Lecture On The Songs of Duhallow
Lecture On The Songs of Duhallow
Lecture On The Songs of Duhallow
Let
me
switch
this
yoke
on
.
.
.
I
have
a
few
notes
made
here
in
case
Id
forget
anything.
So,
Dia
diabh,
agus
cead
mile
failte
a
gach
aon
i
sa
sheomra.
Welcome
to
Teach
an
Fhile.
I
just
started
there
with
a
song
that
I
put
a
melody
to.
Its
a
poem
that
Donal
wrote
some
years
ago,
when
we
started
off
the
File
Duhallow,
there
about
six
or
seven
years
ago.
So,
just
to
mark
where
we
are
I
thought
Id
start
that
way.
1
Welcome
anyway,
and
Ill
give
you
an
idea
what
Im
going
to
do
for
the
next
hour
and
feel
free
to
throw
stuff
up
at
me
if
Im
getting
side-tracked.
So,
Ill
sing
a
few
songs
that
are
relevant,
probably
five
or
six
songs,
that
are
relevant
to
Duhallow
and
the
greater
area
we
are
calling
Duhallow.
For
anyone
who
mightnt
be
from
the
area,
Duhallow
is
roughly
the
area
thats
between
I
suppose
the
the
Mullaghareirk
Mountains
and
the
Boggaraghs,
like
from
Rathmore-ish,
I
suppose,
to
Mallow.
Thats
roughly
the
confines
of
Duhallow,
but
its
not.
.
.
theres
several
.
.
.
were
not
aliens
or
strangers
to
our
neighbours.
Ill
sing
five
or
six
songs
anyway,
and
well
take
a
look
at
some
of
the
writers
of
the
songs
over
the
past
couple
of
hundred
years.
This
is
the
English
language
singing
tradition
of
Duhallow
Im
going
to
focus
on.
My
interest
in
the
songs
is
in
the
historical
perspective
of
the
songs.
Well
tell
a
few
stories
and
Ill
come
back
to
that
historical
perspective
of
the
songs
later
on.
At
the
end
well
hopefully
sing
a
few
songs
or
one
song
anyway
together.
I
have
a
handout
here
of
a
song
and
Im
going
to
hand
it
out
at
the
very
end.
And
Pat
will
give
a
little
talk
at
the
very
end,
because
tonight
is
the
last
night
in
the
four-part
series
that
she
put
together,
which
has
been
a
great
success,
and
fair
play
to
her
doing
it.
So,
who
are
we
going
to
talk
about?
John
Philpot
Curran,
you
might
have
heard
of
him;
Edward
Holland,
he
was
a
barber
poet,
kind
of
contemporaneous
with
John
Philpot
Curran.
This
is
in
the
English
language
side
of
it
now,
but
they
are
contemporaneous
with
Eoghan
Rua
Silleabhin,
so
if
you
know
that
time,
its
like
you
know
the
late
1700s,
or
mid-1700s
to
the
early
1800s.
So,
well
be
looking
at
other
people
like
Edward
Walsh,
who
Fr
JJ
has
edited
in
his
Tragic
Troubadour.
Hes
an
authority,
an
international
authority,
on
Edward
Walsh.
Donal
also
edited
Walsh,
and
well
come
back
to
him.
Patrick
Bohan,
Bill
Flynn,
Dan
Sheahan,
Denis
Lane,
Dan
OHorgan
theyre
just
some
of
the
names
Ill
be
bouncing
off
and
you
mightnt
have,
some
of
you
mightnt
have
heard
of
these
people,
so
thats
why
Ive
picked
a
small
cross
section,
because
its
far
too
complex
and
deep
to
go
into
the
whole
lot
of
the
singing
tradition,
because
its
going
way
back.
So,
what
they
all
have
on
common
is
that
theyve
written
songs
that
youd
still
hear.
You
know,
you
mightnt
hear
them
every
night
like,
but
they
are
there.
And,
you
know,
thats
what
were
trying
to
save.
And
it
will
become
more
apparent,
anyway.
So,
this
fella
here,
this
book
Stories
In
Song
is
a
project
that
was
done
in
2006/2007.
It
was
launched
in
2007
and
it
was
funded
by,
part-funded
by
An
Deis
scheme
of
the
Irish
Arts
Council,
and
IRD
Duhallow
also
threw
up
a
few
bob.
It
didnt
quite
cover
it,
but
it
got
it
done,
and
this
was
a
great
start
to
it,
because
it
collected
stuff
that
had
already
been
published
in
several
different
publications,
like
Cumann
Luachra
and
Seanachas
Duhallow,
and
maybe
the
Boherbue
Millenium
Magazine,
and
little
parochial
magazines
that
came
out
over
the
last
forty
or
fifty
years.
A
lot
of
the
time
they
tend
to
use
a
page
maybe,
to
fill
up
a
page,
someone
will
have
an
old
song
or
an
old
poem.
Tis
a
great
place
to
collect
stuff
-
a
bit
like
Irelands
Own
or
that,
that
youd
have
a
kind
of
a
song
out
on
its
own,
with
no
knowledge
of
who
wrote
it,
but
people
had
it,
and
I
collected
quite
a
few
of
them
and
put
them
into
one
dedicated
2
collection,
as
a
start.
Its
called
Volume
1.
So,
Ill
be
drawing
on
that.
And
theres
quite
a
bit
of
material.
Theres
about
a
hundred
or
so
pieces
in
that
collection.
So,
the
songs
in
the
collection,
they
deal
with
a
lot
of
different
topics,
like
theres
songs
there
from
The
Land
League;
theres
songs
there
loads
of
them
from
the
War
of
Independence;
theres
songs
of
love;
theres
songs
of
love
of
place;
immigration;
the
supernatural;
satirical
and
political
.
.
.
some
of
them
are
very
good;
and
well
just
bounce
off
a
couple
of
them,
just
for
the
flavour
of
it.
As
I
said
earlier,
it
is
from
the
historical
perspective
as
well
is
what
I
like
about
them.
This
is
my
interest
I
singing
them.
It
can
be
a
very,
very
informative
means
of
trying
to
look
at
local
history.
History,
as
you
know
can
be
written
.
.
.
tis
the
winner
writes
the
history,
but
the
Bard
records
it
properly.
So,
well
just
have
a
quick
look
at
the
words
well
be
using,
like
folk
song.
I
started
with
a
contemporary
folk
song.
So
well
just
have
a
quick
look
at
those
kinds
of
definitions,
to
get
us
into
the
start
of
the
first
song,
because
these
words
come
up
so
often
through
the
texts.
The
earliest
musical
instrument
we
know
is
the
human
voice.
Humans
were
imitating
animals,
and
beating
sticks
off
of
hollow
timber,
and
making
sounds.
The
earliest
records,
the
scholars
tell
us,
is
that
this
type
of
writing
was
on
clay
tablets
called
cuneiform.
The
earliest
form
of
written
song
dates
to
five
thousand
years
ago.
Theyre
known
as
the
Mesopotamia
Hurriam
Songs.
So
there
was
a
lot
of
action
going
on
there.
It
was
a
very
advanced
culture,
over
there
in
the
Middle
East.
Theres
an
Epitaph
in
Turkey
which
has
words
and
music
dated
to
around
200BC
100
AD.
The
Old
Testament
tells
of
Moses
leading
the
chosen
few
from
slavery,
and
when
they
got
to
the
other
side
they
had
a
big
Halleluiah,
they
sang
a
song,
a
hymn,
of
deliverance.
The
New
Testament
has
mention
of
singing
at
the
Last
Supper.
And
that
brings
us
on
up
to
Pope
Gregory
in
the
Middle
Ages,
and
the
Gregorian
chant,
and
people
singing
together
in
choirs.
And
there
was
a
lot
of
secrecy
attached
to
it.
Then
up
to
the
eighteenth
century
I
know
Im
jumping
very
fast
but
up
to
the
eighteenth
century
a
new
word
came
into
the
.
.
.
sorry
the
mid-nineteenth
century
.
.
.
a
word
called
folklore
was
introduced,
and
it
kind
of
.
.
.
it
created
a
lot
of
different
genres,
like
folk
music,
folk
dance,
folk
culture.
That
all
comes
under
the
folklore
brand,
or
the
name
folklore.
That
causes
difficulty
when
you
are
trying
to
explain
it,
because
its
very
hard
to
say
what
a
folk
song
should
have,
or
shouldnt
have,
to
categorise
it
as
a
folk
song.
What
would
be
the
characteristic
of
a
folk
song?
Well
theres
many
different
ones:
a
traditional
song
which
would
have
a
modern
interpretation,
like
Bob
Dylan,
Planxty,
Sean
Corcoran,
these
people,
the
Clancy
Brothers
in
the
1960s.
They
were
taking
old
songs
and
giving
them
modern
interpretations,
which
you
would
do,
just
like
I
did
there,
and
that
would
be
classed
as
contemporary
folk
music.
But
all
these
songs
from
the
old
time
.
.
.
a
traditional
folk
song
is
usually
.
.
just
before
I
get
to
that,
Ill
just
mention,
theres
a
nice
little
reference
here
that
I
3
came
across
today,
from
Colm
Lochlann,
who
was
a
great
collector
of
music.
He
regarded
himself
as
a
ballad
monger.
In
1965,
this
is
what
he
said
about
the
ballad,
and
its
an
interesting
little
.
.
.
He
says,
the
ballad,
an
authentic
reflex
of
the
Irish
spirit,
in
Gaelic
or
English,
has
come
into
its
own.
Organisations
like
An
ige,
Mintr
na
Tre,
the
ICA,
Macra
na
Firme
.
.
.
have
revived
these
country
songs
with
enthusiasm.
Hardly
a
night
but
come
common
room,
club
hall
or
public
house
resounds
with
ballads,
the
most
popular
being
those
with
a
chorus.
I
have
known
ballads
in
Irish
and
English
sung
and
taken
up
with
joy
in
Norway,
Belgium,
Holland,
France
and
Germany
at
international
conferences.
One
might
almost
claim
for
the
ballad
a
good
share
in
building
International
friendship.
Thats
a
pretty
strong
statement
there.
Starting
in
the
twentieth
century,
a
new
form
of
popular
folk
music
evolved
from
traditional
folk
music.
Many
songs
the
people
sang
long
ago,
and
which
are
now
sung
and
interpreted
in
modern
times,
are
generally
termed
contemporary
folk
songs.
So,
if
that
kind
of
makes
sense
.
.
.
its
kind
of
self
evident.
If
you
hear
a
traditional
singer,
youd
know
a
traditional
singer.
Scholars
agree
that
theres
no
easy
way
to
explain
what
a
folk
song
is,
in
musical
terms,
but
the
common
form
in
folk
is
usually,
AA
BB,
just
like
a
jig.
You
have
the
first
part
repeated
and
a
double
second
part
repeated,
just
like
the
rhythm
of
it.
Its
not
always
that
way,
but
thats
the
general
kind
of
rhythm
of
the
folk
song.
Broadly
speaking,
traditional
folk
songs
are
regarded
as
meaning
that
the
composer
is
unknown
and
the
song
was
handed
down
orally,
from
generation
to
generation.
Thats
a
pretty
good
one,
that
you
can
be
nearly
sure
.
.
.
thats
called
the
oral
tradition,
by
most
people,
and
some
scholars
would
believe
that
writing
a
thing
a
down,
or
recording
signing
that
comes
from
that
oral
tradition,
dilutes
it.
But
theres
others
who
would
say
that,
by
writing
it
down
you
preserve
it.
So
thats
an
ongoing
argument
as
to
what
writing
down
does
to
a
very,
very
vibrant
oral
tradition,
that
went
on
for
years,
for
centuries.
Another
explanation
is
that
a
folk
undergoes
an
evolutionary
process
through
its
oral
transmission,
and
the
working
and
reworking
of
a
song
by
the
community
thats
what
gives
it
its
folk
character.
Brendan
Kennelly,
the
Kerry
poet,
he
put
it
very
nicely
in
one
of
his
poems,
he
says,
All
songs
are
living
ghosts,
and
long
for
a
living
voice.
And
thats
a
very,
very
strong
statement
too.
Its
a
lovely
one,
because
thats
exactly
what
they
are.
They
are
no
good
unless
you
sing
them.
It
is
on
paper,
but
you
have
to
give
it,
and
by
giving
it
life
.
.
.
its
the
same
as
a
tune;
you
are
inviting
the
magic
thats
there
through
you;
you
are
the
conduit
to
provide
the
magic.
And
thats
what
hes
saying.
So
a
good
way
to
explain
what
a
folk
song
is
simply
would
be,
like,
its
the
songs
that
the
people
sang.
They
sang
them
because,
you
know,
they
were
their
songs,
they
were
their
stories,
and
thats
why
they
sang
them.
So
thats
a
very
good
explanation.
And
I
have
a
nice
one
here
that
came
from
Louis
Armstrong
.
.
.
he
was
a
great
American
musician
.
.
.
he
was
asked
the
question
one
time,
Louis,
what
is
folk
music?
Satchmo,
as
he
was
called
said,
All
music
is
folk
music,
he
said
I
aint
ever
heard
a
horse
singing
a
song.
Twas
was
well
put,
like!
4
So
Im
going
to
sing
five
or
six
songs
here
from
.
.
.
theyre
all
to
do
with
the
locality
.
.
.
and
just
little
pieces
.
.
.
for
example
the
first
song
Im
going
to
sing,
because
of
St
Bridgets
Day,
the
feast
of
Imbolg
was
just
a
couple
of
days
ago,
and
this
is
a
magical
time
of
the
year.
Tonight
Im
going
to
sing
Tureengarriffe
Glen
that
was
an
English
engagement
by
the
local
company
on
the
twentieth
of
January,
1921,
and
its
only
down
the
road
there.
That
was
last
week.
I
got
a
lot
of
information
from
Johnny
Mahony,
Lord
have
mercy
on
him.
He
was
buried
last
Sunday.
So,
Ive
another
one
from
the
War
of
Independence,
the
Ballad
of
High
Mill
Lane.
Its
an
example
of
a
song
that,
probably,
what
it
recorded
didnt
happen
at
all.
And
theres
quite
a
few
of
those
songs.
Im
not
going
to
go
into
the
subcategory
of
those
types
of
songs;
we
just
wouldnt
have
time.
Its
interesting
nonetheless.
And
then
we
have
another
type
of
song,
local
anthems,
songs
that
are
very,
very
unique,
maybe
even
to
a
house.
You
might
never
hear
them
unless
you
were
at
a
party
in
the
house.
You
know,
a
GAA
club,
if
they
won
something,
they
probably
had
a
unique
song.
You
know,
Newmarket
would
have
Up
Up
Newmarket,
or
Sweet
Kingwilliamstown,
or
Kanturk,
the
Pride
of
Brogeen,
or
whatever.
Local
anthems;
and
they
have
a
huge
place
in
their
community.
And
then
theres
a
few
others
that
Ill
come
off
of,
so
I
think
I
have
enough
talking
done
now
for
a
minute
and,
as
I
was
just
saying
there,
the
song
Im
going
to
sing
is
Brighidn
Bn
mo
Str.
When
I
was
doing
this
project
some
years
ago,
I
was
in
constant
touch,
many
times,
with
Father
JJ,
and
he
was
brilliant,
sending
me
all
sorts
of
stuff,
cuttings
and
photocopies
from
The
Nation.
And
this
song
appeared
in
The
Nation
on
the
eleventh
of
January,
1845.
So
Ill
just
give
you
that
song
first,
and
Im
going
to
go
over
here
to
sing.
Its
called
Brighidn
Bn
mo
Str.
And
its
very
interesting.
Ill
just
talk
a
small
bit
about
if
after,
but
Ill
just
sing
it
first.
Theres
a
few
different
versions
of
this.
Its
the
same
lyric,
but
the
melodies
are
slightly
different.
Sean
S
sings
it,
and
theres
a
very
famous
Scottish
singer
called
Andy
Stewart;
he
sings
it.
But
I
didnt
know
it
was
a
song
at
the
time,
and
I
kind
of
put
my
own
melody
to
it.
It
is
very,
very
like
Andy
Stewarts,
by
pure
coincidence.
It
was
two
years
later
I
found
it
out.
This
is
the
way
I
sing
it,
when
I
song
it,
and
it
is
a
love
song.
Im
a
wandering
minstrel
man
And
loves
my
only
theme
Ive
strayed
beside
the
pleasant
Bann
And
neath
the
Shannon
stream
Ive
piped
and
played
to
wife
and
maid
By
Barrow,
Suir
and
Nore
But
never
met
a
maiden
yet
Like
Brighidn
Bn
mo
Str.
My
girl
had
ringlets
rich
and
rare
By
natures
fingers
worn
Loch
Callans
swan
is
not
so
fair
As
is
her
breast
of
love
And
when
she
moves
in
Sunday
sheen
Beyond
our
cottage
door
Oh
yeah,
I
know
exactly
now
what
I
want
to
say
about
it:
it
is
not
Brighidn
Bn
mo
Str
at
all
I
want
to
talk
about;
it
is
Mairead
N
Ceallaigh.
Thats
one
of
Edward
Walshs
very
famous
songs,
and
when
I
was
trying
to
collect
material
to
put
it
into
a
collection,
I
recorded
Bernadette
OShea
Bernadette
Collins
that
time,
I
think.
No,
she
was
married.
Bernie
used
to
sing
this
song
a
lot.
I
have
a
field
recording
of
it.
I
wont
play
it
now,
but
Ill
play
it
after
if
anyone
wants
to
hear
it,
because
she
sent
me
a
tape
of
herself
singing
it,
and
thats
what
we
use
as
the
notation
for
the
song
in
the
book.
But
theres
a
very
interesting
little
sideline
here
that
I
found
out
when
I
was
doing
this,
and
thats
what
the
researching
.
.
.
if
I
can
call
it,
what
I
did,
research
.
.
.
there
was
a
very
interesting
thing
in
it.
The
story
of
Donal
ACasca.
He
was
one
of
the
OKeeffes.
And
he
was
a
bandido,
and
he
was
going
over
to
Castlemagner
doing
all
sorts
of
raiding
of
cattle,
and
burning
houses
and
everything.
Jim
Cronin
of
Newmarket
pointed
this
out
to
me,
and
he
was
a
great
help
when
I
was
putting
this
together,
he
put
me
on
to
the
writing
of
the
late
Brother
Allen
from
Newmarket.
Brother
Allen
was
a
great
scholar,
and
theres
three
little
letter
references
here,
and
theyre
well
worth
reading
out,
because
it
puts
a
different
slant
completely
on
the
song,
and
the
story
of
the
song,
that
Mairead
N
Ceallaigh
betrayed
OKeeffe
and
he
killed
her.
Casca
the
English
used
to
call
him,
he
killed
her,
and
thats
the
way
the
song
goes.
And
he
was
got
himself,
like.
But
according
to
this,
that
might
not
be
the
case
at
all.
You
can
make
up
your
own
mind
about
it.
[Egmond
MS,
Vol
I,
Part
II,
Richard
Beare
to
John
Percival,
1653,
November
5,
Mallow]
About
the
twenty-first,
Casca
came
to
Liscarroll
with
a
party,
and
drove
away
all
Magners
cattle
and
mine.
By
chance,
a
shot
from
the
castle
killed
one
of
his
best
horses,
whereupon
he
set
three
or
four
houses
afire,
and
also
a
rick
of
turf,
but
the
tenants
saved
them.
So
he
was
definitely
a
tough
man,
like.
So
this
is
the
next
letter,
from
Richard
Beare,
Lieutenant
Richard
Beare,
who
was
the
landlord,
or
the
main
overseer
at
that
time
for
the
Egmond
estate.
[1654,
January
23]
Col
Murtagh
OBrien
and
Col
Driscoll,
with
all
their
party
are
come
in,
and
to
come
in
they
bring
the
heads
of
the
rest.
None
stays
out
but
Casca,
who
will
not
as
much
as
admit
to
a
treaty
without
an
Act
of
Oblivion.
(I
wont
go
into
the
Act
of
Oblivion,
that
was
a
kind
of
pardon
at
the
time,
of
that
English
Charles,
that
king.)
He
that
is
born
to
be
hanged
will
never
be
drowned,
is
how
he
concluded
that
communiqu
from
Richard
Beare
to
John
Percival.
The
Percivals
were
the
family
.
.
.
they
had
a
title
.
.
.
they
lived
over
there
where
Noel
comes
from.
He
could
tell
you
a
lot
about
the
Egmonds.
This
is
the
interesting
one,
now.
[Richard
Beare
to
John
Percival,
1654,
February
3]
Now
that
the
Tories
are
all
come
in,
Casca
has
now
done
so,
and
is
said
to
be
clear
of
the
murder
laid
to
his
charge,
in
which
case
he
will
be
transported
with
the
rest.
So,
whatever
happened
to
him
after
that
.
.
.
was
he
transported,
or
was
he
executed?
Its
a
nice
one.
So,
from
the
song
you
wouldnt
think
that,
that
he
might
have
got
away.
Its
just
another
thing
that
leads
you
into
that
type
of
historical
outlook.
Right,
Im
back
on
track
again,
now.
John
Philpot
Curran
is
the
next
one
Im
going
to
have
a
look
at,
because
when
we
finish
this
session
I
have
a
little
handout
here
.
.
.
and
he
wrote
some
great
songs.
Im
trying
to
make
a
point
here,
and
Im
a
bit
slow
about
it,
but
Ill
get
to
it.
The
song
is
called
The
Deserters
Lamentation.
I
have
a
broadsheet
copy
of
it
that
I
got,
but
not
a
physical
copy.
It
is
a
song
thats
still
sung.
Ive
heard
it
in
Newmarket
several
times.
Why
its
a
very
interesting
look,
is
that
its
sung
to
the
very
popular
air
of
Phreab
san
l.
Do
you
know
that
air,
Phreab
san
l?
Most
of
you
know
it,
yes?
So,
its
very
interesting.
Padraic
Colum,
in
his
Anthology
of
Irish
Verse,
published
in
1920,
wrote:
This
poem
(hes
talking
about
The
Deserters
Lamentation;
it
will
become
a
bit
clearer
to
you
when
you
see
the
words
of
it,
but
well
leave
it
go
to
the
end,
because
its
a
nice
little
parting
song)
marks
the
first
departure
in
Anglo-Irish
poetry
from
the
traditional
Irish
forms
towards
the
Gaelic
forms.
When
the
likes
of
Curran,
who
was
a
musician,
and
he
was
raised
bilingually,
and
he
was
a
great
musician
.
.
.
Thomas
Moore
seemingly
got
a
melody
from
him
.
.
.
Curran
lost
a
child
and
he
used
to
play
the
cello,
and
he
used
to
play
out
the
window
to
her
grave,
and
Thomas
Moore
seemingly
picked
up
on
the
melody,
and
tis
one
of
Currans
melodies.
He
was
an
accomplished
musician
because
Petrie
collected
him,
from
his
son,
and
Ill
get
to
that
as
well
because
its
interesting.
But
Padraic
Colum
says,
this
poem
marks
the
first
departure
in
Anglo-Irish
poetry
from
the
traditional
Irish
forms
towards
the
Gaelic
forms.
So,
John
Philpot
Curran,
he
was
1750
1817,
thats
roughly
the
time,
and
theres
complete
.
.
.
with
who
I
mentioned
earlier,
Edward
Holland,
the
barber
poet.
Was
this
the
start
of
barber
shop
singing,
or
what?
It
mightnt
have
been,
but
he
was
writing
poetry
about
the
French
Revolution
and
stuff
like
that.
Im
not
going
to
go
into
that
because
thats
another
avenue
altogether,
but
he
was
doing
some
.
.
.
you
can
imagine
going
in
to
get
your
hair
cut
and
listening
to
a
fella
who
was
rattling
off
stuff
about
things,
you
know
.
.
.
there
was
no
internet
that
7
time.
So
where
was
he
getting
his
propaganda?
I
dont
know.
Hes
there
and
I
have
some
information.
Theres
very
little
information
about
him
but
he
did
publish,
in
1792
I
think
it
was,
there
was
a
work
published,
and
the
only
information
I
have
about
him
and
some
of
his
.
.
.
I
have
a
number
of
his
pieces,
I
sourced
it
to
a
JCHAS
volume,
1904
I
think
it
is,
Im
not
quite
sure,
Id
have
to
check
the
reference,
but
a
guy
wrote
an
article
about
him
at
that
time,
and
thats
about
the
only
thing
I
could
ever
find
on
him.
Theres
a
few
people
have
heard
of
him
but
hes
like
one
of
those
.
.
.
well
keep
chasing
after
him,
youd
never
know.
We
might
be
able
to
find
the
book
and
see
if
theres
anything
in
there.
But
thats
the
kind
of
time
frame,
as
I
said,
contemporaneous
with
Eoghan
Rua
Silleabhin.
Stark
contrast,
which
there
still
is,
between
the
eastern
and
western
side
of
the
barony.
This
is
whats
happening
over
here,
and
the
Gaelic
tradition
is
still
here
on
this
side
of
it.
The
next
thing
Im
going
to
do,
Im
going
to
sing
a
song,
because
at
least
I
can
do
that,
some
way.
And
the
next
song
Im
going
to
sing
is
The
Bold
Thady
Quill.
Oh,
you
might
say,
Thats
a
Muskerry
song.
It
is
a
Muskerry
song,
of
course,
but
if
youre
going
to
categorise
songs
by
that
way,
it
kind
of
.
.
.
these
are
popular
songs
of
the
locality.
The
Bold
Thady
Quill
is
an
amazing
song,
and
this
is
the
example
Im
using
about
the
historical
perspective,
because
the
great
works
that
come
out,
you
know
the
Seanchas
Duhallows
and
those
Cumann
Luachras,
those
little
magazines
that
people
make
available,
they
are
amazing
records
of
local
history
and
local
goings
on,
and
when
I
came
across
this
Bold
Thady
Quill,
I
think
it
was
the
1993
edition
of
the
Seanchas
Duhallow,
and
there
was
a
man
called
James
Chisholm,
he
was
an
academic
from
America,
and
he
was
over
in
UCC
and
he
got
friends
with
John
Murphy.
There
was
an
article
printed
in
the
Seanchas
and
it
gave
the
background,
the
backdrop,
to
The
Bold
Thady
Quill.
The
Bold
Thady
Quill,
everyone
regards
it
as
a
singing
song,
you
know,
or
a
drinking
song,
drinking
black
porter
as
fast
as
youll
fill,
etc,
etc,
and
everyone
knew
it
that
way.
And
it
became
extremely
popular
in
the
1930s
and
the
1940s,
probably
because
Sean
Siochin
was
the
head
of
the
GAA,
and
he
was
a
good
man
to
drink
a
pint,
Id
say,
and
sing
a
song,
and
he
used
to
sing
it.
And
then
shortly
after
that
Niall
Tobins
father
recorded
a
version
of
it
in
Irish.
And
maybe
ten
years
later
then,
Waltons
came
out
with
a
kind
of
altered
version.
So
the
Bold
Thady
was
a
song
that
was
changing
.
.
.
Chisholm
reckoned
it
was
written
around
1888,
because
its
a
song
of
the
Land
League.
So
Ive
jumped
from
Edward
Walsh
now
up
to
the
Land
League.
Im
trying
to
bring
it
up.
I
started
contemporary,
went
back
to
the
start
of
when
English
language
songs
are
coming
into
the
tradition,
and
working
back
up.
Jaysus,
it
took
me
a
while!
I
thought
Id
be
there
a
bit
quicker!
But
what
harm.
So
look,
if
you
know
bits
of
this
song
.
.
.
theres
different
ways
of
interpreting
it.
I
like
to
think
he
was
lampooning
Thady
Quill,
but
I
have
a
great
story
that
differs
a
bit
from
the
normal
way
that
people
think
the
story
is
about.
I
got
it
from
Tom
Tarrant,
in
Banteer,
who
was
just
buried
a
couple
of
months
ago,
so
this
is
a
nice
way
to
keep
him
alive,
or
at
least
a
memory
anyway.
Con
had
a
great
story,
and
Ill
tell
you
after
singing
the
song,
because
it
differs
very
much
to
.
.
.
you
could
actually
get
it
out
of
the
song,
but
thats
what
songs
do,
you
know?
Everyone
gets
a
different
interpretation.
But
it
does
record
some
very,
very
nice
information,
and
Ill
sing
the
song
first
and
Ill
just
go
a
small
bit
into
the
historical
perspective
of
it.
And
then
Ill
sing
a
few
more
songs
after
that.
So,
if
youd
like
to
sing
along
with
it.
This
version
of
it
has
three
or
four
verses
that
youd
never
kind
of
hear
really.
Theres
a
few
people
sing
them.
Im
probably
the
one
that
sings
the
whole
lot
of
it,
but
there
is
other
people
that
do
it.
Up
to
that
article
by
Chisholm
the
Bold
Thady
Quill
was
two
or
three
verses
maybe,
or
four
verses
if
you
add
the
extra
verse
.
.
.
God
I
never
heard
that
one
before!
And
this
one
has
nine,
or
eight,
I
think!
And
it
tells
a
great
story,
because
after
the
Cork
Exhibition,
he
heads
off
for
Kerry,
and
he
gets
into
desperate
trouble
altogether
in
Kerry;
he
gets
jail
and
everything,
but
.
.
.
he
was
a
tough
man.
The
Bold
Thady
Quill
Ye
maids
of
Duhallow
thatre
anxious
for
courting
A
word
of
advice
sure
I
will
give
unto
ye
Proceed
to
Banteer
to
the
athletic
racing
And
hand
in
your
names
to
the
bold
committee
Ah
but
do
not
commence
any
sketch
of
your
programme
Till
the
carriage
you
see
coming
over
the
hill
For
flying
through
the
valleys
and
hills
of
Kilcorney
The
Muskerry
sportsman
the
bold
Thady
Quill
Bold
Thady
is
famous
all
over
the
nation
At
sports
and
at
races
hes
very
well
known
Hes
the
only
young
rake
that
can
court
all
the
ladies
From
Bantry
Bay
to
the
County
Tyrone
There
is
no
young
lady
from
Kerry
to
Coachford
That
would
not
allow
but
him
fast
at
her
will
Theres
a
man
in
Duhallow,
Kanturk
or
Kilcorney
[]
with
the
bold
Thady
Quill.
Bold
Thady
is
famous
in
many
more
places
At
the
athletic
races
held
out
in
Cloghroe
There
he
won
the
shot
put
without
throwing
off
his
waistcoat
All
fifty-four
feet
of
the
shot
did
he
throw
And
at
throwing
of
the
weights
there
was
a
Dublin
chap
foremost
But
the
Muskerry
sportsman
exceeded
him
still
And
around
the
arena
with
a
wide-ranging
chorus
Heres
luck
to
our
hero,
the
bold
Thady
Quill!
Chorus:
For
ramblin',
for
rovin',
for
football'
or
courtin'
For
drinkin'
black
porter
as
fast
as
you'd
fill
In
all
your
days
rovin'
you'll
find
none
so
jovial
As
our
Muskerry
sportsman,
the
bold
Thady
Quill
At
the
great
hurling
match
between
Cork
and
Tipperary
(Twas
played
in
the
park
on
the
banks
of
the
Lee)
Our
Gaelic
young
boys
were
afraid
of
being
beaten
So
they
sent
for
bold
Thady
to
Ballinagree
Well
he
hurled
the
ball
right
and
left
in
their
faces
And
showed
the
Tipperary
boys
action
and
skill
And
if
they
crossed
on
his
lines
sure
he
swore
he
would
brain
them
And
the
papers
were
full
of
the
praise
of
Thade
Quill
At
the
Cork
Exhibition
there
was
a
fair
lady
Whose
fortune
exceeded
a
million
or
more
But
a
bad
constitution
had
ruined
her
completely
And
medical
treatment
had
failed
o'er
and
o'er
O,
Mother,
says
she,
sure
I
know
what
will
heal
me
And
cure
this
disease
that
will
certainly
kill
Give
over
your
doctors
and
medical
treatment
Sure,
I'd
rather
one
squeeze
out
of
bold
Thady
Quill
Chorus:
For
ramblin',
for
rovin',
for
football'
or
courtin'
For
drinkin'
black
porter
as
fast
as
you'd
fill
In
all
your
days
rovin'
you'll
find
none
so
jovial
As
our
Muskerry
sportsman,
the
bold
Thady
Quill
[]
In
the
year
ninety-one
before
Parnell
was
taken,
Thade
was
outrageously
breaking
the
peace
He
got
a
light
sentence
for
causin'
commotion,
And
six
months
hard
labour
for
batin'
police.
But
in
spite
of
coercion
he's
still
agitatin'
Ev'ry
drop
of
his
life's
blood
he's
willing
to
spill,
To
gain
for
old
Ireland
complete
liberation,
"Till
then
there's
no
rest
for
me"
says
bold
Thady
Quill
10