CangomaCalling OneFileBook1 7mb
CangomaCalling OneFileBook1 7mb
CangomaCalling OneFileBook1 7mb
b
a
V
a
l
l
e
y
.
S
e
a
t
s
o
f
t
o
w
n
s
h
i
p
s
w
h
e
r
e
S
t
a
n
l
e
y
J
.
S
t
e
i
n
a
n
d
M
a
r
i
a
d
e
L
o
u
r
d
e
s
B
o
r
g
e
s
R
i
b
e
i
r
o
d
i
d
t
h
e
i
r
r
e
s
e
a
r
c
h
o
n
j
o
n
g
o
s
(
r
e
s
p
e
c
t
i
v
e
l
y
i
n
1
9
4
8
-
1
9
4
9
a
n
d
c
.
1
9
5
0
-
1
9
6
0
)
.
C
r
e
d
i
t
:
R
o
b
e
r
t
W
.
S
l
e
n
e
s
.
Maps and Photographs
Map 2. West Central Africa: The Slaving Frontier (c. 1830-1850) and the location of cul-
tural-linguistic groups mentioned in Robert W. Sleness contribution to this volume. Credit:
Robert W. Slenes, based on Joseph Millers Way of Death: Merchant Capitalism and the
Angolan Slave Trade, 1730-1830 (Madison: U of Wisconsin P, 1988, page 10) and Harry H.
Johnstons A Comparative Study of the Bantu and Semi-Bantu Languages (New York: AMS
Press, 1977. Vol. 1, map at end, n.p.).
One of the people interviewed by Stanley and Barbara Stein, possibly one of the jongo singers.
Vassouras, 1948-1949.
One of the people interviewed by Stanley and Barbara Stein, possibly one of the jongo singers.
Vassouras, 1948-1949.
Final sorting of coffee beans was a laborious, time-consuming task usually given to women
and girls. Fazenda Cachoeira Grande, 1948-1949.
Slave quarters. Fazenda
So Lus de Massambar,
1948-1949.
Slave quarters, frontal
view. Fazenda So
Lus de Massambar,
1948-1949.
Interior of slave quarters.
Fazenda Cachoeira
Grande, 1948-1949.
Slave quarters. Fazenda
Cachoeira Grande,
1948-1949.
The tronco, a form of heavy iron stock binding hands and ankles, used on recalcitrant
slaves and common on all fazendas. Fazenda Cachoeira Grande, 1948-1949.
Most walls were made of mud-and-wattle (pau a pique). Outside senzala walls, Fazenda de
Castro, Ferreiro, municpio of Vassouras. 1948-1949.
From his shaded veranda or from a window of the main house the fazendeiro watched his
slaves on the terreiro. Fazenda So Luis de Massambar, 1948-1949.
Hip-roofs, classic decoration and elaborate windows produced a de-chimnied tropical
Georgian style. Fazenda So Fernando near Massambar, Vassouras, 1948-1949.
Clearing a maize feld. Vassouras, 1948-1949.
Uprooting a tree. Vassouras, 1948-1949.
Fazenda Cachoeira Grande, Engenheiro Nbrega, 1948-1949.
On well-to-do fazendas the food of senhores was generally prepared in a indoor kitchen,
tiled in brick. Fazenda Canana, 1948-1949.
A taberna might sell alcoholic beverages, raw sugar, cornmeal and iron goods. (Interior of
Greccos general store, now closed [closed not long after the Steins sojourn in Vassouras],
Estrada de Mendes, Vassouras). 1948-1949.
By a general store. Vassouras, 1948-1949.
The stumps smouldered for days and the earth was often warm when slaves came to pre-
pare for planting. Derrubada or clearing near Sacra Famlia. The corrugated slopes of worn-
out coffee land are seen in the background. 1948-1949.
Group of slaves having lunch. Photograph by Victor Frond, c. 1859, collected by Stanley J. Stein.
Notes
1
For their comments and suggestions, I would like to thank the participants
of the Princeton University round table that inspired this volume. I would also like
to thank Northwestern University (LACS-Rockefeller Foundation Resident Fellow-
ships in the Humanities Program) for supporting the research necessary for the
fnal version of this article.
2
Manac-da-serra is the common name of Tibouchina mutabilis. In Brazil
there are many species of canelasthe popular name given to some of the Lau-
raceae family, such as the Ocotea catharinensis, which can typically reach 25-30
meters, and its trunk can be between 60-90 centimeters in diameter. Its wood is of
excellent quality and can be used in civil and naval construction.
3
Stein reports that he made good use of the advice he received: he always pre-
ferred to talk to people in their own environment and never took notes in front of
the people he interviewed (Bom Meihy 87).
4
See Diggs; Wagley; Mosk; and Mintz, Vassouras.
5
Casa-grande & senzala was translated into English a little more than ten
years after it was published in Brazil. Freyres point of view was soon associated
with other theses which emphasized the moderate nature of slavery in the southern
hemisphere as argued by Frank Tannenbaum and Stanley Elkins.
6
Some years later, when reviewing the English edition of Novo mundo nos
trpicos, Stein was more categorical: in the 1920s Freyre was a modernista, a pro-
pagandist for presenting Brazil as she was, not the superfcially Europeanized off-
shoot some preferred.... The perfervid regionalist who exhumed the colonial past
seems now enamoured of a corpse (Stein, Freyres Brazil Revisited).
7
For an assessment of the initial work of the so-called Escola de So Paulo,
see Graham.
8
See Slenes, Grandeza ou decadncia? where he argues against this general-
ized reading of Steins work and against the opposition between Rio de Janeiro and
So Paulo plantation owners (103-08). He also argues that the slave economy of the
Paraba Valley was expanding between 1850 and 1881.
9
The debate can be followed in Ciro F. S. Cardoso, Gorender, and Lara.
10
See Lara, Blowin in the Wind.
11
See, for example, Maestri Filho. In the latter 1980s, Maria de Lourdes Janotti
and Sueli Robles de Queiroz coordinated a large project to gather oral statements
from black family members (see also Z. Rosa). More recently, Ana Maria Lugo Rios
and Hebe Maria Mattos coordinated another project that recorded the statements
of descendants of slaves; cf. Memrias do cativeiro.
CANGOMA CALLING
176
12
The chapters Planter and Slave and Patterns of Living best exemplify
this approach. This is also apparent in passages where Stein gives precedence to
an analysis of economic factors, where interviews with local elderly people reveal
details about planting and gathering techniques (Stein, Vassouras [1985] 56-65).
13
The most important work about jongo is M. Ribeiro; regarding historians
use of folklorist recordings, see M. Cunha.
14
See Sleness pioneering article Malungu, ngoma vem!; cf. Agostini 85-141
and Reiss Tambores e temores.
15
These characteristics are present in the rebirth of the black movement in
Brazil in the late 1970s, which strengthened in the 1980s, particularly through land
struggles. Reporting ancestral practices and residential history became important
to support rural community land claims. With the new Brazilian constitution, pro-
mulgated in 1988, this movement gained further strength as it reevaluated the con-
cept of quilombo and other means to legitimize land claims. See Sundfeld, Comuni-
dades quilombolas and I Encontro nacional de lideranas.
16
Smolians Sound Studios undertook the digitalization in August 2003, funded
by the research project Diferenas, identidades, territrios: os trabalhadores no
Brasil, 1790-1930, under the Programa Nacional de Cooperao Acadmica
(PROCAD) of the Coordenao de Aperfeioamento de Pessoal de Nvel Superior
(CAPES), within UNICAMPs Centro de Pesquisa em Histria Social da Cultura
(CECULT), between 2001 and 2004.
17
See Botkin (1969); cf. Federal Writers Project.
18
See Gershenhorn.
19
This emphasis derived, in his own words, from the assumption that music,
one of the elements in human civilization least exposed to conscious direction, offers
a strategic point of attack for a study of the results of cultural contact (Merriam 80).
20
Recordings made by John and Alan Lomax were commercially released
in a series of small recording labels and infuenced generations of musicians and
researchers. They also played an important role in the growing interest in the revival
of North American folk music from the 1950s onwards. Herskovitss recordings
include an LP made in Bahia in 1947 (Afro-Bahian Religious Songs from Brazil) as
well as recent CD reissues of recordings from West Africa (The Yoruba-Dahomean
Collection) and Trinidad (Peter Was a Fisherman).
21
See Franceschi.
22
Deserving particular consideration for their breadth and pioneering charac-
ter are recordings of indigenous music made by German anthropologists Wilhelm
Kissenberth and Theodor Koch-Grnberg between 1908 and 1913, as well as those
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
177
by Brazilian anthropologist Edgar Roquette-Pinto. In addition, there are those by
the Misso de Pesquisas Folclricas of the Department of Culture in the Municipal-
ity of So Paulo, made on a trip to the north and northeast of Brazil in 1938 as well
as those by musicologist Luiz Heitor Corra de Azevedo in the states of Gois, Cear,
Minas Gerais, and Rio Grande do Sul between 1942 and 1946.
23
Stein provides us with the following explanation: According to one ex-slave
informant, the embaba was a common tree, useless because it was punky inside.
Many planters were known as colonels because they held this rank in the National
Guard. By combining the two elements, embaba and colonel, the slaves turned out
the superfcially innocuous but bitingly cynical comment (Vassouras [1985] 208).
Maria de Lourdes Borges Ribeiro collected versions of this ponto in Silveiras, So
Paulo state, and Guau, in Esprito Santo, and provided the following explanation: 1)
in Silveiras, it refers to a slave master, notorious for his cruelty to the slaves. He was
called colonel. The slaves did not like this and played this ponto, that the master him-
self managed to unravel. It is the traditional ponto of the region; 2) Renato Jos Costa
Pacheco (1950) said it refers to Emdio Faria, an old property owner in the region
who was the grandfather of the informant Manoel Rodrigues Faria; 3) in a certain
municipality of the Paraba Valley, it referred to a person with no credentials who was
elected to the position of mayor. Note: embaba (cecropia palmata) is a tall tree with
a smooth trunk and leaves opening at the top of the tree. It is also called rvore da
preguia (sloth treepreguia also means laziness in Portuguese), as the sloth
likes eating its fruits. Its trunk is hollow and has little value as timber (M. Ribeiro 39).
24
Born in Valena, a coffee-growing town near Vassouras, Clementina rose to
fame as an artist who could, like few others, combine rural traditions with popular
urban music. This ponto (one of the many she recorded) is on the 1966 LP Clemen-
tina de Jesus.
25
For Areias, see M. Ribeiro 46; for Caapava, see Lima 80; for Santo Antnio de
Pdua, see Vives 71; for Parati, see Almeida 170; for Afonso Cludio and Maratazes,
see Neves.
26
Born in Engenheiro Passos, a village near the town of Resende, in Rio de
Janeiro state, Mano Eli was one of the most famous sambistas and jongueiros
from Rio de Janeiro during the frst half of the twentieth century. He helped to
found various schools of samba, including Estcio de S and Imprio Serrano.
Mano Elis recording, Liberdade dos escravos, was the B-side of a 78rpm disc
released by Odeon; the A-side was another jongo, Galo macuco.
27
See Frade 23-26 and F. Silva.
28
Francisco Pereira da Silva also registers this relationship between jongo
and calango: In the Vale do Paraba (on the So Paulo side) our poetic argument,
CANGOMA CALLING
178
generally, takes two forms: visaria: friendly, lyrical or simply joking verses....
Demanda: the verses are characterized by verbal aggression and reach a climax of
violence in the jongo, through the so-called ponto de ingurumento (22).
29
M. Ribeiro registered 124 jongo songs (pontos) from diverse localities. Stein
recorded sixty; an additional four of the ffteen reproduced in his book are not tran-
scriptions or variants of the recorded verses. See Gustavo Pachecos contribution in
this volume.
30
Southeast refers to the states of Rio de Janeiro, So Paulo, Minas Gerais
and Esprito Santo. I use information from Karasch on the origins of deceased
slaves in Rio de Janeiro in 1833, 1838 and 1849, since data on the Atlantic trade
to Rio underestimate the presence of bondspeople from West Africa, many of them
brought through the internal trade from Brazils Northeast (15). See also Florentino
222-34 and Karasch, Appendix A.
31
On frst comers, see Klieman. See also Vansina, Paths in the Rainforests
and How Societies are Born. On caboclo velho spirits in Brazilian Macumba and
Umbanda as frst-comer spirits, see Slenes, Larbre Nsanda replant 256, 271-74.
32
See Janzen.
33
This and the next paragraph summarize Sleness Eu venho de muito longe
(116-22) and Larbre Nsanda replant (230-39).
34
Africans generally comprised 80% or more of adult slaves at any one time
on the plantations of Rio and So Paulo between 1791 and 1850 (Slenes, Malungu,
Ngomas Coming! 223).
35
For instance, Heywood and also Sweet.
36
Guthrie, vol. 3, c.s. (comparative series of stems and radicals) 844, *-gm,
and vol. 4, c.s. 1401, *-m, both drum.
37
See Kazadi wa Mukuna 134-77; Redinha 85, 132, 150-72.
38
In addition to the travelers mentioned by Carneiro, see Monteiro 2: 136-38,
and Weeks 128-29.
39
See, respectively, Laman, Dictionnaire kikongo-franais, and Bentley. From
now on, Kikongo defnitions not referenced are from Laman. Translations from for-
eign language sources are mine unless otherwise noted.
40
M. Ribeiro cited Ortiz and was the frst to note the similarities between jon-
gos and puyas, including galo/gallo (47).
41
For earlier observations on Steins and M. Ribeiros collections, not repeated
here, see Slenes, Malungu and Eu venho de muito longe.
42
For kanga roots, see Guthrie, vol. 3, c.s. 1007, *-kag, tie up; seize, and
related c.s. 785, *-gag, tie up.
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
179
43
Guthrie 3: 301, c.s 1158 and 1160, respectively *-kt-, become aged, and
*-ktam-, become bent [with age].
44
See Slenes, Na Senzala, and bibliography cited therein; Slenes, Larbre
Nsanda replant.
45
Com tanto pau no mato / Pereira passa m; mandou cortar pau-pereira
pra fazer eixo de engenho / Eu cortei pau-pereira, a / [do] Pau saiu sangue.
Steins Recordings, respectively tracks 12 and 6. Probably this is the pau pereira
(Geissospermum laeve) or pau pereira do campo (Aspidosperma tomemtosum),
also called ip-peroba, both with wood of good quality (Houaiss and Villar).
46
Here, bees are mobilized, not wasps, and the snake raiser could also conjure
up a frog, lizard or other animal.
47
For reasons of space, I do not usually distinguish here between words in
Lamans standard (central) dialect of Kikongo (the majority) and words peculiar to
individual dialects. Lopes derives cumba from two of the words listed here (meaning
to roar and marvelous fact, miracle [Fr. prodige]), but gives them both as kumba.
48
The other vocabulary from a nineteenth-century cult (the Cabula) resonates
strongly with Kimbundu and Kikongo, in that order, less so with Umbundu (the
Ovimbundu tongue) (Slenes, Larbre Nsanda replant 258-61).
49
In fact, `nkuma is from another word cluster that is related to both the noisy
kmba items and the kba cluster, discussed later.
50
M. Ribeiro 45 (collected in Silveiras, So Paulo): Cheguei no angoma / e j dei
meu sarav / quem no pode com mandinga / no carrega patu. For similar boast-
ing, see Stein, Recordings track 44. For valento: Houaiss and Villar; Ferreira.
51
Here and in what follows, defnitions from Umbundu and Kimbundu are,
respectively, from Alves, and from Assis Jnior.
52
Guthrie, vol. 3, c.s 387, 386, 385 and 383: respectively, *-cge (c pro-
nounced ch) and *-cg; *-cg-; and (likewise) *-cg-.
53
A joning verse is a jone (Hannerz 132), not far from `nzngo or Guthries roots.
54
Lopes derives cuba from cumba.
55
Cut [a terrace] is from Bentley (on the dialect of the Kongo capital), entry
for kumba lufulu.
56
Bentley, entries for elongo and eseka, which clarify the otherwise cryptic
defnition in Laman, Dictionnaire, for kmbi.
57
See discussion in Slenes, Larbre Nsanda replant 263.
58
For the frst defnition, see Bentley; for the frst and second, see Laman, Dic-
tionnaire. The last only appears in Schwartenbroeckx.
CANGOMA CALLING
180
59
Schwartenbroeckx. The nkumbi in the second and particularly the third case
may be derived from `nkmbi, pause, brusque silence (in the noisy kmba clus-
ter), but from a nominalist standpoint the connection with `nkmbi would still be
clear. (The ambiguity arises because Laman usually does not put diacritical marks
on the second word in a two-word expression.)
60
This and the next paragraph summarize a long analysis completed, but not yet
published. For Mbala words: Lumbwe Mudindaambi. For Luba Katanga words (I use
Vansinas name for this language in How Societies Are Born 288): Van Avermaet.
61
Planquaert 43, who translates Kalunga as earth; but see Ruttenberg, who
defnes kalunga as sheol, Hebrew for abode of the dead.
62
Others in the jongo record are cumbi and cacumbu (see Slenes, Eu venho
de muito longe 130-41).
63
All defnitions for Kikongo words are from Laman, Dictionnaire, unless oth-
erwise noted.
64
M. Ribeiro is reporting on research done in the 1950s (see Map 1).
65
Jongo collected in Cachoeira Paulista, So Paulo.
66
Jongo collected in Lorena, So Paulo.
67
Jongo collected in Passa-Quatro, Minas Gerais.
68
Notes to track 12, Samba de Da. Maria Esther de Pirapora [e] Joo do
Pasto, recorded in Pirapora, So Paulo, 25 June 1997.
69
See P. Diaz for this argument.
70
First defnition: Taylor; second defnition: Houaiss and Villar.
71
Jongo collected in Barra Mansa, Rio de Janeiro.
72
On muleteers in So Paulo engaging in batuque (a relative of the jongo) dur-
ing a night-time stopover in 1825, see Florence 4; M. Ribeiro 48 (collected in Tau-
bat, So Paulo); Steins Recordings, track 28; note also tracks 27 and 29.
73
Uma vez uns jongueiros cumbas se encontraram e fzeram jongo brabo
mesmo, com dois tambus. Saiu tanta coisa, fzeram tanta arte que o cho afundou
no lugar dos dois tambus.
74
See preceding essay (Like Forest Hardwoods), quote from Fu-Kiau regard-
ing the secret ghost or ancestral voice within the drum; interview with Fu-Kiau
kia Bunseki-Lumanisa, qtd by Thompson and Cornet 80.
75
Notes to track 7, Jongo de Cunha: Mestre Lico Sales, Z de Toninho e Joo
Rumo, recorded in Cunha, So Paulo, 18 July 1993.
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
181
76
Chefe de jongo que estime o seu tocador e no queira perd-lo, d-lhe bebida
com encante [que o amarre], prendendo-o a si, dance onde danar e sem jamais ter
outro senhor.
77
Jongo collected in Lagoinha, So Paulo.
78
Jongo collected in Silveiras, So Paulo.
79
See M. Cavalcanti Proenas explanation of this phrase (text on back fap of
Machado Filho).
80
See, respectively, Houaiss and Villar, and Ferreira, entries for costas.
Note that o cacunda (literally the back) means someone who gives protection
(Houaiss and Villar 2004); thus, no cacunda de tatu means under the protec-
tion of the armadillo. M. Ribeiro wrongly cites Machado Filhos vissungo as Na
cacunda do tatu, subtly changing its meaning to simply on [or behind] the back
of the tatu (51).
81
See entry for kumbi.
82
See Tamandu-mirim.
83
See alternative forms nkubre and nkumi.
84
The word is part of the lexicon of the black community, Cafund (Vogt and
Fry 308); Guthrie, vol. 3, c.s. 991 for *-kk, anteater.
85
See also Douglas.
86
See Armadillo Online for information on the nine-banded armadillo, Dasy-
pus novemcinctus (tatu galinha and tatu de folha). Portal virtual de Barcelona
(RN, Brasil), page on animais silvestres cites a popular saying: [the armadillo]
when male has no sister, when female has no brother ([o tatu] quando macho, no
tem irm, quando fmea no tem irmo). On twins, see MacGaffey, Religion and
Society 85; on lepers, Van Wing 2: 433.
87
Armadillo Online, information on Genus Euphractus; MacGaffey 133. See
the jongo (probably a challenge song) registered in 1940 in Esprito Santo: The
armadillo is digging [into] / the grave of your father (O tatu est cavucando / A
sepultura de seu pai) (Braga 79).
88
See Desch-Obi 358 on the spiritual signifcance of upside-down positions in
Central African ritual kick-fghting; Laman, The Kongo 3: 86 on returning back-
wards in a certain judicial test to determine innocence or guilt; cf. Thompson,
Flash of the Spirit [1984] 142.
89
See Pedroso 249 for Portuguese folk expressions such as when a person
walks backward, the Devil accompanies him/her. For similar proverbs in So
Paulo, see Brando 67, 71.
CANGOMA CALLING
182
90
M. Ribeiro 42 and 56-57; Steins Recordings, track 27.
91
Boas 211, recounting a cure applied in mid-twentieth century Apiac, Esprito
Santo. This case reveals the ethnographic nature of the armadillo-blood bath treat-
ment detailed in Joo Guimares Rosas novel, Miguilim, set in early twentieth-
century Minas Gerais (Rosa 16-17).
92
Note that `nkmbi in the southern Kikongo dialect means governor, ambas-
sador, representative.
93
Luiz Caf, 65 years old, farmer, resident of So Luiz do Paraitinga, was one of
the most famous jongueiros of the region (Arajo).
94
The candidacy of an intangible heritage (musical, artistic and religious mani-
festations, among others) to be classifed as Brazilian cultural patrimony was made
possible with the approval of Decree 3551, 4 August 2000, which created the Pro-
grama Nacional do Patrimnio Imaterial within the Ministry of Culture. On the
approval of the decree, see Abreu, Cultura imaterial. Today jongo singers gather
around the Ponto de Cultura do Jongo, created as part of the policy of safeguarding
jongo (see Ponto de Cultura do Jongo).
95
The samba de roda of the Recncavo Baiano was also granted this title
somewhat earlier in 2004. See Samba de Roda do Recncavo Baiano.
96
Jongo, patrimnio imaterial brasileiro synthesizes the results of the inven-
tory undertaken by the Centro Nacional de Folclore e Cultura Popular (CNFCP) as
part of the Projeto Celebraes e Saberes da Cultura Popular, and the decision of
the Departamento do Patrimnio Imaterial by IPHAN anthropologist Marcus Vin-
cios Carvalho Garcia. See Jongo no Sudeste.
97
See also Ribeyrolles.
98
Despite this sentence, Stein registers in the same note that Jongos com-
posed during the caxambu are still sung throughout the Parahyba Valley and were
still current in the municpios of Cunha and Taubat, State of So Paulo. He based
this observation on Alceu Maynard Arajos 1948 work for the Comisso Nacional
de Folclore.
99
Until the 1980s, the Patrimnio Cultural Brasileiro policies for designating
cultural patrimony were construed in terms of the accumulated cultural riches of
the cultured Brazilian elite. It was the conception of patrimony made of pedra e
cal (literally, stone and mortar). See Fonseca.
100
Posturas da PMV, 1890, ttulo 5, artigo 122 (Stein, Vassouras [1985] 200).
101
In Bahia, the proposal for the prohibition of batuques in private houses was
debated in the Provincial Assembly in 1855. It was not approved (Reis 143).
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
183
102
Burke and Staples were in Brazil in 1882-1883. The book is made up of
family letters, mostly written by Burke. Camilla Agostini also noticed the spectacle
dimension in an account by Jos de Alencar, in Tronco do Ip, a novel in which, in
one of the scenes, the plantation owners guests had enjoyed a caxambu in the main
terreiro of the plantation (87).
103
M. Ribeiro also refers to a note in Rio de Janeiros Dirio do Comrcio on
14 May 1889 about alegres jongos em So Paulo em comemorao pelo aniversrio
da Lei da Abolio (61).
104
For this effort on the part of folklorists, see Abreu and Dantas.
105
Another example of the incorporation of the jongo in Brazilian music can
be found in a musical score sold by the Casa Bevilacqua, probably at the beginning
of the twentieth century, entitled Brasilianas, with a drawing of a batuque scene.
They were selling jongos and sambas for the piano (Leme 2: 310).
106
For other references about the religious authority of the old jongueiros, see
Arajo 48; Raymond 59. Joaquim Honrio was Alceu Maynard Araujos informant,
in 1948. He was 80, the son of African-born parents from Angola. According to the
author, he had a lot of prestige in So Luiz de Paratinga por ser entendido nas artes
de umbanda e quimbanda, benzedor, capelo, etc. (because he was knowledgeable
in umbanda and quimbanda, a sorcerer and priest). Jlio Ribeiro, in the novel A
carne, emphasized the presence of two old Africans with atabaques, despite his use
of prejudiced language to refer to the circle where black men and women danced (79).
107
Gallet even asserted that the lyrics of the songs did not matter. This informa-
tion contradicts his own earlier argument about the improvisation of stanzas.
108
About this Commission, see Vilhena 94-115.
109
See Raymond 8. For other references see Revista Folclore volume 1, num-
bers 4 and 1 (1952) published by the Comisso Paulista de Folclore (So Paulo Com-
mission on Folklore) and the Centro de Pesquisas Folclricas Mrio de Andrade
(Mrio de Andrade Folklore Research Center).
110
See Arajo and Lima. In this rich bibliography, there can be found notes
published in newspapers such as Dirio da noite, 31 January 1957, which registered
a jongo in a show at the Teatro Oxumar in So Paulo; or in Folha da noite, 13 May
1958, which registered a celebration of abolition by folkloric groups of various cities
in Taubat.
111
Raymond 95. Ponto sung on the night of 28 May 1944 as part of the activities
for the Divine Feast.
112
The authors who recorded the jongo formed a sort of intellectual chain, which
had Luciano Gallet and Mrio de Andrade as founders. The two were mentioned by
CANGOMA CALLING
184
Lavnia Raymond, who cites Maria de Lourdes Borges Ribeiros initial work, who in
her turn seems to have encouraged the frst works of Maria de Cscia Nascimento
Frade, in the 1970s. This last author, professor at the Universidade Estadual do Rio
de Janeiro and member of the Comisso Nacional de Folclore, is still one of the
main specialists on this subject.
113
According to the author, these dances were escorraadas em alguns lugares
por proibies de vrias ordens (moved out of some places because of various
types of prohibitions) (41).
114
Raymond emphasized Antonio Candido de Mello e Souza among them, to
whom she had given her notebook (10). O fato de terem vindo professores e estu-
dantes da Universidade para estud-lo emprestava s suas habilidades um valor
que eles mesmos nunca tinham dado. (the fact that university professors and stu-
dents had come to study it, gave their performance a value that they themselves had
never given it) (54).
115
According to Raymonds references, the DEIP made an inventory of cultural
practices of the State of So Paulo, assisted groups in reviving these practices, flmed
others and took groups to other cities (66-69). The folklorist Oneyda Alvarenga, also
a former student of Mrio de Andrade, was a source of information for Raymond. In
the program of the celebrations on 13 May 1944, in Vila Santa Maria, in the city of So
Paulo, there was also a congada. The number of non-black people was small accord-
ing to the author. According to Lia Calabre, o DIP, criado em dezembro de 1939, era
o rgo responsvel pela elaborao da legislao referente a todas as atividades cul-
turais, fscalizando e supervisionando a aplicao das normas em todos os meios de
comunicao (DIP, created in December 1939, was the body responsible for the for-
mulation of legislation in relation to all cultural activities, monitoring and supervising
the application of the norms in all the media). Other DIP departments, like the one in
So Paulo, may have behaved in the same way in other states.
116
Arajo also stressed that in the jongo of So Luiz do Paraitinga, they all seemed
to be part of the same family. Elderly black men were lovingly addressed as meu pai
(my father), and the elderly ladies were called minha tia (my aunt) (50).
117
See Silva and Maciel; Silva and Oliveira Filho; Valena and Valena; H.
Costa; Vargens.
118
The full text of Article 68 of Ato das Disposies Constitucionais Tran-
sitrias states, Aos remanescentes das comunidades dos quilombos que estejam
ocupando suas terras reconhecida a propriedade defnitiva, devendo o Estado
emitir-lhes os ttulos respectivos (The State recognizes defnitive possession of
lands which are occupied by the survivors of the quilombo communities, and must
issue their respective titles to them).
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
185
119
A survey by the Centro de Geografa e Cartografa Aplicada (Ciga, Universi-
dade de Braslia), under the direction of geographer Rafael Sanzio, registered 848
quilombo territories in 2000 and 2,228 in 2005. See Sanzio and Segundo Cadastro
Municipal.
120
On Quilombo So Jos da Serra, see Mattos and Rios.
121
We have just concluded a project, funded by Petrobrs Cultural and Universi-
dade Federal Fluminense, to make available to researchers an archive of interviews and
flms about black music in the State of Rio de Janeiro. See Jongos, calangos e folias.
122
I am grateful to Kevin Leonard and Janet C. Olson for their kind assistance
during my research at the Northwestern University Archives and also to the staff
at the Schomburg Center for the Study of Black Culture, New York Public Library.
Funding for research in Evanston, Illinois, was provided by the Faculty of Social Sci-
ences of the University of Puerto Rico (UPR), and I want to thank Dr. Carlos Seve-
rino, the Dean of the Faculty for his support. The Atlantea Project of the UPR sup-
ported my research in New York. Thanks also to Pedro Meira Monteiro and Michael
Stone for their efforts towards this project, and their patience and encouragement
with the contributors. Hugo Viera Vargas kindly assisted with some sources and
served as a good interlocutor. I also want to express my deepest gratitude to Camil-
lia Cowling for her thorough reading of an earlier version of this essay and for our
own marvellous journey, one that made this essay and other things possible. I
benefted also from conversations and exchanges with my friend and colleague,
Kevin Yelvington, and with Astrid Cubano and Antonio Gaztambide Geigel, both
Princeton alumni at different stages of Steins career there.
123
It was only after I wrote the frst version of this essay that Professor Stein
and I exchanged correspondence. He graciously agreed to read the essay and pro-
vided helpful comments and corrections, for which I am truly grateful.
124
Margot Stein, daughter of Barbara and Stanley recalled her mother prioritiz-
ing family over her academic career (5).
125
Barbara Hadley Stein to Melville J. Herskovits, 8 May 1947, Melville J. Her-
skovits Papers, Africana Manuscript 6 (Series 35/6), Melville J. Herskovits Library
of African Studies, University Archives, Northwestern University Library, North-
western University, Evanston, Illinois (hereafter MJHP), Box 41, folder 40.
126
I appreciate Kevin Yelvingtons insight on Herskovits. With regard to Steins
search out of the bounds of Harvard for the development of his Afro-American
interests (hemispherically understood) it is also interesting to note that nearly two
decades later (in the 1960s), the lack of interest in the (Afro) Caribbean at Har-
vard emerged again in the experience of another scholar-in-training at that institu-
tion: Richard Price. Price had to seek advice outside Harvards walls through his
CANGOMA CALLING
186
acquaintance with anthropologist Sidney W. Mintz (then at Yale University). This
was highlighted by Mintz in a February 1997 seminar in Puerto Rico. Price him-
self refers to the situation at Harvard and his need to seek academic nourishment
elsewhere in The Convict and the Colonel (126, 239-40, n. 1). Mintz and Price went
on to be founding members of the Department of Anthropology at Johns Hopkins
University in the 1970s participating also in one of the most successful (and earlier)
Atlantic Studies enterprises combining anthropology and history.
127
Melville J. Herskovits to Stanley J. Stein, 3 June 1947; Stanley J. Stein to
Melville J. Herskovits, 8 June 1947, MJHP, Box 41, Folder 40.
128
Stanley J. Stein to Melville J. Herskovits, 8 June 1947, MJHP, Box 41,
Folder 40.
129
Melville J. Herskovits to Stanley J. Stein, 8 October 1947, MJHP, Box 41,
Folder 40.
130
Melville J. Herskovits to Donald Young, Social Science Research Council, 10
December 1947, MJHP, Box 41, Folder 40.
131
Stanley J. Stein to Melville J. Herskovits, 11 February 1948; Melville J. Her-
skovits to Stanley J. Stein, 16 February 1948, MJHP, Box 41, Folder 40.
132
Barbara H. Stein to Melville J. Herskovits, 15 April 1948, MJHP, Box 41,
Folder 40.
133
Melville J. Herskovits to Mrs. Stanley Stein [sic], 27 April 1948, MJHP, Box
41, Folder 40. Of course, we now know that the rewards of the collective work of the
Steins eventually produced one of the most infuential books in Latin American his-
tory (Stein, S. J. and Stein, B. H. 1970) and a trilogy on the Spanish Atlantic history
(Stein S. J. and Stein, B. H. 2000; 2003; Stein, B. H. and Stein, S. J. 2009).
134
Stanley J. Stein to Jorge L. Giovannetti, 19 November 2008 (Authors per-
sonal papers).
135
Melville J. Herskovits to Donald Young, 10 December 1947, MJHP, box 41,
folder 40.
136
Stanley J. Stein (and Barbara Stein) to Melville J. Herskovits, 13 July 1947,
MJHP, box 41, folder 40.
137
According to Herskovits datebooks and memobooks, in November and
December of 1947, he participated in various meetings in New York regarding area
studies. He listed NY Area Conf for November and Area Committee in early
December before the meeting with Stein in Evanston. See Datebooks and Memo-
books, 1940s-1960s, Box 5, Melville J. and Frances S. Herskovits Papers, Schom-
burg Center for the Study of Black Culture, The New York Public Library, NY.
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
187
138
Stanley J. Stein to Melville J. Herskovits, 28 December 1947, MJHP, box
41, folder 40.
139
Stanley J. Stein to Melville J. Herskovits, 11 February 11, 1948, MJHP, box
41, folder 40.
140
In particular it is worth noting Steins consistency in the need for funding
in Latin American Studies and research (Stone 10; Stein, Charles Wagley 407).
141
Stanley J. Stein to Melville J. Herskovits, 8 June 1947, MJHP, box 41, no. 40.
142
Stanley J. Stein to Melville Herskovits, 13 July 1947; Stanley J. Stein to Mel-
ville J. Herskovits, 26 September 1947, MJHP, box 41, no. 41.
143
Such suggestive connections have been made with regard to another Afro-
Brazilian practice, that of capoeira, but without being fully explored either ethno-
graphically or historically (Rhrig Assuno).
144
Berta Montero-Snchez fnished her MA in anthropology at Northwestern
University in 1948 with the title Patterns of Cuban Folklore and apparently she
did her PhD in Havana before in 1940 (In Memoriam: Berta Bascom 1).
145
Berta Montero-Snchez to Melville Herskovits, 16 September 1947, MJHP,
box 39, folder 15.
146
Berta Montero-Snchez to Melville J. Herskovits, 10 July 1948, MJHP, box
39, folder 15.
147
Wire Recording No. 2, Wenceslao Rubiallo, Callejn del Chorro, Havana,
Cuba, MJHP, box 39, folder 15.
148
Carl Withers to Melville Herskovits, 9 November 1947, MJHP, box 42,
folder 11. A collaborative research project on Carl Witherss study of Cuba in the
1940s is underway by Jorge L. Giovannetti of the University of Puerto Rico, and
Hernn Venegas Delgado and Alicia Acosta from the Central University of Las Villas
in Santa Clara, Cuba. On Carl Withers, see the article by Brown and Giovannetti.
149
See Richard Waterman to Melville J. Herskovits, 24 June 1946, MJHP, box
36, folder 11.
150
Richard Waterman to Melville J. Herskovits, 16 December 1946, Archive
of Traditional Music, Indiana University, Bloomington (hereafter ATM), 72-087-F,
Waterman, 1948.
151
See Bascom Collection ATM, 72-261-F. I am grateful to Hugo Viera Vargas
who generously searched for and shared this information with me.
152
I worked with these collections while coordinating research for the Endan-
gered Music Project at the Library of Congress. The resulting CDs were prepared
and carefully annotated by ethnomusicologist Morton Marks (The Discoteca
CANGOMA CALLING
188
Collection and L.H. Corra de Azevedo), who has carried out extensive research
on Brazilian music since the 1970s and himself has made valuable feld recordings
in the state of Par (Music of Par).
153
Pioneering attempts to fnd new ways of using ethnography to help correct
this imbalance include Price (First-Time and Alabis World). A more recent attempt
is Bilby (True-Born Maroons).
154
For recent ethnographically grounded discussions that give some idea of
both the changing political stakes and the importance of memory in the negotia-
tion of contemporary public understandings of Afro-Brazilian musical (and, more
broadly, festive and ceremonial) traditions, see Reily (To Remember Captivity)
and Metz. See also Matory (The New World Surrounds an Ocean) on the role
played by transatlantic (and trans-hemispheric) contact and exchanges in such
negotiationsin Brazil as elsewhere, a phenomenon that is both historically deep
and of increasing signifcance.
155
The range of expressive behaviors indexed by this Jamaican phrase has not yet,
to my knowledge, been well described in the scholarly literature. The entry devoted to
the phrase in the Dictionary of Jamaican English (throw words: to use bad language;
to swear) only partially captures its meaning (Cassidy and Le Page 442).
156
Examined more carefully, archival documents also sometimes suggest that
the slave-owning class and colonial offcials exercised less than complete control
over the lives of the enslaved, particularly in contexts revolving around music and
dance; for a discussion of the concessions often made to the enslaved in nineteenth-
century Bahia despite strict legislation and other repressive measures against
celebrations involving African drumming and dance, see Reis (Batuque: African
Drumming and Dance).
157
See Hayes on this question.
158
A similar ideologically driven process of gradual secularization is discussed,
and its historiographic implications explored, with reference to the Caribbean
Jankunu (Jonkonnu) festival, in Bilby (More than Met the Eye) and Bilby (Sur-
viving Secularization).
159
See the very informative study by Figueroa.
160
See, for instance, his essays in Msica, doce msica.
161
What might thus be characterized as a performance of secrecy is very much
in character with the spirit of Candombl, a point taken up below vis--vis the ques-
tion of jongos spiritual register and Yoruba resonance.
162
Reily (309) relates that jongos were played on three drums, the larger
tambu, the smaller candongueiro, and the puta friction drum; Stein also reports
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
189
that a third drum, the caller or candongueiro, might also be used (Stein, Vassou-
ras [1985] 204-09).
163
The jongo refrain ... if I am not well loved here / In my own land I am ...
Because here I cannot stay / Im going away to Bahia / Im going to move (track 73)
is evidently that of a singer from Bahia.
164
In early nineteenth-century Rio, the term Mina included people of Ashanti,
Fanti, Gbe, Hausa, Nupe, and Yoruba origins. While Mina was an externally attrib-
uted rather than an internal self-identifcation, its popular salience did infuence
members of the various ethnicities to collectively self-identify as Mina (Reis and
Mamigonian 99-100). By the mid-19th century, of course, mineiro also referred to
natives of Minas Gerais (as in the jongo lyrics, tracks 27-29).
165
Robert Slenes, personal correspondence, 1 August 2011.
166
Kenneth Bilby notes that in Afro-Caribbean sacred drum-dance traditions
persons with authority (especially mediums possessed by ancestors or other spirits)
often silence the drums in this way for a variety of reasons. I saw this happen time
and again, for instance, at Kromanti Play ceremonies among Jamaican Maroons.
There it was almost always possessed fete-men [dancers and ritual specialists] who
did this; it was considered not just inappropriate, but spiritually dangerous, for oth-
ers to do this, particularly if a person or persons in possession were dancing at that
moment (Kenneth Bilby, personal correspondence, 21 October 2009).
167
It is beyond this essays scope, but a closer comparative study of jongo in the
context of Candombls dissemination across Brazilcomparing what is known of
jongo with Santera (especially Changs rsum, iconography, luxurious thrones,
robes of precious cloth, bejeweled crowns, drums, and dance accoutrements; e.g.,
Brown)may place jongo in broader diasporic perspective.
168
Stein also notes the currency of Saci Perer, the trickster, whom he compares
with Legba (Ex-Legba in African-Brazilian cosmology). Legbas counterpart in
Cuban Santera is Elegu, associated with St. Anthony, the intermediary between the
human and the divine (Stein, Vassouras [1985] 203-04; Bastide 264; D. Brown 305).
169
These associations remain fuid, as orixs may be identifed with different
saints at different times and in different locales (Bastide 263).
170
The Brazilian refrain Machado sagrado da justia que no deixa ningum
nos abater expresses popular recognition of the redemptive, justice-wielding pow-
ers of Xangs fery thunder-axe, as do such traditional, now popular Brazilian
songs as Deus de fogo e da justia (e.g., Rodrigues).
171
As Stein notes regarding religions practical orientation, slaves clapped
hands and sang as the quimbandeiro [diviner] worked with certain saints to solve
CANGOMA CALLING
190
problems, physical and mental. Moreover, Fazendas were named after the patron
saint of the founder, and every fazenda respected its religious sanctuary; and, as
one aged planters wife phrased her religious sentiment: No one can afford to joke
with a saint (Stein, Vassouras [1985] 200-02). These features clearly recall Yoruba
traditions, including the admonition regarding the dangerous quality of the saints,
common in the lyrics of popular Afro-Cuban music: Con los santos no juegues.
172
In Santera, each orisha is ceremonially invoked in a prescribed sequence
via a specifc bat rhythm; an ethnomusicological analysis of jongo rhythms may
thus yield insight vis--vis Santeras sacred rhythms and initiatory practices. The
rhythms commonly associated with Xang in Brazil are known as il and aluj
(Matory, Black Atlantic Religion 234). In Recife, Xangs music is played on a trio
of bat drums, such as are also played in Cuba and were formerly believed to have
fallen out of use in Brazil. Played on the musicians lap, these two-headed drums
are almost goblet-shaped, with goatskin heads wrapped round hoops and fxed in
place by cords or leather thongs laced tightly between the hoops. More widely used
are barrel-shaped two-headed drums called ils, played with wooden sticks, and
single-headed hand-played drums called ingomba (or ingome or ingone; cf. Kim-
bindu mungumba and ngoma, both meaning drum, as well as the now famous
stick-beaten ingoma drums of Burundi ...) (Fryer 21).
173
Notably, Vermelho Xang is a prized Brazilian red granite.
174
Regarding track 4, Stein relates, Jongueiros turned to the events of the
Thirteenth of May for inspiration, referring to the wavering attitude of the emperor
[Pedro=pedra] (stone) toward abolition, praising the action of his daughter
(queen) (Vassouras [1985] 257, n. 6).
175
The presence of the king and queen in Steins (Vassouras [1985] 206)
jongo account hints at a possible initiatory element. Fryer relates that the word
samba, as well as the dance of that name, [reputedly] derives from the Kikongo word
samba, meaning originally the initiation group in which a person becomes compe-
tent for political, social and religious functions, and, by extension, the hierarchy of
deities (Fryer 103, italics added). Edison Carneiro sees jongo as antecedent to samba,
a central motif of contemporary Brazilian popular music; his Samba de Umbigada
(1961) posits a family of relationships between the various vernacular dance forms
enumerated in the books subtitle: tambor de crioula, bambel, coco, samba de roda,
partido alto, samba-leno, batuque, and jongo-caxambu. Sleness work (Larbe
Nsanda replant) on community cults of affiction (whose Central African roots he
sees as preceding the Afro-Brazilian religions of Macumba and Umbanda that prolif-
erated in the Brazilian Southeast) also seems pertinent. The possibility of West and
Central African spiritual-initiatory elements in jongo warrants consideration.
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
191
176
As Stein cautions, The few jongos presumed to date from slave days can-
not be held up as a mirror of slave society In the frst place, they are too few;
secondly, the incidents or situations that inspired them have ceased to exist (Vas-
souras [1985] 207).
177
Two decades after Steins Brazilian feldwork, Clementina de Jesus (1902-
1987, and discovered at age 60) would record the very same jongo text, part of her
repertoire of old jongos, lundus, and sambas do partido alto that until then had
been disseminated orally (McGowan and Pessanha 134).
178
Transcription and notes by Gustavo Pacheco with the collaboration of Rob-
ert W. Slenes; lyric and endnote translations by Pedro Meira Monteiro and Michael
Stone, with the collaboration of Gustavo Pacheco and Robert W. Slenes. Transcrip-
tion gaps are indicated by brackets, and tentative interpretations are followed by a
question mark. Quotations from Stein are transcribed as they appear in the 1985
edition of Vassouras. Dictionaries and other sources consulted by Pacheco and
Slenes: Houaiss and Villar; Laman; Assis Jnior; Alves; Le Guennec and Valente;
Guthrie (vol. II and IV) using his comparative series of stems and starred radicals,
indicated here with asterisks; and Lopes. When Guthrie is the source for Bantu
words, diacritical signs are reproduced following Guthrie.
179
Cf. Stein (Vassouras [1985] 162): That devil of a bembo taunted me / No
time to button my shirt, that devil of a bembo. Bembo: cf. kikongo mbembo, voice,
proper name (man or woman) = quarrel; kimbundu mbembu, echo. Lamans
dictionary gives Mbembo as a proper name and then equates it to querelle. This
meaning comes from mbembo, voix (voice); tumbula mbembo means lever la voix,
parler haute voix, which connects with querelle. Note that mbembo (according
to Laman from the SBsouth bantudialect, the dialect of Mbanza Kongo, the cap-
ital) also means tax collector (collecteur dimpts), someone indeed with whom
one might have a quarrel. This is an ancient meaning, already registered in Van
Geels c. 1652 dictionary of Kikongo compiled by the missionary George de Gheel
(Joris van Geel) before his death in 1652 with entries in the original Dutch, with
French translations.
180
Cf. Stein (Vassouras [1985] 257): a jongo recounted the surprise which
slaves experienced when the happy news was announced: I was sleeping, Ngoma
called me / Arise people, captivity is over.
181
Cangoma (n.b., angoma, the larger drum, carved from a tree trunk, with a
single drum skin, used in jongo-caxambu): cf. kik./kim. ngoma and umb. ongoma,
drum, derived from the proto-Bantu roots *-gm and *-m, drum, broadly
dispersed in Bantu-speaking regions of Africa. In kimbundu, ka- is a diminutive;
hence, kangoma would be small drum. In kikongo, the word can refer to a drum
CANGOMA CALLING
192
of one or two heads; in kimbundu, usually it means a (hollowed-out) drum with just
one head, like the angoma in Brazil.
182
Cativeiro is commonly used in Brazil as a synonym for slavery.
183
See track 67; cf. tracks 59 and 74. Also cf. Stein (Vassouras [1985] 257):
Jongueiros turned to the events of the Thirteenth of May for inspiration, refer-
ring to the wavering attitude of the emperor (stone) toward abolition, praising the
action of his daughter (queen): I stepped on the stone, the stone tottered / The
world was twisted, the Queen straightened it. This is a play on pedra (stone)
and Pedro (Peter) II, the Emperor; the 1888 abolition law was signed (in Pedros
absence) by Princess Isabel, who would have become queen (Pedro had no male
heir) if the Empire had continued, something not lost on Afro-Brazilians who for
some time looked back nostalgically on the Empire as a more promising period for
blacks than the Republic.
184
Cf. Stein (Vassouras [1985] 259): In the frst days after emancipation
rumor was current of a distribution of small plots of land to the ex-slaves, but noth-
ing ever materialized and the freedmen kept mum, according to one of them. Yet
this unfulflled hope found its way into the jongos of the caxambu disguised in the
embittered metaphor developed by African tradition and Brazilian Negro servitude:
Ay, she did not give us a chair to sit on / The Queen gave me a bed but no chair to
sit on. // Ahi, no deu banco pra nos sentar / Dona Rainha me deu cama, no deu
banco pra me sentar. Also see track 74.
185
See tracks 12 and 13.
186
Pau-pereira: probably pau-pereira (Geissospermum laeve) or Pau-
pereira-do-campo (Aspidosperma tomentosum), both trees with wood of excellent
quality. The second is also known as ip-peroba.
187
Pereira: pau-pereira; see previous note.
188
Cf. Stein (Vassouras [1985] 208): The following jongo on the embaba tree
and the planter colonel typifes the double meaning aspect of jongos: With so many
trees in the forest / The embaba is colonel. // Com tanto pau no mato / Embaba
coronel. According to one ex-slave informant, the embaub was a common tree, useless
because it was punky inside. Many planters were known as colonels because they held
this rank in the National Guard. By combining the two elements, embaba and colo-
nel, the slaves turned out the superfcially innocuous but bitingly cynical comment.
189
Cf. Stein (Vassouras [1985] 257-58): Bitterness, resignation, and retribu-
tion appear in another verse and refect how deeply slaves had resented the subser-
vience imposed by the masters authority: In the days of captivity, I endured many
an insult / I got up early in the morning, the leather whip beat me for no reason. /
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
193
But now I want to see the fellow who shouts to me from the hilltop / Say, God bless
you masterno sir, your Negro is a freedman today. // No tempo do cativeiro,
aturava muito desaforo / Eu levantava de manh cedo, com cara limpa levo o
couro. / Agora quero ver o cidado que grita no alto do morro / Vas Christo, seu
moo, est forro seu negro agora.
190
Cf. Stein (Vassouras [1985] 209): According to the explanation of an aged
ex-slave, the following jongos singled out a slave for informing to his master on his
fellow slaves: His tongue is loose, his tongue is loose, / That little bird has a tongue.
/ Look at that Angola bird with a loose tongue. // Tem lngua leco-leco, tem lngua
leco-leco, / Passarinho tem lngua. / Vaya passarinho dAngola qule tem lngua
leco-leco.
191
Cf. Stein (Vassouras [1985] 208): Before the dispute [between planter Joa-
quim de Souza Breves and his uncle over a piece of land] could be settled the land
gave out along with its coffee trees. To which another jongueiro, aware of the situ-
ation, could answer: Monkey came and the coffee bushes died, / What do we eat
now? // Macaco veio, Macaco veio, cafesaes j morreu, / Com qu?
192
Cf. Stein (Vassouras [1985] 209): Many a jongueiro substituted the mon-
key (macaco) for the Negro slave when describing repressive measures against
slaves. In current Brazilian Portuguese, macaco velho also means an old, wise
fellow, who learned from experience.
193
Here mineiro means from the state of Minas Gerais. A remote possibility
would be that it also means a miner. The Paraba Valley in the 19th and early 20th
century was literally crawling with muleteers and animal drivers, carrying goods
and animals to Rio de Janeiro and especially supplying products from Minas Gerais
to the plantations. Most of these muleteers were black and most were slaves. Mining
in 19th-century Brazil was largely alluvial (one panned for gold in the streams), and
there was, in any case, little of that in the Paraba Valley. There were some mostly
English underground mines, but they were deep in Minas Gerais. As Robert W.
Slenes shows in his contribution to this volume, tatu was a metaphor for master
jongueiro. A tatu mineiro would have been understood, frst of all, as a cumba
from Minas Gerais.
194
See previous note.
195
See previous note.
196
Jamba: cf. kik./kim. nzamba, umb. onjamba, elephant, derived from the
root *-jmb, elephant, widely diffused among western Bantu languages.
197
Cf. Stein (Vassouras [1985] 137): Pretty little canary, kept in a cage / Why
the little chain on your leg, please tell why? // O canarinho to bonitinho, que est
CANGOMA CALLING
194
preso na gaiola / Pra qu correntinha est no p, pra qu? Stein suggests that
this jongo could have been inspired by chain-gang work imposed as punishment
(pena de gals) on inveterate runaways.
198
Cf. Stein (Vassouras [1985] 209): I dont understand why mama / Keeps
playing tricks on papa. / Ramalhete is in harness / Jardim is in the corral. // Eu no sei
que tem mame / Anda brincando com papae. / Ramalhete t na canga / Jardim
t no curral. Stein notes here that relations between the sexes received atten-
tion from slave jongueiros. An ex-slave vouchsafed that Ramalhete and Jardim
refer to a man who leaves in the morning to work with his feld gang whereupon
another man enters and fnds his wife there.
199
Cf. Stein (Vassouras [1985] 208): So large a terreiro / Like a big city, / So
many famous jongueiros / Flee from me. // Terreiro tamanho / Cidade sem fm /
Tanto jongueiro de fama / Corre de mim.
200
Cf. track 39.
201
Mata-cachorro (literally, kills dog) is a generical term used for several
genera of trees that are toxic to domestic animals, including dogs.
202
Congonha: here, probably aguardente de cana; cachaa [raw white rum].
203
Cf. track 4.
204
Canguro: cf. kik./kim. ngulu, umb. ongulu pig, hog, proto-Bantu root
(*-gd, pig, hog), widely diffused among western Bantu languages; and kim.
kangulu, suckling pig (ka-, diminutivo, + ngulu). This could be a variant on the
jongo tanto pau no mato (track 12); theres so much food around, but the little
guy is starving.
205
Candimba: cf. kim. ndimba, umb. ondimba, (type of) hare; and kim.
kandimba (ka-, diminutivo, + ndimba) small rabbit, hare (young male rabbit).
In Brazil, the name candimba was applied to the tapiti, also known as coelho
do mato (bush rabbit) or lebre (hare). Again, perhaps, one mans shoulder bag is
another (poorer) mans disgrace.
206
Cf. track 4.
207
Here are the original lyrics of the chant composed by Almirante and Luiz
Peixoto and recorded by Gasto Fomenti: Sou preto velho / Mas no sou dessa
canaia / Meu peito tem trs medaia / Que ganhei no Paraguai / Comi na faca /
Mais de trinta cangaceiro / E o Antnio Conselheiro / Teve quase vai-no-vai /
Pai Joo, Pai Joo / Ts contando vantagem / Nego no mente no / Deixa des-
sas bobagem garotagem / Que eu sou preto de coragem / Sou preto de condio
/ Sou preto velho / Mas sou um dos veterano / Que ajudou Fuloriano / A tomar
Vileganho / Sou preto velho / Mas agora eu vou ser franco / Eu t com os cabelo
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
195
branco / De tanta desiluso / Quando era moo / Fiz a Guerra de Canudo / Pra
mec no fm de tudo / Me chamar de Pai Joo.
208
Pai Joo is a character that represents the stereotype of the aged slave,
somewhat like Uncle Tom in the United States.
209
Probably a reference to an episode of the Revolta da Armada (1894), when
forces loyal to President Floriano Peixoto fought and overcame rebels entrenched at
the Fortaleza de Villegaignon, at Baa de Guanabara.
210
Mona: state provoked by the excessive imbibing of alcoholic beverages;
drunkenness, drinking bout.
211
Cf. track 4.
212
The 13 May 1888 law that abolished slavery was known as the Lei urea,
the golden law; it was signed (ratifed) by Princess Isabel, representing her absent
father, Emperor Pedro II, after being passed by Parliament.
213
Pastora is the name given to a woman who sings in a samba school or group.
Works Cited
Abrahams, Roger D. The Man-of-Words in the West Indies: Performance and the
Emergence of Creole Culture. Baltimore: The Johns Hopkins UP, 1983. Print.
. Singing the Master: The Emergence of African American Culture in the
Plantation South. New York: Pantheon Books, 1992. Print.
Abreu, Martha. Cultura imaterial e patrimnio histrico nacional. Cultura poltica
e leituras do passado, historiografa e ensino de histria. Ed. Martha Abreu,
Rachel Soihet, and Rebeca Gontijo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira/FAPERJ,
2007. Print.
. Imprio do divino: festas religiosas e cultura popular no Rio de Janeiro,
1830-1900. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1999. Print.
Abreu, Martha, and Carolina Vianna Dantas. Msica popular, folclore e nao no
Brasil, 1890-1920. Nao e cidadania no imprio: novos horizontes. Ed. Jos
Murilo Carvalho. Rio de Janeiro: Civilizao Brasileira, 2007. 123-51. Print.
ACLS Humanities E-Book. Web. 11 Apr. 2008.
Afro-Bahian Religious Songs from Brazil. Archive of Folk Culture, 1947. LP.
Agostini, Camilla. Africanos no cativeiro e a construo de identidades no Alm-
Mar: Vale do Paraba, sculo XIX. MA thesis Universidade Estadual de
Campinas, 2002. Print.
Alan Lomax in Haiti, 1936-37: The Library of Congress Recordings. Harte Records,
2009. CD.
Almeida, Antnio Soares de, ed. Pesquisa da manifestao cultural do estado do
Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: Secretaria Estadual de Educao e Cultura,
1976. Print.
Alves, Albino. Dicionrio etimolgico bundo [umbundu]-portugus. 2 vols. Lisbon:
Tipografa Silvas, Ltda., Centro Tip. Colonial, 1951. Print.
Andrade, Mrio de. Danas dramticas. Belo Horizonte: Itatiaia, 2002. Print.
. Msica, doce msica. So Paulo: Martins, 1963. Print.
. Vida do cantador. Ed. Raimunda de Brito Batista. Belo Horizonte: Vila Rica,
1993. Print.
Arajo, Alceu Maynard. O jongo em So Luiz do Paraitinga. Fundamentos (1948):
44-50. Print.
Arajo, Alceu Maynard, and Rossini Tavares de Lima. Anexo 1, Bibliografa jongo.
Jongo no sudeste. Rio de Janeiro: Museu do Folclore, 2006. CD-ROM.
CANGOMA CALLING
198
Armadillo Online. Web. 23 July 2011.
Assier, Adolphe d. Le Brsil contemporain. Paris: Durand et Lauriel Libraires,
1867. Print.
Assis Jnior, A. de. Dicionrio kimbundu-portugus. Luanda: Edio de Argente,
Santos & Cia., [1948]. Print.
Averill, Gage. A Day For the Hunter, A Day for the Prey: Popular Music and Power
in Haiti. Chicago: U of Chicago P, 1997. Print.
Bastide, Roger. The African Religions of Brazil. 1960. Baltimore and London: The
Johns Hopkins UP, 1978. Print.
Batuques do Sudeste. So Paulo: Instituto Ita Cultural, 1997. CD.
Bhague, Gerard. Review of Rhythms of Resistance: African Musical Heritage in
Brazil by Peter Fryer. Notes 57.4 (2001): 931-33. Print.
Bentley, W. Holman. Dictionary and Grammar of the Kongo Language as Spoken
at San Salvador. 1887. London: Gregg Press Ltd., 1967. Print.
Bilby, Kenneth M. More than Met the Eye: African Jamaican Festivities in the
Time of Belisario. Art and Emancipation in Jamaica. Ed. Timothy Barrin-
ger, Gillian Forrester, and Barbaro Martnez-Ruiz. New Haven: Yale UP, 2007.
120-35. Print.
. Surviving Secularization: Masking the Spirit in the Jankunu (John Canoe)
Festival of the Caribbean. New West Indian Guide 84.3/4 (2010): 179-223. Print.
. True-Born Maroons. Gainesville: UP of Florida, 2005. Print.
Bilby, Kenneth M., and Fu-Kiau kia Bunseki. Kumina: A Kongo-Based Tradition
in the New World. Brussels: Centre dEtude et de Documentation Africaines,
1983. Les Cahiers du CEDAF 8. Print.
Boas, Srgio Vilas. Manifestao cultural: Jaguar. Mestre Sr. Zilo Moreira Bessa.
Apiac ES [Esprito Santo]. Resgate Cultural da Bacia do Rio Itabapoana. Ed.
FAOP [Fundao de Arte de Ouro Preto]. Ouro Preto: SEBRAE, 2004. 204-11.
Bom Meihy, Jos Carlos Sebe. A colnia brasilianista. So Paulo: Nova Stella, 1990.
Print.
Bomfm, Beatriz. Vov Maria Joana traz a Serrinha Lapa para mostrar o jongo.
Jornal do Brasil 8 April 1983. Print.
Botkin, Benjamin A., ed. Lay My Burden Down: A Folk History of Slavery. Chicago:
U of Chicago P, 1945. Print.
. Lay My Burden Down: A Folk History of Slavery. Chicago: U of Chicago P,
1969. Print.
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
199
Braga, Rubem. Um jongo entre os Maratimbas. Revista do Arquivo Municipal
6.66 (1940): n. pag. Print.
Brando, Geraldo. Mogi das Cruzes: monografa folclrica. Offprint from Revista
do Arquivo Municipal, CLXII, n.d. Print.
Brown, David H. Santera Enthroned: Art, Ritual, and Innovation in an Afro-
Cuban Religion. Chicago: U of Chicago P, 2003. Print.
Brown, Emilyn, and Jorge L. Giovannetti. A Hidden Window into Cuban History:
The Carl Withers Manuscript Collection at New York University. Caribbean
Studies 37.2 (2009): 169-92. Print.
Brubaker, Rogers. The Diaspora Diaspora. Ethnic and Racial Studies 28.1
(2005): 1-19. Print.
Burke, Ulick Ralph, and Robert Staples, Jr. Business and Pleasure in Brazil. New
York: Scribner & Welford, 1884. Print.
Calabre, Lia. Polticas pblicas culturais de 1924 a 1945: o rdio em destaque.
Estudos Histricos, Mdia 31 (2003): n. pag. Print.
Candido, Mariana Pinho. Enslaving Frontiers: Slavery, Trade and Identity in Ben-
guela, 1780-1850. Diss. York U [Toronto], 2006.
Cardoso, Ciro F. S., ed. Escravido e abolio no Brasil: novas perspectivas. Rio de
Janeiro: Jorge Zahar Editor, 1988. Print.
Cardoso, Fernando Henrique. Capitalismo e escravido no Brasil meridional: o
negro na sociadade escravocrata do Rio Grande do Sul. So Paulo: Difuso
Europia do Livro, 1962. Print.
Carneiro, Edison. Samba de umbigada. Folguedos tradicionais. 1961. 2nd ed. Rio
de Janeiro: FUNARTE-INF, 1982. 27-57. Print.
. Samba de umbigada: tambor de crioula, bambel, coco, samba de roda,
partido alto, samba-leno, batuque, jongo-caxambu. Rio de Janeiro: Minis-
trio da Educao e Cultura, Campanha de Defensa do Folclore Brasiliero,
1961. Print.
Carvalho, Jos Jorge de. Afro-Brazilian Music and Rituals, Part 1: From Tradi-
tional Genres to the Beginnings of Samba. Braslia: Departamento de Antro-
pologiaUniversidade de Braslia, 1999. Web. Srie Antropologia 256.
. The Multiplicity of Black Identities in Brazilian Popular Music. Braslia:
Departamento de AntropologiaUniversidade de Braslia, 1994. Web. Srie
Antropologia 163.
Cascudo, Lus da Cmara. Dicionrio do folclore brasileiro. 11th ed. So Paulo:
Global Editora, 2002. Print.
CANGOMA CALLING
200
Cassidy, F. G., and R. B. Le Page. Dictionary of Jamaican English. 2nd ed. Cam-
bridge: Cambridge UP, 1980. Print.
Chalhoub, Sidney. Homenagem a Warren Dean: comentrio sobre Rio Claro, um
sistema brasileiro de grande lavoura, 1820-1920. Campinas: IFCH/Unicamp,
1995. Print.
Clementina de Jesus. Odeon, 1966. LP.
Confete, Ruben. Jongo: a morte de uma raiz popular. Tribuna da Imprensa [Rio
de Janeiro] 14 June 1975: n. pag. Print.
Costa, Emlia Viotti da. Da senzala colnia. So Paulo: Difuso Europia do Livro,
1966. Print.
Costa, Haroldo. Salgueiro: a academia do samba. Rio de Janeiro: Record, 1984.
Print.
Courlander, Harold. Haiti Singing. Chapel Hill: U of North Carolina P, 1939. Print.
. Haitian Piano. Folkways Ethnic Records, 1952. LP.
. Music of Haiti, Volumes 1-3 (Folk Music of Haiti, Drums of Haiti, Songs
and Dances of Haiti). Folkways Ethnic Records, 1950-1952. LP.
. Negro Folk Music, U.S.A. New York: Columbia UP, 1963. Print.
Croyances Religieuses chez les Baluba. Association Kyoto kya Bana ba Mbidi.
Web. 23 July 2011.
Cunha, Maria Clementina Pereira. Folcloristas e historiadores no Brasil: pontos
para um debate. Projeto Histria 16 (1998): 167-76. Print.
Cunha, Olivia M. Gomes da. Travel, Ethnography, and Nation in the Writings
of Rmulo Lachatar and Arthur Ramos. New West Indian Guide 81.3-4
(2007): 219-57. Print.
De Heusch, Luc. Le Roi de Kongo et les monstres sacrs. Mythes et rites bantous
III. Paris: Gallimard, 2000. Print.
Dean, Warren. Rio Claro: A Brazilian Plantation System. Stanford: Stanford UP,
1976. Print.
Desch-Obi, T. J. Combat and the Crossing of the Kalunga. Central Africans and
Cultural Transformations in the American Diaspora. Ed. Linda Heywood.
Cambridge: Cambridge UP, 2002. Print. 353-70.
Diaz, Paulo. Jongo e candombl, primos-irmos. IV Simpsio Latino-Americano
de Musicologia, Curitiba. 2000. Unpublished paper.
Daz Fabelo, Teodoro. Diccionario de la lengua conga residual en Cuba. Santiago de
Cuba: ORCALC [UNESCO]/Universidad de Alcal/Casa del Caribe, n.d. Print.
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
201
Diggs, Irene. Vassouras: A Brazilian Coffee County 1850-1900 by Stanley J. Stein.
Journal of Negro History 43.2 (1958): 154-56. Print.
The Discoteca Collection: Misso de Pesquisas Folclricas. Salem, MA and Wash-
ington: Rykodisc and Library of Congress, 1997. CD.
Dollard, John. The Dozens: Dialectic of Insult. American Image 1 (1939): 3-25.
Print.
Douglas, Mary. Animals in Lele Religious Symbolism. Africa: Journal of the
International African Institute 27.1 (1957): 46-58. Print.
Duro, Jos de Santa Rita. Caramuru. Poema pico do descobrimento da Bahia.
1781. So Paulo: Martins Fontes, 2001. Print.
Elkins, Stanley. Slavery: A Problem in American Institutional and Intellectual
Life. Chicago: U of Chicago P, 1959. Print.
Ellison, Ralph. Living with Music: Ralph Ellisons Jazz Writings. Ed. Robert G.
OMeally. New York: The Modern Library, 2002. Print.
. Shadow and Act. New York: Random House, 1964. Print.
Enciclopdia Barsa. 16 vols. Rio de Janeiro: Encyclopdia Britannica do Brasil Pub-
licaes Ltda., 1994. Print.
Epstein, Dena J. Sinful Tunes and Spirituals: Black Folk Music to the Civil War.
Urbana: U of Illinois P, 1977. Print.
Faria, Osvaldo Lamartine de. Caa dos sertes do Serid. Rio de Janeiro: Servio de
Informao Agrcola, 1961. Print.
Federal Writers Project. Slave Narratives, a Folk History of Slavery in the United
States from Interviews with Former Slaves. Washington: Library of Congress,
Work Projects Administration, 1941. Print.
Fernandes, Florestan. A integrao do negro na sociedade de classes. So Paulo:
Dominus, 1965. Print.
Ferreira, Aurlio Buarque de Holanda. Novo dicionrio da lngua portuguesa. 15th
reprinting. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1975. Print.
Ferris, William R. Alan Lomax: The Long Journey. Southern Cultures 13.3 (2007):
132-43. Print.
Figueroa, Luis A. Sugar, Slavery, & Freedom in Nineteenth-century Puerto Rico.
Chapel Hill: U of North Carolina P, 2005. Print.
Florence, Hercules. Viagem fuvial do Tiet ao Amazonas, 1825 a 1829. 1875. So
Paulo: Editora Cultrix/Editora da USP, 1977. Print.
CANGOMA CALLING
202
Florentino, Manolo. Em costas negras: uma histria do trfco de escravos entre a
frica e o Rio de Janeiro. So Paulo: Companhia das Letras, 1997. Print.
Floyd, Samuel A., Jr. Ring Shout! Literary Studies, Historical Studies, and Black
Music Inquiry. Black Music Research Journal 11.2 (1991): 265-87. Print.
Fomenti, Gasto. Pai Joo. Victor, 1932. 78-rpm.
Fonseca, Maria Ceclia L. O patrimnio em processo: trajetria da poltica federal
de preservao no Brasil. Rio de Janeiro: Editora UFRJ/MINC-IPHAN, 2005.
Print.
Frade, Cscia, ed. Cantos do folclore fuminense. Rio de Janeiro: Presena Edies/
Secretaria de Estado de Cincia e Cultura, 1986. Print.
Franceschi, Humberto. A Casa Edison e seu tempo. Rio de Janeiro: Sarapu, 2002.
Print.
Freyre, Gilberto. Casa-grande & senzala: formao da famlia brasileira sob o
regime de economia patriarcal. Rio de Janeiro: Maia & Schmidt, 1933. Print.
. The Masters and the Slaves: A Study in the Development of Brazilian Civi-
lization. Trans. Samuel Putnam. New York: Knopf, 1946. Print.
. New World in the Tropics: The Culture of Modern Brazil. New York: Knopf,
1959. Print.
Fryer, Peter. Rhythms of Resistance: African Musical Heritage in Brazil. Hanover,
NH: UP of New England/Wesleyan UP, 2000. Print.
Gallet, Luciano. Estudos de folklore. Rio de Janeiro: Carlos Wehrs & Cia., 1934. Print.
Galo macuco/Liberdade dos escravos. Odeon, 1930. 78-rpm.
Gandra, Edir. Jongo da serrinha: do terreiro aos palcos. Rio de Janeiro: GGE/
UNIRIO, 1995. Print.
Gershenhorn, Jerry. Melville J. Herskovits and the Racial Politics of Knowledge.
Omaha: U of Nebraska P, 2004. Print.
Gilroy, Paul. Sounds Authentic: Black Music, Ethnicity, and the Challenge of a
Changing Same. Black Music Research Journal 11.2 (1991): 111-36. Print.
Gonzlez-Wippler, Migene. Santera: The Religion, Faith, Rites, Magic. St. Paul:
Llewellyn Publications, 1994. Print.
Gorender, Jacob. A escravido reabilitada. So Paulo: tica/Secretaria Estadual
de Cultura, 1990. Print.
Graham, Richard. Brazilian Slavery Re-examined: A Review Article. Journal of
Social History 3.4 (1970): 431-53. Print.
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
203
Guthrie, Malcolm. Comparative Bantu: An Introduction to the Comparative Lin-
guistics and Prehistory of the Bantu Languages. 4 vols. Hants: Gregg Interna-
tional Publishers, 1970. Print.
Hannerz, Ulf. Soulside: Inquiries into Ghetto Culture and Community. 1969. Chi-
cago: U of Chicago P, 2004. Print.
Hayes, Kelly E. Black Magic and the Academy: Macumba and Afro-Brazilian
Orthodoxies. History of Religions 46.4 (2007): 283-315. Print.
Herskovits, Melville. The Myth of the Negro Past. New York: Harper, 1941. Print.
. Problem, Method and Theory in Afroamerican Studies. Afroamerica 1
(1945): 5-24. Print.
Heywood, Linda, ed. Central Africans and Cultural Transformations in the Ameri-
can Diaspora. Cambridge: Cambridge UP, 2002. Print.
Houaiss, Antnio, and Mauro de Salles Villar. Dicionrio Houaiss da lngua por-
tuguesa. 2001. 1st reprinting with revisions. Rio de Janeiro: Objetiva, 2004.
Print.
Ianni, Octavio. As metamorfoses do escravo: apogeu e crise da escravatura no
Brasil meriodional. So Paulo: Difuso Europia do Livro, 1962. Print.
Janoti, Maria de Lourdes, and Sueli Robles de Queiroz, eds. Memria da escravido
em famlias negras de So Paulo. So Paulo: Centro de Apoio a Pesquisa Sr-
gio Buarque de Holanda/USP, 1987. Print.
Janzen, John. Ngoma: Discourses of Healing in Central and Southern Africa.
Berkeley: U of California P, 1992. Print.
Janzen, John, and Wyatt MacGaffey, eds. Anthology of Kongo Religion: Primary
Texts from Lower Zare. Lawrence, KS: U of Kansas Publications in Anthropol-
ogy, 1974. Print.
Johnson, Paul Christopher. Secrets, Gossip, and Gods: The Transformation of Bra-
zilian Candombl. New York: Oxford UP, 2002. Print.
Jones, Leroi [Imamu Amiri Baraka]. Blues People: Negro Music in White America.
New York: Morrow, 1963. Print.
Jones, Bessie, and Bess Lomax Hawes. Step It Down: Games, Plays, Songs, and
Stories from the Afro-American Heritage. Athens: Georgia UP, 1972. Print.
Jongo no sudeste. IPHAN. Web. 25 Apr. 2008.
Jongos, calangos e folias: msica negra, memria e poesia. Jongos. Universidade
Federal Fluminense. Web. 12 May 2008.
CANGOMA CALLING
204
Karasch, Mary. Slave Life in Rio de Janeiro, 1808-1850. Princeton: Princeton UP,
1987. Print.
Kazadi wa Mukuna. Contribuio bantu na msica popular brasileira. So Paulo:
Global, n.d. Print.
Klieman, Kairn. The Pygmies Were Our Compass: Bantu and Batwa in the His-
tory of West Central Africa, Early Times to c. 1900 C.E. Portsmouth, NH:
Heinemann, 2003. Print.
L. H. Corra de Azevedo: Music of Cear and Minas Gerais. Rykodisc, 1997. CD.
Laman, K. E. Dictionnaire kikongo-franais. 1936. Facsimile ed. Ridgewood, NJ:
The Gregg Press, 1964. Print.
. The Kongo. 4 vols. Uppsala: Studia Ethnographica Upsaliensia, 1953-1968.
Print.
Lara, Silvia H. Blowin in The Wind: Thompson e a experincia negra no Brasil.
Projeto Histria 12 (October 1995): 43-56. Print.
. A escravido no Brasil: um balano historiogrfco. LPH-Revista de
Histria 3.1 (1992): 215-44. Print.
Lara, Silvia H., and Gustavo Pacheco. Memria do jongo: as gravaes histricas
de Stanley J. Stein, Vassouras 1949. Rio de Janeiro: Folha Seca, 2007. Print.
Le Guennec, Grgoire and Jos Francisco Valente. Dicionrio portugus-umbundu.
Luanda: Instituto de Investigao Cientfca de Angola, 1972. Print.
Len, Argeliers. Del canto y el tiempo. Havana: Editorial Pueblo y Educacin, 1974.
Print.
Leme, Mnica Neves. E saram luz: as novas colees de polcas, modinhas, lun-
dus, etc. Diss. Universidade Federal Fluminense, 2006. Print.
Lima, Rossini Tavares de. Melodia e ritmo no folclore de So Paulo. So Paulo:
Ricordi, 1954. Print.
Lobato, Monteiro. Urups. So Paulo: Revista do Brasil, 1918. Print.
Lomax, Alan. The Georgia Sea Island Style [liner notes]. Southern Journey, Vol-
ume 12: Georgia Sea Islands. Cambridge, MA: Rounder, 1998. CD.
Lopes, Nei. Novo dicionrio banto do Brasil. Rio de Janeiro: Pallas, 2003. Print.
Lucas, Glaura. Os sons do Rosrio: o Congado mineiro dos Arturos e Jatob. Belo
Horizonte: Editora da UFMG, 2004. Print.
Luccock, John. Notas sobre o Rio de Janeiro e partes meridionais do Brasil. 1820.
Trans. Milton da Silva Rodrigues. Belo Horizonte/So Paulo: Itatiaia/EDUSP,
1975. Print.
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
205
Lumbwe Mudindaambi. Dictionnaire mbala-franais. 4 vols. Bandundu, Zaire:
CEEBA Publications, 1977-1981. Print.
MacGaffey, Wyatt. Art and Healing of the Bakongo Commented by Themselves:
Minkisi from the Laman Collection. Stockholm: Folkens Museum-Etnograf-
iska, 1991. Print.
. Religion and Society in Central Africa: The BaKongo of Lower Zaire. Chi-
cago: U of Chicago P, 1986. Print.
Machado, Ana Maria. Hoje dia de Jongo: corpo e ritmo falando da alma. Jornal
do Brasil (29 Sept. 1975: n. pag.). Print.
Machado de Assis, Joaquim Maria. A viso de Jacica. Obras Completas. Ed. Afnio
Coutinho. Vol. 3. Rio de Janeiro: Editora Nova Aguilar, 2006. 127-30. Print.
Machado Filho, Aires da Mata. O negro e o garimpo em Minas Gerais. 1943. Belo
Horizonte and So Paulo: Itatiaia-EDUSP, 1985. Print.
Maestri Filho, Mario. Depoimentos de escravos brasileiros. So Paulo: cone, 1988.
Print.
Mrio de AndradeMisso de Pesquisas Folclricas. So Paulo: Secretaria de Cul-
tura da Cidade de So Paulo and Centro Cultural So Paulo, 2006. CD.
Marks, Morton. The Discoteca Collection: Misso de Pesquisas Folclricas [book-
let accompanying Rykodisc-Endangered Music Project The Discoteca Col-
lection: Misso de Pesquisas Folclricas, CD]. Salem, MA and Washington:
Rykodisc and Library of Congress, 1997. Print.
. L.H. Corra de Azevedo: Music of Cear and Minas Gerais [booklet accom-
panying Rykodisc-Endangered Music Project L.H. Corra de Azevedo: Music
of Cear and Minas Gerais, CD]. Salem, MA and Washington: Rykodisc and
Library of Congress, 1997. Print.
. Music of Par, Brazil: Carimb, Pajelana, Batuque and Umbanda [liner
notes to Folkways LP FE 4346]. New York: Folkways Records and Service Cor-
poration, 1982. Print.
Matory, J. Lorand. Black Atlantic Religion: Tradition, Transnationalism, and Matri-
archy in the Afro-Brazilian Candombl. Princeton: Princeton UP, 2005. Print.
. The New World Surrounds an Ocean: Theorizing the Live Dialogue
between African and African American Cultures. Afro-Atlantic Dialogues:
Anthropology in the Diaspora. Ed. Kevin A. Yelvington. Santa Fe: School of
American Research Press, 2006. 151-92. Print.
CANGOMA CALLING
206
Matos, Gregrio de. Aos principais da Bahia chamados os caramurus. Crnica do
viver bahiano seiscentista. Obra potica completa. Ed. James Amado. Vol. 1.
4th ed. Rio de Janeiro: Editora Record, 1999. Print.
Matta, J. D. Cordeiro da. Ensaio de diccionario kimbndu-portuguez. Lisbon:
Typographia da Casa Editora Antonio Maria Pereira, 1893. Print.
McAlister, Elizabeth A. Rara!: Vodou, Power, and Performance in Haiti and Its
Diaspora. Berkeley: U of California P, 2002. Print.
McGowan, Chris, and Ricardo Pessanha. The Brazilian Sound: Samba, Bossa
Nova, and the Popular Music of Brazil. Philadelphia: Temple UP, 1998. Print.
Medri, sis Meri. Ecologia e histria natural do tatu-peba, Euphractus sexcinctus
(Linnaeus, 1758), no Pantanal da Nhecolndia, Mato Grosso do Sul. Diss. Uni-
versidade de Braslia, 2008. Print.
Megale, Nilza B. Folclore brasileiro. Petrpolis: Vozes, 1999. Print.
In Memoriam: Berta Bascom. Berkeley Anthropology Matters (BAM!). Berkeley:
Anthropology Department, 2000. Print.
Memrias do cativeiro. Laboratrio de histria oral e imagem (LABHOI), Uni-
versidade Federal Fluminense. Web. 25 Apr. 2008.
Merriam, Alan. Melville J. Herskovits 18951963. Ethnomusicology 7.2 (1963):
79-82. Print.
Mestre Carreiro. Ouvidor, 1936. 78-rpm.
Metz, Jerry D. Cultural Geographies of Afro-Brazilian Symbolic Practice: Tradition
and Change in Maracatu de Nao (Recife, Pernambuco, Brazil). Latin Ameri-
can Music Review 29.1 (2008): 64-95. Print.
Miller, Joseph C. Kings and Kinsmen: Early Mbundu States in Angola. Oxford:
Clarendon Press, 1976. Print.
. Way of Death: Merchant Capitalism and the Angolan Slave Trade, 1730-
1830. Madison: U of Wisconsin P, 1988. Print.
Milliet, Srgio. Roteiro do caf e outros ensaios: contribuio para o estudo da
histria econmica e social do Brasil. So Paulo: Departamento de Cultura,
1939. Print.
Mintz, Sidney W. Caribbean Transformations. 1974. New York: Columbia UP,
1989. Print.
. Vassouras. A Brazilian Coffee County, 1850-1900 by Stanley J. Stein. Eco-
nomic History Review 11.3 (1959): 557. Print.
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
207
Monteiro, Joachim John. Angola and the River Congo. 2 vols. London: Macmillan
and Co., 1875. Print.
Montero-Snchez, Berta. Patterns of Cuban Folklore. MA thesis Northwestern U,
1948. Print.
Moraes Filho, A. Mello. Festas e tradies populares do Brasil. Belo Horizonte and
So Paulo: Itatiaia-EDUSP, 1979. Print.
Mosk, Sanford A. Vassouras: A Brazilian Coffee County, 1850-1900 by Stanley J.
Stein. Journal of Economic History 18.3 (1958): 379-80. Print.
Nettl, Bruno. Theory and Method in Ethnomusicology. New York: Free Press, 1964.
Print.
Neves, Guilherme Santos. Folclore de Afonso Cludio. A Gazeta [Vitria (ES)] 28
Nov. 1957. Print.
Ortiz, Fernando. Los bailes y el teatro de los negros en el folklore de Cuba. Havana:
Publicaciones del Ministerio de Educacin, 1951. Print.
. La cubanidad y los negros. Estudios Afrocubanos 3 (1939): 3-15. Print.
. Los negros esclavos. 1916. Havana: Editorial de Ciencias Sociales, 1996.
Print.
Pals Matos, Luis. Falsa cancin de baquin. Fiel Fugada: antologa potica de
Luis Pals Matos. Ed. Noel Luna. San Juan: Editorial Universidad de Puerto
Rico, 2008. Print.
Palmer, Colin. Remarks, Chattering Songs: Slave Chants (Jongos) Collected by
Stanley Stein in Brazil in the Late 1940s. Princeton University, Princeton, NJ.
17 Nov. 2004. Symposium Presentation.
Pasmanick, Philip. Dcima and Rumba: Iberian Formalism in the Heart of Afro-
Cuban Song. Latin American Music Review/Revista de Msica Latinoameri-
cana 18.2 (1997): 252-77. Print.
Pedroso, Consigliere. Contribuies para uma mitologia popular portuguesa e
outros escritos etnogrfcos. Lisboa: Publicaes Dom Quixote, 1988. Print.
Peter Was a Fisherman: The 1939 Trinidad Field Recordings of Melville and Fran-
ces Herskovits. Rounder, 1998. CD.
Planquaert, M. Les socits secrtes chez les Bayaka. Louvain: Imprimerie J. Juyl-
Otto, 1930.
Ponto de Cultura do Jongo. Universidade Federal Fluminense. Web. 15 July 2011.
Portal virtual de Barcelona (RN, Brasil). Web. 23 July 2011.
CANGOMA CALLING
208
Potash, Robert A. Howard F. Cline, 1915-1971. Latin American Research Review,
7.2 (1972): 149-50. Print.
Prado, Paulo. Retrato do Brasil: ensaio sobre a tristeza brasileira. So Paulo:
Duprat-Mayena, 1928. Print.
Prado Junior, Caio. Histria econmica do Brasil. So Paulo: Brasiliense, 1945. Print.
Price, Richard. Alabis World. Baltimore: The Johns Hopkins UP, 1990. Print.
. The Convict and the Colonel. Boston: Beacon Press, 1998. Print.
. First-Time: The Historical Vision of an Afro-American People. Baltimore:
The Johns Hopkins UP, 1983. Print.
. On the Miracle of Creolization. Afro-Atlantic Dialogues: Anthropology in
the Diaspora. Ed. Kevin A. Yelvington. Santa Fe: School of American Research.
2006. 113-45. Print.
Price, Richard, and Sally Price. The Root of Roots, or, How Afro-American Anthro-
pology got its Start. Chicago: Prickly Paradigm Press, 2003. Print.
Ramos, Arthur. O folclore negro no Brasil. Rio de Janeiro: Casa do Estudante do
Brasil, 1954. Print.
Raymond, Lavnia Costa. Algumas danas populares no Estado de So Paulo. Diss.
Universidade de So Paulo, 1954. Boletim n. 101, Sociologia n. 6. So Paulo:
Faculdade de Filosofa, Cincias e Letras, 1954. Print.
Redinha, Jos. Instrumentos musicais de Angola: sua construo e descrio.
Coimbra: Centro de Estudos Africanos/Universidade de Coimbra, 1984. Print.
Rego, Jos Lins do. Bang. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1934. Print.
Reily, Suzel Ana. Brazil: Central and Southern Areas. The Garland Encyclopedia
of World Music, Volume 2: South America, Mexico, Central America and the
Caribbean. Ed. Dale A. Olsen and Daniel E. Sheehy. New York and London:
Garland Publishing, 1998. 300-22. Print.
. To Remember Captivity: The Congados of Southern Minas Gerais. Latin
American Music Review 22.1 (2001): 4-30. Print.
. Voices of the Magi: Enchanted Journeys in Southeast Brazil. Chicago: U of
Chicago P, 2002. Print.
Reis, Joo Jos. Batuque: African Drumming and Dance between Repression and
Concession: Bahia, 1808-1855. Diasporic Africa: A Reader. Ed. Michael A.
Gmez. New York: New York UP, 2006. 45-63. Print.
. Tambores e temores: a festa negra na Bahia na primeira metade do sculo
XIX. Carnavais e outras f(r)estas. Ed. Maria Clementina Pereira Cunha.
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
209
Campinas: Editora da UNICAMP, 2002. Print.
Reis, Joo Jos, and Beatriz Gallotti Mamigonian. Nag and Mina: The Yoruba
Diaspora in Brazil. The Yoruba Diaspora in the Atlantic World. Ed. Toyin
Falola and Matt D. Childs. Bloomington: Indiana UP, 2004. Print.
Ribeiro, Jlio. A carne. 1888. So Paulo, Atelier Editorial, 2004. Print.
Ribeiro, Maria de Lourdes Borges. O jongo. Rio de Janeiro: FUNARTE, 1984. Print.
Ribeiro, Joaquim. Os brasileiros. Rio de Janeiro: Pallas/MEC, 1977. Print.
Ribeyrolles, Charles. Brasil pitoresco. So Paulo: Martins, 1941. Print.
Richman, Karen. Migration and Vodou. Gainesville: UP of Florida, 2005. Print.
Rios, Ana Maria Lugo, and Hebe Mattos. Memrias do cativeiro: famlia, trabalho
e cidadania no ps-abolio. Rio de Janeiro: Civilizao Brasileira, 2005. Print.
Rodrigues, Virgnia. Ns. New York: Hannibal HN, 2000. CD.
Rhrig Assuno, Matthias. Vamos a vagar, camarada!: El Juego de Angola o la
capoeira baiana en la primera mitad del siglo XX. Ciudadanos en la nacin. Vol.
II. Eds. Olga Portuondo Zuiga and Michael Max P. Zeuske Ludwig. Santiago de
Cuba: Ofcina del Conservador de la Ciudad/Fritz Thyssen Stiftung, 2003. Print.
Rosa, Joo Guimares. Manuelzo e Miguilim. 1964. Rio de Janeiro: Nova Fron-
teira, 1997. Print.
Rosa, Zita de Paula. Fontes orais de famlias negras. Revista Brasileira de Histria
116 (1988): 251-65. Print.
Ruttenberg, Piet. Lexique yaka-franais; franais-yaka. Munique: Lincom Europa,
2000. Print.
Samba de Roda do Recncavo Baiano. IPHAN. Web. 25 Apr. 2008.
Sanzio, Rafael. O espao geogrfco dos remanescentes de antigos quilombos no
Brasil. Terra Livre 17 (2001): 139-54. Print.
Schreiner, Claus. Msica Brasileira: A History of Popular Music and the People of
Brazil. Trans. Mark Weinstein. New York and London: Marion Boyars, 1993. Print.
Schwartenbroeckx, Pierre. Dictionnaire Kikongo et Kituba-Franais. Bandundu,
Zaire: CEEBA Publications, 1973. Print.
Schwegler, Armin. On the (Sensational) Survival of Kikongo in Twentieth-century
Cuba. Journal of Pidgin and Creole Languages 15 (2000): 159-64. Web.
28 Feb. 2004.
Segundo Cadastro Municipal dos Territrios Quilombolas do Brasil. Braslia:
CIGA/UNB, 2005. Print.
CANGOMA CALLING
210
Silva, Francisco Pereira da. O desafo calangueado. So Paulo: Conselho Estadual
de Artes e Cincias Humanas, 1978. Print.
Silva, Marlia T. Barboza da, and Arthur L. de Oliveira Filho. Silas de Oliveira: do
jongo ao samba-enredo. Rio de Janeiro: FUNARTE, 1981. Print.
Silva, Marlia T. Barboza da, and Lygia dos Santos Maciel. Paulo da Portela: trao
de unio entre duas culturas. Rio de Janeiro: FUNARTE, 1980. Print.
Silva, Osrio Peixoto da. Terreiro que canta galo no pode cantar galinha. A not-
cia [Campos] 27 June 1976. Print.
Slenes, Robert. Eu venho de muito longe, eu venho cavando: jongueiros cumba na
senzala centro-africana. Memria do jongo: as gravaes histricas de Stan-
ley J. Stein. Vassouras, 1949. Ed. Silvia Hunold Lara and Gustavo Pacheco. Rio
de Janeiro and Campinas: Folha Seca-CECULT, 2007. 109-56. Print.
. Grandeza ou decadncia? O mercado de escravos e a economia cafeeira
da provncia do Rio de Janeiro, 18501888. Brasil: histria econmica e
demogrfca. Ed. Iraci del Nero da Costa. So Paulo: IPE, 1986. Print.
. The Great Porpoise-Skull Strike: Central African Water Spirits and Slave
Identity in Early-nineteenth-century Rio de Janeiro. Central Africans and
Cultural Transformations in the American Diaspora. Ed. Linda Heywood.
Cambridge: Cambridge UP, 2002. 183-208. Print.
. Larbre Nsanda replant: Cultures daffiction Kongo et identit des esclaves
de plantation dans le Brsil du Sud-Est (1810-1888). Cahiers du Brsil contem-
porain 67-68 (2007): 217-313. Print.
. Malungu, Ngomas Coming!: Africa Hidden and Discovered in Brazil.
Mostra do Redescobrimento: Negro de Corpo e AlmaBlack in Body and
Soul. Ed. Nelson Aguilar. So Paulo: Fundao Bienal de So Paulo and Asso-
ciao Brasil 500 Anos Artes Visuais, 2000. 221-29. Print.
. Malungu, ngoma vem! frica coberta e descoberta do Brasil. Revista da
USP 12 (1991/1992): 48-67. Print.
. Na senzala, uma for: esperanas e recordaes na formao da famlia
escravaBrasil Sudeste, Sculo XIX. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1999. Print.
Smith, Jennie M. Singing Back: The Chan Pwen of Haiti. Ethnomusicology 48.1
(2004): 105-26. Print.
Soares, Antonio Joaquim de Macedo. Dicionrio bibliogrfco de lngua portu-
guesa. 1889. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro, 1954. Print.
Stein, Barbara H., and Stanley J. Stein. Edge of Crisis: War and Trade in the Span-
ish Atlantic, 1789-1808. Baltimore: The Johns Hopkins UP, 2009. Print.
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
211
Stein, Margot. Preamble to Robert Frosts The Road Less Traveled. Al Da: The
Newsletter of the Program in Latin American Studies at Princeton University
(2006): 5. Print.
Stein, Stanley J. Charles Wagley (1913-1991). The Hispanic American Historical
Review 72.3 (1992): 403-08. Print.
. Freyres Brazil Revisited: A Review of New World in the Tropics: The Cul-
ture of Modern Brazil. Hispanic American Historical Review 41.1 (1961):
111-13. Print.
. Grandeza e decadncia do caf no vale do Paraba; com referncia especial
ao municpio de Vassouras. Trans. Edgar Magalhes. Rio de Janeiro: Brasil-
iense, 1961. Print.
. The Task Ahead for Latin American Historians. The Hispanic American
Historical Review 41. 3 (1961): 424-33. Print.
. Vassouras: A Brazilian Coffee County, 1850-1900. Cambridge: Harvard UP,
1957. Print.
. Vassouras: A Brazilian Coffee County, 1850-1900. Cambridge: Harvard UP,
1970. Print.
. Vassouras: A Brazilian Coffee County, 1850-1900. The Roles of Planter and
Slave in a Changing Plantation Society. New York: Atheneum, 1970. Print.
. Vassouras: A Brazilian Coffee County, 1850-1900. The Roles of Planter and
Slave in a Plantation Society. Princeton: Princeton UP, 1985. Print.
. Vassouras: A Brazilian Coffee County, 1850-1900. The Roles of Planter and
Slave in a Plantation Society. Princeton, NJ: Princeton UP, 1986. Print.
.Vassouras: A Plantation Society, 1850-1900. A Study of Change in Nine-
teenth-Century Brazil. Diss. Harvard University, 1951. Print.
. Vassouras. Um municpio brasileiro do caf, 1850-1900. Trans. Vera Bloch
Wrobel. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1990. Print.
Stein, Stanley J., and Barbara H. Stein. Apogee of Empire: Spain and New Spain
in the Age of Charles III, 1759-1789. Baltimore: The Johns Hopkins UP, 2003.
Print.
. The Colonial Heritage of Latin America: Essays on Economic Dependence
in Perspective. New York: Oxford UP, 1970. Print.
. Silver, Trade, and War: Spain and America in the Making of Early Modern
Europe. Baltimore: The Johns Hopkins UP, 2000. Print.
Stewart, C. S. Brazil and Prata: The Personal Record of a Cruise. New York: G. P.
Putnam & Co., 1856. Print.
CANGOMA CALLING
212
Stone, Michael. PLAS: A Retrospective. Al Da: The Newsletter of the Program in
Latin American Studies at Princeton University (2006): 10-12. Print.
Stuckey, Sterling. Slave Culture: Nationalist Theory and the Foundations of Black
America. New York: Oxford UP, 1987. Print.
Sundfeld, Carlos Ari, ed. Comunidades quilombolas: direito terra (Artigo 68 do
ato das Disposies Constitucionais Transitrias). Braslia: Fundao Cultural
Palmares, 2002. Print.
. I Encontro nacional de lideranas das comunidades remanescentes de
quilombos tituladas. Braslia: Ministrio da Cultura, 2002. Print.
Sweet, James H. Recreating Africa: Culture, Kinship, and Religion in the African-Por-
tuguese World, 14411770. Chapel Hill, NC: U of North Carolina P, 2003. Print.
Tamandu-mirim. Embrapa. Web. 23 July 2011.
Tannenbaum, Frank. Slave and Citizen, the Negro in the Americas. New York:
Knopf, 1946. Print.
Taunay, Affonso dEscragnole. Histria do caf no Brasil. Rio de Janeiro: Departa-
mento Nacional do Caf, 1939. Print.
Taylor, James L. A Portuguese-English Dictionary. Stanford: Stanford UP, 1958.
Print.
Teobaldo, Dlcio. Cantos de f, de trabalho e de orgia: o jongo rural de Angra dos
Reis. Rio de Janeiro: e-papers, 2003. Print.
Thompson, Robert Farris. Flash of the Spirit. African and Afro-American Art and
Philosophy. New York: Random House, 1983. Print.
. Flash of the Spirit: African and Afro-American Art and Philosophy. New
York: Vintage Books, 1984. Print.
. From the Isle beneath the Sea: Haitis Africanizing Vodou Art. Sacred
Arts of Haitian Vodou. Ed. Donald J. Cosentino. Los Angeles: UCLA Fowler
Museum of Cultural History, 1995. Print.
. Tango: The Art History of Love. New York: Pantheon Books, 2005. Print.
Thompson, Robert Farris, and Joseph Cornet. The Four Moments of the Sun: Kongo
Art in Two Worlds. Washington, DC: National Gallery of Art, 1981. Print.
Thornton, John K. As guerras civis no Congo e o trfco de escravos: a histria e
a demografa de 1718 a 1844 revisitadas. Estudos Afro-Asiticos 32 (1997):
55-74. Print.
. The Kongolese Saint Anthony: Dona Beatriz Kimpa Vita and the Antonian
Movement, 16841706. Cambridge: Cambridge UP, 1998. Print.
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
213
Tschudi, Johann J. von. Viagem s provncias do Rio de Janeiro e So Paulo.
1866. Trans. Eduardo de Lima Castro. Belo Horizonte/So Paulo: Itatiaia/
EDUSP, 1980. Print.
Valena, Rachel Teixeira, and Suetnio Soares Valena. Serra, serrinha, serrano:
o imprio do samba. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1981. Print.
Van Avermaet, E. Dictionnaire kiluba-franais. Tervuren: Publi sous les auspices
de la Commission de linguistique africaine, 1954. Print.
Van Geel, Joris, J. Van Wing, and C. Penders. Le plus ancien dictionnaire bantu.
Louvain: Imprimerie J. Kuyl-Otto, 1928. Print.
Van Wing, J. tudes Bakongo: sociologiereligion et magie. Vol. I, 1929; Vol.
2, 1938. 2nd ed, 2 vols. published in 1. Brussels: Descle de Brouwer, 1959.
Print.
Vansina, Jan. Deep Down Time: Political Tradition in Central Africa. History in
Africa 16 (1989): 341-62. Print.
. How Societies Are Born: Governance in West Central Africa Before 1600.
Charlottesville: U of Virginia P, 2004. Print.
. Paths in the Rainforests: Toward a History of Political Tradition in Equa-
torial Africa. Madison: U of Wisconsin P, 1990. Print.
Vargens, Joo Baptista. O jongo no Rio de ontem e hoje. Notas musicais cario-
cas. Petrpolis: Vozes, 1986. Print.
Viera Vargas, Hugo Ren. De-Centering Identities: Popular Music and the (Un)
Making of Nation in Puerto Rico, 1898-1940. Diss. Indiana University,
Bloomington, 2008. Print.
. La coleccin John Alden Mason: Una documentacin sonora para la histo-
ria de Puerto Rico. Caribbean Studies 36.2 (2008): 161-68. Print.
Vilhena, Lus Rodolfo. Projeto e misso. O movimento folclrico brasileiro, 1947-
1964. Rio de Janeiro: Fundao Getulio Vargas Editora/FUNARTE, 1997. Print.
Vives, Vera. O homem fuminense. Rio de Janeiro: Secretaria Estadual de Edu-
cao e Cultura, Fundao Estadual de Museus do Rio de Janeiro, Museu de
Arte e Tradies Populares, 1977. Print.
Voeks, Robert A. Sacred Leaves of Candombl: African Magic, Medicine, and
Religion in Brazil. Austin: U of Texas P, 1997. Print.
Vogt, Carlos, and Peter Fry. Cafund: a frica no Brasil, linguagem e sociedade.
So Paulo: Companhia das Letras, 1996. Print.
Volavkova, Zdenka. Nkisi Figures of the Lower Congo. African Arts 5.2 (1972):
52-69. Print.
CANGOMA CALLING
214
Wagley, Charles Vassouras. A Brazilian Coffee County, 1850-1900 by Stanley J.
Stein. Hispanic American Historical Review 38.3 (1958): 420-22. Print.
Wallerstein, Immanuel, et al. Open the Social Sciences: Report of the Gulbenkian
Commission on the Restructuring of the Social Sciences. Stanford: Stanford
UP, 1996. Print.
Warner-Lewis, Maureen. Central Africa in America: Transcending Time, Trans-
forming Cultures. Kingston: U of the West Indies P, 2003. Print.
Weeks, John H. Among the Primitive Bakongo. 1914. New York: Negro Universities
Press, 1969. Print.
Yelvington, Kevin A. The Invention of Africa in Latin America and the Caribbean:
Political Discourse and Anthropological Praxis, 1920-1940. Afro-Atlantic
Dialogues: Anthropology in the Diaspora. Ed. Kevin A. Yelvington. Santa Fe:
School of American Research, 2005. Print.
The Yoruba-Dahomean Collection: Orishas across the Ocean. Rykodisc, 1998. CD.
Index
Abreu, Martha, 15, 37, 38, 101, 102,
116, 131
Acosta, Alicia, 187
Adelman, Jeremy, 37
Adler, Guido, 39
Agassiz, Elizabeth Cary, 79
Agassiz, Luiz, 79
Agostini, Camilla, 55, 80, 183 n 102
Alencar, Jos de, 183 n 102
Almeida, Renato, 83
Almirante (also Henrique Foris
Domingues), 45, 194 n 207
Alvarenga, Oneyda, 83, 116, 184 n 115
Andrade, Mrio de, 16, 83, 100, 115-
17, 120, 183 n 112, 184 n 115
Aniceto do Imprio, 87
Anthony (saint), 127, 189 n 168
Antoniozinho, 82
Arajo, Alceu Maynard, 84, 182 n 98,
184 n 116
Baraka, Amiri, 17, 123, 130
Barbara (saint), 128
Bartk, Bla, 39
Bascom, Berta (also, Berta Montero-
Snchez), 96, 187 n 144
Bascom, William, 96, 97
Beals, Ralph, 12, 25, 118
Bhague, Gerard, 130
Benedict (saint), 77, 127
Beji (deities), 127
Bilby, Kenneth, 8, 10, 15, 188 n 153,
189 n 166
Boas, Franz, 21, 26, 39, 182 n 91
Botkin, Benjamin A., 22, 26, 101, 118
Burke, Ulick Ralph, 79, 183 n 102
Cabinda, Jos, 57, 59
Caf, Luiz, 77, 182 n 93
Calabre, Lia, 184 n 115
Candeia, 86
Cardoso, Fernando Henrique, 29
Carneiro, Edison, 36, 53, 83, 190 n 175
Carpentier, Alejo, 109
Carreiro, Tio, 45
Cascudo, Lus da Cmara, 75
Csaire, Aim, 109
Chang (deity, also Xang), 82, 127-
30, 132, 189 n 167, 189 n 170,
190 n 172
Chico Antnio, 117
Cline, Howard, 93
Confete, Ruben, 86
Corra de Azevedo, Luiz Heitor, 177 n 22
Cosme (saint), 127
Costa, Emlia Viotti da, 29-30
Costa Pacheco, Renato Jos, 177 n 23
Courlander, Harold, 8
Cunha, Olivia M. Gomes da, 97
Damian (saint), 127
Daro, Rubn, 111
de Gheel, George (also Joris van
Geel), 191 n 179
de Jesus, Clementina, 44, 177 n 24,
191 n 177
Dean, Warren, 31
Delgado, Hernn Venegas, 187 n 148
CANGOMA CALLING
216
Densmore, Frances, 39
Dias, Afonso, 84
Dias, Eli Antero, 45
Daz Quiones, Arcadio, 16
Dieleke, Edgardo, 17
Djanira, 86
Douglas, Mary, 63
Du Bois, W. E. B., 26
Duro, Jos de Santa Rita, 75
Elegu (deity), 189 n 168
Elkins, Stanley, 175 n 5
Ellison, Ralph, 112
Faria, Emdio, 177 n 23
Faria, Manoel Rodrigues, 177 n 23
Felmanas, Julia, 18
Fernandes, Florestan, 29
Florncio, 45
Fomenti, Gasto, 45, 194 n 207
Foris Domingues, Henrique (also
Almirante), 45, 194 n 207
Foster, George M., 25, 118
Frade, Maria de Cscia Nascimento,
184 n 112
Freyre, Gilberto, 21, 27, 29, 175 n 5,
175 n 6
Fryer, Peter, 190 n 175
Frobenius, Leo, 39
Fuleiro (mestre) (also Antnio
Santos), 86
Gallet, Luciano, 82-83, 183 n 107,
183 n 112
Garcia, Marcus Vincios Carvalho,
182 n 96
George (saint), 127
Gilroy, Paul, 17, 123, 130-31
Giovannetti, Jorge L., 8, 15, 187 n 148
Gray, Lewis, 20
Guilln, Nicols, 109
Guimares Rosa, Joo, 182 n 91
Herskovits, Frances, 12, 14, 15, 21, 22,
27, 40, 89-90, 93, 118-19
Herskovits, Melville, 7, 12, 14-15,
21-22, 26-27, 40, 89-96, 101, 118-
119, 176 n 20, 185 n 126, 186 n 137
Honrio, Joaquim, 183
Ianni, Octavio, 29
Ians (deity), 128
Ibeyi (deities), 127
Isabel (princess), 45, 192 n 183,
195 n 212
Janotti, Maria de Lourdes,175 n 11
Jerome (saint), 127
Joana Rezadeira (vov), 86
Karasch, Mary, 178 n 30
Kissenberth, Wilhelm, 176 n 22
Koch-Grnberg, Theodor, 39, 176 n 22
Kodly, Zoltan, 39
Laman, Karl, 53, 56-57, 60, 180 n 59,
191 n 179
Lara, Silvia Hunold, 13-14, 17-19, 21,
23, 38, 56, 100-01, 109, 120, 130
Legba (deity), 189 n 168
Len, Argeliers, 53
Lico (mestre), 70
Lima, Rossini Tavares de, 83-84
Lins do Rego, Jos, 21, 27, 118
Lomax, Alan, 7-9, 39-40, 95, 123,
176 n 20
Lomax, John, 8, 39-40, 92, 176 n 20
Lupe (Guadalupe Victoria Yol
Raymond), 111
MacGaffey, Wyatt, 56-57, 60, 60, 62
Machado de Assis, Joaquim Maria, 75
Manchester, Allan K., 20
Mano Eli, 177 n 26
Marks, Morton, 187 n 152
Mars, Jean-Price, 109
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
217
Mason, John Alden, 95
Machado Filho, Aires da Mata, 72,
181 n 80
Maria Joana (vov), 85, 87-88
Maria Tereza (vov), 86
Matos, Gregrio de, 75
Mattos, Hebe, 15, 101-02, 116, 131,
175 n 11
Mello e Souza, Antonio Candido de,
184 n 114
Miller, Joseph, 55, 162
Milliet, Sergio, 21, 27
Mills, Kenneth, 18
Mintz, Sidney, 21, 132, 186 n 126
Monteiro, Darcy (also Mestre Darcy
do Jongo da Serrinha), 35, 86
Monteiro, Pedro Meira, 16, 185 n 122,
191 n 178
Monteiro Lobato, Jos Bento Renato,
20, 27
Montero-Snchez, Berta (also, Berta
Bascom), 96, 187 n 144
Moraes Filho, A. Mello, 81
Muller, A., 84
Normano, Joo, 21
Ogun (deity), 127-28
Omolu (deity), 127
Oodally, Muhammad Rumi, 17
Ortiz, Fernando, 16, 53-54, 96-97,
109, 178 n 40
Oxssi (deity), 127
Pacheco, Gustavo, 9, 13-14, 17, 23-24,
92, 101, 178 n 29, 191 n 178
Pacfco, Joo, 45
Pals Matos, Luis, 16, 109-10, 111-12
Palmer, Colin, 17, 112
Pardinho, 45
Pedro II (emperor), 195 n 212
Peixoto, Floriano, 195 n 209
Peixoto, Luiz, 45, 194 n 207
Pereira da Silva, Francisco, 177 n 28
Prez Melndez, Jos Juan, 17
Phillips, Ulrich, 20
Pires, Cornlio, 45
Poe, Edgar Allan, 111
Prado, Paulo, 20, 27
Prado Jnior, Caio, 27
Preuss, Konrad, 39
Price, Richard, 11, 97, 185 n 126,
188 n 153
Price, Sally, 97
Putnam, Samuel, 24
Queiroz, Sueli Robles de, 175 n 11
Ramos, Artur, 83
Raymond, Lavnia Costa, 83-85,
184 n 112, 184 n 114, 184 n 115
Redfeld, Robert, 12, 20-21, 25, 118
Reily, Suzel Ana, 188 n 162
Ribeiro, Jlio, 183 n 106
Ribeiro, Maria de Lourdes Borges, 50,
53-56, 58, 60, 62, 64, 65-66, 68-71,
75, 84, 161, 176 n 13, 177 n 23, 178
n 29, 178 n 40, 178 n 41, 179 n 50,
180 n 64, 181 n 80, 183 n 103, 184
n 112
Rios, Ana Maria Lugo, 175 n 11
Robbins, Dylon, 17
Roquette-Pinto, Edgar, 176 n 22
Rosa, Zita de Paula, 175 n 11
Rubiallo, Wenceslao, 96, 187 n 147
Rufno (mestre), 86
Rugendas, Johann Moritz, 79
Sachs, Curt, 39
Saci Perer (deity), 189 n 168
Santos, Antnio (also Mestre Fuleiro),
86
Sanzio, Rafael, 185 n 119
Schwegler, Armin, 54
Scott, Rebecca J., 37
Sebastian (saint), 127
CANGOMA CALLING
218
Sebastiana II (dona), 86
Simonsen, Roberto, 21
Slenes, Robert W., 8, 14-15, 16-17, 19,
23, 44, 81, 95, 102-05, 118, 120,
122, 124-25, 129-30, 161, 162,
190 n 175, 191 n 178, 193 n 193
Soares, Antnio Joaquim de Macedo,
80-81
Staples, Jr., Robert, 79, 183 n 102
Stein, Barbara Hadley, 8, 12, 15,
17-20, 22, 24, 27, 89-93, 97, 119,
185 n 124
Stein, Margot, 185 n 124
Steward, Julian, 20
Stone, Michael, 16, 185 n 122, 191
n 178
Stuckey, Sterling, 122-23
Tannenbaum, Frank, 20, 175 n 5
Taunay, Affonso dEscragnole, 21, 27
Thompson, E. P., 14, 31
Thompson, Robert Farris, 53, 62-63
Toninho, Z de, 70
Torres, Raul, 45
van Geel, Joris (also George de
Gheel), 191 n 179
Vargas, Getlio, 82
Von Hornbostel, Erich, 39
Wagley, Charles, 20, 91, 94
Waterman, Richard Alan, 96-97
Wigan, Phillip, 18
Withers, Carl, 96-97, 187 n 148
Wolf, Eric, 21
Xang (deity, also Chang), 82, 127-
30, 132, 189 n 167, 189 n 170, 190
n 172
Yelvington, Kevin, 97, 185 n 122,
185 n 126
Young, Donald, 93-94
Contributors
Martha Abreu is Associate Professor of History at the Universidade Fe-
deral Fluminense (UFF) in Brazil. She is the author of books and articles on
the history of popular culture, black culture and political culture of 19th-
and 20th-century Brazil. Her book O Imprio do Divino, festas e cultura
popular no Rio de Janeiro, 1830-1900 was awarded the Ministry of Cul-
tures Silvio Romero Prize (1996). In 2009 she co-edited, with Angela de
Castro Gomes, Revista Tempos special section on politics and culture in
Brazils First Republic (1889-1930). With Hebe Mattos, she directed the
documentary flms Memrias do cativeiro (2005) and Jongos, calangos
e folias. Msica negra, memria e poesia (2005), produced by LABHOI/
UFF (www.historia.uff.br/jongos).
Gage Averill is Dean of the Faculty of Arts at the University of British
Columbia. He is an ethnomusicologist specializing in popular music of
the Caribbean and North American vernacular music. His Four Parts, No
Waiting: A Social History of American Barbershop Harmony (2003) won
best book prizes from the Society for Ethnomusicology and the Society
for American Music, and his A Day for the Hunter, A Day for the Prey:
Popular Music and Power in Haiti (1997) was awarded the best book
prize in ethnic and folk research by the Association for Recorded Sound
Collections. He recently fnished editing a 10-CD boxed set of music and
flm titled Alan Lomax in Haiti, 1936-37, which was nominated for two
Grammy Awards in 2010. He also has written on the culture industries,
applied ethnomusicology, Trinidadian steelbands, music of the African
diaspora, world music ensembles, and music and militarism.
CANGOMA CALLING
220
Kenneth Bilby is a Research Associate in the Department of Anthropol-
ogy at the Smithsonian Institution in Washington, DC. His feldwork with
maroon peoples in both Jamaica and the Guianas has resulted in numer-
ous articles, book chapters, and other publications. Bilby was a Guggen-
heim Fellow, Scholar-in-Residence at the Schomburg Center for Research
in Black Culture, Visiting Professor at Bard College, and Curator with the
Smithsonian Institution. He received the Caribbean Studies Association
Gordon K. Lewis Memorial Award for Caribbean Scholarship in 1996 for
the book Caribbean Currents: Caribbean Music from Rumba to Reggae
(co-authored with Peter Manuel and Michael Largey) and the Wesley-
Logan Prize of the American Historical Association in 2006 for his book
True-Born Maroons.
Arcadio Daz Quiones is the Emory L. Ford Professor Emeritus of
Spanish at Princeton University. He has written widely on Hispanic-
Caribbean and Latin American literature and intellectual history. His
publications include the edition of El prejuicio racial en Puerto Rico, by
Toms Blanco (1985), a study on the Cuban poet Cintio Vitier, La memoria
integradora (1987), and La memoria rota: ensayos de cultura y poltica
(1993). The volume El arte de bregar was published in 2000, as well as
the Ctedra edition of La guaracha del Macho Camacho, by Luis Rafael
Snchez. His book Sobre los principios: los intelectuales caribeos y la
tradicin was published in Argentina in 2006.
Jorge L. Giovannetti is Associate Professor of Sociology and Anthro-
polgy at the University of Puerto Rico. He is the author of Sonidos de con-
dena: Sociabilidad, historia, y poltica en la msica reggae de Jamaica
(2001). His articles have been published in the edited volumes Musical
Migrations (2003) and Contemporary Caribbean Cultures in a Global
Context (2005), and in journals including Cuban Studies (2008), Latin
American and Caribbean Ethnic Studies (2006), and International Labor
and Working-Class History (2009). He is currently working on a book
manuscript on Caribbean migrants in Cuba from 1898 to 1948.
Silvia Hunold Lara is Professor of History at the Universidade Estadual
de Campinas (Unicamp), where she is also the director of CECULT (Centro
de Pesquisa em Histria Social da Cultura). Her research focuses on the
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
221
history of slavery in 17th- and 18th-century Brazil. She authored Campos
da violncia: escravos e senhores na capitania do Rio de Janeiro (1988)
and Fragmentos setecentistas: escravido, cultura e poder na Amrica
portuguesa (2007). She has edited Ordenaes Filipinas, livro V (1999),
as well as Legislao sobre escravos africanos na Amrica Portuguesa
(in Nuevas Aportaciones a la Historia Jurdica de Iberoamrica, ed. J.
Andrs-Gallego, 2000). With Joseli M. N. Mendona she edited Direitos e
justias no Brasil (2006), and with Gustavo Pacheco, Memria do jongo
(2007). She is currently working on a history of Palmares, the largest and
oldest continuous maroon settlement in Brazil.
Hebe Mattos is Professor of History and coordinator of the LABHOI (Lab-
oratrio de Histria Oral e Imagem) at the Universidade Federal Flumin-
ense (UFF) in Brazil. She has authored books on Brazilian slavery, memory
of slavery and racial relations in Brazil, including Das cores do silncio:
signifcados da liberdade no Sudeste escravista (Brazil National Archive
Research Award, 1995) and The Abolition of Slavery and the Aftermath
of Abolition in Brazil (with Rebecca Scott, Seymor Dresher, George Reid
Andrews and Robert Levine, 1988). Her most recent book is Memrias do
cativeiro: famlia, trabalho e cidadania no ps-abolio (with Ana Lugo
Rios, 2005). She is also (with Martha Abreu) the general director of the
historical documentary flms Memrias do cativeiro (2005) and Jongos,
calangos e folias. Msica negra, memria e poesia (2005).
Pedro Meira Monteiro is Professor of Spanish and Portuguese Lan-
guages and Cultures at Princeton University. He is the author of A queda
do aventureiro: aventura, cordialidade e os novos tempos em Razes do
Brasil (1999), Um moralista nos trpicos: o visconde de Cairu e o duque
de La Rochefoucauld (2004) and Mrio de Andrade e Srgio Buarque de
Holanda: correspondncia (2012). He is the editor of Srgio Buarque de
Holanda: perspectivas (2008, with Joo Kennedy Eugnio) and Alfredo
Bosis Colony, Cult and Culture (Luso-Asio-Afro-Brazilian Studies and
Theory 1, 2008). Meira Monteiro was a Visiting Professor at the Universi-
dade de So Paulo in Brazil, where he also contributes regularly with news-
papers and cultural magazines. He is currently the editor of ellipsis, the
journal of the American Portuguese Studies Association.
CANGOMA CALLING
222
Gustavo Pacheco earned a law degree (1995) and a Masters (1998) in
international relations from the Pontifcia Universidade Catlica in Rio de
Janeiro. In 2004 he earned a PhD in social anthropology from the Museu
Nacional-Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) with a disserta-
tion on Afro-Brazilian healing cults in the state of Maranho. He has pub-
lished in the felds of ethnomusicology, folklore, anthropology of religion,
and Afro-Brazilian culture. In 2006 he entered the Brazilian diplomatic
corps and in 2008 became Professor of Brazilian Culture and Thought at
the Brazilian Diplomatic Academy (Instituto Rio Branco).
Robert W. Slenes teaches history at the Universidade Estadual de
Campinas (Unicamp). He has written widely on slavery in Brazil, with
studies ranging from demographic to cultural questions. He authored a
book on the slave family in the plantation regions of Rio de Janeiro and
So Paulo in the nineteenth century entitled Na senzala, uma for: esper-
anas e recordaes na formao da famlia escravaBrasil Sudeste,
sculo XIX (1999; 2nd ed. 2011). His recent publications deal with Brazils
internal slave trade, foreign travelers and the iconography of slavery, and
Central African culture and slave identity in the plantation context of Bra-
zils Southeast. He is currently completing a book on the latter subject.
Stanley J. Stein (b. 1920) earned a BA from the City College of New York
(1941) and a MA (1948) and a PhD (1951) from Harvard University. He lives
in Princeton, where he is Walter Samuel Carpenter III Professor in Span-
ish Civilization and Culture, Emeritus, and Professor of History, Emeri-
tus at Princeton University. His research in Brazil (1948-49) resulted in
Vassouras: A Brazilian Coffee County, 18501900 (The Roles of Planter
and Slave in a Plantation Society) (1957, with several subsequent US and
Brazilian editions). In 1958, in collaboration with Barbara Hadley Stein,
he began a long-term study of merchants in New Spain (Mexico) between
1759 and 1810. A preliminary version was published under the title The
Colonial Heritage of Latin America: Essays on Economic Dependence in
Perspective (1970). The Stein partnership has produced three volumes to
date: Silver, Trade and War: Spain and America in the Making of Early
Modern Europe (2000); Apogee of Empire: Spain and New Spain in the
Age of Charles III, 1759-1789 (2003); and Edge of Crisis: War and Trade
in the Spanish Atlantic, 1789-1808 (2009).
SPIRITS AND RHYTHMS OF FREEDOM IN BRAZILIAN JONGO SLAVERY SONGS
223
Michael Stone is executive director of Princeton in Latin America. He
earned a BA in anthropology from Amherst College, an MA in Latin Amer-
ican studies from Stanford University, and a PhD in anthropology from
the University of Texas at Austin. Recent work includes Diaspora Sounds
from Caribbean Central America (Caribbean Studies 36: 2, 2008); Cul-
tural Policy, Local Creativity, and the Globalization of Culture in Belize (in
Taking Stock: The First 25 Years of Belizean Independence, 2007), and
Garfuna Song, Groove Locale and World Music Mediation (in Global-
ization, Cultural Identities, and Media Representations, 2006). He is con-
tributing editor at RootsWorld and producer at RootsWorld Radio (New
Haven); writes for fROOTS (London); and produces and hosts Jazz World-
wide (WWFM 89.1 FM-JazzOn2, Trenton, NJ, jazzon2.org).