l1 and l2 Acquisition Similarities and Differences
l1 and l2 Acquisition Similarities and Differences
l1 and l2 Acquisition Similarities and Differences
Abstract
This paper provides a brief summary on the similarities and differences in learning first-language
(L1) and second-language (L2) acquisition theories as a guide for ASL (L2) instructors.
Instructors may use this information to enhance curriculum design, and create activities that best
simulate the experience of L1 learners within the classroom setting.
say Hello or Bye-Bye. In the last phase, the learner begins to apply structural and semantic
simplifications. This phase is experimental and allows the learner to apply learned linguistic
forms in various ways.
Sequence of acquisition. Research by Roger Brown (1972, cited in McLaughlin, 1987)
and Lightfoot and Spada (2013) suggests that there is an order of acquisition similar to all
languages. The order of acquisition follows that learners learn grammatical morphemes in the
order of noun/verbs, prepositions, articles, and question words throughout their language
development. (Ipek, 2009).
Unmarked/Marked features. Unmarked features in language are universal in all
languages and hence, are more easily learned by the L2 learner. Marked features, in comparison,
are specific to each language based on history of the language, borrowed from other languages,
or have arisen accidentally (Ipek, 2009). This is similar to the L2 learner where marked features
need to be clearly pointed out and practiced.
Differences
Amount of time/exposure. The time spent learning a language greatly differs between
L1 and L2 learners. L1 learners are exposed to thousands of hours in the language, using various
social contexts in their daily lives/communities to further expand their knowledge of vocabulary
and language use. Conversely, L2 learners most often take language courses in the classroom
environment and even with years of taking classes only amount to hundreds of hours (Lightfoot
& Spada, 2013, p 38). In addition to the vast difference in hours of language exposure, is the fact
that L1 babies practice linguistic features to the language at a basic level of sounds through
babbling. L2 learners skip the babbling phase and are forced to multi-task and simultaneously
learn vocabulary, grammatical rules, and cultural nuances.
who speaks the L2 as their L1. Each situation certainly affects ones motivation and emotional
fortitude necessary to learn another language.
Inter-language. One advantage L2 users have is a basic familiarity of how languages
work based on their L2. This advantage, however, also poses problems of its own. Interlanguage, a term used for the L2 learners developing L2 usage, is affected by the familiar
grammatical and linguistic features of their L1. This interference can cause L2 learners to
make errors in the L2.
Individual learner differences. L1 children benefit from interactions with adults based
on situations they experience in their daily lives. Included in that scenario, are modified
responses to make the language more accessible to the young L1 learner. This is called childdirected speech and is characterized by a slower rate of delivery, higher pitch, more varied
intonation, shorter, simpler sentence pattern, stress on key words, frequent repetition, and
paraphrasing (Lightfoot & Spada, 2013, p 26). Within that child-directed speech are numerous
opportunities to adjust or re-iterate based on whether or not the child understands. Caretakers
often develop a sense of the level the child is at and provide appropriate developmental
opportunities that not only take advantage of Vygotskys Zone of Proximal Development, but
also adjust according to the childs individual needs. This is harder to achieve in the classroom
setting where the one-on-one scenario of the L1 learner cannot be duplicated.
Summary of recommendations for ASL teachers
From the similarities within developmental sequences, ASL instructors can recognize that
while often discouraged, the silent phase of a learner might be useful as the L2 learner gains
useful information about the language through observation. Weaning the learner from this phase
and teaching memorized, predictable chunks of conversation is a good way to increase learner
confidence and is a necessary part for any L2 learner using the language outside the classroom
setting. Instructors can also take advantage of the similarities between languages by teaching
vocabulary in a natural, sequential acquisition order. For example, teaching common noun/verb
pairs and prepositions within contexts that the new language L2 learner will most likely
encounter during introductory conversations and topics are more immediately useful and
significant to the learner.
The marked features of the target language are specifically taught, regardless of L1 or L2
status. Lessons may be created to address these unique features, or can be mentioned throughout
lessons as vocabulary or topics that fall into this category arise.
L2 learners miss the babbling stage of language acquisition, where the learner can play
with the smaller building blocks of the language (morphemes and phonemes). In the case of
American Sign Language (ASL), these aspects include hand-shape, orientation of hands/palm,
location of sign, movement, and non-manual markers (facial grammar). If language learners
provide activities so that L2 learners can learn to discern the smaller parts that make up words,
this will enhance their ability to identify separate words in a sentence as well identify meaning.
This is a skill necessary to understand the overall message and continues to develop throughout
the learners L2 development.
Learning vocabulary is an essential part to beginning to speak languages but it should not
be the focus of language learning classes. Teaching vocabulary in context more similarly mirrors
the experience of L1 learners, and helps to develop pragmatics (how language is used for varying
meanings).
Language use within context is essential. Instructors should introduce vocabulary
relative to real-life situations in the classroom. This process begins with teaching formulaic
conversations, those that students are likely to encounter outside the classroom. This increases
their confidence and gives them entry into conversations similar to what L1 learners experienced
(social). Constant feedback should be given to correct any mistakes before a bad habit forms.
Learners will be less confused by inter-language if language instructors make clear the
differences between the linguistic rules of the target language (L2) and their native language
(L1).
Using various activities that pair higher skilled learners with other students of a lower
level skill (ZPD) creates greater opportunity for students to use language in real-context but also
provides greater levels of immediate feedback. Creating activities that use pairs, group activity,
as well as instructor/student time allows learners to adjust scenarios to their own unique
needs/developmental pace.
Conclusion
There are many similarities and differences between the L1 and L2 learner. Knowing the
key differences and being able create curriculum and activities not only benefits students, but
benefits instructors as it provides a research-based way of teaching language. When followed,
the amount of time students spend in language learning courses will provide them with the
maximum results for their efforts. Dedicated language instructors will find that their efforts are
well rewarded in knowing that their students goals of becoming fluent in a second-language are
closer to reality.
10