Erich Elisha Samlaich
Erich Elisha Samlaich
Erich Elisha Samlaich
A horrible death in the concentration camp Jasenovac during the Second World War
cast into oblivion the complete work of Erich Elisha Samlaich. Since Samlaich’s death, as
far as I know, texts about him have been published only by Aleksandar Sharon1 and
Branko Polic2 (see the bibliography). Danilo Fogel also mentions him, along with some
photographs, in the book Jevrejska zajednica u Zemunu ("The Jewish Community in
Zemun"). My text – unfortunately published without my knowledge, my approval, or my
proofreading in the Zagreb journal Ha-Kol3 – is the sketch of a concert scenario in which
Samlaich’s composition Sefardska tema sa Balkana ("Sephardic Theme from the
Balkans") was performed, in Tel-Aviv in 2004.
In Dr. Juda Levi’s manuscript Naši Jevreji u književnosti, nauci i novinarstvu, muzici,
likovnoj umetnosti i glumi ("Our Jews in Literature, Science and Journalism, Music and
Visual Arts and Acting"), prepared just before the Second World War (and currently
preserved in the Jewish History Museum in Belgrade), Samlaich is mentioned as "the
youngest but very gifted composer," literature and music critic, conductor and melograph.
The Eventov Archive in Jerusalem (The Historical Archive of the Society of the
Settlers from Yugoslavia), in addition to holding Samlaich’s doctoral dissertation and four
of his printed compositions, preserves the reports about Samlaich written in Jerusalem by
Mirko Hirschl in Jerusalem (December 1955), Alexander Sharon (April 1957) and Leo
Klopfer (July 16, 1978).
Transcontinental Music Publications in New York published Samlaich’s revised and
edited choral score Dzunaj under the title Zhooni Na in 2005.
Sefardska tema sa Balkana ("Sephardic Theme from the Balkans") was performed by
1 Shanji Sharon: Erich-Elisha Samlaich, Bulletin HOJ, Tel Aviv, 1992, No.1, pg.19-20; Alexander
Sharon: Zaboravljeni kompozitor ("The Forgotten Composer"). Most, Tel Aviv, 2004; no.4, p. 34.
2 Polić, Branko: „Židovski glazbenici – žrtve Holokausta“ ("Jewish musicians –The Holocaust
victims"). Novi Omanut, Zagreb, 1995; no.12, pp.9-10; Polić, Branko: "Habent sua fata
documenta – Pronađeni rukopis disertacije (1939.) Ericha Eliše Samlaića: O životu i
djelu Vjenceslava Novaka" ("The Discovered Manuscript of the Dissertation (1939) of Erich Elisha
Samlaich: On the Life and Work of Vjenceslav Novak"). Arti Musices, Zagreb, 2006; no.1, pp.79-92.
3 Dušan Mihalek: "Sviraj sad, Čifute" ("Play now, you Jew"). Ha-Kol, Zagreb, 2004; no.84,
pp.35-39.
1
violinist Zhenja Kozlovsky and pianist Boris Fajner in Tel-Aviv in 2004; my version of
this composition for 7 synthesisers was performed by the pupils of the Yamaha musical
school in Beer-Shevi (Israel) in 2005, and I performed a version for the accordion in Tel-
Aviv at the promotion of the book by Jennie Lebl Until the "Final Solution" – Jews in
Belgrade 1521-1942 (translation into Hebrew) 2006.
Before the Second Wolrd War, Samlaich’s texts were published in the journals
Omanut ("Art"), Židov ("The Jew"), and Muzički glasnik ("Musical Courier"), and the
text "Sudbina Kol nidre melodije" ("The Fate of the Kol Nidre Melody") was reprinted
by the journal Novi Omanut in Zagreb in 2003.
Editions of his compositions gained wide acceptance in domestic and foreign press
(Hans Nathan, Lazar Saminski, Mihajlo Lesjak, Ziga Hirschler, and others), although
Vojislav Vučković reacted very severely about Samlaich’s brochure Muzika u Sovjetskoj
Uniji ("Music in Soviet Union").
We find his name on the Internet list of the victims of Jasenovac, as well as on the list
of Holocaust victims in the Yad Va-shem, The Holocaust Museum in Jerusalem.
And that is approximately all that had left after Erich Elisha Samlaich's death, with
the data I gathered from the conversations with the people who knew him: Danilo Fogel
from Zemun, Alexander Sharon from Jerusalem, and Helga Ungar (neé Blau) from
Naharia (Israel).
I am grateful to Jennie Lebl and Cvi Loker who enabled me to inspect this material,
on the basis of which it was possible to assemble the biography of this tragically
deceased musician and writer.
***
Erich Elisha Samlaich was born in 1913 in the village Karlovčić, near the small
towns Pećinci and Ruma in the Srem region (currently in Vojvodina, Northern Serbia).
The name Elisha was probably received at the ceremony of circumcision. For official
state documents, as was the contemporary practice in Austria-Hungary to which his
village belonged, he was given the name Erich. After the First World War and after the
new country – The Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes – had been founded, his
family moved to the town of Zemun, where his father Emanuel opened a fabric shop.
Elisha was the oldest child, and he had two sisters Roza and Marija, and a brother Hugo.
Pupils of Samlaich’s generation were brought up in schools in the spirit of „integrated
Yugoslavism,“ but they were also entitled to Jewish religious education as well as
activities in the Zionist youth organisation. He was the top pupil in his generation during
his schooling in the Gymnasium in Zemun, and he also studied music in the class of
Rikard Švarc in musical school Stanković in Belgrade.
He finished his studies in four years, and in 1935 he moved to Zagreb to prepare his
doctorate about the life and work of the writer and composer Vjenceslav Novak. In
Zagreb he worked as a conductor in Jewish choir Ahdut and as secretary for a monthly
magazine about the Jewish culture, Omanut, which began to publish its own editions of
scores and other works. He played the violin and in 1939, he married the violinist Ljerka
Blau.
He wrote poetry and prose, texts about music and other topics. His compositions were
performed in Zagreb, Belgrade, Zemun, Bukuresht, Jerusalem, and elsewhere.
He defended his doctoral dissertation in Belgrade in 1940. The manuscript, ready for
publication, was destroyed by fire in the National Library during the bombing of
Belgrade on April 6th, 1941.
***
Musician and writer, Jew and „integrated Yugoslav,“ citizen of Zemun and Zagreb; it
was as though he was predestined for the comparison, synthesis, and transmission of
different cultures.
That is confirmed by one of his earliest texts, "Sudbina Kol nidre melodije" ("The
Fate of the Kol Nidre Melody"), which was published in Omanut in 1936. The text
provides an outline of the origin and development of this popular melody of Jewish
liturgy and it also provides Samlaich’s transcriptions of the Sephardic melody from
Belgrade.
Samlaich notated Sephardic religious melodies from Belgrade according to the
chanting of the former rabbi in Belgrade, Shalom Russo. He gave this collection to the
3
Serbian-Jewish singing society (Srpsko-jevrejsko pevačko društvo, SJPD), but
the society did not succeed in having it published. However, based on these
transcriptions, SJPD published Pizmonim for Simhat Tora in 1940, in a harmonization for
mixed choir by the composer Erwin Lendvai. Although the complete collection could not
be published, Samlaich was satisfied with this small publishing attempt, because his goal,
as he wrote in the Zagreb journal Omanut, was "to publish the entire manuscript with all
of his transcriptions, which were presented in the collection monophonically, without any
accompaniment or arrangment, so that other composers will be able to use the collected
material and to arrange it vocally (as I did with my Yitgadal for voice and piano) or
instrumentally (my two pieces for violin and piano, all in manuscript). It is without any
doubt that in arranging these melodies, individual composers will approach this material
in different ways according to their compositional technique and the point of view they
represent in arranging national melodies."4
Alluding to various possible Jewish and non-Jewish influnce on the forming of the
melody of Kol Nidre (Byzantium, Gypsies, Marranos, Minnesingers, and ancient
Hebrew) he concludes: "If our music was by any chance isolated and completely pure
from any foreign influence, we should renounce it, because in that case it would not be
the reflection of all difficulties Jewish people went through."
The author was then 23 years old.
In Jevrejski kalendar ("Jewish Calendar") for the year 1936-37, he published Two
traditional synagogue melodies (Maoz Cur and Adir Hu), which according to Samuel
Guttmann relied on Birnbaum’s research. In this way, he enabled a wide range of readers
to see their favourite religious melodies in musical notation, which was a pioneering step
in the history of Jewish music on Yugoslav territory. In a short accompanying text, he
again points out various types of influence on the religious melodies, suggesting one of
his basic ideas in future ethnomusicological texts: that Jewish music is always in
process, in ferment, subject to the most various types of influence, although it often
persistently preserves (and does not forget) its traditional roots.
Of particular interest are his comparisons between Ashkenazic and Sephardic
melodies. Born in an Ashkenazic family in Zemun, a town where traditionally a
4 ES (Elisha Samlaich): Pizmonim for Simhat Tora. Omanut, Zagreb, 1940; no. 1, p. 29.
Sephardic Jewish community was also supported, he knew both movements in Judaism
equally well, although it is not known if he knew both Yiddish and Ladino languages.
However, from his texts it can be confirmed that he was well acquainted with the ancient
Hebrew languge of sacred Jewish prayers.
***
5
during the biggest holidays (Jamim Noraim) the resistance of listeners to novelty was the
most powerful; hence in those melodies we encounter distinctive similarities regardless
of geographical distance.
The prayer El Nora Alila is one of those melodies, which is used on the most sacred
day in the year, Yom Kipur, when believers just before the last prayer ask Almighty God
to accept their repentance.
Comparing these melographic notations, Samlaich concludes that ’"obviously we are
dealing with a motif that has its roots in the old common homeland“ (referring to Spain
before the year 1492), ’’therefore, the motif is 450 years old, and in the form that is
almost the same as the form that must have been used in the old homeland ... That means
that all those elements that are considered to be typical for Sephardic religious music
(augmented seconds, which is not typical for Sephardic and for Ashkenazic Jews as well;
eastern decoration of the tonic, etc.) are the products of the later times, and that the
oldest melodies, before they were influenced by Arabic and Spanish music, must have
had their own specific tranquil and simple character."
***
7
transformed into new mystical movement born in the heart of the eastern Judaism" –
Hasidism.
"If today in these wonderful Hasidic melodies we hear the tones of oriental sensuality,
who can say whether it comes from the chambers of Sarah, third wife of the oriental
messiah Sabbatai Zevi.
" An outline for a scientific study, or the subject matter for a novel?!"
***
In his conducting work, Samlaich tried to show the mysterious paths by which Jewish
music and art had moved, and their identity and close connection with the people of the
diaspora; for example, in the thematic concert Psalms Through the Centuries with the
choir "Ahdut" (Unity) in Zagreb on 22nd February, 1940.
We encounter this way of thinking in his compositions as well. Under the influence of
Stravinsky and Bartok, Samlaich approaches ancient melodies, that he himself
transcribed, with modern compositional techniques. As with Janacek, these melodies
keep appearing again and again in a new modification, always in a new variant, like a
journey through the vast space and time in which Jewish folk and religious music
developed.
***
During the short period in which he published his articles (1933-40) Elisha Samlaich,
although young, grew to become the most significant interpreter of Jewish music on the
territory of the former Yugoslavia. His Edition Omanut, at the time of the Nazis'
expansion in Europe, became the only remaining oasis of Jewish music publication on the
old continent. In his texts, he points out the entire distortion of the Nazis’ racist ideology,
but neither does he spare the other dangerous ideology of the time, Soviet communism
(which was why he antagonized Vojislav Vučković).
9
Hirschl, Mirko: Dr Erih-Elisha Samlaich (manuscript). Eventov Archive, Jerusalem;
December 1955.
Levi , Juda: Naši Jevreji u književnosti, nauci i novinarstvu, muzici, likovnoj umetnosti i
glumi ["Our Jews in Literature, Science and Journalism, Music and Visual Arts and
Acting"] (manuscript). Jewish History Museum, Belgrade.
Mihalek, Dušan: Sviraj sad, Čifute ["Play now, you Jew"]. Ha-Kol, Zagreb, 2004; 84,
35-39. [Published in an abridged version without author’s knowledge, approval, or
proofreading.]
Sharon, Aleksandar (Shanji): Erich-Elisha Samlaich. Bilten [Bulletin] Tel Aviv, 1992;
no. 1, pp. 19-20.
Review: Erih-Elisha Samlaich's Two Sephardic Songs for violin and piano. Edition
"Transcontinental Music Corporation", New York. [The source from the newspaper is
unknown, signed"SS".]
11