Gaina Sutras 01
Gaina Sutras 01
Gaina Sutras 01
:"BW8
taW
IK
mm
;-.-'
..-....
":
TBI
".'':
:.''''.-
1
828 Broadway
SbSs
, ^H ^H 'y I ' * I
ISBi ^H
I
<--^*i3;
PRINCETON, N. J.
S^..
^L
BL
1010 .S3
v.22
Siddh
anta.
Gaina s utras
B
1
I
/^v?
I K :
mjt?mc-
s
-
',v^*- I
^^H
^^
*wf
***>-. "*vv,> 1 1 v I
H ^H
THE
SACRED
BOOKS
OF
THE EAST
[]
Hontron
HENRY FROWDE
OXFOBD
UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE
AMEN CORNER
THE
SACRED BOOKS OF THE EAST
TRANSLATED
BY VARIOUS ORIENTAL SCHOLARS
AND EDITED BY
F. MAX MULLER
VOL. XXII
AT THE CLARENDON PRESS
1884
[All rights reserved]
GAINA StlTRAS
TRANSLATED FROM P R A K R I
T
BY
HERMANN JACOBI
PART 1
A A A
THE AA^ARANGA SUTRA
THE KALPA SUTRA
AT THE CLARENDON PRESS
1884
[
All rights reserved
]
CONTENTS
Introduction
PAGE
ix
A^ARANGA SUTRA,
FIRST BOOK.
Lecture 1
.
Knowledge of the Weapon
2. Conquest of the World
3. Hot and Cold
4. Righteousness
5. Essence of the World
6. Cleaning
7. Liberation
8. The Pillow of Righteousness
i
i5
28
36
42
53
62
79
Lecture 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Lecture 8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
SECOND BOOK.
First Part.
Begging of Food
Begging for a Couch
Walking
Modes of Speech
Begging of Clothes
Begging for a Bowl
Regulation of Possession
Second Part.
88
120
136
149
157
166
171
178
179
180
183
185
186
188
Vlll CONTENTS.
Third Part.
Lecture 15. The Clauses
Fourth Part.
Lecture 16. The Liberation
PAGE
I89
211
KALPA SUTRA.
Lives of the (tinas . . . .
INTRODUCTION.
The origin and development of the Caina sect is a
subject on which some scholars still think it safe to speak
with a sceptical caution, though this seems little warranted
by the present state of the whole question
;
for a large and
ancient literature has been made accessible, and furnishes
ample materials for the early history of the sect to all who
are willing to collect them. Nor is the nature of these
materials such as to make us distrust them. We know
that the sacred books of the 6"ainas are old, avowedly
older than the Sanskrit literature which we are accus-
tomed to call classical. Regarding their antiquity, many
of those books can vie with the oldest books of the
northern Buddhists. As the latter works have success-
fully been used as materials for the history of Buddha
and Buddhism, we can find no reason why we should
distrust the sacred books of the Camas as an authentic
source of their history. If they were full of contradictory
statements, or the dates contained in them would lead to
contradictory conclusions, we should be justified in viewing
all theories based on such materials with suspicion. But
the character of the Caina literature differs little in this
respect also from the Buddhistical, at least from that of
the northern Buddhists. How is it then that so many
writers are inclined to accord a different age and origin
to the Caina sect from what can be deduced from their
own literature ? The obvious reason is the similarity, real
or apparent, which European scholars have discovered
between Cainism and Buddhism. Two sects which have
so much in common could not, it was thought, have been
independent from each other, but one sect must needs
X
GAINA SUTRAS.
have grown out of, or branched off from the other. This
a priori opinion has prejudiced the discernment of many
critics, and still does so. In the following pages I shall try-
to destroy this prejudice, and to vindicate that authority
and credit of the sacred books of the Camas to which they
are entitled. We begin our discussion with an inquiry
about Mahavira, the founder or, at least, the last prophet
of the Caina church. It will be seen that enough is
known of him to invalidate the suspicion that he is a
sort of mystical person, invented or set up by a younger
sect some centuries after the pretended age of their
assumed founder.
The Cainas, both wSvetambaras and Digambaras, state
that Mahavira was the son of king Siddhartha of Kunda.-
pura or Ku/Miagrama. They would have us believe that
Kuudagrams. was a large town, and Siddhartha a powerful
monarch. But they have misrepresented the matter in
overrating the real state of things, just as the Buddhists
did with regard to Kapilavastu and 6uddhodana. For
Kundagrama is called in the A/arariga Sutra a sawnivesa,
a term which the commentator interprets as denoting a
halting-place of caravans or processions. It must therefore
have been an insignificant place, of which tradition has
only recorded that it lay in Videha (Aka.ra.hga. Sutra II,
15, 17).
Yet by combining occasional hints in the Baud-
dha and Caina scriptures we can, with sufficient accuracy,
point out where the birthplace of Mahavira was situated
;
for in the Mahavagga of the Buddhists
1
we read that
Buddha, while sojourning at Ko/iggama, was visited by
the courtezan Ambapali and the ILlkk/iavis of the neigh-
bouring capital Vesali. From Ko/iggama he went to where
the TVatikas
2
(lived). There he lodged in the iVatika Brick-
hall
2
,
in the neighbourhood of which place the courtezan
1
See Oldenberg's edition,
pp. 231, 232; the translation,
p. 104 seq., of the
second part, Sacred Books of the East, vol. xvii.
2
The passages in which the iVatikas occur seem to have been misunderstood
by the commentator and the modern translators. Rhys Davids in his transla-
tion of the Mahaparinibbana-Sutta (Sacred Books of the East, vol. xi) says in a
note,
p. 24 :
'
At first Nadika is (twice) spoken of in the plural number ; but then,
INTRODUCTION. XI
Ambapali possessed a park, Ambapalivana, which she
bequeathed on Buddha and the community. From there
he went to Vesali, where he converted the general-in-chief
(of the Li^Mavis), a lay-disciple of the Nirgranthas (or
Ga'ma. monks). Now it is highly probable that the Ko/ig-
gama of the Buddhists is identical with the Ku/^aggama
of the <9ainas. Apart from the similarity of the names,
the mentioning of the iVatikas, apparently identical with the
Gnatrika Kshatriyas to whose clan Mahavira belonged, and
of Siha, the aina, point to the same direction. Ku</a-
grama, therefore, was probably one of the suburbs of Vai-yali,
the capital of Videha. This conjecture is borne out by the
name Vesalie, i. e. Vaualika given to Mahavira in the Sutra-
kr/taiiga I,
3
1
. The commentator explains the passage in
question in two different ways, and at another place a third
explanation is given. This inconsistency of opinion proves
that there was no distinct tradition as to the real meaning of
Vai^alika, and so we are justified in entirely ignoring the arti-
ficial explanations of the later ainas. VaLralika apparently
means a native of Vai^ali : and Mahavira could rightly
be called that when Ku//</agrama was a suburb of VaLrali,
just as a native of Turnham Green may be called a
Londoner. If then Ku/z</agrama was scarcely more than
an outlying village ofVaLyali, it is evident that the sovereign
of that village could at best have been only a petty chief.
Indeed, though the Gainas fondly imagine Siddhartha to
have been a powerful monarch and depict his royal state
in glowing, but typical colours, yet their statements, if
stripped of all rhetorical ornaments, bring out the fact
thirdly, in the last clause, in the singular. Buddhaghosa explains this by saying
that there were two villages of the same name on the shore of the same piece of
water.' The plural iVatika denotes, in my opinion, the Kshatriyas, the singular
is the'adjective specifying Gig'akavasatha, which occurs in the first mention of
the place in the Mahaparinibbana-Sutta and in the Mahavagga VI,
30, 5,
and must be supplied in the former book wherever Nadika is used in the singular.
I think the form Nadika is wrong, and A
r
atika, the spelling of the Mahavagga,
is correct. Mr. Rhys Davids is also mistaken in saying in the index to his trans-
lation :
'
Nadika, near Patna.' It is apparent from the narrative in the Maha-
vagga that the place in question, as well as Ko/iggama, was near Vesali.
1
See Weber, Indische Studien, XVI, p.
262.
xii GAINA SUTRAS.
that Siddhartha was but a baron
;
for he is frequently
called merely Kshatriya
an ignoble thing.
6. One should not eat unseasonable food at nights.
7.
One should not wear garlands or use perfumes.
8. One should sleep on a mat spread on the ground.
The five Buddhist vows nearly agree with those of the
Caina ascetics, viz.
:
1. Not to destroy life (ahiwzsa).
2. Not to lie (sunrz'ta).
3.
Not to take that which is not given (asteya).
4.
To abstain from sexual intercourse
(brahmaarya).
5.
To renounce all interest in worldly things, especially
to call nothing one's own (aparigraha).
The fifth precept of the Cainas is much more compre-
hensive than the corresponding one of the Buddhists, but
the other precepts are the same, in a different order, as Nos.
1-4 of the Buddhists. The agreement is indeed so striking
that it would seem hard to avoid the conclusion that one sect
borrowed their precepts from the other. Yet the question
whether the Buddhists or the Camas were the borrowers,
would still remain an open one. It can be shown, how-
ever, that neither the Buddhists nor the Camas have in this
regard any claim to originality,
but that both have only
adopted the five vows of the
Brahmanic
ascetics (saf/mya-
sin). The latter must keep the following five vows
r , -i
1
Rhys Davids, Buddhism, p. 139.
2
Baudhayana II, 10, 18 ;
see Bidder's
translation, Sacred Books of the East,
-vol. xiv,
p. 275.
XXIV GAINA SUTRAS.
i. Abstention from injuring living beings.
2. Truthfulness.
3.
Abstention from appropriating the property of others.
4. Continence.
5.
Liberality.
And five minor vows :
6. Abstention from anger.
7.
Obedience towards the Guru.
8. Avoidance of rashness.
9.
Cleanliness.
10. Purity in eating.
The first four great vows of the Sa;;myasin agree with
those of the aina Bhikshu, and are enumerated in the
same order. It is therefore probable that the Ga'ma.s have
borrowed their own vows from the Brahmans, not from the
Buddhists, because the latter have changed the order of
the vows, making truthfulness either the third or fourth
cardinal virtue instead of giving it the second place. Be-
sides it is highly improbable that they should have imitated
the Buddhists, when they had in the Brahmanic ascetics
much older and more respected models.
It is worth remarking that the fifth great vow or precept
is peculiar to each of the three religious systems, probably
because the Brahmanic fifth vow, viz. liberality, could not
be enjoined on mendicants such as the monks of the
Buddhists and Cainas were. The (^ainas previous to
Mahavira's time had only four great vows, since the fourth
was included in the fifth. But Mahavira brought the
number of the vows again up to five, a number which seems
to have been regarded as solemn, since the Buddhists have
adopted it likewise in their moral code.
Our foregoing inquiry suggests where we have to look
for the originals of the monastic orders of the ^ainas and
Buddhists. The Brahmanic ascetic was their model, from
which they borrowed many important practices and insti-
tutions of ascetic life. This observation is not an entirely
new one. Professor Max Miiller has already, in his Hib-
bert Lectures
(p. 351),
started a similar opinion
;
likewise
Professor Biihler, in his translation of the Baudhayana Sutra
INTRODUCTION.
XXV
(passim) ; and Professor Kern, in his History of Buddhism
in India. In order to show to what extent the life of aina
monks is but an imitation of the life of the
Brahmanic
ascetics, I shall now compare the rules given to the latter
in Gautama's and Baudhayana's
law-books
1
with the rules
for aina monks. In most cases the Buddhists conform to
the same rules ; this will also be briefly noticed.
ii. 'An ascetic shall not possess (any) store
2
.'
The
aina and Buddhist monks are also forbidden to have any-
thing which they could call their own. See the fifth vow
of the ainas (aparigraha). Even those things which the
aina monk always carries about
himself, as clothes,
alms-bowl, broom, &c, are not regarded as his property,
but as things necessary for the exercise of religious duties
(dharmopakarawa).
12. '(He must be) chaste.'
This is the fourth great
vow of the ainas and in Baudhayana, the fifth of the
Buddhists.
13.
'
He must not change his residence during the rainy
season
3
.'
Buhler remarks in a note : 'This rule shows that
the Vasso of the Bauddhas and ainas is also derived from
a Brahmanic source.'
14. 'He shall enter a village only in order to beg.' The
Cainas are not so strict in this respect, as they allow a
monk to sleep in a village or town.
However he must not
stay too long
4
. Mahavira did not stay longer than one
night in a village or five nights in a town
5
.
15.
'
He shall beg late (after people have finished their
meals), without returning twice
6
.'
The Caina monks collect
food in the morning or at noon, probably to avoid meeting
with their rivals. They generally but once in a day go out
begging ; but one who has fasted for more than one day
may go a begging twice a day
7
.
1
See Biihler's translation, Sacred Books of the East, vol. ii,
pp.
191, 192.
The numbers in the text refer to the paragraphs in Gautama's third book. The
similar passages of Baudhayana are referred to in the notes.
2
Compare Baudhayana II, 6, 11, 16.
3
Baudhayana II, 6, 11,
20.
4
AMranga Sutra II, 2, 2,
6.
5
Kalpa Sutra, Lives of the Ginas,
1
19.
6
Baudhayana II, 6, 12, 22.
7
Kalpa Sutra, Rules for Yatis,
20.
XXVI GAINA SUTRAS.
1 6.
'
Abandoning all desires (for sweet food).' The same
is prescribed in the fourth clause of the fifth great vow of
the Cainas
1
,
and is, besides, the apparent motive in many
rules for the acceptance or rejection of alms.
17.
'He shall restrain his speech, his eyes, (and) his
actions.' This nearly agrees with the three Guptis of the
Camas, or the restraining of the mind, speech, and body
2
.
18.
'
He shall wear a cloth to cover his nakedness
3
.'
The
C7aina rules about dress are not so simple ; for they allow
a Caina to go naked or to wear one, two, or three garments,
but a young, strong monk should as a rule wear but one
robe
4
. Mahavira went about naked
5
, and so did the
Cinakalpikas, or those who tried to imitate him as much
as possible. But they also were allowed to cover their
nakedness
6
.
19.
'Some (declare that he shall wear) an old rag after
having washed it.' Baudhayana
7
says: 'He shall wear a
dress dyed yellowish-red.' This rule agrees more with the
practice of the Buddhists than that of the Cainas. The latter
are forbidden to wash or dye their clothes, but they must
wear them in the same condition in which they are given
8
.
However, the Cainas have only carried into the extreme
the original intention of the Brahmanic rule, viz. that the
dress of ascetics should be as simple and mean as possible.
For they seem to take a sort of pride in outdoing their
Brahmanic rivals as regards rigorous conduct, mistaking
nastiness and filthiness for the highest pitch of ascetic
virtue
9
,
while on the other hand the Buddhists studied to
bring their conduct in accordance with the dictates of
humanity.
20. 'He shall not take parts of plants and trees except
such as have become detached (spontaneously).' The
Cainas have the same precept, but they go still farther
1
AMnlnga Sutra II, 15,
v, 15.
2
Kalpa Sutra, Lives of the Ginas,
118.
s
Baudhayana, I.e.
16.
*
AHrahga Sutra II,
5, 1,
1.
5
Kalpa Sutra, Lives of the Ginas, 117.
6
AHrahga Sutra I,
7, 7,
1.
7
L. c.
21.
8
AHrahga Sutra II,
5,
2, 1, and I,
7, 5,
2.
9
Compare A^arahga Sutra II, 2, 2, 1.
INTRODUCTION. XXV11
in allowing- a Caina to eat only such vegetables, fruits, &c.
as have no trace of life left
1
.
21. 'Out of season he shall not dwell a second night
in (the same) village.' We have seen above that Mahavira
carried out this precept whatever may have been the prac-
tice of the monks in general.
22.
'
He may either shave or wear a lock on the crown of
the head.' The Cainas have improved on this rule as they
make baldness binding for all monks. According to Bau-
dhayana
2
a Brahman on becoming an ascetic had to cause
'
the hair of his head, his beard, the hair on his body, and
his nails to be cut.' The same practice, at least as regards
the cutting of the hair, was observed by the Cainas on the
same occasion. Hence the phrase: 'becoming bald (or
tearing out one's hair) to leave the house and enter the
state of houselessness
3
.'
23.
'
He shall avoid the destruction of seeds.' The reader
will observe, in many passages of the second book of the
A/aranga Sutra, how careful Caina monks should be of
avoiding to injure eggs, living beings, seeds, sprouts, &c.
It seems therefore that the Camas have only generalised
the above rule in applying it to all small beings of the
animal and vegetable world.
24.
'(He shall be) indifferent towards (all) creatures,
whether they do him an injury or a kindness/
25.
'He shall not undertake (anything for his temporal
or spiritual welfare).'
The last two rules could just as well be taken from a
sacred book of the Cainas, for they are in full accordance
with the drift of their religion. Mahavira strictly carried
them out.
'
More than four months many sorts of living
beings gathered on his body, crawled about it, and caused
there pain
4
.' '
Always well guarded, he bore the pains (caused
by) grass, cold, fire, flies, and gnats
;
manifold pains
5
.' '
He
with equanimity bore, underwent, and suffered all pleasant
1
AJaranga Sutra II, i,
7, 6, and 8th Lesson.
2
Baudhayana II, ro,
17, 10.
3
Muwrfe bhavitta agarao awagariyaw pavvaie.
*
AJaranga Sutra I, 8, 1, 2.
5
AHranga Sutra I,
8, 3,
1,
xxviii GAINA SfJTRAS.
or unpleasant occurrences, arising from divine powers, men,
or animals
1
.'
It is frequently said of the ascetic in the last
stage of his spiritual career that 'he does desire neither life
nor death V
There are some more precepts in Baudhayana which bear
a close resemblance to such of the Cainas.
'
With the three
means of punishment, (viz.) words, thoughts, and acts, he
shall not injure created beings
3
/ This is only an amplifi-
cation of the first great vow (see above).
'
Means of punish-
ment' is what the ainas call weapon (.yastra
4
).
'
He shall carry a cloth for straining water for the sake of
purification.' 'He shall perform the necessary purifications
with water which has been taken out (of a well or a tank)
and has been strained
5
.'
These rules are strictly observed
by the Ga'ma. monks. They also carry a cloth for straining
water. The commentator Govinda explains pavitra, 'a cloth
for straining water,' by
'
a bunch of Kiua grass for removing
insects from the road
G
.'
If Govinda be right, and had the
authority of a really old tradition, which I do not doubt,
we have here the Brahmanic counterpart of the broom
(ra^oharaz/a or padapro;/^ana) with which the Caina monks
sweep the road and the place where they walk or sit down,
for removing insects.
The outfit of a Brahmanic ascetic consists in 'sticks, a
rope, a cloth for straining water, a water vessel, and an alms-
bowl
7
.'
The ^aina monks also carry sticks, at least now-
a-days, though I remember no passage in the Pitakas
expressly allowing the use of a stick. They have also
a rope belonging to the alms-bowl
8
,
an alms-bowl, and a
water vessel
9
. Of the cloth for straining water, and the
broom, we have already spoken. The filter for the mouth
(mukhavastrika) remains as the only article exclusively used
1
Kalpa Sutra, Lives of the Ginas,
117, towards the end.
2
E.
g.
Kalpa Sutra, Rules for Yatis,
51.
3
Baudhayana II,
6, 11, 23.
*
AMranga Sutra,
p. 1, note 2.
5
Baudhayana II, 6, 11,
24, 25.
6
See Professor Buhler's translation,
p. 260, note.
7
Baudhayana II, 10,
17,
11.
8
AJarahga Sutra,
p. 67, note
3.
1
Though a monk is allowed to carry a water vessel besides his alms-bowl,
still it is thought more meritorious to have but one bowl.
INTRODUCTION.
XXIX
by the Camas. On the whole, therefore, the Cainas were
outfitted very much like their Brahmanic models, the
Sawnyasins or Bhikshus.
'
Let him eat food, given without asking, regarding which
nothine has been settled beforehand, and which has reached
him accidentally, so much only as is sufficient to sustain
life
1
.
1
The reader will find on perusing the Caina 'rules
for begging
2 '
that only that food is considered 'pure and
acceptable' which has been obtained under exactly the
same circumstances as have been laid down in the above
rule of Baudhayana for Brahmanic ascetics. The Bud-
dhists are not so strict in this regard, as they accept invita-
tions for dinner, of course, prepared especially for them.
From the comparison which we have just instituted
between the rules for the Brahmanic ascetic and those for
the Caina monk, it will be apparent that the latter is but a
copy of the former. But now the question may be raised
whether the Nirgrantha is a direct copy of the Sa;/znyasin,
or an indirect one. For it might be assumed that the Nir-
grantha copied the Buddhist Bhikkhu, who himself was but
a copy of the Sawnyasin. As I have hinted above, this
suggestion is not a probable one, for there being a model
of higher antiquity and authority, the Cainas would proba-
bly have conformed rather to it than to the less respected
and second-hand model of their rivals, the Buddhists. But
besides this prima facie argument against the assumption
in question, the adoption of certain Brahmanic rules, noticed
above, bythe Cinas, which were not followed by the Buddhists,
proves that the latter were not the model of the former.
There remains another possibility, but a still more im-
probable one, viz. that the Brahmanic ascetic copied the
Buddhist Bhikkhu or Caina monk. I say still more im-
probable, because, firstly, the Sa/wnyasin makes part of the
system of the four stages, or Ajramas, which if not so old
as Brahmanism itself, is at least much older than both
Buddhism and Cainism
;
secondly, the Brahmanic ascetics
were scattered all over India, while the Buddhists were
1
Baudhayana II, 10, 18, 13.
2
AHranga Sutra II, 1.
XXX
GAINA SUTRAS.
confined, at least in the first two centuries of their church,
to a small part of the country, and therefore could not
have been imitated by all the Sawnyasins ; thirdly, Gau-
tama, the lawgiver, was certainly older than the rise of
Buddhism. For Professor Biihler thinks that the lower
limit for the composition of the Apastamba Sutra must
be placed in the fourth or fifth century B. C.
l
Baudhayana
is older than Apastamba ; according to Biihler
2
,
the dis-
tance in years between them must be measured rather by
centuries than by decades. Again, Gautama is older than
Baudhayana
3
. Gautama, therefore, and perhaps Baudha-
yana, must have lived before the rise of Buddhism, and as
the former teaches already the complete system of Brah-
manic ascetism, he cannot have borrowed it from the
Buddhists. But if Biihler should be wrong in his estima-
tion of the time when those codes of sacred laws were
composed, and if they should turn out to be younger than
the rise of Buddhism, they certainly cannot be so by many
centuries. Even in that case, which is not a probable one,
those lawgivers are not likely to have largely borrowed
from the Buddhists whom the Brahmans at that time must
have despised as false pretenders of a recent origin. They
would certainly not have regarded laws as sacred which were
evidently
appropriated from heretics. On the other hand
the Buddhists had no reason not to borrow from the Brah-
mans, because they greatly respected the latter for the
sake of their intellectual and moral superiority. Hence
the C7ainas and Buddhists use the word Brahmawa as an
honorific title, applying it even to persons who did not
belong to the caste of Brahmans.
It may be remarked that the monastical order of the
ainas and Buddhists though copied from the Brahmans
were chiefly and originally intended for Kshatriyas. Buddha
addressed himself in the first line to noble and rich men,
as has been pointed out by Professor Oldenberg
4
. For
1
Sacred Laws of the Aryas, part i, introduction,
p.
xliii.
2
L. c.
p.
xxii. 3
L. c. p. xlix.
4
Buddha, sein Leben, &c, p. 157
seq.
INTRODUCTION.
XXXI
Buddha, in his first sermon at Benares, speaks of his reli-
gion as that yass' atthaya
kulaputta sammad eva
agarasma anagariyaw pabba^anti: for the sake of
which sons of noble families leave the house and enter the
state of houselessness
1
. That the c7ainas too gave the
Kshatriyas the preference over the Brahmans is proved by
that curious legend about the transfer of the embryo of
Mahavira from the womb of the Brahmam Devananda to
that of the Kshatriyawi Trisala, it being alleged that a
Brahma/n or another woman of low family was not worthy
to give birth to a Tirthakara
2
.
On the other hand it is probable that Brahmanic ascetics
did not regard fellow-ascetics of other castes as quite their
equals, though they were just as orthodox as themselves..
For in later times the opinion prevailed that only Brah-
mans were entitled to enter the fourth A^rama, and as a
1
Mahavagga I, 6, 12.
2
This legend is rejected as absurd by the Digambaras, but the SVetambaras
staunchly uphold its truth. As it is found in the AMraiiga, the Kalpa Sutra,
and many other books, it cannot be doubted that it is very old. However, it
is not at all clear for what reason so absurd a legend could have been invented
and have gained currency. Yet I may be allowed to offer my opinion on this
dark point. I assume that Siddhartha had two wives, the Brahmai Devananda
the real mother of Mahavira, and the Kshatriyani Trisala
;
for the name of
the alleged husband of the former, viz. .R/shabhadatta, cannot be very old, be-
cause its Prakrit form would in that case probably be Usabhadinna instead of
Usabhadatta. Besides, the name is such as could be given to a Gaina only,
not to a Brahman. I therefore make no doubt that to'shabhadatta has been
invented by the Gainas in order to provide Devananda with another husband.
Now Siddhartha was connected with persons of high rank and great influence
through his marriage with Trisala. It was, therefore, probably thought more
profitable to give out that Mahavira was the son, and not merely the step-son
of Trisala, for this reason, that he should be entitled to the patronage of her
relations. This story could all the more easily have gained credence as
Mahavira's parents were dead many years when he came forward as a prophet.
But as the real state of things could not totally have been erased from the
memory of the people, the story of the transfer of the embryos was invented.
The latter idea was not an original conception of the Gainas, but it is evidently
borrowed from the Purawic story of the transfer of the embryo of Krishna
from the womb of Devaki to that of Rohua. The worship of Krishna seems to
have been popular during the first centuries of the development of the Gaina
creed ; for the Gainas have reproduced the whole history of Krishna, with
small alterations, in relating the life of the twenty-second Tirthakara, Arish/a-
nemi, who was a famous Yadava.
XXXli
GAINA SUTRAS.
proof for this theory a verse of Manu, VI,
97,
as Professor
Biihler informs me, was quoted. But not all commentators
drew the same inference from that verse. Leaving aside
this controverted point, it certainly became, in later times,
the custom that a Brahman, as a rule, passed through four,
a nobleman through three, a citizen through two, a Sudra
A
through one of the four Ajramas
1
.
From all this it becomes probable that the non-Brahma-
nic ascetics even in early times were regarded as an order
separate and distinguished from the Brahmanic ascetics.
We can understand that this position of non-Brahmanic
ascetics led to the formation of sects inclining to dissent.
That the untrue ascetics had such an origin, may be col-
lected from a remark of Vasish/Zra. It is known that the
performance of religious ceremonies was discontinued by
the ascetics, but some went beyond this and discontinued
the recitation of the Veda. Against transgressors of this
kind Vasish///a
2
has the following quotation :
'
Let him dis-
continue the performance of all religious ceremonies, but
let him never discontinue the recitation of the Veda. By
neglecting- the Veda he becomes a 6udra; therefore he
shall not neglect it.' An inhibition pronounced so em-
phatically presupposes the real occurrence of the practices
forbidden. If therefore some ascetics already had ceased
to recite the Veda, we may conclude that others began to
disregard it as revelation and the highest authority. That
those who were regarded as a sort of inferior ascetics, the
non-Brahmanic
ascetics, were most likely to make this step,
is easy to imagine. We see thus that the germs of dissent-
ing sects like those of the Buddhists and the ainas were
contained in the institute of the fourth Asvama., and that
the latter was the model of the heretical sects ; therefore
Buddhism and Cainism must be regarded as religions de-
veloped out of Brahmanism not by a sudden reformation,
but prepared by a religious movement going on for a long
time.
1
Max Mtiller, The Hibbert Lectures,
p. 343.
2
Chapter x, 4.
Biihler's translation.
INTRODUCTION.
XXX1U
We have seen that neither the G^aina legends about their
last prophet, nor the ascetic life ordained for 6aina monks,
nor any other religious practices adhered to by the faithful,
warrant our assuming that the G"aina sect has developed,
in one way or other, out of the Buddhistical church. It
remains for me to show that the difference of both creeds
as regards the principal tenets is such as not to admit a
common origin. Whatever Buddha may have taught and
thought about the state of Nirva7*a, whether he went the
length to identify it with absolute non-existence, or imagined
it to be a sort of existence different from all we know or
can conceive, it is beyond doubt, and a striking feature of
Buddha's philosophy, that he combated the Brahmanic
theory of the Atman, as being the absolute and permanent
soul, according to the pantheist as well as the monadic
point of view. But the 6"ainas fully concur in the Brahmanic
A
theory of the Atman, with only this difference, that they as-
A
cribe to the Atmans a limited space, while the Brahmans of
the Sahkhya, Nyaya, and Vai^eshika schools contend that the
Atmans are co-extensive with the universe. On the other
hand, the Buddhistical theory of the five Skandhas with their
numerous subdivisions have no counterpart in the psycho-
logy of the 6"ainas. A characteristic dogma of the 67ainas
which pervades their whole philosophical system and code
of morals, is the hylozoistic theory that not only animals
and plants, but also the smallest particles of the elements,
earth, fire, water, and wind, are endowed with souls (^"iva).
No such dogma, on the other hand, is contained in the
philosophy of the Buddhists. To Indian philosophers the
various degrees of knowledge up to omniscience are
matters of great moment. The G*ainas have a theory of
their own on this head, and a terminology which differs
from that of the Brahmanic philosophers and of the Bud-
dhists. Right knowledge, they say, is fivefold: (i) mati,
right perception
; (2)
jruta, clear knowledge based on mati;
(3)
avadhi, a sort of supernatural knowledge
; (4)
mana//-
paryaya, clear knowledge of the thoughts of others;
(5)
kevala, the highest degree of knowledge, consisting in
omniscience. This psychological theory is a fundamental
f22l c
XXXIV
GAINA SUTRAS.
one of the ainas, as it is always before the mind of the
authors of the sacred books when describing the spiritual
career of the saints. But we search in vain for something
analogous in the Buddhist scriptures. We could multiply
the instances of difference between the fundamental tenets
of both sects, but we abstain from it, fearing to tire the
reader's patience with an enumeration of all such cases.
Such tenets as the Cainas share with the Buddhists, both
sects have in common with the Brahmanic philosophers, e.
g.
the belief in the regeneration of souls, the theory of the
Karman, or merit and demerit resulting from former actions,
which must take effect in this or another birth, the belief
that by perfect
knowledge and good conduct man can avoid
the necessity of being born again and again, &c. Even the
theory that from time immemorial prophets (Buddhas or
Tirthakaras)
have proclaimed the same dogmas and re-
newed the sinking faith, has its Brahmanic counterpart in
the Avataras of Vislv/u. Besides, such a theory is a
necessary
consequence both of the Buddhistical and Caina
creed. For what Buddha or Mahavira had revealed was,
of course, regarded by the followers of either as truth and
the only truth ; this truth must have existed from the
beginning of time, like the Veda of the Brahmans
;
but
could the truth have remained unknown during the infinite
space of time elapsed before the appearance of the prophet ?
No, would answer the pious believer in Buddhism or
^ainism, that was impossible ; but the true faith was re-
vealed in different periods by numberless prophets, and so
it will be in the time to come. The theory of former
prophets seems, therefore, to be a natural consequence of
both religions; besides, it was not wholly unfounded on
facts, at least as regards the Cainas. For the Nirgranthas
are never spoken of in the Buddhist writings as a newly
risen sect, nor Nataputta as their founder. Accordingly the
Nirgranthas were probably an old sect at the time of
Buddha, and Nataputta only the reformer of the aina
church, which may have been founded by the twenty-third
Tirthakara, Par^va. But what seems astonishing is the
fact that the Cainas and Bauddhas have hit on nearly the
INTRODUCTION. XXXV
same number of prophets believed to have risen since the
creation of the present order of things, the former worship-
ping twenty-four Tirthakaras, the latter twenty-five Bud-
dhas. I do not deny that in developing this theory one sect
was influenced by the other ; but I firmly believe that it
cannot be made out which of the two sects first invented,
or borrowed from the Brahmans, this theory. For if the
twenty-five Buddhas were worshipped by the Buddhists
of the first centuries after the Nirvana, the belief in
twenty-four Tirthakaras is equally old, as it is common
to the Digambaras and .Svetambaras, who separated pro-
bably in the second century after the Nirvana. However
the decision of the question whether the Buddhists or
the ainas originally invented the theory of the succes-
sion of prophets, matters little ; it cannot influence the
result to which the previous discussion has led us, viz.
(1)
that Cainism had an origin independent from Buddhism,
that it had a development of its own, and did not largely
borrow from the rival sect;
(2)
that both ^ainism and
Buddhism owed to the Brahmans, especially the Sa;/mya-
sins, the groundwork of their philosophy, ethics, and
cosmogony.
Our discussion has as yet been conducted on the supposi-
tion that the tradition of the ^ainas as contained in their
sacred books may on the whole be credited. But the intrin-
sic value of this tradition has been called into question by a
scholar of wide views and cautious judgment. Mr. Barth, in
the Revue de l'Histoire des Religions, vol. iii,
p. 90,
admits
that an historical personage is hidden under Nataputta, but
he doubts that valid inferences may be drawn from the
sacred books of the ^ainas which, avowedly, have been
reduced to writing in the fifth century A. D., or nearly a
thousand years after the foundation of the sect. For, in
his opinion,
5
the self-conscient and continuous existence of
the sect since that remote epoch, i. e. the direct tradition of
peculiar doctrines and records, has not yet been demon-
strated. During many centuries,' he says, ' the Cainas had
not become distinct from the numerous groups of ascetics
who could not boast of more than an obscure floating
c 2
XXXVI
GAINA SUTRAS.
existence/ The tradition of the Cainas appears to Mr. Barth
to have been formed of vague recollections in imitation of
the Buddhist tradition.
Mr. Barth seems to base his theory on the assumption
that the Camas must have been careless in handing down
their sacred lore, since they formed, for many centuries, but
a small and unimportant sect. I cannot see the force of
this argument of Mr. Barth's. Is it more likely that a sect
of which the not very numerous followers are scattered over
a large country, or a church which has to satisfy the reli-
gious wants of a great multitude, will better preserve its
original tenets and traditions? It is impossible to decide
this question on a priori grounds. The Jews
and the
Parsis may be adduced as instances in favour of the former
view, the Roman Catholic church as one in favour of the
latter. But we are not obliged to rely on such generalities
in order to decide the question at issue with regard to the
Camas, for they were so far from having only dim notions
of their own doctrines that they pronounced as founders
of schisms those who differed from the great bulk of the
faithful in comparatively unimportant details of belief. This
fact is proved by the tradition about the seven sects of the
vSvetambaras made known by Dr. Leumann
1
. The Digam-
baras also, who separated from the 5vetambaras probably
in the second or third century after the Nirva/za, differ from
their rivals but little with regard to philosophical tenets
;
yet
they were nevertheless stigmatised by the latter as heretics
on account of their rules of conduct. All these facts show
that the Camas, even previous to the redaction of their
sacred books, had not a confused and undefined creed, which
would have been liable to become altered and defiled by
doctrines adopted from widely different religions, but one
in which even the minutest details of belief were fixed.
What has been said about the religious doctrines of the
Cainas can also be proved of their historical traditions.
For the detailed lists of teachers handed down in the
several Ga/l'Zras
2
. and those incorporated in their sacred
1
See Indische Studien, XVI.
2
See Dr. Klatt, Tnd. Ant. XL
INTRODUCTION. XXXVII
books, show that the G"ainas did possess an interest in the his-
tory of their church. I do not deny that a list of teachers may
be invented, or an incomplete one filled up or made pakka,
as the Hindus would say
;
the necessity of proving itself to
be legitimately descended from a recognised authority may
induce a sect to invent the names of a line of teachers.
But what could have caused the C7ainas to fabricate
such a detailed list of teachers, Ganas, and vSakhas as
that in the Kalpa Sutra? Of most of the details the
Cainas of later times knew nothing beyond what they
found in the Kalpa Sutra itself,and that is unfortunately
very little,nor did they pretend to anything more. For
all practical purposes the short list of Sthaviras, as it stands
in the Kalpa Sutra, would have been sufficient ; the pre-
servation of the detailed list, containing so many bare
names, proves that they must have had an interest for the
members of the early church, though the more accurate
knowledge of the times and events chronicled in that list
was lost after some centuries.
However, it is not enough to have proved that the 6"ainas,
even before the redaction of their sacred books, possessed
the qualities necessary for continuing their creed and tradi-
tion, and preserving them from corruptions caused by large
borrowings from other religious systems
;
we must also
show that they did do what they were qualified to do.
This leads us to a discussion of the age of the extant
C7aina literature. For if we succeed in proving that the
C7aina literature or at least some of its oldest works were
composed many centuries before they were reduced to
writing, we shall have reduced, if not closed, the gap sepa-
rating the prophet of the Cainas from their oldest records.
The redaction of the Caina canon or the Siddhanta took
place, according to the unanimous tradition, on the council
of Valabhi, under the presidency of Devarddhi. The date of
this event, 980 (or
993)
A.V., corresponding to
454
(or
467)
A. D.V, is incorporated in the Kalpa Sutra
(
148).
Devard-
dhi Gawin, says the tradition, perceiving the Siddhanta in
1
It is possible, but not probable, that the date of the redaction fell sixty years
later,
514 (527)
A. D. ; see Kalpa Sutra, introduction, p. 15.
XXXVlii GAINA SfJTRAS.
danger of becoming extinct, caused it to be written in
books. Before that time teachers made no use of written
books when teaching the Siddhanta to novices, but after
that time they did use books. The latter part of this
statement is evidently true. For in olden times books
were not used, it being the custom of the Brahmans to
rely rather on the memory than on the MSS., and in this
they were, almost without doubt, followed by the Gainas
and Buddhists. But now-a-days Yatis use MSS. when
teaching the sacred lore to their novices. There is no
reason why we should not credit the tradition that this
change in the method of instruction was brought about by
Devarddhi Gamn
;
for the event was of too great import-
ance not to be remembered. To provide every teacher or
at least every Upa-sraya with copies of the sacred books,
Devarddhi Gamn must have issued a large edition of the
Siddhanta. This is probably the meaning of the traditional
record that Devarddhi caused the Siddhanta to be written
in books, for it is hardly credible that the Gaina monks
should never before have attempted to write down what
they had to commit to memory ; the Brahmans also have
MSS. of their sacred books, though they do not use them
in handing down the Veda. These MSS. were intended
for private use, to aid the memory of the teacher. I make
no doubt that the same practice was observed by the Gaina
monks, the more so as they were not, like the Brahmans,
influenced by any theory of their own not to trust to MSS.,
but were induced merely by the force of the prevalent
custom to hand down their sacred lore by word of mouth.
I do not maintain that the sacred books of the ainas were
originally written in books, for the same argument which
has been brought forward to prove that the Buddhist
monks could have had no MSS., as they are never men-
tioned in their sacred books, in which ' every movable thing,
down to the smallest and least important domestic utensils,
is in some way or other referred to
1
,'
the same argument, I
say, holds good with regard to the (Jainas as long as the
1
Sacred Books of the East, vol. xiii, introduction,
p.
xxxiii.
INTRODUCTION. XXXIX
monks led a wandering life ; but when the monks were
settled in Upasrayas exclusively belonging to themselves,
they may have kept there their MSS. as they do now-
a-days.
Devarddhi's position relative to the sacred literature of
the Cainas appears therefore to us in a different light from
what it is generally believed to have been. He probably
arranged the already existing MSS. in a canon, taking
down from the mouth of learned theologians only such
works of which MSS. were not available. Of this canon a
great many copies were taken, in order to furnish every
seminary with books which had become necessary by the
newly introduced change in the method of religious instruc-
tion. Devarddhi s edition of the Siddhanta is therefore
only a redaction of the sacred books which existed before
his time in nearly the same form. Any single passage in a
sacred text may have been introduced by the editor, but
the bulk of the Siddhanta is certainly not of his making.
The text of the sacred books, before the last redaction of
the Siddhanta, did not exist in such a vague form as it
would have been liable to if it were preserved only by the
memory of the monks, but it was checked by MSS.
On this premise we now proceed to inquire into the date
of the composition of the sacred books of the Gainas. Their
own dogmatical theory that all sacred books were revealed
by the first Tirthakara, shall only be noticed to be dis-
missed. We must try to discover better grounds for fixing
the age when the chief works of the Siddhanta were
composed.
As single passages may have crept into the text at any
time, we can draw no valid inferences from them, even if
they be sanctioned by Devarddhi's receiving them into his
revised text. I attach therefore no great weight to the lists
of barbarous or un-Aryan tribes
1
,
nor to the mention of
all seven schisms, the last of which occurred
584
a. V.
2
Nothing is more common than that such details should be
1
Among the latter Arava may denote the Arabs, as Weber thinks, or, as I
prefer to think, the Tamils, whose language is called Aravamu by the Dravidians.
2
See Weber, Indische Studien, XVI,
p. 237.
xl GAINA SUTRAS.
added as a gloss, or be incorporated even in the text, by
those who transmitted it either in writing or in instructing
their pupils. But an argument of more weight is the fact
that in the Siddhanta we find no traces of Greek astro-
nomy. In fact the Caina astronomy is a system of incre-
dible absurdity, which would have been impossible, if its
author had had the least knowledge of the Greek science.
As the latter appears to have been introduced in India about
the third or fourth century A. D., it follows that the sacred
books of the Cainas were composed before that time.
Another argument which offers itself for fixing the period of
the composition of the sacred books, is the language in which
they are written. But, unfortunately, it is not at all clear
whether the sacred books have been handed down in that lan-
guage in which they were composed, or in that in which they
were pronounced, and transcribed in later generations, accord-
ing to the then current idiom, till Devarddhi's edition put an
end to the modernising of the language of the sacred books.
I am inclined to believe the latter view to be correct,and look
upon the absence of a self-consistent orthography of the
Gaina. Prakrit as the effect of the gradual change of the
vernacular language in which the sacred books were re-
cited. In all MSS. of Gaina. texts, the same word is not
always spelt in the same way. The differences of spelling
refer chiefly to the retention, omission, or attenuation of
single consonants between vowels, and the retention of the
vowels e,o, before two consonants, or their change in i, u. It is
hardly possible that the different spellings of a word should
all correctly represent the pronunciation of that word at any
given time, e.g. bhuta, bhuya
;
udaga, udaya, uaya;
lobha, loh a',
&c. ; but probably we must regard these
methods of spelling as historical spellings, that is to say, that
all different spellings presented in the MSS. which formed the
materials for Devarddhi's edition of the Siddhanta, were
looked upon as authentical and were preserved in all later
copies of the sacred texts. If this assumption is correct, we
1
I do not contend that no double forms of any word were current at am
time, for there must have been a good many double forms, but I doubt thai
nearly every word should have existed in two or three forms.
INTRODUCTION. xli
must regard the most archaic spellings as representing the
pronunciation at or shortly after the epoch of the composi-
tion of the sacred books, and the most modern one as repre-
senting the pronunciation at or shortly before the redaction
of the Siddhanta
1
. Now on comparing the C7aina Prakrit
especially in the oldest form attainable with the Pali on one
side, and the Prakrit of Hala, Setubandha, &c. on the other,
it will appear to approach more the Pali than the later
Prakrit. We may therefore conclude that chronologically
also the sacred books of the ^ainas stand nearer those of
the Southern Buddhists than the works of later Prakrit
writers.
But we can fix the date of the Caina literature between
still narrower limits by means of the metres employed
in the sacred books. I am of opinion that the first book
of the A/'arahga Sutra and that of the Sutrakrz'tanga
Sutra may be reckoned among the most ancient parts of
the Siddhanta
;
the style of both works appears to me to
prove the correctness of this assumption. Now a whole
lesson of the Sutrakrz'tanga Sutra is written in the Vaitaliya
metre. The same metre is used in the Dhammapadam and
other sacred books of the Southern Buddhists. But the Pali
verses represent an older stage in the development of the
Vaitaliya than those in the Sutrakr/taiiga, as I shall prove
in a paper on the post-Vedic metres soon to be published in
the Journal of the German Oriental Society. Compared
with the common Vaitaliya verses of Sanskrit literature, a
small number of which occur already in the Lalita Vistara,
the Vaitaliya of the Sutrakr/tanga must be considered to
represent an earlier form of the metre. Again, ancient Pali
A
works seem to contain no verses in the Arya metre ; at least
there is none in the Dhammapadam, nor have I found one
in other works. But both the A^aranga and Sutrakrz'tahga
1
It might be objected that archaic spellings are due to the influence of the
knowledge of Sanskrit ; but the Gainas must always have been so well acquainted
with Prakrit that they needed not any help from the Sanskrit to understand
their sacred books. On the contrary, in their Sanskrit MSS. we frequently
meet with words spelt like Prakrit words. Besides, some spellings cannot be
explained as Sanskriticisms, e.g. daraga for daraya, the Sanskrit prototype
being daraka.
xlii GAINA SUTRAS.
contain each a whole lecture in Arya. verses of a form which
is decidedly older than, and probably the parent of the
common Arya. The latter is found in the younger parts
of the Siddhanta, in the Brahmanical literature, both in
Prakrit and in Sanskrit, and in the works of the Northern
Buddhists, e.
g.
the Lalita Vistara, &c. The form of the
Trish/ubh metre in ancient aina works is younger than
that in the Pali literature and older than that in the
Lalita Vistara. Finally the great variety of artificial
metres in which the greater number of the Gathas in the
Lalita Vistara, &c, is composed and which are wanting
in the aina Siddhanta, seems to prove that the literary
taste of the Cainas was fixed before the composition of
the latter works. From all these facts we must conclude
that the chronological position of the oldest parts of the
t7aina literature is intermediate between the Pali literature
and the composition of the Lalita Vistara. Now the Pali
Pi/akas were written in books in the time of Va^/a Gama^i,
who began to reign 88 B.C. But theywere in existence already
some centuries before that time. Professor Max Muller
sums up his discussion on that point by saying: 'We must
be satisfied therefore, so far as I can see, at present with
fixing the date, and the latest date, of a Buddhist canon at
the time of the Second Council,
377
B.C.
1
'
Additions and
alterations may have been made in the sacred texts after
that time ; but as our argument is not based on a single
passage, or even a part of the Dhammapada, but on the
metrical laws of a variety of metres in this and other Pali
books, the admission of alterations and additions in these
books will not materially influence our conclusion, viz. that
the whole of the t7aina Siddhanta was composed after the
fourth century B. C.
We have seen that the oldest works in the Caina canon
are older than the Gathas in the Lalita Vistara. As this
work is said to have been translated into Chinese
65 a. D.,
we must place the origin of the extant Caina literature
before the beginning of our era. If we may judge about
1
Sacred Books of the East, vol. x,
p.
xxxii.
INTRODUCTION. xll111
the distance in time of the questionable date from either
limit by the greater or less resemblance of the oldest
aina works in verse with such of the Southern and North-
ern Buddhists as regards metrical or stylistic peculiarities,
we should place the beginning of the Caina literature
nearer the time of the Pali literature, rather than that of
the Northern Buddhists. This result agrees pretty well
with a tradition of the .Svetambaras. For they say
1
that
after the twelve years' famine, while Bhadrabahu was the
head of the church, the Ahgas were brought together by
the Sahgha of Pa/aliputra. Now Bhadrabahu's death is
placed 170 a. V. by the wSVetambaras, and 162 A. V. by the
Digambaras ; he lived therefore, according to the former,
under A'andragupta, who is said to have ascended the
throne
155
A.v. Professor Max Miiller assigns to Kandra.-
gupta the dates 315-291 B.C.; Westergaard prefers 320
B.C.
as a more likely date for ATandragupta, and so does Kern
2
.
However this difference matters little : the date of the collec-
tion or, perhaps more correctly, the composition of the Caina
canon would fall somewhere about the end of the fourth or
the beginning of the third century B.C. It is worth noticing,
that according to the above-cited tradition, the Sahgha of
Pafeliputra collected the eleven Ahgas without the assist-
ance of Bhadrabahu. As the latter is claimed by the
Digambaras for one of their teachers, and as the -SVetambaras,
though doing the same,still continue the list of Sthaviras from
Sambhutavi^aya, Bhadrabahu's fellow Sthavira, not from
Bhadrabahu himself, it seems to follow that the Ahgas,
brought together by the Sahgha of Pa/aliputra, formed the
canon of the .SVetambaras only, not that of the whole ^aina
church. In that case we should not go wrong in placing the
date of the canon somewhat later, under the patriarchate of
Sthiilabhadra, i. e. in the first part of the third century B. C.
If the result of our preceding inquiry deserves credit
1
I have nothing to do with anybody else.
'
Lusie. The commentator translates it by lu;/ita, to tear out
the hair. This would be a rather difficult operation on the bald
head of a Gaina monk. Lusiya is, of course, the Sanskrit lushita,
hurt.
Visottiyaw. Sanskrit
vijrotasika(?)=.rahka.
1
Samiyadawsarce.
The commentator explains it bysamita-
darjana. I think it corresponds to samyagdarjana.
'
Pariyaeaw=paryaya.
The commentator interprets it by
^ramawya.
6
Adai^aw
=adaniya. It means usually faith; but I have
here translated it according to the commentary.
BOOK I, LECTURE 6, LESSON 3.
57
all that happens to you, you will firmly bear it.
Thus I say.
(3)
Third Lesson.
A saee who is well instructed in the law and leads
a life of abstinence, is always a destroyer of the
effects of works \ To a mendicant who is little
clothed
2
and firm in control, it will not occur (to
think) : My clothes are torn, I shall beg for (new)
clothes ;
I shall beg for thread ; I shall beg for
a needle; I shall mend (my clothes); I shall darn
them
;
I shall repair them
;
I shall put them on
;
I shall wrap myself in them.
(1)
The unclothed one, who excels in this (absti-
nence), will often be molested by (sharp blades of)
grass, by cold, heat, gnats, and mosquitoes. The
unclothed one, who effects scarcity (of his wants
or of his karman), bears these and various other
hardships. He is fit for penance, as has been
declared by the Revered One. Understanding this
in all respects and with his whole mind, he should
perfectly know righteousness. The great heroes
(i. e. the Tirthakaras) who for a long time
3
walked
1
Ada nam explained as implements which are not requisite for
the law.
2
Aela, literally, unclothed. But it has that meaning only when
it is applied to a ^inakalpika. A ^inakalpika is a monk who
wears no clothes and uses the hollow of the hand for an alms-bowl.
The only implements he has are the broom (ra^-ohararaam) and
the piece of cloth which the monk places before the mouth while
speaking, in order to prevent insects from getting into his mouth
(mukhavastrika).
3
^Tirarata, literally, long night. Compare dirgharatra, which
the Bauddhas and Gainas employ in the sense we have given to
iraratam in the text.
58
AARANGA SUTRA.
in the former years
1
}
the worthy ones bore the
troubles (mentioned above) ; endowed with perfect
knowledge they had lean arms and very little flesh
and blood. He who discontinues (to sin) and is
enlightened, is said to have crossed (the sawsara), to
be liberated, and to have ceased (to act). Thus I
say.
(2)
But can discontent lay hold of a mendicant, who
has ceased to act and leads a religious life, for a
long time controlling himself? He advances in his
spiritual career and exerts himself. As an island
which is never covered with water, so is the law
taught by the noble ones (a safe refuge for those in
danger). They are free from desires, free from
murder, beloved, wise, learned. For their benefit
has been the exertion of the Revered One
;
as birds
(feed) their young ones, so are the disciples regularly
to be instructed day and night. Thus I say.
(3)
Fourth Lesson.
The disciples are thus regularly instructed, day
and night, by the knowledge-endowed great heroes,
receiving knowledge from them. Some, being se-
duced from the calmness of the mind, adopt rough
manners. Some, living in chastity, dispute the
authority (of the teacher), others hear and under-
stand his words
;
they intend to lead a godly life,
but having left the world
2
,
they are not qualified (for
a religious life). Others, being incensed by lusts,
1
Puvvaiwz
vasai/ra, the former years are those long periods by
which the length of the early Tirthakaras' life is measured. Walked*
means walked in
righteousness.
2
Or obedience to their teacher ?
BOOK I, LECTURE 6, LESSON 4.
59
greedy, sensual,
' do not care for abstract meditation
and religious instruction : these men speak harshly
unto the teacher.' It is a second folly of the slow-
minded to call virtuous, calm, religiously living men
worthless.
Some, turning from (control), assign its difficulty
as their reason (for doing so)
1
;
others, falling from
the pure knowledge and defiling the creed, though
not without devotion, for the love of life change
(their vows).
'
When they feel the hardships (of a
religious life) they slide back, for their love of life.'
Their leaving the world is a bad leaving, (i)
Those who deserve to be called fools, are born
again and again. Standing low (in learning or con-
trol) they will exalt themselves (and say) in their
pride : I am learned. They speak harshly unto the
passionless ;
they upbraid them with their former
trades, or revile them with untrue reproaches
2
.
The
wise, therefore, should know the law. Thou lovest
unrighteousness, because thou art young, and lovest
acts, and sayest
:
'
Kill beings
;'
thou killest them or
consentest to their being killed by others. (Such a
man) thinks contemptuously : A very severe religion
has been proclaimed.
Sinking in opposition to the
law, he is called murderer. Thus I say.
(2)
Some think : What have I to do with this or
that man ? Thus they leave father and mother,
kith and kin, like heroes exerting
themselves, free
from murder. Look ! the pious and calm become
1
They do not upbraid their teachers, and hence are not guilty
of the second folly.
2
Compare second lesson,
3.
Paliya, which we have here as in
the passage above translated
'
former trade,' is here explained by
anushMana, exertion.
60
AA'ARANGA SUTRA.
desponding ; the rising, cast down. Those troubled
with sensuality, the cowardly men become perverters
of the faith
-.
Therefore the reputation of some be-
comes bad. He is an apostate ascetic ! He is an
apostate ascetic !
(3)
Look ! Some, though living with religious, pious,
calm, and worthy (monks), are not religious, nor
pious, nor calm, nor worthy. Knowing them, the
learned, the wise, the steadfast hero will always be
victorious through the right faith. Thus I say.
(4)
Fifth Lesson.
Staying in or between houses, in or between vil-
lages, in or between towns, in or between counties,
a monk is attacked by murderers, or is subject to
the hardships (of a mendicant's life). A hero should
bear these hardships.
(1)
A saint
2
,
with right intuition, who cherishes
compassion for the world, in the east, west, south,
and north, should preach, spread, and praise (the
faith), knowing the sacred lore
3
. He should pro-
claim it among those who exert themselves, and
those who do not
4
,
among those who are willing to
hear (the word).
(2)
Not neglecting tranquillity, indifference, patience,
liberation, purity, uprightness, gentleness, and free-
dom from worldly cares
5
,
one should, with due con-
sideration, preach the law of the mendicants to all
sorts of creatures.
(3)
1
Or breakers of vows.
2
Oya, see note
2, p. 52.
3
Veyavi=vedavid.
This is equivalent either to believers and heretics, or to clerical
and lay men.
Laghaviya,
lightness, explained, freedom from bonds.
BOOK I, LECTURE 6,
LESSON
5.
6
1
With due consideration preaching the law of the
mendicants, one should do no injury to one's self,
nor to anybody else, nor to any of the four kinds of
living beings. But a great sage, neither injuring
nor injured, becomes a shelter for all sorts of afflicted
creatures, even as an island, which is never covered
with water.
(4)
Thus a man who exerts himself, and is of a
steady
mind, without attachment, unmoved (by
passion) but restless (in wandering about), having no
worldly desires, should lead the life of an ascetic.
Having contemplated the beautiful law, the dis-
cerning one is liberated.
Therefore look at worldliness, ye men, fettered in
fetters
!
Those whom lust conquers, sink ; therefore do
not shrink from the hard (control)! He who knows
(and renounces) perfectly and thoroughly these inju-
rious acts, from whom the injurers do not shrink
\
'who has shaken off wrath, pride,' delusion, and
ereed, 'he is called a removed one.' Thus I
say.
(5)
On the decay of the body (he does not despond,
but deserves) his appellation, 'the leader of the
battle.' The sage who has reached the other side,
unafflicted and unmoved like a beam, being in the
power of death, desires death as the dissolution of
the body. Thus I say.
(6)
End of the Sixth Lecture, called the Cleaning.
One expects, who does not shrink from the injurers.
62
AtfARANGA SUTRA.
SEVENTH LECTURE,
CALLED
liberation.
First Lesson.
I say: To friendly or hostile (heretics) one should
not give food, drink, dainties and spices, clothes,
alms-bowls, and brooms
;
nor exhort these persons
to give (such things), nor do them service, always
showing the highest respect. Thus I say
1
, (i)
(A heretic may say) : Know this for certain
:
having or not having received food, &c. (down to)
brooms, having or not having eaten (come to our
house), even turning from your way or passing (other
houses
;
we shall supply your wants). Confessing an
individual creed, coming and going, he may give, or
exhort to give, or do service (but one should not
accept anything from him), showing not the slightest
respect. Thus I say.
(2)
Some here are not well instructed as regards the
subject of conduct ; for desirous of acts, they say
:
'
Kill creatures
;'
they themselves kill or consent to
the killing of others
;
or they take what has not
been given ; or they pronounce opinions, e.
g.
the
world exists, the world does not exist, the world is
1
This and the following paragraph are extremely difficult to
translate. I have translated the words according to the scholiast,
and supplied what he supplies ; but his interpretation can scarcely
be reconciled with the text.
BOOK I, LECTURE
J,
LESSON I.
63
unchangeable, the world is ever changing ; the
world has a beginning, the world has no beginning
;
the world has an end, the world has no end
;
(or
with regard to the self and actions) : this is well
done, this is badly done ; this is merit, this is
demerit ; he is a good man, he is not a good man
;
there is beatitude, there is no beatitude ; there is a
hell, there is no hell. When they thus differ (in their
opinions) and profess their individual persuasion,
know (that this is all) without reason
1
. Thus they
are not well taught, not well instructed in the reli-
gion such as it has been declared by the Revered
One, who knows and sees with quick discernment.
(One should either instruct the opponent in the true
faith) or observe abstinence as regards speech.
Thus I say.
(3)
Everywhere
2
sins are admitted ; but to avoid them
is called my distinction. For ye who live in a
village or in the forest, or not in a village and not
in the forest, know the law as it has been declared.
'
By the Brahman, the wise (Mahavira), three
3
vows
have been enjoined.' Noble and tranquil men who
are enlightened and exert themselves in these (pre-
cepts), are called free from sinful acts.
(4)
Knowing (and renouncing) severally and singly
1
The (rainas do not espouse one of the alternative solutions
of the metaphysical and ethical questions ; but they are enabled by
the syadvada to believe in the co-existence of contrary qualities in
one and the same thing.
2
In all other religious sects.
3
Gama =yama, These are,
(1)
to kill no living being,
(2)
to
speak no untruth,
(3)
to abstain from forbidden things (theft and
sexual pleasures). Or the three ages of man are intended by
^ama, which we have rendered vows.
64
AJ5TARANGA stjTRA.
the actions against living beings, in the regions
above, below,
and on the surface, everywhere and
in all waysa wise man neither gives pain to these
bodies, nor orders others to do so, nor assents to
their doing so. Nay, we abhor those who give pain
to these bodies. Knowing this, a wise man should
not cause this or any other pain (to any creatures).
Thus I say.
(5)
Second Lesson.
A mendicant may exert himself, or stand or sit
or lie in a burying-place or in an empty house or
in a mountain cave or in a potter's workshop. A
householder may approach a mendicant who stays
in any of these places, and say unto him : O long-
lived 6Vama/za ! I shall give you what I have bought
or stolen or taken, though it was not to be taken,
nor given, but was taken by force, viz. food, drink,
dainties and spices, clothes, an alms-bowl, a plaid, a
broom
by
acting sinfully against all sorts of living
beings; or I shall prepare you snug lodgings; eat (the
offered food), dwell (in the prepared house
1
).
(1)
O long-lived 6rama?za ! A mendicant should thus
refuse a householder of good sense and ripe age :
O long-lived householder ! I do not approve of thy
words, I do not accept thy words, that, for my sake,
thou givest unto me what thou hast bought or stolen
or taken, though it was not to be taken, nor given,
but was taken by force, viz. food, drink, dainties and
spices, clothes, an alms-bowl, a plaid, a broom
by
Later on in the commentary (beginning of the sixth lesson) this
is called
udgamotpadanaishawa.
BOOK I, LECTURE 7,
LESSON 2.
65
acting sinfully against all sorts of living beings ; or
that thou preparest pleasant lodgings for me. O long-
lived householder! I have given up this, because
it is not to be done.
(2)
A mendicant may exert
himself, &c. (first sentence of
1).
A householder,
without betraying his intention, may approach him
who stays in some one of the above-mentioned
places, and give unto him what has been taken,
&c. (all as above, down to) or prepare pleasant
lodgings, and accommodate the mendicant with
food (and lodging). A mendicant should know it
by his own innate intelligence, or through the
instruction of the highest (i. e. the Tirthakaras), or
having heard it from others : This householder, for-
sooth, for my sake injures all sorts of living beings,
to give me food, &c., clothes, &c., or to prepare
pleasant lodgings. A mendicant should well observe
and understand this, that he may order (the house-
holder) not to show such obsequiousness. Thus
I say.
(3)
Those who having, with or without the mendi-
cant's knowledge, brought together fetters
l
,
become
angry (on the monk's refusal) and will strike him,
saying: Beat, kill, cut, burn, roast, tear, rob, despatch,
torture him ! But the hero, come to such a lot,
will bravely bear it, or tell him the code of conduct,
considering that he is of a different habit; or by
guarding his speech he should in due order examine
the subject, guarding himself.
This has been declared by the awakened ones :
The faithful should not give to dissenters food, &c,
clothes, &c, nor should they exhort them (to give),
1
The above-detailed benefactions.
[22]
F
66
A2ZARANGA
S^TRA.
nor do
them
service, always showing the highest
respect.
Thus I say.
(4)
Know the law declared by the wise Brahma;/a
:
one should
give to one of the same faith food,
&c,
clothes, &c, and one should exhort him (to
give) or do him service, always showing the highest
respect. Thus I say.
(5)
Third Lesson.
Some are awakened as middle-aged men and
exert themselves well, having, as clever men, heard
and received the word of the learned
1
. The noble
ones have impartially preached the law. Those
who are awakened, should not wish for pleasure,
nor do harm, nor desire (any forbidden things). A
person who is without desires and does no harm
unto any living beings in the whole world, is called
by me
'
unfettered.'
(1)
One free from passions understands perfectly the
bright one
2
,
knowing birth in the upper and nether
regions.
'
Bodies increase through nourishment, they are
frail in hardships.' See some whose organs are
failing (give way to weakness).
A person who has no desires, cherishes pity. He
who understands the doctrine of sin, is a mendicant
who knows the time, the strength, the measure, the
occasion, the conduct, the religious precept ; he dis-
owns all things not requisite for religious purposes,
1
The scholiast says that there are three classes of the awakened
:
the Svayambuddha, the Pratyekabuddha, and the Buddhabodhita.
The last only is treated of in the text.
2
I.e. self-control.
BOOK I, LECTURE
7,
LESSON 4.
6
J
in time exerts himself, is under no obligations ;
he
proceeds securely (on the road to final liberation)
after having cut off both (love and hate)
1
.
(2)
A householder
approaching a mendicant whose
limbs tremble for cold, may say :
O long-lived 6rama;za! are you not subject to
the influences of your senses ?
long-lived householder! I am not subject to
the influences of my senses. But I cannot sustain
the feeling of cold. Yet it does not become me
to kindle or light a fire
2
,
that I may warm or heat
myself; nor (to procure that comfort) through the
order of others.
Perhaps after the mendicant has spoken thus, the
other kindles or lights a fire that he may warm or
heat himself. But the mendicant should well ob-
serve and understand this, that he may order him to
show no such obsequiousness. Thus I say.
(3)
Fourth Lesson.
A mendicant who is fitted out with three robes
3
,
and
a bowl as fourth (article), will not think :
I shall beg
1
The latter part of this paragraph is nearly identical with
lecture 2, lesson
5,
3,
to which we refer the reader for the ex-
planation of the dark phrases.
2
The original has fire-body, which the faithful are enjoined not
to injure; see lecture 2, lesson
4.
3
The three robes allowed to a aina monk are two linen under
garments (kshaumikakalpa) and one woollen upper garment (aurm-
kakalpa). Besides these (kalpatraya), the monk possesses, 2. an
alms-bowl (patra) with six things belonging to it, 3.
a broom (ra^-o-
haraa), 4. a veil for the mouth (mukhavastrika). The alms-
bowl and the articles belonging to it are specialised in the fol-
lowing gatha : pattaz?/ pattabawdho paya/Mavaaw fa payakesariya I
padalai rayatta/zawz fa go^Mao payani^ogo II
F 2
68
AtfARANGA
sdTRA
for a
fourth
robe.
He should beg for (clothes) which
he
wants,
and which are permitted by the religious
code
J
;
he should
wear the clothes in the same state
in which they are given him; he should neither
wash nor dye them, nor should he wear washed
or dyed clothes, nor (should he) hide (his garments
when passing)
through other villages, being care-
less of dress. This is the whole duty
2
of one
who wears clothes. But know further, that, after
winter is gone and the hot season has come, one
should leave off the used-up (garment of the three),
being clad with an upper and under garment, or
with the undermost
garment, or with one gown, or
with no clothesaspiring to freedom from bonds
3
.
Penance suits him. Knowing what the Revered
One has declared, one should thoroughly and in all
respects conform to it. (i)
When it occurs to a blessed
4
mendicant that he
suffers pain, and cannot bear the influence of cold,
he should not try to obviate these trials, but stand
fast in his own self which is endowed with all know-
ledge
5
.
'
For it is better for an ascetic that he
should take poison.'
Even thus he will in due
time put an end to existence. This (way to
escape trials) has been adopted by many who were
1
Things, &c: this is the meaning of the technical term
ahesawi^a yathaishawiya,
allowed objects of begging.
2
Literally, outfit. Cf. II,
5.
2
>
*
3
I. e. freedom from worldly cares and interest.
4
Vasumaw: rich (in control).
5
But he should not, in order to escape these trials, commit such
suicide as is only permitted to ascetics who have reached the
highest degree of perfection, when they are ripe for Nirvawa.
Suicide only puts off the last struggle for Nirvana; but it is
better than breaking the vow.
BOOK I, LECTURE 7,
LESSON 5. 69
free from delusion ; it is good, wholesome, proper,
beatifying, meritorious.
Thus I say.
(2)
Fifth Lesson.
A mendicant
who is fitted out with two robes,
and a bowl as third (article), will not think :
I shall
beg for a third robe. He should beg for robes
which are allowed to be begged for ;
he should wear
the clothes, &c. &C.
1
This is the whole outfit of
one who wears clothes. But know further, that
after the winter is gone and the hot season has come,
one should leave off the used-up garments
;
having
left off the used-up
garments, (one should) be clad
with the undermost garment, with a gown
2
,
or with
no clothes at allaspiring to freedom from bonds.
Penance suits him. Knowing what the Revered
One has declared, one should thoroughly and in all
respects conform to it.
(1)
When the thought occurs to a mendicant that
through
illness he is too weak, and not able to beg
from house to houseand on his thus complaining
a householder brings food, &c., obtained (without
injuring life
3
),
and gives it him then he should,
after deliberation, say
4
: O long-lived householder !
it
does not become me to eat or drink this
3
food, &c,
or (accept) anything else of the same kind.
(2)
1
See lesson
4,
1.
2
The MSS. are at variance with each other in adapting the
words of the former lesson to the present case. As the com-
mentaries are no check, and do not explain our passage, I have
selected what seemed to me to be the most likely reading.
3
Abhiha^a=abhyahr/'ta : it is a typical attribute of objection-
able things. The commentator explains it here by ^tvopamardani-
vn'tta.
4
The original has only iloeggi, he should examine whether
A A
A . A
70
AKARANGA SUTRA.
A mendicant who has resolved, that he will, when
sick, accept the assistance of fellow-ascetics
J
in good
health, when they offer (assistance) without being
asked, and that vice versa he, when in health, will
give assistance to sick fellow-ascetics, offering it
without being asked
7,
8 of the first
lesson.
BOOK II, LECTURE I, LESSON
4.
97
coming on, or a high wind raises much dust, or
many flying insects are scattered about and fall
down.
(9)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept food, &c, in the houses of Kshatriyas, kings,
messengers, and relations of kings, whether they are
inside or outside, or invite them
;
for such food, &c,
is impure and unacceptable. Thus I say.
(10)
Fourth Lesson.
A monk or a nun on a begging-tour should not
resolve to go to a festival, preceded or followed by
an entertainment, to partake of it, when they know
that there will be served up chiefly meat or fish or
roasted slices of meat or fish
;
nor to a wedding
breakfast in the husband's house or in that of the
bride's father ; nor to a funeral dinner or to a family
dinner where something is served up, if on their
way there, there are many living beings, many seeds,
many sprouts, much dew, much water, much mildew,
many drops (of water), much dust, and many cob-
webs
;
or if there have arrived or will arrive many
Srama/zas and Brahma/zas, guests, paupers, and beg-
gars, and if it will be a crowded assembly, so that a
wise man may not enter or leave it, or learn there
the sacred texts, to question about them, to repeat
them, to consider them, to think about the substance
of the law. (i)
A monk or a nun may go to such an entertain-
ment (as described in the preceding Sutra), provided
that on their way there, there are few living beings,
few seeds, &c. ; that no Aama^as and Brahma^as,
&c., have arrived or will arrive ;
that it is not a
[22]
H
98
AtfARANGA SUTRA.
crowded
assembly,
so that a wise man may enter
or leave, &C.
1
(2)
A monk or a nun desirous to enter the abode
of a householder, should not do so, when they
see that the milch cows are being milked, or the
food, &c, is being cooked, and that it is not yet dis-
tributed. Perceiving this, they should step apart and
stay where no people pass or see them. But when
they conceive that the milch cows are milked, the
dinner prepared and distributed, then they may cir-
cumspectly enter or leave the householder's
abode
for the sake of alms.
(3)
Some of the mendicants say to those who follow
the same rules of conduct, live (in the same place),
or wander from village to village :
'
This is indeed
a small village, it is too populous, nor is it large
;
reverend gentlemen, go to the outlying villages to
beg alms
2.'
Some mendicant may have there kinsmen or rela-
tions, e.
g.
a householder or his wife, or daughters,
or daughters-in-law, or nurses, or male and female
slaves or servants. Such families with which he is
connected by kindred or through marriage, he intends
to visit before (the time of begging) :
'
I shall get there
(he thinks) food or dainties or milk or thick sour milk
or fresh butter or ghee or sugar or oil or honey or
meat or liquor, a sesamum dish
3
,
or raw sugar, or
a meal of parched wheat
4
,
or a meal of curds and
sugar with spices
5
;
after having eaten and drunk,
and having cleaned and rubbed the alms-bowl, I shall,
1
This precept applies, according to the commentator, only to
sick monks, or such as can get nothing elsewhere.
The just arrived monks should do as they are bidden.
3
Sarakuli. *
Pftya.
5
Sikharim.
BOOK II, LECTURE I, LESSON
5.
99
together with other mendicants, enter or leave the
abode of a householder to collect alms.' As this
would be sinful, he should not do so.
(4)
But, at the proper time, entering there with the
other mendicants, he may there in these or other
families accept alms which are acceptable and given
out of respect for his cloth, and eat his meal.
This certainly is the whole duty, &c. (see end of
lesson
1).
Thus I say.
(5)
Fifth Lesson.
When a monk or a nun on entering the abode
of a householder sees that the first portion of the
meal is being thrown away
1
or thrown down, or
taken away, or distributed, or eaten, or put off, or
has already been eaten or removed ; that already
other Sra.ma.uas and Brahma^as, guests, paupers,
and beggars go there in great haste; (they might
think),
'
Hallo ! I too shall go there in haste.' As
this would be sinful, they should not do so.
(1)
When a monk or a nun on a begging-tour comes
upon walls or gates, or bolts or holes to fit them,
they should, in case there be a byway, avoid those
(obstacles), and not go on straight.
The Kevalin says : This is the reason : Walk-
ing there, he might stumble or fall down
;
when
he stumbles or falls down, his body might become
contaminated with faeces, urine, phlegmatic humour,
mucus, saliva, bile, matter, semen, or blood. And if
his body has become soiled, he should not wipe or
1
In honour of the gods.
H 2
IOO
AATARANGA StJTRA.
rub or scratch or clean
1
or warm or dry it on the
bare ground or wet earth [or dusty earth
2
]
on a
rock or a piece of clay containing life, or timber
inhabited by worms, or anything containing eggs,
living beings, &c. (down to) cobwebs; but he
should first beg for some straw or leaves, wood
or a potsherd, which must be free from dust, resort
with it to a secluded spot, and on a heap of ashes or
bones, &c. (see II, i, i,
2),
which he has repeatedly
examined and cleaned, he should circumspectly wipe
or rub, warm or dry (his body).
(2)
When a monk or a nun on a begging-tour per-
ceives a vicious cow coming towards them, or a
vicious buffalo coming towards them, or a vicious
man, horse, elephant, lion, tiger, wolf, panther, bear,
hyena, ^arabha, shakal, cat, dog, boar, fox, leopard
coming towards them, they should, in case there be
a byway, circumspectly avoid them, and not walk
on straight.
(3)
When a monk or a nun on a begging- tour comes
on their way upon a pit, pillar, thorns, or unsafe,
marshy or uneven ground, or mud, they should,
in case there be a byway, avoid these (obstacles),
and not walk on straight.
When a monk or a nun on a begging-tour per-
ceives that the entrance of a householder's abode
is secured by a branch of a thorn bush, they should
not, without having previously got the (owner's)
permission, and having examined and swept (the
entrance), make it passable or enter and leave (the
This stands for uvvale^-a va uvva/Zeg^a va (udvaled va" udvar-
ted va), for which words, denoting some rather indistinct varieties
of rubbing, I know no adequate English words.
The words in brackets are the translation of varia lectio.
BOOK II, LECTURE I, LESSON
5.
IOI
house). But they may
circumspectly do so, after
having got the (owner's)
permission, and having
examined and swept it.
(4)
When a monk or a nun on a begging-tour knows
that a 6Vama/*a or a Brahma;za, a guest, pauper or
beggar has already entered (the house), they should
not stand in their sight or opposite the door
1
.
The Kevalin
2
says : This is the reason :
Another,
on seeing him, might procure and give him food, &c.
Therefore it has been declared to the mendicants
:
This is the statement, this is the reason, this is the
order, that he should not stand in the other mendi-
cants' sight or opposite the door.
Knowing this, he should go apart and stay where
no people pass or see him. Another man may bring
and give him food, &c, while he stays where no
people pass or see him, and say unto him :
'
O long-
lived .SVama/za ! this food, &c, has been given for the
sake of all of you ; eat it or divide it among you.'
Having silently accepted the gift, he might think
:
'Well, this is just (enough) for me
!'
As this would
be sinful, he should not do so.
Knowing this, he should join the other beggars,
and after consideration say unto them
3
: 'O long-lived
6Yama?zas ! this food, &c, is given for the sake of all
of you
;
eat it or divide it among you.' After these
words another might answer him: 'O
long-lived
1
This might also be translated : at an opposite door.
2
The following passage is not explained in the commentaries,
and is wanting in the oldest MS., though supplied on the margin.
It may therefore be concluded that the whole passage, the greater
part of which is typical, is a later addition.
3
Aloe^a. The scholiast explains it here by dar^ayet, he
should show the food, &c. Professor Oldenberg has identified this
word with the Pali aro^eti.
J 02
AA'ARANGA SfjTRA.
SramaKa! distribute it yourself.' Dividing the food,
&c, he should not (select) for himself too great a
portion, or the vegetables, or the conspicuous things,
or the savoury things, or the delicious things, or
the nice things, or the big things ; but he should
impartially divide it, not being eager or desirous or
greedy or covetous (of anything). When he thus
makes the division, another might say: 'O long-lived
.Srama;za ! do not divide (the food) ; but let us,
all together, eat and drink.' When he thus eats,
he should not select for himself too great a portion,
&c. ; but should eat and drink alike with all, not
being desirous, &C.
1
(5)
When a monk or a nun on a begging- tour per-
ceives that a 6rama/za or Brahma^a, a beggar or
guest has already entered the house, they should not
overtake them and address (the householder) first.
Knowing this, they should go apart and stay where
no people pass or see them. But when they per-
ceive that the other has been sent away or received
alms, and has returned, they may circumspectly enter
the house and address the householder.
This certainly is the whole duty, &c.
Thus I say.
(6)
Sixth Lesson.
When a monk or a nun on a begging-tour per-
ceives that many hungry animals have met and
come together in search of food, e.g. those of the
chicken-kind or those of the pig-kind, or that crows
1
The scholiast says that the way to procure food, &c, as
described in this paragraph, should only be resorted to under
pressing circumstances.
BOOK II, LECTURE I, LESSON 6. IO3
have met and come together,
where an offering is
thrown on the ground, they should, in case there be
a byway, avoid them and not go on straight, (i)
A monk or a nun on a
begging-tour
should not
stand leaning against the door-post
of the house-
holder's abode, or his sink or spitting-pot, nor in
sight of, or opposite to his bathroom or privy
;
nor
should they
contemplate a loophole or a mended spot
or a fissure (of the house) or the bathing-house,
showing in that direction
with an arm or pointing
with a finger, bowing up and down.
(2)
Nor should they beg,
pointing with a finger at
the
householder, or moving him with a finger, or
threatening him with a finger, or scratching
him
with a finger, or praising him, or using coarse
language.
(3)
If he sees somebody
eating, e.g. the
householder
or his wife, &c, he should after
consideration say:
'
O
long-lived one ! (or, O sister
!)
will you give me
some of that food?' After these words the other
might wash or wipe his hand or pot or spoon
or plate with cold or hot water
1
. He
should after
consideration say: 'O long-lived one ! (or, O sister!)
do not wash or wipe your hand or pot or spoon or
plate ! If you want to give me something,
give it as it
is
!'
After these words the other might give him a
share, having washed or wiped his hand, &c,
with
cold or hot water. But he should not accept
any-
thing out of such a hand, &c,
which has been before
treated thus ; for it is impure and
unacceptable.
(4)
It is also to be known that food, &c, is impure
1
Siodagavigada,
usiodagaviga</a.
Viga^a, Sanskrit vika/a,
is explained apkaya. It is therefore cold or hot water which is
to be considered as containing life.
104
AKARANGA SUTRA.
and unacceptable, which is given with a wet hand,
though the hand be not purposely wetted.
(5)
The same rule holds good with regard to a
moistened hand, &c, and a dusty hand, &c, and
a hand which is soiled with clay, dew, orpiment,
vermilion, realgar, collyrium, white chalk, alum,
rice-flour, kukkusa, ground drugs.
(6)
It is also to be known that he may accept such
food, &c, which is given with a soiled hand, &c, to
one similarly soiled (i. e. with what one is to receive),
or to one unsoiled, with hand similarly soiled
;
for
such food, &c, is pure and acceptable.
(7)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept flattened grains, grains containing much chaff,
&c. (see II,
1, i,
5),
which a layman, for the sake of
the mendicant, has ground
1
,
grinds, or will grind, has
winnowed, winnows, or will winnow on a rock or
a piece of clay containing life, &c. (see II,
1,
5,
2,
all down to) cobwebs; for such large, parched
grains, &c, are impure and unacceptable.
(8)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept fossil salt or sea salt which a householder,
for the sake of the mendicant, has ground or
pounded, grinds or pounds, will grind or pound on
a rock or a piece of clay containing life, &c. ; for
such-like fossil salt or sea salt is impure and
unacceptable.
(9)
A monk or a nun on a begging-tour should not
The subject asa^ae, the uncontrolled one, i.e. layman,
stands in the singular, but the verb in the plural. The same
irregularity
occurs in the next paragraph. The commentator
accounts for it simply by saying: ekava&uiadhikare pi /Wanda-
satvat tadvyatyayena
bahuvaana^ drash/avyam, purvatra va ^atav
ekava^anam.
BOOK II. LECTURE I, LESSON
7.
IO5
accept food, &c, which is
prepared over the fire
;
for such food is impure and
unacceptable.
The
Kevalin says : This is the reason :
A layman will
kill the fire-bodies, by wetting or
moistening,
wiping
or rubbing, throwing up or turning down the food,
&c, for the sake of the mendicant.
Hence it has
been declared to the mendicants:
This is the state-
ment, this is the reason, this is the order, that they
should not accept food, &c, which has been pre-
pared over the* fire, &c.
This certainly is the whole duty, &c.
Thus I say.
(10)
Seventh Lesson.
A monk or a nun on a
begging-tour
should not
accept food, &c, which has been placed on a post or
pillar or beam or scaffold or loft
1
or platform or roof
or some such-like elevated
place; for such food
fetched from above is impure and
unacceptable.
The
Kevalin says : This is the reason :
The
layman
might fetch and erect a stool or a bench or a ladder
or a handmill, get upon it, and getting
upon it fall
or tumble down. Thus he might hurt his foot or
arm or breast or belly or head or some other part of
his body ; or he might kill or frighten or
bruise or
smash or crush or afflict or pain or dislocate
all sorts
1
Mala. The word is not explained in the Tiki and Dipika
;
the Guzerati translation says that the word is lokapratita, com-
monly understood. It is probably the Marathi ma/ or ma/a
;
the
former word denotes a loft, floored with bamboos ;
the second, the
room formed by overlaying with slight sticks the cross-beams of
a house, a loft, an erection or stand in a cornfield, scaffolding (of a
building). Molesworth, Marathi and English Dictionary, s. v.
106 AA'ARANGA SUTRA
of living beings. Therefore he should not accept
such-like food, &c, fetched from above, (i)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept food, &c, which a layman, for the sake of the
mendicant, has taken from a granary or vault by
contorting himself up and down and horizontally;
thinking that such-like food is brought from under-
ground \
(2)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept food, &c., which is kept in earthenware.
The Kevalin says : This is the reason : The layman
might, for the sake of the mendicant, break the
earthen vessel containing the food, &c, and thereby
injure the earth-body; in the same way he might
injure the fire-body, the wind-body, plants and ani-
mals
;
by putting it again (in earthenware), he
commits the pa/v/zakamma sin. Hence it has been
said to the mendicant, &c, that he should not accept
food, &c, which is put in earthenware.
(3)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept food, &c, placed on the earth-body, the wind-
body, the fire-body, for such food is impure and
unacceptable. The Kevalin says : This is the
reason : A layman might, for the sake of the men-
dicant, stir or brighten the fire, and taking the food,
&c, down from it, might give it to the mendicant.
Hence it has been said, &c, that he should accept
no such food.
(4)
When a monk or a nun on a begging-tour sees
that a layman might, for the sake of the mendicant,
The original has bho maloha</aw ti na-Wa. Bhomaloha</ais
explained
adhomalahrAam. Maloha</a, which I translate
'
fetched from
above,' is the technical term for things affected by
the dosha
under question.
BOOK II, LECTURE I, LESSON
7. 107
cool too hot food, &c, by blowing or fanning with
a winnowing basket or fan or a palm leaf or a
branch or a part of a branch or a bird's tail or a
peacock's tail or a cloth or a corner of a cloth or the
hand or the mouth, they should, after consideration,
say (to the householder or his wife): 'O long-lived
one ! (or, O sister
!)
do not blow or fan the hot food,
&c., with a winnowing basket, &c. ; but if you want
to give it me, give it as it is.' After these words
the other might give it after having blown or fanned
it with a winnowing basket, &c. ; such-like food they
should not accept, because it is impure and unac-
ceptable.
(5)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept food, &c, which is placed on vegetable or
animal matter
1
;
for such food is impure and unac-
ceptable.
(6)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept water which has been used for watering flour
or sesamum or rice, or any other such-like water
which has been recently used for washing, which has
not acquired a new taste, nor altered its taste or nature,
nor has been strained ; for such-like water is impure
and unacceptable. But if it has long ago been used
for washing, has acquired a new taste, has altered
its taste or nature, and has been strained, it may be
accepted, for it is pure and acceptable.
(7)
When a monk or a nun on a begging-tour finds
water used for washing sesamum, chaff or barley, or
rainwater
2
or sour gruel or pure water, they should,
after consideration, say (to the householder or his
wife): 'O long-lived one ! (or, O sister!) will you give
1
Va;/assaikayapati/Miya and tasakayapati/Miya.
2
Ayama, a/amlam avajyanam.
108
AJsTARANGA SUTRA.
me some of this water
?'
Then the other may
answer him: 'O long-lived Sra.m3.na. ! take it your-
self by drawing it with, or pouring it in, your bowl
!'
Such-like water, whether taken by himself or given
by the other, he may accept.
(8)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept such water as has been taken from the bare
ground, &c. (see II,
1,5,
2, all down to) cobwebs,
or water which the layman fetches in a wet or moist
or dirty vessel, mixing it with cold water.
This certainly is the whole duty, &c.
Thus I say.
(9)
Eighth Lesson.
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept juice of mangos, inspissated juice of mangos,
juice of wood-apples, citrons, grapes, wild dates,
pomegranates, cocoa-nuts, bamboos, jujubes, myro-
balans, tamarinds, or any such-like liquor containing
particles of the shell or skin or seeds, which liquor
the layman, for the sake of the mendicant, pressed,
strained, or filtered through a basket
1
,
cloth, or
a cow's tail ; for such liquor is impure and unac-
ceptable.
(1)
When a monk or a nun on a begging-tour
smells, in travellers' houses or garden houses or
householders' houses or ma,//is, the scent of food or
drink or sweet scents, they should not smell them,
being indifferent against smell, and not eager or
desirous or greedy or covetous of the pleasant
smell.
(2)
1
A7/avva, Sanskrit /i^abdaka (sic). The Hindi has &kavda,
basket.
BOOK II, LECTURE I, LESSON 8. IO9
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept raw things which are not yet modified by
instruments
\
as bulbous roots, growing in water or
dry ground, mustard stalks
;
for they are impure
and unacceptable. The same holds good with regard
to long pepper, ground long pepper, common pepper,
ground common pepper, ginger or ground ginger.
(3)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept such raw fruits which are not yet modified
by instruments, as those of Mango, Amra/aka, GIi\g-
-//ira
2
,
Surabhi
3
,
Sallaki
4
;
for they, &c.
(4)
The same holds good with regard to raw shoots
which, &c, as those of A^vattha, Nyagrodha,
Pilawkhu
6
,
Niyura
6
,
Sallaki.
(5)
The same holds good with regard to raw berries
which, &c, as those of Kapittha
7
,
pomegranate,
or Pippala.
(6)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept raw, powdered fruits which are not well
ground and still contain small seeds, as those of
Umbara, Pilawkhu, Nyagrodha, and A^vattha
;
for
&c.
(7)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept unripe wild rice
8
,
dregs, honey, liquor, ghee,
or sediments of liquor, if these things be old or if
living beings are engendered or grow or thrive in
1
I. e. when they have undergone no operation which takes the
life out of them.
2
Name of a shrub.
3
Explained by jatagru.
4
Boswellia Thurifera.
5
Explained by pippari.
6
Cedrela Toona.
7
The wood-apple tree, Feronia Elephantum.
8
Amarfaga, explained in the commentary amapawwam, unripe
or half ripe, aramkatanduliyakadi.
HO
AXARANGA SUTRA.
them, or are not taken out, or killed or destroyed in
them.
(8)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept any such-like raw plants
x
as Ikshumeru, An-
kakarelu, Kaseru, Sa;;^gha/ika, Putialu.
(9)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept any such-like (vegetables) as Nymphaea or
stalk of Nymphaea or the bulb of Nelumbium or
the upper part or the filament of Lotus or any part
of the plant.
(10)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept such-like raw substances as seeds or sprouts,
growing on the top or the root or the stem or the
knots (of a plant), likewise the pulp or blossoms of the
plantain, cocoa-nut, wild date, and palmyra trees.
(11)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept any such-like raw unmodified substances as
sugar-cane, which is full of holes, or withering or
peeling off or corroded by wolves
;
or the points of
reeds or the pulp of plantains.
(12)
The same holds good with regard to garlic or its
leaves or stalk or bulb or integument.
(1 3)
Likewise
with regard to cooked fruits of Atthiya
2
,
Tinduka
3
,
Vilva
4
,
Sripami
5
.
(14)
A monk or a nun on a beg^ma-tour should not
accept such raw, unmodified substances as corn,
clumps of corn, cakes of corn, sesamum, ground
sesamum, or cakes of sesamum.
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(15)
1
Of these plants only Ka^eru, a kind of grass, and SawghaVika
Trapa Bispinosa are specialised in our dictionaries.
2
A certain tree.
3
Diospyros Glutinosa.
3
Aegle Marmelos.
5
Pistia Stratiotes.
BOOK II, LECTURE I, LESSON Q. Ill
Ninth Lesson.
In the east or west or south or north, there are
some faithful householders, &c, (all down to) ser-
vants who will speak thus: 'It is not meet that
these illustrious, pious, virtuous, eloquent, restrained,
controlled, chaste ascetics, who have ceased from
sensual intercourse, should eat or drink food, &c,
which is adhakarmika
1
;
let us give to the ascetics
all food, &c, that is ready for our use, and let us,
afterwards, prepare food for our own use.' Having
heard such talk, the mendicant should not accept
such-like food, &c, for it is impure and unac-
ceptable.
(1)
A monk or a nun on a begging-tour or in their
residence or on a pilgrimage from village to village,
who know that in a village or scot-free town, &c,
dwell a mendicant's nearer or remoter relationsviz.
a householder or his wife, &c.should not enter or
leave such houses for the sake of food or drink.
The Kevalin says : This is the reason : Seeing him,
the other might, for his sake, procure or prepare
food, &c. Hence it has been said to the mendi-
cant, &c., that he should not enter or leave such
houses for the sake of food or drink.
Knowing this, he should go apart and stay where
no people pass or see him. In due time he may
enter other houses, and having begged for alms
which are acceptable and given out of respect for
1
For the meaning of this frequently used term, see note
5
on
p. 81, and note 1 on
p. 94.
I I 2
AiTARANGA SUTRA.
his cloth, he may eat his dinner. If the other has, on
the mendicant's timely entrance, procured or prepared
food, &c, which is adhakarmika, he might silently
examine it, and think :
'
Why should I abstain from
what has been brought.' As this would be sinful,
he should not do so. But after consideration he
should say :
'
O long-lived one ! (or, O sister
!)
as it is
not meet that I should eat or drink food, &c, which is
adhakarmika, do not procure or prepare it.' If after
these words the other brings and gives him adha-
karmika food which he has prepared, he should not
accept such-like food, &c, for it is impure and
unacceptable.
(2)
When a monk or a nun on a begging-tour sees
that meat or fish is being roasted, or oil cakes,
for the sake of a guest, are being prepared, they
should not, quickly approaching, address the house-
holder
;
likewise if the food is prepared for the sake
of a sick person.
(3)
A monk or a nun on a begging-tour might, of
the received quantity of food, eat only the sweet-
smelling parts and reject the bad-smelling ones. As
this would be sinful, they should not do so
;
but they
should consume everything, whether it be sweet
smelling or bad smelling, and reject nothing.
(4)
A monk or a nun on a begging-tour might, of
the received quantity of drink, imbibe only the well-
flavoured part, and reject the astringent part. As
this would be sinful, they should not do so
;
but
they should consume everything, whether it be well
flavoured or astringent, and reject nothing.
(5)
A monk or a nun, having received a more than
sufficient quantity of food, might reject (the super-
fluous part) without having considered or consulted
BOOK II, LECTURE I, LESSON IO. I I
3
fellow-ascetics living in the neighbourhood, who
follow the same rules of conduct, are agreeable and
not to be shunned ; as this would be sinful, they should
not do so. Knowing this, they should go there and
after consideration say :
'
O long-lived .Srama^as !
this food, &c, is too much for me, eat it or drink it!'
After these words the other might say: 'O long-
lived Sramana. ! we shall eat or drink as much of
this food or drink as we require
;
or, we require the
whole, we shall eat or drink the whole.'
(6)
A monk or a nun on a begging-tour should not
accept food, &c, which for the sake of another has
been put before the door, if the householder has
not permitted him to do so, or he gives it him
;
for such food, &c. But on the contrary he may
accept it.
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(7)
Tenth Lesson.
A single mendicant, having collected alms for
many, might, without consulting his fellow-ascetics,
give them to those whom he list; as this would be
sinful, he should not do so. Taking the food, he
should go there (where his teacher &c. is) and speak
thus: 'O long-lived .SVama/za! there are near or
remote (spiritual) relations of mine : a teacher, a
sub-teacher, a religious guide, a Sthavira, a head of
a Ga.na.,3. Ga/zadhara,a founder of a Ga^a; forsooth,
I shall give it them.' The other may answer him :
'
Well now, indeed, O long-lived one ! give such a
portion!' As much as the other commands, thus
much he should give
;
if the other commands the
whole, he should give the whole.
(1)
[22]
1
H4
AZARANGA
S^TRA.
A single
mendicant, having collected agreeable
food,
might
cover it with distasteful food, think-
ing
:
'
The
teacher or sub-teacher, &c, seeing what
I have
received, might take it himself; indeed, I
shall not give anything to anybody
!
' As this would
be sinful, he should not do so.
Knowing this, he should go there (where the
other
mendicants are), should put the vessel in his
out-stretched
hand, show it (with the words)
:
'Ah,
this! ah, this!' and hide nothing.
(2)
A single mendicant, having received some food,
might eat what is good, and bring what is dis-
coloured and tasteless
;
as this would be sinful, he
should not do so.
(3)
A monk or a nun on a begging-tour
should not
accept any part of the sugar-cane
1
,
whether small
or large, pea-pods, seed-pods, of which articles a
small part only can be eaten, and the greater part
must be rejected ; for such things are impure and
unacceptable.
(4)
A monk or a nun on a begging-tour should
not accept meat or fish containing many bones, so
that only a part of it can be eaten and the greater
part must be rejected ; for such meat or fish, &c, is
impure and unacceptable.
(5)
A monk or a nun on a begging-tour may be
invited to meat or fish containing
many bones, (by
the householder who addresses him thus): 'O long-
lived 6ramaa ! will you accept
meat with many
bones?' Hearing such a
communication, he should
1
They are detailed in the original : a.mta.rukkkuya.m, a piece
between two knots; ukkhugamdiyam, a piece containing a knot;
ukkhukoyagam
(}),
u^Humeragara, top of a stalk; ukkAusa.-
lagaw, long leaf; ukkkuda.\aga.m, fragment of a leaf.
BOOK II, LECTURE I, LESSON IO. I
1
5
say, after consideration :
'
O long-lived one ! (or, O
sister
!)
it is not meet for me to accept meat with
many bones ; if you want to give me a portion of
whatever size, give it me
;
but not the bones!' If
after these words the other (i.e. the householder)
should fetch meat containing many bones, put it in a
bowl and return with it, (the mendicant) should not
accept such a bowl, whether out of the other's hand
or a vessel
1
;
for it is impure and unacceptable. But
if he has inadvertently accepted it, he should not
say:
'
No, away, take it!' Knowing this, he should go
apart, and in a garden or an upasraya, where there
are few eggs, &c, (all down to) cobwebs, eat the
meat or fish, and taking the bones, he should resort
to a secluded spot and leave them on a heap of
ashes, &c. (see II, i, i,
2).
(6)
If a householder should fetch fossil salt or sea
salt, put it in a bowl and return with it, a monk or
a nun on a begging-tour should not accept it out
of the other's hand or vessel ; for, &c.
But if he has inadvertently accepted it, he should
return with it to the householder, if he is not yet
too far away, and say, after consideration
2
: 'Did
you give me this with your full knowledge or with-
out it
?'
He might answer : 'I did give it without
my full knowledge
;
but indeed, O long-lived one
!
I now give it you
;
consume it or divide it (with
others)
!'
Then being permitted by, and having received it
from, the householder, he should circumspectly eat
it or drink it, and what he cannot eat or drink he
1
Parahatthatf/si va parapayawsi va. This is a typical phrase,
and seems rather out of place here.
2
Aloeg^a, he should show, would perhaps be better.
I 2
A
I I 6
AA'ARANGA SUTRA.
should share with his fellow-ascetics in the neigh-
bourhood, who follow the same rules of conduct, are
agreeable, and not to be shunned
;
but if there are
no fellow-ascetics, the same should be done as in
case one has received too much food.
This is the whole duty, &c,
Thus I say.
(7)
Eleventh Lesson.
Some mendicants say unto (others) who follow the
same rules of conduct, or live in the same place, or
wander from village to village, if they have received
agreeable food and another mendicant falls sick
l
:
'Take it! give it him ! if the sick mendicant will not
eat it, thou mayst eat it.' But he (who is ordered to
bring the food) thinking, ' I shall eat it myself,' covers
it and shows it (saying) :
'
This is the lump of food,
it is rough to the taste
2
,
it is pungent, it is bitter, it
is astringent, it is sour, it is sweet ; there is certainly
nothing in it fit for a sick person.' As this would be
sinful, he should not do so. But he should show
him which parts are not fit for a sick person (saying):
'
This particle is pungent, this one bitter, this one
astringent, this one sour, this one sweet.'
(1)
Some mendicants say unto (others) who follow the
same rules of conduct, or live in the same place, or
wander from village to village, if they have received
agreeable food and another mendicant falls sick :
'
Take it ! give it him ! if the mendicant will not eat
it, bring it to us!' 'If nothing prevents me, I shall
This is the way in which the commentator construes the sen-
tence. There is some confusion in the text, which cannot easily
be removed.
2
Loe, Sanskrit ruksha?
BOOK II, LECTURE 1, LESSON II.
117
bring it' (Then he might act as stated in
t, which
would be sinful.)
(2)
For the avoidance of these occasions to sin there
are seven rules for begging food and as many for
begging drink, to be known by the mendicants.
Now, this is the first rule for begging food.
Neither hand nor vessel are wet
1
: with such a hand
or vessel he may accept as pure, food, &c, for which
he himself begs or which the other gives him. That
is the first rule for begging food.
(3)
Now follows the second rule for begging food.
The hand and the vessel are wet. The rest as in
the preceding rule. That is the second rule for
begging food.
(4)
Now follows the third rule for begging food. In
the east, &c, there are several faithful householders,
&c, (all down to) servants : they have put (food)
in some of their various vessels, as a pan, a pot, a
winnowing basket, a basket, a precious vessel. Now
(the mendicant) should again know : is the hand not
wet and the vessel wet ; or the hand wet and the
vessel not wet ? If he collect alms with an alms-bowl
or with his hand
2
,
he should say, after considera-
tion :
'
O long-lived one ! (or, O sister
!)
with your not-
wet hand, or with your wet vessel, put (alms) in this
my bowl, or hand, and give it me
!'
Such-like food,
for which he himself begs or which the other gives
him, he may accept ; for it is pure and acceptable.
That is the third rule for begging food.
(5)
Now follows the fourth rule for begging food. A
1
Sa??/sa///$a
;
it would perhaps be more correct to translate this
word, soiled with the food in question.
2
These are the pa^iggahadhari and the paraipa^/iggahiya,
lit. one who uses his hand instead of an alms-bowl.
I i 8
AJTARANGA SUTRA.
monk or a nun may accept flattened grains, &c. (cf.
II, i, i,
5),
for which they beg themselves or which
the other gives them, if it be such as to require little
cleaning or taking out (of chaff); for it is pure, &c.
That is the fourth rule for begging food.
(6)
Now follows the fifth rule for begging food. A
monk or a nun may accept food which is offered on
a plate or a copper cup or any vessel, if the moisture
on the hands of the giver is almost dried up; for, &c.
That is the fifth rule for begging food.
(7)
Now follows the sixth rule for begging food. A
monk or a nun may accept food which had been
taken up from the ground, either taken up for one's
own sake or accepted for the sake of somebody else,
whether it be placed in a vessel or in the hand
;
for,
&c. That is the sixth rule for begging food.
(8)
Now follows the seventh rule for begging food.
A monk or a nun may accept food of which only a
part may be used, and which is not wanted by bipeds,
quadrupeds, .Srama/zas, Brahma^as, guests, paupers,
and beggars, whether they beg for it themselves, or
the householder gives it them. That is the seventh
rule for begging food.
(9)
These are the seven rules for begging food
;
now
follow the seven rules for begging drink. They are,
however, the same as those about food, only the
fourth gives this precept : A monk or a nun may
accept as drink water which has been used for
watering flour or sesamum, &c. (II,
1,
7,
7),
if it be
such as to require little cleaning and taking out (of
impure) articles; for, &c.
(10)
One who has adopted one of these seven rules
for begging food or drink should not say :
These
reverend persons have chosen a wrong rule, I alone
BOOK II, LECTURE I, LESSON II.
119
have rightly chosen.' (But he should say) :
'
These
reverend persons, who follow these rules, and I who
follow that rule, we all exert ourselves according to
the commandment of the G'ma., and we respect each
other accordingly/
This certainly is the whole duty, &c.
Thus I say. (n)
End of the First Lecture, called Begging of
Food.
120
AiTARANGA SUTRA.
SECOND LECTURE,
CALLED
begging for a couch
1
.
First Lesson.
If a monk or a nun want to ask for a lodging,
and having entered a village or scot-free town, &c,
conceive that lodging to contain eggs, living beings,
&c, they should not use it for religious postures,
night's-rest, or study
2
, (i)
But if the lodging contains only few eggs or few
living beings, &c, they may, after having inspected
and cleaned it, circumspectly use it for religious
postures, &c. Now, if they conceive that the house-
holder, for the sake of a Nirgrantha and on behalf
of a fellow-ascetic (male or female, one or many),
gives a lodging which he has bought or stolen or
taken, though it was not to be taken nor given, but
was taken by force, by acting sinfully towards all sorts
of living beings, they should not use for religious
postures, &c., such a lodging which has been appro-
priated by the giver himself, &c. (see II, i, i,
n).
The same holds good if there be instead of a fel-
low-ascetic many ^rama^as and Brahma;zas, guests,
paupers, and beggars. But if the lodging has been
1
Segga.
Tahappagare
uvassae no th&mm va seggam va nisihiyara va
JteteggL
7^aa = sthana is explained kayotsarga; segga=
vayya,
sawstaraka;
nisihiya=nmthika, svadhyaya; ketegga.=kin-
tayet. The last word is elsewhere translated dadyat.
BOOK II, LECTURE 2, LESSON I. 12 1
appropriated by another man than the giver, &c,
they may, after having inspected and cleaned it,
circumspectly use it for religious postures, &c.
(2)
A monk or a nun, knowing that the layman has,
for the sake of the mendicant, matted the lodging,
whitewashed it, strewn it (with grass, &c), smeared
it (with cowdung), levelled, smoothed, or perfumed it
(or the floor of it), should not use that lodging, which
has been prepared by the giver himself, &c, for
religious postures. But if it has been prepared by
another person, &c., they may circumspectly use it
for religious postures.
(3)
A monk or a nun, knowing that a layman will, for
the sake of a mendicant, make small doors large, &c.
(all as in II,
1, 2,
7,
down to) spread his couch or
place it outside, should not use such a lodging which
has been appropriated by the giver himself, &c, for
religious postures, &c. But if it has been appropriated
by another person, &c, they may circumspectly use it
for religious postures, &c.
(4)
Again, a monk or a nun, knowing that the layman,
for the sake of the mendicant, removes from one
place to another, or places outside, bulbs or roots or
leaves or flowers or fruits or seeds or grass-blades of
water plants, should not use such a lodging, which is
appropriated by the giver himself, for religious pos-
tures, &c. But if it has been prepared by another
person, &c, they may circumspectly use it for religious
postures, &c.
(5)
A monk or a nun, knowing that the layman, for
the sake of the mendicant, removes from one place
to another, or places outside, a chair or a board or a
ladder or a mortar, should not use such a lodging-
place, &c. (all as at the end of the last paragraph).
(6)
122
AXARANGA SUTRA.
A monk or a nun should not use for religious pos-
tures, &c, a lodging-place above ground, as a pillar
or a raised platform or a scaffold or a second story
or a flat roof, likewise no underground place (ex-
cept under urgent circumstances). If by chance
they are thus lodged, they should there not wash or
clean their hands or feet or eyes or teeth or mouth
with hot or cold water
;
nor should they put forth
there any other secretion, as excrements, urine,
saliva, mucus, bilious humour, ichor, blood, or any
other part of the bodily humours.
The Kevalin says : This is the reason : Making
secretions he might stumble or fall ; stumbling or
falling he might hurt his hand, &c. (II, i,
7, 1),
or any other limb of his body, or kill, &c, all sorts
of living beings. Hence it has been said to the men-
dicant, &c, that he should use no above-ground
lodging-place for religious postures, &c.
(7)
A monk or a nun on a begging-tour should not
use, for religious postures, a lodging-place used by
the householder, in which there are women, children,
cattle, food, and drink. This is the reason: A mendi-
cant living together with a householder's family may
have an attack of gout, dysentery, or vomiting ; or
some other pain, illness, or disease may befall him
;
the layman might, out of compassion, smear or
anoint the mendicant's body with oil or ghee or
butter or grease, rub or shampoo it with perfumes,
drugs, lodhra, dye, powder, padmaka, then brush
or rub it clean ; clean, wash, or sprinkle it with hot
or cold water, kindle or light a fire by rubbing wood
on wood; and having done so, he might dry or warm
(the mendicant's body).
Hence it has been said to the mendicant, &c,
BOOK II, LECTURE 2, LESSON I. 1
23
that he should not use for religious postures, &c, a
lodging-place which is used by the householder.
(8)
This is (another) reason : While a mendicant lives
in a lodging used by the householder, the house-
holder or his wife, &c., might bully, scold
\
attack
or beat each other. Then the mendicant
mieht
direct his mind to approval or dislike: 'Let them
bully each other!' or, 'Let them not bully each
other!' &c. &c.
Hence it has been said to the mendicant,
&c,
that he should not use, for religious postures, &c, a
lodging-place used by the householder.
(9)
This is (another) reason : While the mendicant
lives together with householders, the householder
might, for his own sake, kindle or light or extinguish
a fire-body. Then the mendicant might direct his
mind to approval or dislike:
'
Let them kindle or light
or extinguish a fire-body;' or,
'
Let them not do so.'
Hence it has been said to the mendicant,
&c.
(see above).
(10)
This is (another) reason : While the mendicant
lives together with householders, he might see the
householder's earrings or girdle or jewels or pearls
or gold and silver
2
or bracelets (those round the
wrist and those round the upper arm) or necklaces
(those consisting of three strings, or those reaching
halfway down the body, or those consisting of eighty
1
Vahawti. The Guzerati translation renders it nirbha/rc^e,
which is derived from Sanskrit nirbharts.
2
Hirawwe suvawwe. The commentators explain these two
words, which are synonyms in the later language, as
'
raw and
wrought gold, or coined gold.' I translate 'gold and silver,'
because the distinction of the commentators seems rather far-
fetched, and because silver would be missed in enumerations like
the present one.
124
AATARANGA S^JTRA.
strings or forty strings or one string or strings of
pearls, golden beads or jewels) or a decked or orna-
mented girl or maiden. Thus the mendicant might
direct his mind to approval or dislike :
'
Let her be
thus;' or, 'Let her not be thus.' So he might say, so
he might think. Hence it has been said to the
mendicant, &c. (see above), (n)
This is (another) reason : While a mendicant lives
together with householders, the householder's wives,
daughters, daughters-in-law, nurses, slave-girls or
servant-girls might say: 'These reverend ^ramawas,
&c, have ceased from sexual intercourse; it behoves
them not to indulge in sexual intercourse : whatever
woman indulges with them in sexual intercourse, will
have a strong, powerful, illustrious, glorious, victorious
son of heavenly beauty.' Hearing and perceiving
such talk, one of them might induce the mendicant
ascetic to indulge in sexual intercourse.
Hence it has been said to the mendicant, &c,
that he should not use for religious postures, &c, a
lodging used by the householder.
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(12)
Second Lesson.
Some householders are of clean habits and the
mendicants, because they never bathe, are covered
with uncleanliness ; they smell after it, they smell
badly, they are disagreeable, they are loathsome.
Hence the householders, with regard to the mendicant,
put off some work which otherwise they would have
done before, and do some work which otherwise
they would have put off.
Hence it has been said to the mendicant, &c,
BOOK II, LECTURE 2, LESSON 2. 1
25
that he should not use, for religious postures, &c, a
lodging used by the householder, (i)
This is the reason : While a mendicant lives
together with householders, the householder might,
for his own sake, have prepared something to eat.
Then, afterwards, he might, for the sake of the
mendicant, prepare or dress food, &c, and the men-
dicant might desire to eat or drink or swallow it.
Hence it has been said to the mendicant, &c.
(see above).
(2)
This is the reason : While the mendicant lives
together with a householder, there may be ready
wood cleft for the use of the householder. Then,
afterwards, (the householder) might, for the sake of
the mendicant, cleave or buy or steal wood, kindle
or light, by rubbing wood on wood, the fire-body,
and the mendicant might desire to dry or warm
himself at, or enjoy, the fire.
Hence it has been said to the mendicant, &c.
(see above).
(3)
When in the night or twilight a mendicant, to
ease nature, leaves the door open, a thief, watching
for an occasion, might enter. It is not meet for
the mendicant to say : This thief enters or does not
enter, he hides himself or does not hide himself, he
creeps in or does not creep in, he speaks or does not
speak ; he has taken it, another has taken it, it is
taken from that man
;
this is the thief, this is the
accomplice, this is the murderer, he has done so
1
.
The householder will suspect the ascetic, the men-
1
For if he gives warning of the thief, the warner or the thief
might be slain ; but if he gives no warning, no life will be lost,
though the mendicant's integrity may be doubted.
126
AXARANGA SUTRA.
dicant, who is not a thief, to be the thief. Hence it
has been said to the mendicant, &c.
(4)
A monk or a nun should not use, for religious
postures, &c., sheds of grass or straw which contain
eggs, living beings, &c. But they may do so if they
contain few eggs, few living beings, &c.
(5)
A mendicant should not stay in halting-places,
garden houses, family houses, monasteries, where
many fellow-ascetics are frequently arriving.
1. If the reverend persons continue to live in those
places after staying there for a month
1
in the hot or
cold seasons or for the rainy season (he should say)
:
'
O long-lived one ! you sin by overstaying the fixed
time.'
(6)
2. If the reverend persons repeatedly live in
halting-places, &c, after staying there for the proper
time, without passing two or three intermediate
months somewhere else, (he should say) :
'
O long-
lived one ! you sin by repeating your retreat in the
same place.'
(7)
3.
Here, in the east, west, north, or south, there
are, forsooth, some faithful householders, house-
holders' wives, &c, who are not well acquainted with
the rules of monastic life (with regard to the fitness
of lodging-places)
;
nevertheless they believe in, per-
ceive, are convinced of, (the merit of) giving lodging
to mendicants. They (accordingly) give lodging-
places for the sake of many .Srama^as and Brah-
ma;/as, guests, paupers, and beggars, in workshops,
chapels, temples, assembly halls, wells, houses or
halls for shopkeeping or for keeping or building
carriages, distilleries, houses where Darbha-grass,
1
Or any fixed period, which the mendicant has vowed not to
exceed staying in one place.
BOOK II, LECTURE 2, LESSON 2. 1
27
bark, trees, wood or charcoal are being worked,
houses on burial-places, rooms for retirement near
the place of sacrifice
1
,
empty houses, hill-houses,
caves, stone-houses, or palaces. He should say to
those reverend persons who live in such -like places
as workshops, &c, together with other guests :
'
O
long-ljved one ! you sin by living in a place frequented
by other sectarians.'
(8)
4.
Here, in the east, &c. They accordingly give,
&c. (all as in
8
down to) palaces. If the mendi-
cants come there while the other religious men do
not come there, they sin by living in a place not
frequented by other mendicants.
(9)
5.
In the east, west, north, or south there are
faithful householders, viz. a householder or his wife,
&c, who will speak thus :
'
It is not meet that these
illustrious, pious, virtuous, eloquent, controlled, chaste
ascetics, who have ceased from sexual intercourse,
should dwell in a lodging which is adhakarmika
2
:
let us give to the mendicants the lodgings which are
ready for our use, viz. workshops, &c, and let us,
afterwards, prepare lodgings for our own use, viz.
workshops, &c.' Hearing and perceiving such talk,
if the reverend persons frequent such-like lodgings,
viz. workshops, &c, and live in them which are
ceded by other people (they should be warned)
:
'
O
long-lived one ! that (lodging is infected by the sin
called) var^akriya.'
(10)
6. Here, in the east, &c. (see
8 all down to)
they give lodging-places for the sake of many .Sra-
ma;zas and Brahma^as, guests, paupers, and beggars,
after having well counted them, in workshops, &c.
1
-Santignha.
2
See note
5
on
p.
81.
128 AtfARANGA StjTRA.
If the reverend persons frequent such-like lodgings,
viz. workshops, &c, and live in them which are ceded
by other people (they should be warned) :
'
O long-
lived one! that (lodging is infected by the sin called)
mahavar^akriya.' (n)
7.
Here, in the east, &c. They accordingly give,
for the sake of many sorts of ^rama^as
1
,
after having
well counted them, lodging-places, viz. workshops,
&c. If the reverend persons frequent such-like lodg-
ings, viz. workshops, &c, and live in them which
are ceded by other people (they should be warned)
:
'
O long-lived one ! that (lodging is infected by the
sin called) savadyakriya.'
(12)
8. Here, in the east, &c. They accordingly pre-
pare, for the sake of one sort of .5rama;as, lodgings,
viz. workshops, &c, for which purpose great injury is
done to the earth, water, fire, wind-bodies, plants, and
animals, great injury, great cruelty, great and mani-
fold sinful acts ; by wasting cold water or strewing
(the ground), smearing it with cowdung, shutting the
doors and securing the bed, lighting a fire. If the
reverend persons frequent such-like lodgings, viz.
workshops, &c, and lead in such ceded lodgings an
ambiguous
2
life (they should be warned) :
'
O long-
lived one ! that (lodging is infected by the sin called)
mahasavadyakriya.'
(13)
9.
But if the lodgings, viz. workshops, &c, are
1
There are five sorts of ^Sramawas enumerated in the following
hemistich, which occurs not only in .Sil&nka's commentary, but
also in that of the Sthanahga Sutra, as Dr. Leumann informs me
:
Niggawtha, Sakka, Tavasa, Gerua, A^iva paw^aha samawa. Nir-
granthas, .Sakyas, Tapasas, Gairikas, A^ivakas.
1
Dupakkhaw te kamma sevawti, lit. use twofold work ; the
meaning is, according to the commentary, that they act like house-
holders, though they make a show of monastic life.
BOOK II, LECTURE 2, LESSON 3.
1
29
prepared by the householders for their own sake
under the same circumstances as detailed in the
preceding paragraph, and the reverend persons fre-
quent such-like lodgings, they lead, in those lodgings,
an unambiguous life.
'
O long-lived one ! that (lodg-
ing is infected by the very small sin called) alpasa-
vadyakriya.'
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(14)
Third Lesson.
'It
1
is difficult to obtain pure, acceptable alms
;
it
is indeed not free from such preparations as strewing
the ground (with Darbha-grass), smearing it (with
cowdung), shutting the doors and securing the beds.
And he (the mendicant) delights in pilgrimage,
religious exercises, study, begging for a bed, a couch,
or other alms.'
Some mendicants explain thus (the requisites of
a lodging) ; they are called upright, searching after
liberation, practising no deceit.
Some householders (who, having learned the
requisites of a lodging- place, fit one out accord-
ingly, try to deceive the mendicants, saying) :
'
This
lodging, which we offer you, has been assigned to
you, it has been originally prepared for our sake, or
for the sake of some relations, it has been used, it
has been relinquished.'
Explaining
2
thus, he truly explains. (The teacher
says) : Well, he is (an explainer of the truth).
(1)
1
The commentators say that this passage contains the mendi-
cant's answer to an invitation to live in this or that village. By
the second it is meant the lodging.
2
The commentator supposes here the householder to further
[22]
K
130
AisTARANGA SUTRA.
If a
mendicant, at night or at the twilight, leaves
or enters a small lodging, one with a small door, a
low or crammed lodging, (he should put forward)
first his hand, then his foot, and thus circumspectly
leave or enter it.
The Kevalin says : This is the reason :
There
might be a badly bound, badly placed, badly fastened,
loose umbrella, pot, stick, staff, robe, hide, leather
boots or piece of leather belonging to .Sramawas or
Brahmawas ; and the mendicant, when leaving or
entering (the lodging) at night or twilight, might
stumble or fall ; stumbling or falling he might hurt
his hand or foot, &c. (see IV,
1,
7, 1),
kill, &c, all
sorts of living beings.
Hence it has been said to the mendicant, &c,
that one (should put forward) first the hand, then
the foot, and thus circumspectly leave or enter such
a lodging.
(2)
He (the mendicant) should, at halting-places, &c,
ask for a lodging-place, after having inquired who is
the landlord or who is the tenant. He should ask
permission to use the lodging-place in this way :
*
By
your favour, O long-lived one ! we shall dwell here
for a while (for the time and in the place) which you
will concede.' (If the landlord should object and say
that he owns the lodging for a limited time only, or
if he asks for the number of monks for which the
lodging is required, he should answer)
1
:
'
As long as
this lodging belongs to you, (or) for the sake of as
inquire after the requisites of, and the objections to, the lodging-
place. The mendicant should explain them.
1
The passage in parentheses contains what the commentator
supplies.
BOOK II, LECTURE
2, LESSON
3. 131
many fellow-ascetics (as shall stand in need of it),
we shall occupy the lodging; afterwards we shall
take to wandering/
(3)
A monk or a nun may know the name and
gotra of him in whose lodging he lives ; in that case
they should not accept food,
&c, in that house
whether invited or not invited
;
for it is impure and
unacceptable.
(4)
A monk or a nun should not use for religious
postures, &c, a lodging-place which is used by the
householder, which contains fire or water; for it is
not fit for a wise man to enter or leave it, &c. (cf. II,
i,4,
$0- (5)
A monk or a nun should not use for religious
postures, &c, a lodging for which they have to pass
through the householder's abode, or to which there
is no road ; for it is not fit, &c. (see last para-
graph).
(6)
A monk or a nun should not use for religious
postures, &c, a lodging where the householder or his
wife, &c., might bully or scold, &c, each other (see
II, 2, 1,
9)
; for it is not fit, &c.
(7)
A monk or a nun should not use for religious
postures, &c, a lodging where the householder or his
wife, &c, rub or anoint each other's body with
oil or ghee or butter or grease ; for it is not
fit, &c.
(8)
A monk or a nun should not use for religious
postures, &c., a lodging where the householder or his
wife, &c, rub or shampoo each other's body with
perfumes, ground drugs, powder, lodhra, &c. (see II,
2, 1, 8);
for it is not fit, &c.
(9)
A monk or a nun should not use for religious
postures, &c, a lodging where the householder or his
k 2
132
AA'ARANGA StJTRA.
wife, &c, clean, wash, or sprinkle each other's body
with cold or hot water; for it is not fit, &c.
(10)
A monk or a nun should not use for religious
postures, &c., a lodging where the householder or
his wife, &c, go about naked or hide themselves, or
talk about sexual pleasures, or discuss a secret plan
;
for it is not fit, &c.
(11)
A monk or a nun should not use for religious
postures, &c, a lodging which is a much-frequented
playground
1
;
for it is not fit, &c.
(12)
1. If a monk or a nun wish to beg for a couch, they
should not accept one which they recognise full of
eggs, living beings, &c.
(13)
2. If the couch is free from eggs, living beings, but
is heavy, they should not accept such a couch.
(14)
3.
If the couch is free from eggs, living beings,
light, but not movable, they should not accept such
a couch.
(15)
4.
If the couch is free from eggs, living beings,
&c., light, movable, but not well tied, they should not
accept such a couch
2
.
(16)
5.
If the couch is free from eggs, living beings,
light, movable, and well tied, they may accept such
a couch.
(17)
For the avoidance of these occasions to sin there
are four rules, according to which the mendicant
should beg for a couch.
Ainna.sa.?n\ekkha.??i. I am not certain whether I have found
the correct meaning.
2
In the first case, there would be sawyamaviradhana, or
obstruction to control
;
in the second, atmaviradhana, injury to
him who lifts the couch
;
in the third, tatparityaga; in the fourth,
bandhanadipalimantha,
friction of the ropes. The word which
I have
translated movable is pa^ihariya pratiharuka. The
translation is conjectural.
BOOK II, LECTURE 2, LESSON 3. 1
33
Now this is the first rule for begging for a couch.
If a monk or a nun beg for a couch, specifying
(its quality), viz. one of Ikka/a-reed, a hard one, one of
^antuka-grass, of Para-grass
1
,
of peacock feathers,
of hay, of Ku^a-grass, of brush-hair, of Pa^iaka, of
Pippala, of straw, they should, after consideration,
say: 'O long-lived one! (or, O sister!) please give
me this here!' If the householder prepares one of
the above-specified couches, or if the mendicant asks
himself, and the householder gives it, then he may
accept it as pure and acceptable.
This is the first rule.
(18)
Now follows the second rule.
If a monk or a nun beg for a couch (of the above-
detailed description) after having well inspected it,
they should, after consideration, say :
'
O long-lived
one! &c.' (all as in the first rule).
This is the second rule
2
.
(19)
If a monk or a nun beg for a couch of the above-
detailed description, viz. one of Ikka/a-grass, &c,
from him in whose house he lives, they may use it
if they get it ; if not, they should remain in a squat-
ting or sitting posture (for the whole night).
This is the third rule.
(20)
Now follows the fourth rule.
If a monk or a nun beg for a couch such as it
is spread, either on the ground or on a wooden
plank, they may use it if they get it ;
if not, they
1
The commentator says that from this grass artificial flowers are
produced.
2
According to the commentary the first and second rules may
not be adopted by a ga-W^a-nirgata, or a monk who is attached
to no order of monks.
134
AJSTARANGA SUTRA.
should remain in a squatting or sitting posture (for
the whole night).
This is the fourth rule.
(21)
A monk who has adopted one of these four rules,
should not say, &c. (all as in II,
1, 11, $12,
down
to) we respect each other accordingly.
(22)
If a monk or a nun wish to give back a couch,
they should not do so, if the couch contains eggs,
living beings, &c. But if it contains few living
beings, &c, they may restrainedly do so, after having
well inspected, swept, and dried it
1
.
(23)
A monk or a nun on a begging-tour or in a
residence or on a pilgrimage from village to village
should first inspect the place for easing nature. The
Kevalin says : This is the reason : If a monk or a
nun, in the night or the twilight, ease nature in
a place which they have not previously inspected,
they might stumble or fall, stumbling or falling they
might hurt the hand or foot, &c, kill, &c, all sorts of
living beings.
(24)
A monk or a nun might wish to inspect the
ground for their couch away from
2
that occupied by
a teacher or sub-teacher, &c. (see II, 1, 10, 1),
or
by a young one or an old one or a novice or a
sick man or a guest, either at the end or in the
middle, either on even or uneven ground, or at a
place where there is a draught or where there is no
draught. They should then well inspect and sweep
1
One past preterite participle vii///&umya is left out in the
translation, as I do not know its meaning.
2
Nannattha with instr., here explained muktva. Though I
suspect the correctness of this translation, I have nothing better
to offer.
BOOK II, LECTURE 2, LESSON 3. 1
35
(the floor), and circumspectly spread a perfectly pure
bed or couch.
(25)
Having spread a perfectly pure bed or couch,
a monk or a nun might wish to ascend it. When
doing so, they should first wipe their body from
head to heels
;
then they may circumspectly ascend
the perfectly pure bed or couch, and circumspectly
sleep in it.
(26)
A monk or a nun sleeping in a perfectly pure bed or
couch (should have placed it at such a distance from
the next one's) that they do not touch their neigh-
bour's hand, foot, or body with their own hand, foot,
or body ; and not touching it, should circumspectly
sleep in their perfectly pure bed or couch.
(27)
Before inhaling or breathing forth, or coughing or
sneezing or yawning or vomiting or eructating, a
monk or a nun should cover their face or the place
where it lies ; then they may circumspectly inhale or
breathe forth, &c.
(28)
Whether his lodging
1
be even or uneven ;
full of,
or free from, draughts ; full of, or free from, dust
;
full of, or free from, flies and gnats
;
full of, or free
from, dangers and troublesin any such-like lodging
one should contentedly stay, nor take offence at any-
thing.
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(29)
End of the Second Lecture, called
Begging
for a Couch.
1
Se^-g-S, here explained by vasati.
T36
AATARANGA SUTRA.
THIRD LECTURE,
CALLED
WALKING
1
.
First Lesson.
When the rainy season has come and it is raining,
many living beings are originated and many seeds
just spring up, the roads between (different places)
contain many living beings, seeds, &c. (see II,
1, 1,
2),
the footpaths are not used, the roads are not
recognisable. Knowing this (state of things) one
should not wander from village to village, but
remain during the rainy season in one place
2
.
(1)
When a monk or a nun knows that in a village
or scot-free town, &c. (see I,
7, 6,
3),
there is no
large place for religious practices nor for study;
that there cannot easily be obtained a stool, bench,
bed, or couch, nor pure, acceptable alms ; that there
have come or will come many .5rama;2as and Brah-
mawas, guests, paupers, and beggars
;
that the means
of existence are extremely small ; that it is not fit
for a wise man to enter or leave it, &c. (see II,
1,4,
1) ;
in such a village, scot-free town, &c.,they should
not remain during the cold season.
(2)
When a monk or a nun knows that in a village
or scot-free town, &c, there is a large place for
religious
practices or for study ; that there can easily
1
Iriya.
2
I. e. keep the pa^usan.
BOOK II, LECTURE 3,
LESSON I. 1
37
be obtained a stool, bench, bed, or couch, or pure,
acceptable alms ; that there have not come nor will
come Vama?zas and Brahma/zas,
guests, paupers,
and beeears ;
that the means of existence
are not
small, &c, they may remain in such a village, &c,
during the rainy season.
(3)
Now they should know this : After the four months
of the rainy season are over, and five or ten days of
the winter have passed, they should not
wander from
village to village, if the road contains many living
beings, &c, and if many 6Vama;zas and
Brahma/zas,
&c., do not yet travel
1
.
(4)
But if after the same time the road contains few
living beings, and many ^rama/zas and Brahma/zas,
&c, travel, they may circumspectly
wander from vil-
lage to village.
(5)
A monk or a nun wandering from village to village
should look forward for four cubits, and seeing
animals they should move on by walking on his toes
or heels or the sides of his feet. If there be some
bypath, they should choose it, and not go straight
on
;
then they may circumspectly wander from village
to village.
(6)
A monk or a nun wandering from village to village,
on whose way there are living beings, seeds, grass,
water, or mud, should not go straight if there be an
unobstructed byway; then they may
circumspectly
wander from village to village.
(7)
A monk or a nun on the pilgrimage, whose road
(lies through) places belonging to borderers, robbers,
Mle&Mas, non-Aryan people
2
,
half-civilised people,
1
He should in that case stay in the same place for the whole
month Margajirsha, where he was during the rainy season.
2
According to the commentary mle///a (milakkhu) means
I38
A/sTARANGA SUTRA.
unconverted people, people who rise or eat at an
improper time, should, if there be some other place
for walking about or friendly districts, not choose
the former road for their voyage.
(8)
The Kevalin says : This is the reason : The
ignorant populace might bully, beat, &c, the mendi-
cant, in the opinion that he is a thief or a spy, or
that he comes from yonder (hostile village)
;
or they
might take away, cut off, steal or rob his robe, alms-
bowl, mantle, or broom. Hence it has been said
to the mendicant, &c., that one whose road (lies
through) places belonging, &c. (all as in the last
paragraph); then he may circumspectly wander
from village to village.
(9)
A monk or a nun on the pilgrimage, whose road
(lies through) a country where there is no king or
many kings or an unanointed king or two govern-
ments or no government or a weak government,
should, if there be some other place for walking about
or friendly districts, not choose the former road for
their voyage. The Kevalin says : This is the reason :
The ignorant populace might bully or beat, &c, the
mendicant, &c. (all as in
9). (10)
A monk or a nun on the pilgrimage, whose road
lies through a forest
1
which they are not certain of
crossing in one or two or three or four or five days,
should, if there be some other place for walking
about or friendly districts, not choose the former
road for their voyage.
(11)
The Kevalin says : This is the reason : During
the Varvara, Sarvara, Pulindra, &c. ; the non-Aryans are those
who live not in the
36A
countries.
1
Vihaw, forest, as explained in the third lesson. But the
commentator here explains it, a journey of some days.
BOOK II, LECTURE 3,
LESSON I.
139
the rain (he might injure) living beings,
mildew,
seeds, grass, water, mud. Hence it has been said
to the mendicant that one whose road lies through
such a forest, &c. (all as in the last paragraph)
;
then he may circumspectly
wander from village to
village.
(12)
A monk or a nun on the pilgrimage, on whose
way there is some watercourse which must be crossed
by a boat, should not ascend such a boat which plies
up or down or across (the river), neither for one
yo^ana's or half a yo^ana's distance, neither for a
shorter nor a longer voyage, if they know that the
householder
1
will buy or purloin the boat, or doing
the work necessary to put the boat in order, pull it
ashore out of the water, or push it from the shore
into the water, or bale it, if it is filled (with water),
or cause a sinking boat to float.
(13)
A monk or a nun, knowing that a boat will cross
the river, should, after having received the owner's
permission, step apart, examine their outfit, put aside
their provender, wipe their body from head to heels,
reject the householder's food, and putting one foot
in the water and the other in the air
2
,
they should
circumspectly enter the boat.
(14)
A monk or a nun in entering the boat should not
choose for that purpose the stern or the prow or the
middle of the boat ; nor should they look at it hold-
ing up their arms, pointing at it with their finger,
bowing up and down.
(15)
If, on board, the boatman should say to the monk,
'
O
long-lived Sramaa ! pull the boat forward or back-
1
By householder is here intended the host of the mendicant.
2
T.hale=sthale.
The commentator explains it by aka^e.
I40
AtfARANGA SUTRA.
ward, or push it, or draw it with the rope towards
you, or, let us do it together,' he should not comply
with his request, but look on silently.
(16)
If, on board, the other should say to him,' O long-
lived 6rama?2a! you cannot pull the boat forward
or backward, or push it, or draw it with a rope
towards you
;
give us the rope, we will ourselves pull
the boat forward or backward, &c.,' he should not
comply with his request, but look on silently.
(17)
If, on board, the other should say to him, 'O long-
lived Sramana, ! if you can, pull the boat by the oar,
the rudder, the pole, and other nautical instruments
1
,'
he should not comply with his request, but look on
silently.
(18)
If, on board, the other should say to him, 'O long-
lived Sr3.m3.na. ! please, lade out the water with your
hand, or pitcher
2
,
or vessel, or alms-bowl, or bucket,'
he should not comply with his request, but look on
silently.
(19)
If, on board, the other should say to him, 'O long-
lived Sra.m3.na, ! please, stop the boat's leak with your
hand, foot, arm, thigh, belly, head, body, the bucket,
or a cloth, or with mud, Kusa-grass, or lotus leaves,'
he should not comply with his request, but look on
silently.
(20)
If a monk or a nun see that water enters through
a leak in the boat, and the boat becomes dirty all
over, they should not approach the boatman and say:
1
O long-lived householder ! water enters through a
leak into the boat, and it becomes dirty all over.'
1
Rudder is a guess for p\dfia, nautical instruments for valaya
and avallaya.
2
Paea=patrea. The Guzerati commentator takes it for
padena, foot.
BOOK II, LECTURE 3,
LESSON 2.
I4I
One should not think so or speak so; but undis-
turbed, the mind not directed outwardly,
one should
collect one's self for contemplation ;
then one may
circumspectly
complete one's journey by the boat
on the water.
This is the whole duty, &c.
Thus I say. (21)
Second Lesson.
If, on board, the boatman should say to the mendi-
cant,
'
O
long-lived 5"ramaa ! please, take this um-
brella, pot, &c. (see II,
2,
3
,
2),
hold these various
dangerous instruments
1
,
let this boy or girl drink,'
he should not comply with his request, but look on
silently.
(1)
If, on board, the boatman should say to another of
the crew,
'
O
long-lived one ! this 6rama7*a is only a
heavy load for the boat, take hold of him with your
arms and throw him into the water!' hearing and
perceiving such talk, he should, if he wears clothes,
quickly take them off or fasten them or put them in
a bundle on his head.
(2)
Now he may think : These ruffians, accustomed
to violent acts, might take hold of me and throw me
from the boat into the water. He should first say
to them
:
'
O long-lived
householders ! don't take hold
of me with your arms and throw me into the water
!
I myself shall leap from the boat into the water
!
'
If after these words the other, by force and violence,
takes hold of him with his arms and throws him into
the water, he should be neither glad nor sorry,
neither in high nor low spirits, nor should he offer
1
Sattha^-aya
=^astra^ata.
About jastra, see I,
1,
2.
I42
AATARANGA sCTRA.
violent resistance to those ruffians
;
but undisturbed,
his mind not directed to outward things, &c. (see II,
3,
1, 21),
he may circumspectly swim in the water.
(3)
A monk or a nun, swimming in the water, should
not touch (another persons or their own
?)
hand, foot,
or body with their own hand, foot, or body; but
without touching it they should circumspectly swim
in the water.
(4)
A monk or a nun, swimming in the water, should
not dive up or down, lest water should enter into
their ears, eyes, nose, or mouth
;
but they should cir-
cumspectly swim in the water.
(5)
If a monk or a nun, swimming in the water, should
be overcome by weakness, they should throw off
their implements (clothes, &c), either all or a part
of them, and not be attached to them. Now they
should know this : If they are able to get out of the
water and reach the bank, they should circumspectly
remain on the bank with a wet or moist body.
(6)
A monk or a nun should not wipe or rub or brush
or stroke
1
or dry or warm or heat (in the sun) their
body. But when they perceive that the water on
their body has dried up, and the moisture is gone,
they may wipe or rub, &c, their body in that state
;
then they may circumspectly wander from village
to village.
(7)
A monk or a nun on the pilgrimage should not
wander from village to village, conversing with
householders
;
they may circumspectly wander from
village to village.
(8)
If a monk or a nun on the pilgrimage come
1
The original has six words for different kinds of rubbing, which
it would be impossible to render adequately in any other language.
BOOK II, LECTURE
3,
LESSON 2. 1
43
across a shallow water
1
,
they should first wipe their
body from head to heels, then, putting one foot in
the water and the other in the air, they should wade
through the shallow water in a straight line
2
.
(9)
If a monk or a nun on the pilgrimage come
across a shallow water, they should wade through it
in a straight line, without being touched by or
touching (another person's or their own
?)
hand, foot,
or body with their own hand, foot, or body.
(10)
A monk or a nun, wading through shallow water
in a straight line, should not plunge in deeper water
for the sake of pleasure or the heat ; but they should
circumspectly wade through the shallow water in a
straight line. Now they should know this : If one
is able to get out of the water and reach the bank,
one should circumspectly remain on the bank with
a wet or moist body.
(11)
A monk or a nun should not wipe or rub, &c.
(all as in
7). (12)
A monk or a nun on the pilgrimage, with their
feet soiled with mud, should not, in order that the
grass might take off the mud from the feet, walk out
of the way and destroy the grass by cutting, trampling,
and tearing it. As this would be sinful, they should
not do so. But they should first inspect a path con-
taining little grass ; then they may circumspectly
wander from village to village.
(13)
If a monk or a nun on the pilgrimage come
upon walls or ditches or ramparts or gates or bolts
1
Gawghasa^tarime udae, literally, a water which is to be
crossed by wading through it up to the knees ; or perhaps water
to be crossed on foot.
2
Ahariya?=yatha rigu bhavati. It might also mean, in the
right way. Another explanation is yathataryam.
144
A2TARANGA SUTRA.
or holes to fit them, or moats or caves, they should,
in case there be a byway, choose it, and not go
on straight.
(14)
The Kevalin says : This is the reason : Walking
there, the mendicant might stumble or fall down ; when
he stumbles or falls down, he might get hold of trees,
shrubs, plants, creepers, grass, copsewood, or sprouts
to extricate himself. He should ask travellers who
meet him, to lend a hand
;
then he may circumspectly
lean upon it and extricate himself; so he may cir-
cumspectly wander from village to village.
(15)
If a monk or a nun perceive in their way (trans-
ports of) corn, waggons, cars, a friendly or hostile
army
1
,
some encamped troops, they should, in case
there be a byway, circumspectly choose it, and not
walk on straight. One trooper might say to an-
other :
'
O long-lived one ! this *Srama/2a is a spy upon
the army; take hold of him with your arms, and
drag him hither!' The other might take hold of
the mendicant with his arms and drag him on. He
should neither be glad nor sorry for it, &c. (see
3)
;
then he may circumspectly wander from village to
village.
(16)
If on his road travellers meet him and say,
'
O
long-lived 6rama?za ! how large is this village or
scot-free town, &c. ? how many horses, elephants,
beggars, men dwell in it ? is there much food,
water, population, corn ? is there little food, water,
population, corn?' he should not answer such
questions if asked, nor ask them himself.
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(17)
1
Sva/frakram va paraX'akram va. My translation is merely a guess.
BOOK II, LECTURE
3,
LESSON 3. 1
45
Third Lesson.
A monk or a nun on the pilgrimage, in whose
way there are walls or ditches or ramparts or
gates, &c. (see II,
3, 2, 14),
hill houses, palaces,
underground houses, houses in trees, mountain caves,
a sacred tree or pillar, workshops, &c. (see II,
2, 2,
8),
should not look at them holding up their arms,
pointing at them with their fingers, bowing up and
down. Then they may circumspectly wander from
village to village.
(1)
A monk or a nun on the pilgrimage, on whose
way there are marshes, pasture-grounds, moats, forti-
fied places, thickets, strongholds in thickets, woods,
mountains, strongholds on mountains, caves
1
,
tanks,
lakes, rivers, ponds, lotus ponds, long winding ponds,
water-sheets, rows of water-sheets, should not look at
them holding up their arms, &c. (see
1). (2)
The Kevalin says: This is the reason: The deer,
cattle, birds, snakes, animals living in water, on land,
in the air might be disturbed or frightened, and
strive to get to a fold or (other place of) refuge,
(thinking) :
'
The 6rama/2a will harm me
!'
Hence it has been said to the mendicant, &c,
that he should not look at the objects (mentioned
in
2)
holding up his arms, &c.
2
(3)
1
The word aga</a has been left out in the translation.
2
The passage closes :
'
then he may circumspectly wander from
village to village together with the master and teacher (ayariova^-
ghaya.).' But as the master and teacher have not been mentioned
before, and will be mentioned in the next Sutra, it is almost certain
that the words in question have been brought over from the next
Sutra, or that they ought to be supplied to all Sutras from the
beginning of the third lesson.
[22]
L
146
AATARANGA SUTRA.
A monk or a nun, wandering from village to village
together with the master or teacher, should not touch
the master's or teacher's hand with their own, &c.
;
but without touching or being touched they should
circumspectly wander from village to village together
with the master or teacher.
(4)
A monk or a nun, wandering from village to
village together with the master or teacher, might
be met on the road by travellers and asked: 'O long-
lived ^rama^a! who are you ? whence do you come,
and where do you go
?'
The master or teacher
may answer and explain ; but whilst the master or
teacher answers and explains, one should not mix in
their conversation. Thus they may wander from vil-
lage to village with a superior priest
1
.
(5)
A monk or a nun, wandering from village to
village with a superior priest, should not touch the
superior's hand with their own, &c. (see
4). (6).
A monk or a nun, wandering from village to
village with superior priests, might be met on the
road by travellers, and be asked :
'
O long-lived Sra-
maa! who are you?' He who has the highest
rank of them all, should answer and explain ; but
whilst the superior answers and explains, one should
not mix in their conversation, &c. (see
5). (7)
A monk or a nun, wandering from village to
village, might be met on the road by travellers, and
be asked :
'
O long-lived .Sramawa ! did you see
somebody on the road ? viz. a man, cow, buffalo,
cattle, bird, snake, or aquatic animaltell us, show
1
Aharatiwiyae, Com. yatharatnadhikam. Rati?ziya is
opposed to seha (disciple) ; it is elsewhere explained by^-yesh/^a
;
see Kalpa Sutra, Sam.
59.
I am not sure if the phrase ought not
to be translated, with due respect for his superior.
BOOK II, LECTURE
3,
LESSON
3.
147
us!' The mendicant should not tell it, nor show it,
he should not comply with their request, but look
on silently, or, though knowing it, he should say
that he did not know. Then he may circumspectly
wander from village to village.
(8)
He should act in the same manner, if asked about
bulbs of water-plants, roots, bark, leaves, flowers,
fruits, seeds, water in the neighbourhood, or a
kindled fire
;
(9)
Likewise, if asked about (transports of) corn,
waggons, cars, &c. (see II,
3, 2,
16).
(10)
Likewise, if asked :
'
O long-lived Sra.m3.n3. ! how
large is this village or scot-free town, &c.
?'
(11)
Likewise, if asked :
'
O long-lived Sr3.m3.71a. ! How
far is it to that village or scot-free town, &c.
?'
(12)
If a monk or a nun, wandering from village to vil-
lage, sees a vicious cow coming towards them, &c.
(see II,
1,
5,
J
3),
they should not, from fear of them,
leave the road, or go into another road, nor enter a
thicket, wood, or stronghold, nor climb a tree, nor
take a plunge in a large and extended water-sheet,
nor desire a fold or any other place of refuge, or an
army or a caravan ; but undisturbed, the mind not
directed to outward things, they should collect them-
selves for contemplation ; thus they may circum-
spectly wander from village to village.
(13)
If the road of a monk or a nun on the pilgrimage
lies through a forest, in which, as they know, there
stroll bands of many thieves desirous of their pro-
perty, they should not, for fear of them, leave the
road, &c. (all as in
13). (14)
If these thieves say, 'O long-lived 6rama^a ! bring
us your clothes, &c, give them, put them down!'
the mendicant should not give or put them down.
l 2
*_ *--_ . A,
148
AJiTARANGA SUTRA.
Nor should he reclaim (his things) by imploring
(the thieves), or by folding his hands, or by moving
their compassion, but by religious exhortation or
by remaining silent.
(15)
If the thieves, resolving to do it themselves, bully
him, &c, tear off his clothes, &c, he should not lodge
an information in the village or at the king's palace
;
nor should he go to a layman, and say,
'
O long-
lived householder! these thieves, resolving to do
(the robbing) themselves, have bullied me, &c, they
have torn off my clothes,' &c. He should neither
think so, nor speak so ; but undisturbed, &c. (see
J
13).
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(16)
End of the Third Lecture, called Walking.
BOOK II, LECTURE 4,
LESSON I.
1
49
FOURTH LECTURE,
CALLED
MODES OF SPEECH K
First Lesson.
A monk or a nun, hearing and perceiving these
uses of speech, should know that the following ones
are not to be employed and have not hitherto been
employed (by persons of exemplary conduct)
;
those
who speak in wrath or in pride, for deception or for
gain, who speak, knowingly or unknowingly, hard
words. They should avoid all this, which is blam-
able. Employing their judgment, they should know
something for certain and something for uncer-
tain
2
:
(1)
(N.N.) having received food or not
having received food, having eaten it or not having
eaten it, has come or has not come, comes or does
not come, will come or will not come.
(2)
Well considering (what one is to say),
speaking
with precision, one should employ language in
moderation and restraint : the singular, dual, plural
;
feminine, masculine, neuter gender; praise, blame,
1
Bhasa^aya.
2
The commentator understands this passage and the following
paragraph in a different way : a man of ripe judgment should
utter no such positive assertions, e. g.
it is certain (that it will rain),
or it is not certain, &c. He seems to have been of opinion that the
prohibition in the last sentence, savvam etaw sava^aw \zggeggz,
extends also to the following sentence. But this is not probable,
as etaw generally refers to what precedes, and imaw to what
follows.
150
AA'ARANGA SUTRA.
praise mixed
with blame, blame mixed with praise
;
past,
present, or future (tenses), the first and second,
or third
(person)
1
. If one thinks it necessary to
speak in the singular, he should speak in the sin-
gular; if he thinks it necessary to speak in the
plural, he should
speak in the plural, &c. Consider-
ing well : this is a woman, this is a man, this is a
eunuch, this is to be called thus, this is to be called
otherwise, speaking with precision, he should em-
ploy language in moderation and restraint.
(3)
For the avoidance of these occasions to sin, a mendi-
cant should know that there are four kinds of speech
:
the first is truth ; the second is untruth
;
the third is
truth mixed with untruth
;
what is neither truth, nor
untruth, nor truth mixed with untruth, that is the
fourth kind of speech : neither truth nor untruth
2
.
Thus I say.
All past, present, and future Arhats have taught
and declared, teach and declare, will teach and de-
clare these four kinds of speech ;
and they have
explained all those things which are devoid of intel-
lect, which possess colour, smell, taste, touch, which
are subject to decay and increase, which possess
various qualities.
(4)
A monk (or a nun should know that) before (the
utterance) speech is speech in (antecedent) non-
existence
3
;
that while uttered, it is (real) speech;
1
Pa^akkhavayawaw, parokkhavayawaw.
2
The first, second, and third cases refer to assertions, the fourth
(asatyamr/sha) to injunctions.
3
Literally, non-speech. The commentary has the terms used
in the translation, which are taken from the Vaueshika philosophy.
But it is well known that many (rainas have adopted and written on
the Vaueshika philosophy, and that the Gainas themselves maintain
BOOK II, LECTURE
4,
LESSON I. I
5
I
that the moment after it has been uttered, the spoken
speech is speech in (subsequent) non-existence.
(5)
A monk or a nun, well considering, should not
use speech whether truth or untruth, or truth mixed
with untruth, if it be sinful, blamable, rough,
stinging, coarse, hard, leading to sins, to discord and
factions, to grief and outrage, to destruction of living
beings.
(6)
A monk or a nun, considering well, should use
true and accurate speech, or speech which is neither
truth nor untruth (i.e. injunctions) ; for such speech
is not sinful, blamable, rough, stinging, &c.
(7)
A monk or a nun, if addressing a man who, if
addressed, does not answer, should not say: 'You
loon! you lout
1
! you .Sudra! you low-born wretch!
you slave! you dog! you thief! you robber! you
cheat ! you liar ! &c.
;
you are such and such ! your
parents
2
are such and such
!'
Considering well, they
should not use such sinful, blamable, &c, speech.
(8)
But in that case they should say :
'
N. N.! O long-
lived one ! O long-lived ones ! O layman ! O pupil
!
O faithful one ! O lover of faith
!
' Considering
well, they should use such sinless, blameless, &c,
speech.
(9)
A monk or a nun, if addressing a woman who, if
addressed, does not answer, should not say: 'You
hussy ! you wench ! &c.' (repeat the above list of
that one of their own creed, A^uluya-Rohagutta, is the author of
the Vaueshika Dar^anam
;
see Kalpa Sutra,
p. 119.
1
The original has hole, gole, which are said by the com-
mentator to have been used, in another country, as abusive words.
My conjectural translation is based on the meaning of the Sanskrit
words ho da., go la.
2
It is well known that the Hindus include the parents of the
abused party in their maledictions.
!-
2
AtfARANGA SUTRA.
abusive
words adapted to females).
Considering
well, they
should not use such sinful, blamable, &c,
speech.
(10)
A monk or a nun, if addressing a woman who,
if addressed, does not answer, should say :
'
O long-
lived one ! O sister ! madam ! my lady !
O lay-sister !
O pupil! O faithful one! O lover of faith!'
Con-
sidering
well, they
should use such sinless, blame-
less,
&c, speech,
(i i)
A monk or a nun should not say: 'The god
1
of
the sky ! the god of the thunderstorm !
the god of
lightning ! the god who begins to rain
!
the god
who ceases to rain ! may rain fall or may it not fall
!
may the crops grow or may they not grow !
may the
night wane or may it not wane ! may the sun rise or
may it not rise ! may the king conquer or may he not
conquer!' They should not use such speech.
(12)
But knowing the nature of things, he should say
:
'
The air ; the follower of Guhya ; a cloud has
gathered or come down ; the cloud has rained.'
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(13)
Second Lesson,
A monk or a nun, seeing any sort (of diseases),
should not talk of them in this way :
'
He has got
boils, or leprosy, &c. (see I, 6, 1,
3);
his hand is
cut, or his foot, nose, ear, lip is cut.' For as all
such people, spoken to in such language, become
1
This prohibition to use the word god in such phrases as the
god (deva) rains, is a curious instance of the rationalism of the
early Gainas. As they were allowed to speak nothing but the
truth, they were enjoined not to say,
'
the god rains,' but
'
the air
(awtalikkhaw) rains.'
BOOK II, LECTURE 4,
LESSON 2.
1
53
angry, hence, considering well, they should not speak
to them in such language, (i)
A monk or a nun, seeing any sort (of good quali-
ties), should speak thus: 'He is strong, powerful,
vigorous, famous, well-formed,
well-proportioned,
handsome.' For as all such people, spoken to in
such language, do not become angry, they should, con-
sidering well, speak to them in such language.
(2)
A monk or a nun, seeing any sort of such things
as walls or ditches, &c. (see II,
3,
2,
14),
should
not speak of them in this way:
'
This is well-executed,
finely executed, beautiful, excellent, (so done) or to
be done;' they should not use such sinful, &c,
language.
(3)
A monk or a nun, seeing walls, &c.,
should speak
about them in this way :
'
This has been executed
with ereat effort, with sin, with much labour ;
it is
very magnificent, it is very beautiful, it is very fine,
it is very handsome;' considering well, they should
use such sinless, &c, language.
(4)
A monk or a nun, seeing food, &c,
prepared,
should not speak about it in this way :
'
This is well
executed, finely executed, beautiful, excellent, (so
done) or to be done;' considering well, they should
not use such sinful, &c, language.
(5)
A monk or a nun, seeing food, &c,
prepared,
should speak about it in this way :
'
This has been
executed with great effort, with sin, with much
labour; it is very good, it is excellent, it is well
seasoned, it is most delicious, it is most agreeable;'
considering well, they should use such sinless, &c,
language.
(6)
A
monk or a nun, seeing a man, a cow, a buffalo,
deer, cattle, a bird, a snake, an aquatic animal of
154
AlsTARANGA SUTRA.
increased bulk, should not speak about them in this
way
: 'He (or it) is fat, round, fit to be killed or
cooked;' considering well, they should not use such
sinful, &c, language.
(7)
A monk or a nun, seeing a man, a cow, &c, of in-
creased bulk, should speak about them in this way
:
'He is of increased bulk, his body is well grown,
well compacted, his flesh and blood are abundant,
his limbs are fully developed;' considering well,
they should use such sinless, &c, language.
(8)
A monk or a nun, seeing any sort of cows (or
oxen), should not speak about them in this way
:
'
These cows should be milked or tamed or covered,
should draw a waggon or car
;'
considering well, they
should not use such sinful, &c, language.
(9)
A monk or a nun, seeing any sort of cows (or
oxen), should speak about them in this way: 'It is
a young cow, a milch cow, she gives much milk, it
is a short or a large one, a beast of burden;' con-
sidering well, they should use such sinless, &c,
language.
(10)
A monk or a nun, seeing big trees in parks, on
hills, or in woods, should speak about them in this
way :
'
These (trees) are fit for palaces, gates, houses,
benches, bolts, boats, buckets, stools, trays, ploughs,
mattocks(?), machines, poles, the nave of a wheel(?),
gandi
1
,
seats, beds, cars, sheds
;'
considering well, they
should not use such sinful, &c., language.
(11)
A monk or a nun, seeing big trees in parks, on
hills, or in woods, should speak about them in this
way :
'
These trees are noble, high and round, big
;
1
The Guzerati commentator explains gandi by a kind of utensil.
The Sanskrit
commentaries give no explanation.
BOOK II, LECTURE 4,
LESSON 2.
155
they have many
branches, extended
branches, they
are very magnificent/ &c. (see
4);
considering well,
they should use such
sinless, &c,
language.
(12)
A monk or a nun, seeing many wild fruits, should
not speak about them in this way :
'
They are ripe,
they should be cooked or eaten, they are just in
season, or soft, or they have just split;' consider-
ing well, they should not use such sinful, &c, lan-
guage.
(13)
A monk or a nun, seeing many wild fruits, should
speak about them in this way: 'They are very plen-
tiful, they contain many seeds, they are fully grown,
they have developed their proper shape
;
'
consider-
ing well, they should use such sinless, &c, lan-
guage.
(14)
A monk or a nun, seeing many vegetables, should
not speak about them in this way :
'
They are ripe,
they are dark coloured, shining, fit to be fried or
roasted or eaten
;'
considering well, they should not
use such sinful, &c, language.
(15)
A monk or a nun, seeing many vegetables, should
speak about them in this way: 'They are grown
up, they are fully grown, they are strong, they are
excellent, they are run to seed, they have spread
their seed, they are full of sap;' considering well,
they should use such sinless, &c,
language.
(16)
A monk or a nun, hearing any sort of sounds,
should not speak about them in this way: 'This is a
good sound, this is a bad sound;'
considering well,
they should not use such sinless, &c, language
;
but
they should call them good, if they are good
;
bad, if
they are bad ; considering well, they should use such
sinless, &c, language.
(17)
In the same manner they should speak about the
I56
AXARANGA StiTRA.
(five) colours, as black, &c; the (two) smells, as
pleasant or unpleasant ; the (five) tastes, as sharp
&c. ; the (five) kinds of touch, as hard, &c.
(18)
A monk or a nun, putting aside wrath, pride,
deceit, and greed, considering well, speaking with
precision, what one has heard, not too quick, with
discrimination, should employ language in modera-
tion and restraint.
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(19)
End of the Fourth Lecture, called Modes of
Speech.
BOOK II, LECTURE
5,
LESSON I.
1
57
FIFTH LECTURE,
CALLED
begging of clothes
1
.
First Lesson.
Amonk or a nun wanting to get clothes, may beg for
cloth made of wool, silk, hemp, palm-leaves, cotton,
or Arkatula, or such-like clothes. If he be a youthful,
young, strong, healthy, well-set monk, he may wear
one robe, not two ; if a nun, she should possess four
raiments, one two cubits broad, two three cubits
broad, one four cubits broad
2
. If one does not
receive such pieces of cloth, one should afterwards
sew together one with the other, (i)
A monk or a nun should not resolve to go further
than half a ycgana to get clothes. As regards the
acceptance of clothes, those precepts which have
been given in the (First Lesson of the First Lecture,
called) Begging of Food
3
,
concerning one fellow-
ascetic, should be repeated here ; also concerning
many fellow-ascetics, one female fellow-ascetic, many
female fellow-ascetics, many .Srama^as and Brah-
ma^as ; also about (clothes) appropriated by another
person
4
.
(2)
A monk or a nun should not accept clothes which
the layman, for the mendicant's sake, has bought,
1
Vatthesawa.
2
The first to wear in the cloister, the second and third for out-
of-door, the fourth for assemblies.
3
See II, 1, 1,
11.
4
See II, 1,
1,
13.
158
AiTARANGA S^TRA.
washed, dyed, brushed, rubbed, cleaned, perfumed,
if these clothes be appropriated by the giver him-
self. But if they be appropriated by another person,
they may accept them ; for they are pure and accept-
able.
(3)
A monk or a nun should not accept any very ex-
pensive clothes of the following description : clothes
made of fur, fine ones, beautiful ones ;
clothes made
of goats' hair, of blue cotton, of common cotton, of
Bengal cotton, of Pa#a, of Malaya fibres, of bark
fibres, of muslin, of silk; (clothes provincially called)
Desaraga, Amila, Ga^ala, Phaliya, Kayaha
;
blankets
or mantles.
(4)
A monk or a nun should not accept any of the
following plaids of fur and other materials : plaids
made of Udra, Pe^a fur
1
,
embroidered with Pe^a fur,
made of the fur of black or blue or yellow deer,
golden plaids, plaids glittering like gold, interwoven
with gold, set with gold, embroidered with gold,
plaids made of tigers' fur, highly ornamented plaids,
plaids covered with ornaments.
(5)
For the avoidance of these occasions to sin there
are four rules for begging clothes to be known by
the mendicants.
Now, this is the first rule :
A monk or a nun may beg for clothes specifying
(their quality), viz. wool, silk, hemp,
palm-leaves,
cotton, Arkatula. If they beg for them, or the house-
holder gives them, they may accept them
;
for they
are pure and acceptable.
This is the first rule.
(6)
Now follows the second rule :
1
According to the commentary udra and pe^a are animals
in Sindh.
BOOK II, LECTURE
5,
LESSON I.
1
59
A monk or a nun may ask for clothes which they
have well inspected, from the householder or his wife,
&c. After consideration, they should say :
'
O long-
lived one ! (or, O sister
!)
please give me one of
these clothes
!'
If they beg for them, or the house-
holder gives them, they may accept them
;
for they
are pure and acceptable.
This is the second rule.
(7)
Now follows the third rule
:
A monk or a nun may beg for an under or upper
garment. If they beg for it, &c. (see
7).
This is the third rule.
(8)
Now follows the fourth rule :
A monk or a nun may beg for a left-off robe,
which no other rama;*a or Brahma^a, guest, pauper
or beggar wants. If they beg, &c. (see
7).
This is the fourth rule.
A monk or a nun who have adopted one of these
four rules should not say, &c. (all as in II,
1, 11,
5);
we shall give it to the ^ramawa.' Hearing and
perceiving such talk, the mendicant should say, after
consideration :
'
O long-lived one ! (or, O sister
!)
do
not empty that cloth of the bulbs, &c. ; it is not meet
for me to accept such clothes.' After these words
the householder might nevertheless take away the
bulbs, &c, and offer him the cloth; but he should not
accept it; for it is impure and unacceptable.
(13)
If a householder brings a robe and gives it to
the mendicant, he should, after consideration, say
:
'O long-lived one! (or, O sister!) I shall, in your
presence, closely inspect the inside of the robe.'
The Kevalin says : This is the reason : There
might be hidden in the robe an earring or girdle or
gold and silver, &c. (see II,
2,
1, 11),
or living
beings or seeds or grass. Hence it has been said to
the mendicant, &c, that he should closely inspect
the inside of the robe.
(14)
A monk or a nun should not accept clothes
which are full of eggs or living beings, &c. ; for they
are impure, &c. A monk or a nun should not accept
clothes which are free from eggs or living beings,
&c, but which are not fit nor strong nor lasting
nor to be worn
*
which though pleasant are not
fit (for a mendicant) ; for they are impure and
unacceptable.
(15)
1
If they contain stains of mustard or Ang-ana, &c. The com-
mentator quotes two .dokas which, as I understand them, assign to
the different parts of the cloth different significations as omina.
They run thus : Aattari deviya bhaga do ya bhaga ya mausa I
asurawa ya do bhaga raa^e vatthassa rakkhaso II devesu uttamo
lobho mawusesu ya maggkimo I asuresu ya gala/maw* marawaw
gana. rakkhase ll
[22]
M
!62
aataranga sOtra.
A monk or a nun may accept clothes which are
fit, strong,
lasting, to be worn, pleasant and fit for a
mendicant; for they are pure and acceptable.
(16)
A monk or a nun should not wash his clothes,
rub or wipe them with ground drugs, &c, because
they are not new.
A monk or a nun should not clean or wash his
clothes in plentiful water, because they are not
new.
(17)
A monk or a nun should not make his clothes
undergo the processes (prohibited in
1 7),
because
they have a bad smell.
(18)
A monk or a nun wanting to air or dry (in the
sun) their clothes, should not do so on the bare
ground or wet earth or rock or piece of clay con-
taining life, &c. (see II,
1,
5,
2). (19)
1
A monk or a nun wanting to air or dry (in the
sun) their clothes, should not hang them for that pur-
pose on a post of a house, on the upper timber of a
door-frame, on a mortar, on a bathing-tub, or on any
such-like above-ground place, which is not well fixed
or set, but shaky and movable.
(20)
A monk or a nun wanting to air or dry (in the
sun) their clothes, should not lay them for that pur-
pose on a dyke, wall, rock, stone, or any such-like
above-ground place, &c.
(21)
A monk or a nun wanting to air or dry (in the
sun) their clothes, should not do it on a pillar, a raised
platform, a scaffold, a second story, a flat roof, or
any such-like above-ground place, &c. (22)
1
If the garment falls on the ground, it would come in contact
with dust, &c, then it would contain living beings and be no more
pure.
BOOK II, LECTURE
5,
LESSON 2. 1
6
1
Knowing this, he should resort to a secluded spot,
and circumspectly air or dry his clothes there on a
heap of ashes or bones, &c. (see II, 1,
1, 1),
which
he has repeatedly inspected and cleaned.
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(23)
Second Lesson.
A monk or a nun should beg for acceptable
clothes, and wear them in that state in which they get
them
;
they should not wash or dye them, nor should
they wear washed or dyed clothes, nor (should they)
hide (their clothes) when passing through other vil-
lages, being careless of dress. This is the whole
duty for a mendicant who wears clothes
1
.
A monk or a nun wanting, for the sake of alms,
to enter the abode of a householder, should do so
outfitted with all their clothes ; in the same manner
they should go to the out-of-door place for religious
practices or study, or should wander from village
to village.
Now they should know this : A monk or a nun
dressed in all their clothes should not enter or
leave, for the sake of alms, the abode of a house-
holder, &c. &c, on perceiving that a strong and widely
spread rain pours down, &c. (see II,
1,
3,
9). (1)
If a single mendicant borrows for a short time a
robe
2
(from another mendicant) and returns after
staying abroad for one, two, three, four, or five days,
1
Seel,
7, 4,
1.
2
Pa<fihariyaw, which is translated
pratiharuka. There
are various readings as parihariya, parihariya; but the
meaning of the word remains uncertain, and my translation is
but conjectural.
M 2
I
64
AiSTARANGA S^TRA.
he (the owner) should not take such a robe for
himself, nor should he give it to somebody else,
nor should he give it on promise (for another robe
after a few days), nor should he exchange that robe
for another one. He should not go to another
mendicant and say :
'
O long-lived 6Yama/za
!
do
you want to wear or use this robe
?'
He (the
owner of the robe) should not rend the still strong
robe, and cast it away ; but give it him (who had
borrowed it) in its worn state
;
he should not use
it himself.
(2)
The same rule holds good when many mendicants
borrow for a short time clothes, and return after stay-
ing abroad for one, &c, days. All should be put in
the plural.
(3)
'
Well, I shall borrow a robe and return after stay-
ing abroad for one, two, three, four, or five days
;
perhaps it will thus become my own.' As this would
be sinful, he should not do so.
(4)
A monk or a nun should not make coloured
clothes colourless, or colour colourless clothes
;
nor
should they give them to somebody else thinking
that they will get other clothes ; nor should they
give it on promise (for other clothes) ; nor should
they exchange them for other clothes
;
nor should
they go to somebody else and say :
'
O long-lived
vSYamawa ! do you want to wear or use these clothes
?'
They should not rend the still strong clothes, and
cast them away, that another mendicant might think
them bad ones.
(5)
If he sees in his way thieves, he should not from
fear of them, and to save his clothes, leave the road
or go into another road, &c. (see II,
3, 3, 13),
but
undisturbed, his mind not directed to outward things,
BOOK II, LECTURE
5,
LESSON 2. 1
65
he should collect himself for contemplation ; then
he may circumspectly wander from village to
village.
(6)
If the road of a monk or a nun on the pilgrimage
lies through a forest in which, as they know, there
stroll bands of many thieves desirous of their clothes,
they should not from fear of them, and to save their
clothes, leave the road or go into another road, &c.
(all as in
6).
(7)
If these thieves say: 'O long-lived ^ramawa
!
bring us your robe, give it, deliver it!' he should
not give or deliver it. He should act in such cases
(as prescribed in II,
3, 3,
15
and
16).
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(8)
End of the Fifth Lecture, called Begging of
Clothes.
A
l66
AA'ARANGA SUTRA.
SIXTH
LECTURE,
CALLED
begging for a bowl
1
.
First Lesson.
A monk or a nun wanting to get a bowl, may
beg for one made of bottle-gourd or wood or clay,
or
such-like bowls. If he be a youthful, young, &c.
(see II,
5, 1, 1)
monk, he may carry with him one
bowl, not two
2
.
A monk or a nun should not resolve to go farther
than half a Yo^ana to get a bowl.
As
regards the acceptance of a bowl, those four
precepts
which have been given in (the First Lesson
of the First Lecture, called)
3
Begging of Food, con-
cerning one
fellow-ascetic, &c, should be repeated
here, the fifth is that concerning many 6rama/*as
and
Brahmawas.
A monk or a nun should not accept a bowl
which the layman has, for the mendicant's sake,
bought, &c. (see the Lecture called Begging of
Clothes
4
).
(1)
A monk or a nun should not accept any very
expensive bowls of the following
description :
bowls
made of iron, tin, lead, silver, gold, brass, a mixture
of
1
Paesawa.
2
This applies, according to the
commentator, to
Ginakalpikas,
&c. Ordinary monks may have a drinking vessel besides the alms-
bowl.
3
See II, r,i, 11.
4
II,
5,
1, 3-
BOOK II, LECTURE
6, LESSON I.
167
gold, silver, and copper, pearl, glass, mother of pearl,
horn, ivory, cloth, stone, or leather; for such very
expensive bowls are impure and unacceptable.
(2)
A monk or a nun should not accept bowls which
contain a band of the same precious materials
specialised in
2
;
for &c.
(3)
For the avoidance of these occasions to sin there
are four rules for begging a bowl to be known by
the mendicants.
Now this is the first rule :
A monk or a nun may beg for a bowl specifying
its quality, viz. bottle-gourd or wood or clay. If they
beg for such a bowl, or the householder gives it,
they may accept it, for it is pure and acceptable.
This is the first rule.
(4)
Now follows the second rule :
A monk or a nun may ask for a bowl, which they
have well inspected, from the householder or his wife,
&c. After consideration, they should say :
'
O long-
lived one ! (or, O sister
!)
please give me one of
these bowls, viz. one made of bottle-gourds or wood
or clay.' If they beg for such a bowl, or the house-
holder gives it, they may accept it ; for &c.
This is the second rule.
(5)
Now follows the third rule :
A monk or a nun may beg for a bowl which has
been used by the former owner or by many people.
If they beg for it, &c. (see
5).
This is the third rule.
(6)
Now follows the fourth rule :
A monk or a nun may beg for a left-off bowl
which no other Sramana. or Brahma^a, guest, pauper,
or beggar wants. If they beg for it, &c. (see
5).
This is the fourth rule.
I 68
AA'ARANGA SUTRA.
A monk or a nun having adopted one of these
four rules should not say, &c. (see II, i, ti,
J
12,
all
down to) we respect each other accordingly.
(7)
A
householder may perhaps say to a mendicant
begging in the prescribed way :
'
O long-lived 6Va-
maa ! return after a month,' &c. (all as in the
Lecture called Begging of Clothes
1
). (8)
The householder may say (to one of his people)
:
1
O long-lived one ! (or, O sister
!)
fetch that bowl,
rub it with oil, ghee, fresh butter or marrow, we shall
give it,' &c. (see II,
5,
1,
1
1)
;
or
'
wash, wipe, or rub
it with perfumes,' &c.
;
or
'
wash it with cold or hot
water;' or 'empty it of the bulbs,' &c. (see II,
5,
1,
11 and 12).
(9)
The householder may say (to the mendicant) :
'
O long-lived ^ramawa ! stay a while till they have
cooked or prepared our food, &c, then we shall give
you, O long-lived one ! your alms-bowl filled with
food or drink
;
it is not good, not meet that a mendi-
cant should get an empty alms-bowl.' After con-
sideration, the mendicant should answer :
'
O long-
lived one ! (or, O sister
!)
it is indeed not meet for
me to eat or drink food &c. which is adhakarmika
;
do not cook or prepare it; if you want to give me
anything, give it as it is.' After these words the
householder might offer him the alms-bowl filled
with food or drink which had been cooked or pre-
pared : he should not accept such an alms-bowl,
for it is impure and unacceptable.
(10)
Perhaps the householder will bring and give the
mendicant an alms-bowl ; the mendicant should then,
after consideration, say :
'
O long-lived one !
(or, O
1
II,
5,
i
IO-
BOOK II, LECTURE 6, LESSON 2. 1
69
sister
!)
I shall in your presence closely inspect the
interior of the bowl.'
The Kevalin says : This is the reason : In the
alms-bowl there nwht be living beings or seeds or
grass. Hence it has been said to the mendicant,
&c, that he should closely inspect the interior of
the alms-bowl.
(11)
All that has been said in the Lecture called
Begging of Clothes (II,
5, 1,
15
down to the end) is
mutatis mutandis to be repeated here. (In
15,
add before perfumes) with oil, ghee, butter or
marrow.
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(12)
Second Lesson.
A monk or a nun, entering the abode of a house-
holder for the sake of alms, should after examining
their alms-bowl, taking out any living beings, and
wiping off the dust, circumspectly enter or leave the
householder's abode.
The Kevalin says : This is the reason : Living
beings, seeds or dust might fall into his bowl. Hence
it has been said to the mendicant, &c, that he should
after examining his alms-bowl, taking out any living
beings, circumspectly enter or leave the householder's
abode.
(1)
On such an occasion the householder might per-
haps, going in the house, fill the alms-bowl with
cold water and, returning, offer it him
;
(the mendi-
cant) should not accept such an alms-bowl
1
either in
1
Though the alms-bowl is expressly mentioned, it must stand
here for water, as the commentators interpret the passage.
170
AfiTARANGA SUTRA.
the householder's hand or his vessel ; for it is impure
and unacceptable.
(2)
Perhaps he has, inadvertently, accepted it ; then
he should empty it again in (the householder's)
water-pot ; or (on his objecting to it) he should
put down the bowl and the water somewhere, or
empty it in some wet place.
(3)
A monk or a nun should not wipe or rub a wet
or moist alms-bowl. But when they perceive that
on their alms-bowl the water has dried up and the
moisture is gone, then they may circumspectly wipe
or rub it.
(4)
A monk or a nun wanting to enter the abode of
a householder, should enter or leave it, for the sake
of alms, with their bowl ; also on going to the out-of-
door place for religious practices or study ; or on
wandering from village to village.
If a strong and widely spread rain pours down,
they should take the same care of their alms-bowl
as is prescribed for clothes (in the preceding Lecture,
Lesson
2, 1).
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(5)
End of the Sixth Lecture, called Begging for
a Bowl.
BOOK II, LECTURE
7,
LESSON I. 171
SEVENTH LECTURE,
CALLED
REGULATION OF POSSESSION
1
.
First Lesson.
'
I shall become a .5rama;za who owns no house,
no property, no sons, no cattle, who eats what others
give him
;
I shall commit no sinful action
;
Master, I
renounce to accept anything that has not been given.'
Having taken such vows, (a mendicant) should not,
on entering a village or scot-free town, &c, take him-
self, or induce others to take, or allow others to take,
what has not been given. A mendicant should not
take or appropriate any property, viz. an umbrella
2
or vessel or stick, &c. (see II,
2,
3, 2),
of those
monks together with whom he stays, without getting
their permission, and without having inspected and
wiped (the object in question) ; but having got their
permission, and having inspected and wiped (the ob-
ject in question), he may take or appropriate it
3
.
(1)
He may beg for a domicile in a traveller's hall, &c.
1
Oggahapaafana.
2
The commentator (Silaftka) states that the monks in Kun-
kawade^a, &c, are allowed to carry umbrellas, because of the heavy
rains in that country.
3
Ogiwhe^a va paggiwhe^a va. The commentators explain
these words *to take for once' (sakrz't) and
'
to take repeatedly'
(an ek as as). Later on the Guzerati commentator explains oggi-
he^a by mage, 'he should ask.'
I72
AXA.RANGA SUTRA.
(see II, 1, 8, 2),
having reflected (on its fitness for
a stay) ;
he should ask permission to take possession
of it from him who is the landlord or the steward of
that place :
'
Indeed, O long-lived one !
for the time,
and in the space which you concede us, we shall dwell
here. We shall take possession of the place for as
long a time as the place belongs to you ;
and of as
much of it as belongs to you
;
for as many fellow-
ascetics (as shall stand in need of it) ;
afterwards we
shall take to wandering
1
.'
(2)
Having got possession of some place, a mendicant
should invite to that food, &c, which he himself
has collected, any fellow-ascetics arriving there who
follow the same rules and are zealous brethren
;
but
he should not invite them to anything of which
he has taken possession for the sake of somebody
else.
(3)
Having got possession of some place (in a tra-
veller's hall, &c), a mendicant should offer a foot-
stool or bench or bed or couch, which he himself has
begged, to any fellow-ascetics arriving there who
follow other rules than he, yet are zealous brethren
;
but he should not offer them anything of which
he has taken possession for the sake of somebody
else.
(4)
Having got possession of some place in a tra-
veller's hall, &c., a mendicant might ask from a
householder or his sons the loan of a needle or
a Pippalaka
2
or an ear-picker or a nail-parer, he
should not give or lend it to somebody else
;
but
1
Compare the corresponding precept in II,
2, 3,
3.
2
The Guzerati commentator only says that pippalaka is some
utensil. The older commentators do not explain this passage.
BOOK II, LECTURE
7,
LESSON 2.
1
73
having done that for which he wanted one of the
above articles, he should go with that article there
(where the householder, &c, is), and stretching out
his hands or laying the article on the ground, he
should, after consideration, say :
'
Here it is ! here it
is
!'
But he should not with his own hand put it in
the hand of the householder.
(5)
A monk or a nun should not take possession
of anything
1
on the bare ground, on wet ground,
where there are eggs, &c; nor on pillars or such
an above-ground place (II, 2, 1,
7)
; nor on a wall,
&c. ; nor on the trunk of a tree, &c. ; nor where the
householder or fire or water, or women or children
or cattle are, and where it is not fit for a wise
man to enter or to leave, &c, nor to meditate on
the law ; nor where they have to pass through the
householder's abode or to which there is no road,
and where it is not fit, &c; nor where the house-
holder or his wife, &c, bully or scold each other, &c.
(see II, 2,
1,
9,
and
3,
7)
; nor where they rub or
anoint each other's body with oil or ghee or butter
or grease ; nor where they take a bath, &c ;
nor
where they go about naked, &c. (all as in II,
2,
3,
7-1*);
This is the whole duty, &c.
Thus I say. (6-12)
Second Lesson.
He may beg for a domicile in a traveller's hall,
&c. (see II,
1, 8, 2),
having reflected (on its fit-
ness)
;
he should ask permission to take possession
1
Oggaha.
174
AtfARANGA SUTRA.
of it from the landlord or the steward of that place :
'
Indeed, O long-lived one ! for the time and in
the space you concede us, we shall dwell here
1
,'
&c.
(see i,
2).
Now what further after the place is taken
possession of? He should not remove from without
to within, or vice versa, any umbrella or stick, &c.
(see II,
2,
3, 2)
belonging to .SVama^as or Brah-
ma^as (previously settled there) ; nor should he
wake up a sleeping person, nor offend or molest the
(inmates).
(1)
A monk or a nun might wish to go to a mango
park; they should then ask the landlord's or steward's
permission (in the manner described above). Now
what further after the place is taken possession of ?
Then they might desire to eat a mango. If the monk
or the nun perceive that the mango is covered with
eggs, living beings, &c. (see II, 1, 1,
2),
they should
not take it ; for it is impure, &c.
(2)
If the monk or the nun perceive that the mango
is free from eggs, living beings, &c, but not nibbled
at by animals, nor injured, they should not take it ; for
it is impure, &c. But if they perceive that the mango
is free from eggs, living beings, &c, and is nibbled
at by animals and injured, then they may take it ; for
it is pure, &c.
2
(3)
The monk might wish to eat or suck one half of
a mango or a mango's peel or rind or sap or smaller
particles. If the monk or the nun perceive that
the above-enumerated things are covered with eggs,
or living beings, they should not take them
;
for they
are impure, &c. But they may take them, if they are
1
2 of the preceding Lesson is repeated word for word.
2
See II, 1,
1, 3,
4.
BOOK II, LECTURE
7,
LESSON 2.
1
75
free from eggs, &c., and nibbled at by animals or
injured
1
.
(4)
A monk or a nun might wish to go to a sugar-
cane plantation. They should ask permission in the
manner described above. The monk or the nun
might wish to chew or suck sugar-cane. In that case
the same rules as for eating mango apply also
;
like-
wise if they wish to chew or to suck the sugar-cane's
pulp, fibres, sap, or smaller particles.
(5)
A monk or a nun might wish to go to a garlic
field. They should ask permission in the manner
described above. The monk or the nun might wish
to chew or suck garlic. In that case the same rules
as for eating mangoes apply also
;
likewise if they
wish to chew or suck the bulb or peel or stalk or
seed of garlic
2
.
(6)
A monk or a nun, having got possession of a place
in a traveller's hall, &c, should avoid all occasions
to sin (proceeding from any preparations made by)
the householders or their sons, and should occupy
that place according to the following rules.
(7)
Now this is the first rule :
He may beg for a domicile in a traveller's hall,
&c, having reflected (on its fitness for a stay), &c.
(
2 of the preceding Lesson is to be repeated here).
This is the first rule.
(8)
Now follows the second rule :
A monk resolves :
'
I shall ask for possession of a
dwelling-place, &c, for the sake of other mendicants,
1
In the text
3
is repeated with the necessary alterations.
2
iSilahka, in his commentary, remarks that the meaning of the
Sutras about eating mangoes, sugar-cane, and garlic should be
learned from the Sixteenth Lesson of the Nishitha Sutra.
176
AisTARANGA SUTRA.
and having taken possession of it for their sake,
I shall use it.'
This is the second rule.
(9)
Now follows the third rule :
A monk resolves :
'
I shall ask for possession of a
dwelling-place, &c, for the sake of other mendicants,
and having taken possession of it for their sake, I
shall not use it.'
This is the third rule.
(10)
Now follows the fourth rule :
A monk resolves :
'
I shall not ask for possession
of a dwelling-place, &c, for the sake of other mendi-
cants
;
but if the dwelling-place, &c, has already
been ceded to them, I shall use it.'
This is the fourth rule.
(11)
Now follows the fifth rule :
A monk resolves :
'
I shall ask for possession of a
dwelling-place for my own sake, not for two, three,
four, or five persons.'
This is the fifth rule.
(12)
Now follows the sixth rule :
If a monk or a nun, occupying a
dwelling-place in
which there is Ikkada. reed,&c. (see II,
2,
3,
18),
get
this thing, then they may use it; otherwise they
should remain in a squatting or sitting posture.
This is the sixth rule.
(13)
Now follows the seventh rule
:
A monk or a nun may beg for a dwelling-place
paved with clay or wood. If they get it, then
they may use it ; otherwise they should remain in a
squatting or sitting posture.
This is the seventh rule.
One who has adopted one of these seven rules,
should not say, &c. (all as in II, i,n,j 12).
(14)
BOOK II, LECTURE
J,
LESSON 2. I
77
I have heard the following explanation by the
venerable (Mahavira) : The Sthaviras, the venerable
ones, have declared that dominion
x
is fivefold :
The lord of the gods' dominion
;
The king's dominion
;
The houseowner's
2
dominion
;
The householder's
3
dominion
;
The religious man's
4
dominion.
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(15)
End of the Seventh Lecture, called Regulation
of Possession.
1
Oggaha, avagraha.
2
Gahavai, gn'hapati. In another part of the commentary it is
explained gramamahattaradi, his dominion is gramapa/a-
kadikam.
3
Sagariya, sagarika. It is explained jayyatara, host. His,
dominion is shampasaladi.
4
Sahammiya, sadharmika. His dominion is vasatyadi, his
domicile which extends for a Yo^ana and a quarter. When he
takes possession (parigraha) of it, he must ask permission of the
possessors.
[22]
N
I78
AKA.RANGA SUTRA.
SECOND PART.
THE SEVEN LECTURES
1
.
Eighth Lecture
2
.
When a monk or a nun wishes to perform religious
postures
3
,
they should enter a village or a scot-free
town, &c. ; having entered it, they should not accept a
place, even if it is offered, which is infected by eggs
or living beings, &c. ; for such a place is impure and
unacceptable. In this way all that has been said
about couches (in the Second Lecture) should be
repeated here as far as 'water-plants' (II,
2, 1,
5)- (1)
Avoiding these occasions to sin, a
mendicant may
choose one of these four rules for the performance
of religious postures.
This is the first rule :
I shall choose something inanimate
4
,
and lean
against it ; changing the position of the body, and
moving about a little, I shall stand there.
This is the first rule.
(2)
Now follows the second rule
:
I shall choose something inanimate, and lean
1
Sattikao.
T/iana.sa.ttik'ka.ya.m, sthanasaptaikakam.
3
Thanam Maittae.
4
As a wall, &c.
BOOK II, LECTURE
9. I
79
against it
;
changing the position of the body, but
not moving about a little, I shall stand there.
This is the second rule.
(3)
Now follows the third rule :
I shall choose something inanimate, and lean
against it; not changing the position of the body,
nor moving about a little, I shall stand there.
This is the third rule.
(4)
Now follows the fourth rule :
I shall choose something inanimate, but I shall
not lean against it ; not changing the position of the
body, nor moving about a little, I shall stand there.
Abandoning the care of the body, abandoning the
care of the hair of the head, beard, and the other
parts of the body, of the nails, perfectly motionless,
I shall stand there.
This is the fourth rule.
(5)
One who has adopted one of these four rules, &c.
(see II,
1,
1
1,
12).
This is the whole duty,
&c.
Thus I say.
Ninth Lecture
1
.
When a monk or a nun wishes to go to a pure
place for study, they
2
should not accept one which is
infected by eggs or living beings, &c. ; for it is im-
pure and unacceptable. But if that place for study
to which they wish to go, is free from eggs or living
beings, &c, they may accept it ; for it is pure and
acceptable.
1
Nisihiyasattikkaya/ ; nishithika = svadhyayabhumi//.
2
The original has the first person /fetissami.
N 2
l80
AKA.RANGA SUTRA.
In this way all that has been said in the corre-
sponding passage about couches
1
should be repeated
here as far as 'water-plants.' (i)
If parties of two, three, four, or five (mendicants)
resolve to go to the place for study, they should not
embrace or hug, bite with their teeth or scratch with
their nails each other's body.
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(2)
Tenth Lecture
2
.
A monk or a nun being pressed by nature
should, in case they have not their own broom,
beg for that of a fellow-ascetic. A monk or a nun,
seeing that the ground is infected by eggs or living
beings, &c, should not ease nature on such an unfit
ground. But if the ground is free from eggs or
living beings, &c, then they may ease nature on
such a ground.
(1)
A monk or a nun, knowing that the householder
with regard to such a place for the sake of one
or many, male or female fellow-ascetics, for the
sake of many 6rama7;as or Brahma^as whom he has
well counted, kills living beings and commits various
sins, should not ease nature on such a place or any
other of the same sort, whether that place be appro-
priated by another person or not
3
,
&c. (see II,
1, 1,
13). (2
and
3).
1
Seg-a-game#a.
2
UMarapasavawasattikkao, discharging of feces and urine.
3
Purisawtaraka^/a, here translated svikrzta. The text pro-
ceeds ^ava bahiya niha^aw va, which I do not know how to apply
to the object in question. As
3
differs from
2 only in giving
BOOK II, LECTURE IO. l8l
Now he should know this : If that place has not
been appropriated by another person, &c, he may
ease nature on such a place (after having well
inspected and cleaned it).
(4)
A monk or a nun should not ease nature on a
ground which for their sake has been prepared or
caused to be prepared (by the householder), or has
been occupied by main force, or strewn with grass,
or levelled, or smeared (with cowdung), or smoothed,
or perfumed.
(5)
A monk or a nun should not ease nature on a
ground where the householders or their sons remove
from outside to inside, or vice versa, bulbs, roots,
&c. (see II, 2, 1,
5). (6)
A monk or a nun should not ease nature on a
pillar or bench or scaffold or loft or tower or
roof.
(7)
A monk or a nun should not ease nature on the
bare ground or on wet ground or on dusty ground
or on a rock or clay containing life, or on timber
inhabited by worms or on anything containing life,
as eggs, living beings, &c.
(8)
A monk or a nun should not ease nature in a
place where the householders or their sons have,
do, or will put
1
by bulbs, roots, &c.
(9)
A monk or a nun should not ease nature in a
place where the householders or their sons have
sown, sow, or will sow rice, beans, sesamum, pulse,
or barley.
(10)
A monk or a nun should not ease nature in a
place where there are heaps of refuse, furrows, mud,
the negative attributes (apurisawztarakao'a/w), I have contracted both
paragraphs in the translation.
1
Parisa^ewsu va, explained parikshepawadika^ kriya^ kuryuA.
I 82
AKARANGA SUTRA.
stakes, sprigs, holes, caves, walls, even or uneven
places \
(
1
1
)
A monk or a nun should not ease nature in fire-
places, layers (or nests) of buffaloes, cattle, cocks,
monkeys, quails, ducks
2
,
partridges, doves, or franco-
line partridges.
(12)
A
monk or a nun should not ease nature in a
place where suicide is committed, or where (those
who desire to end their life) expose their body to
vultures, or precipitate themselves from rocks or
trees
3
,
or eat poison, or enter fire.
(13)
A monk or a nun should not ease nature in
gardens, parks, woods, forests, temples, or wells.
(14)
A monk or a nun should not ease nature in
towers, pathways, doors, or town gates.
(15)
A monk or a nun should not ease nature where
three or four roads meet, nor in courtyards or
squares.
(16)
A monk or a nun should not ease nature where
charcoal or potash is produced, or the dead are burnt,
or on the sarcophagues or shrines of the dead.
(1
7)
A monk or a nun should not ease nature at
sacred places near rivers, marshes or ponds, or in a
conduit.
(18)
A monk or a nun should not ease nature in
fresh clay pits, fresh pasture grounds for cattle, in
meadows or quarries.
(19)
A monk or a nun should not ease nature in a
field of shrubs, vegetables, or roots.
(20)
1
The translation of some of the words in the text is merely
conjectural.
2
Va//aya. I think this is the modern ba//ak, duck.
3
The commentator says : where they fall like a tree, having
starved themselves to death, or where they fall from trees.
BOOK II, LECTURE II. 1
83
A monk or a nun should not ease nature in
woods of Asana
1
,
.Sana
2
,
Dhataki
3
,
Ketaki
4
,
Mango,
Awka, Punnaga, or other such-like places which con-
tain leaves, flowers, fruits, seeds, or sprouts.
(21)
A monk or a nun should take their own chamber-
pot or that of somebody else, and going apart with it,
they should ease nature in a secluded place where no
people pass or see them, and which is free from eggs
or living beings, &c. ; then taking (the chamber-pot),
they should go to a secluded spot, and leave the excre-
ments there on a heap of ashes, &c. (see II, i, i,
2).
This is the whole duty, &c.
Thus I say.
(22)
Eleventh Lecture
5
.
A monk or a nun should not resolve to go
where they will hear sounds of a Mrzdahga, Nandi-
mrzdanga, or G^allarl
6
,
or any such-like various
sounds of drums.
(1)
If a monk or a nun hear any sounds, viz. of the
Vina., Vipa.m&i, Vadvisaka, Tu//aka, Pawaka, Tumba-
viwika, or Dhamkuna., they should not resolve to go
where they will hear any such-like various sounds of
stringed instruments.
(2)
The same precepts apply to sounds of kettle-
drums, viz. of the Tala, Lattiya, Gohiya
7
,
or Kiri-
kiriya
;
(3)
1
Terminalia Tomentosa.
2
Crotolaria Juncea.
3
Grislea Tomentosa.
4
Pandanus Odoratissimus.
5
Saddasattikkayam. Lecture on Sounds.
6
These are different kinds of drums.
7
Lattiya and gohiya would be in Sanskrit lattika and go-
dhika; both words are names of lizards.
A A _ A .
.
A
.
184
AtfARANGA SUTRA
Also to sounds of wind instruments, viz. the
conch, flute, Kharamukhi, or Piripiriya.
(4)
A
1
monk or a nun should not, for the sake of
hearing sounds, go to walls or ditches, &c. (see II,
3, 3,
1 and
2);
(5)
Nor to marshes, pasture grounds, thickets, woods,
strongholds in woods, mountains, strongholds in
mountains
; (6)
Nor to villages, towns, markets, or a capital, her-
mitages, cities, halting-places for caravans
;
(7)
Nor to gardens, parks, woods, forests, temples,
assembly halls, wells
; (8)
Nor to towers, pathways, doors, or town gates
;
(9)
Nor where three or four roads meet, nor to
courtyards or squares;
(10)
Nor to stables (or nests) of buffaloes, cattle,
horses, elephants, &c. (see
10,
12); (11)
Nor to places where buffaloes, bulls, horses, &c,
fight;
(12)
Nor to places where herds of cattle, horses, or
elephants are kept;
(13)
Nor to places where story-tellers or acrobats per-
form, or where continuously story-telling, drama-
tical plays, singing, music, performance on the Vma,
beating of time, playing on the Turya, clever playing
on the Pa/aha is going on
; (14)
Nor to places where quarrels, affrays, riots, con-
flicts between two kingdoms, anarchical or revolu-
tionary disturbances occur
; (15)
1
The beginning, 'If a monk or a nun hear particular sounds
somewhere, viz./ and the end, 'they should not resolve to go to such-
like or other places for the sake of hearing sounds,' are in the text
repeated in all,
98.
2
Cf. Kalpa Sutra,
90.
8
The next word, bhivvuw/daga, has been left out in the translation.
BOOK II, LECTURE I
5. 1
93
one to dress him, one to play with him, one to carry
him
;
being transferred from the lap of one nurse to
that of another, he grew up on that beautiful ground,
paved with mosaic of precious stones, like a Kam-
paka
1
tree growing in the glen of a mountain.
(13)
Then the Venerable Ascetic Mahavira, after his
intellect had developed and the childhood had passed
away, lived in the enjoyment of the allowed, noble,
fivefold joys and pleasures : (consisting in) sound,
touch, taste, colour, and smell
2
.
(14)
The Venerable Ascetic Mahavira belonged to the
Kayyapa gotra. His three names have thus been
recorded by tradition : by his parents he was called
Vardhamana, because he is devoid of love and hate
;
(he is called) Sr3.ma.na. (i.e. Ascetic), because he sus-
tains dreadful dangers and fears, the noble naked-
ness, and the miseries of the world ; the name
Venerable Ascetic Mahavira has been given to him
by the gods
3
.
TheVenerable Ascetic Mahavira's father belonged
to the Kasyapa gotra ; he had three names : Sid-
dhartha, .Sreyawsa, and (^asa^zsa
4
. His mother
belonged to the Vasish/^a gotra, and had three
names : Tmala, Videhadatta, and Priyakari/a. His
paternal uncle Supar.sva belonged to the Kasyapa
gotra. His eldest brother, Nandivardhana, and his
eldest sister, Sudarcana, belonged both to the Ka-
syapa gotra. His wife Yasoda. belonged to the
Kaundmya. gotra. His daughter, who belonged to
the Kayyapa gotra, had two names: Knogga and
1
Michelia Champaka.
2
Cf. Kalpa Sutra,
10.
3
Cf. Kalpa Sutra,
108.
4
The spaced words are Prakrit, the Sanskrit form of which can-
not be made out with certainty.
[22] O
194
AKA.RANGA S<JTRA.
Priyadarsana. His granddaughter, who belonged to
the Kaimka gotra, had two names : .Seshavati and
Ya-yovati
1
.
(15)
The Venerable Ascetic Mahavira's parents were
worshippers of Parsva and followers of the .Srama-
uas. During many years they were followers of the
.5rama;zas, and for the sake of protecting the six classes
of lives they observed, blamed, repented, confessed,
and did penance according to their sins. On a bed
of Kusa-grass they rejected all food, and their bodies
dried up by the last mortification of the flesh, which
is to end in death. Thus they died in the proper
month, and, leaving their bodies, were born as gods
in Adbhuta Kalpa. Thence descending after the
termination of their allotted length of life, they will,
in Mahavideha, with their departing breath, reach
absolute perfection, wisdom, liberation, final Nir-
va/za, and the end of all misery.
(16)
In that period, in that age the Venerable Ascetic
Mahavira, a GnaXri Kshatriya, GnaXrzputra., a Vi-
deha, son of Videhadatta, a native of Videha, a
prince of Videha, lived thirty years amongst the
householders under the name of 'Videha
2.'
After his parents had gone to the worlds of the
gods and he had fulfilled his promise, he gave up
his gold and silver, his troops and chariots, and
distributed, portioned out, and gave away his valuable
treasures (consisting of) riches, corn, gold, pearls,
&c, and distributed among those who wanted to
make presents to others. Thus he gave away during
a whole year. In the first month of winter, in the
first fortnight, in the dark (fortnight) of Marga-riras,
Cf. Kalpa Sutra,
109.
2
Cf. Kalpa Sutra,
1 10.
BOOK II, LECTURE
1
5.
1
95
on its tenth day, while the moon was in conjunction
with Uttaraphalguni, he made up his mind to retire
from the world.
(17)
A year before the best of (Sanas will retire from
the world, they continue to give away their property,
from the rising of the sun. i.
One krore and eight lacks of gold is his gift at the
rising of the sun, as if it were his morning meal. ii.
Three hundred and eighty-eight krores and eighty
lacks were given in one year. iii.
The Ku?z^aladharas of Vai.rrama;za, the Laukan-
tika and Maharddhika gods in the fifteen Karma-
bhumis
1
wake the Tirthakara. iv.
In Brahma Kalpa and in the line of Kr/sh?^as, the
Laukantika Vimanas are eightfold and infinite in
number, v.
These orders of gods wake the best of Crinas, the
Venerable Vira : 'Arhat! propagate the religion which
is a blessing to all creatures in the world
!'
vi.
When the gods and goddesses (of the four orders
of) Bhavanapatis, Vyantaras, Cyotishkas, and Vi-
manavasins had become aware of the Venerable
Ascetic Mahavira's intention to retire from the world,
they assumed their proper form, dress, and ensigns,
ascended with their proper pomp and splendour,
together with their whole retinue, their own vehicles
and chariots, and rejecting all gross matter, retained
only the subtile matter. Then they rose and with
that excellent, quick, swift, rapid, divine motion of
the gods they came down again crossing numberless
continents and oceans till they arrived in c7ambu-
1
Those parts of the world which are inhabited by men who
practise religious duties, are called Karmabhumi. In (rambu-
dvipa they are Bharata, Airavata, and Videha.
O 2
I96 AJTARANGA S^TRA.
dvipa at the northern Kshatriya part of the place
Kundapura
;
in the north-eastern quarter of it they
suddenly halted.
(18)
.Sakra, the leader and king of the gods, quietly and
slowly stopped his vehicle and chariot, quietly and
slowly descended from it and went apart. There
he underwent a great transformation, and produced
by magic a great, beautiful, lovely, fine-shaped divine
pavilion
\
which was ornamented with many designs
in precious stones, gold, and pearls. In the middle
part of that divine pavilion he produced one great
throne of the same description, with a footstool.
(19)
Then he went where the Venerable Ascetic Maha-
vira was, and thrice circumambulating him from left
to right, he praised and worshipped him. Leading
him to the divine pavilion, he softly placed him with
the face towards the east on the throne, anointed him
with hundredfold and thousandfold refined oil, with
perfumes and decoctions, bathed him with pure water,
and rubbed him with beautifying cool sandal
2
,
laid
on a piece of cloth worth a lack. He clad him in
a pair of robes so light that the smallest breath
would carry them away; they were manufactured
in a famous city, praised by clever artists, soft as
the fume of horses, interwoven with gold by skilful
masters, and ornamented with designs of flamingos.
Then (the god) decked him with necklaces of many
and fewer strings, with one hanging down over his
breast and one consisting of one row of pearls,
with a garland, a golden string, a turban, a diadem,
wreaths of precious stones, and decorated him with
1
Deva/Wawdaya in the original. My translation is but a guess.
2
Go-yirsha and red sandal.
BOOK II, LECTURE I
5. 1
97
garlands, ribbons, scarves, and sashes like the
Kalpavrzksha.
(20)
The god then, for a second time, underwent a
great transformation, and produced by magic the
great palankin, called A'andraprabha
\
which a thou-
sand men carry. (This palankin) was adorned with
pictures of wolves, bulls, horses, men, dolphins, birds,
monkeys, elephants, antelopes, jarabhas
2
,
yacks,
tigers, lions, creeping plants, and a train of couples
of Vidyadharas
;
it had a halo of thousands of rays
;
it was decorated with thousands of brilliant glittering
rupees ; its lustre was mild and bright ; the eyes
could not bear its light; it shone with heaps and
masses of pearls; it was hung with strings and
ribbons, and with golden excellent necklaces, ex-
tremely beautiful ; it was embellished with designs
of lotuses and many other plants ; its cupola was
adorned with many precious stones of five colours,
with bells and flags ; it was conspicuous, lovely,
beautiful, splendid, magnificent.
(21)
This palankin was brought for the best of ^inas,
who is free from old age and death
;
it was hung
with wreaths and garlands of divine flowers, grown
in water or on dry ground, vii.
In the middle of the palankin (was) a costly throne
covered with a divine cloth, precious stones and silver,
with a footstool, for the best of inas. viii.
He wore on his head a chaplet and a diadem,
his body was shining, and he was adorned with many
ornaments ; he had put on a robe of muslin worth
a lack. ix.
1
I. e. shining like the moon.
2
A fabulous animal with eight legs.
lgS AtfARANGA SUTRA.
After a fast of three days, with a glorious reso-
lution he ascended the supreme palankin, purifying
all by his light, x.
He sat on his throne, and 6akra and Isana, on
both sides, fanned him with chowries, the handles of
which were inlaid with jewels and precious stones, xi.
In front it was uplifted by men, covered with
joyful horripilation ; behind the gods carried it : the
Suras and Asuras, the Garu^as and the chiefs of
Nagas. xii.
The Suras carried it on the eastern side, and the
Asuras on the southern one ; on the western side
the Garu^as carried it, and the Nagas on the
northern side. xiii.
As a grove in blossom, or a lotus-covered lake
in autumn looks beautiful with a mass of flowers,
so did (then) the firmament with hosts of gods. xiv.
As a grove of Siddhartha
\
of Karwikara
2
or of
Aampaka
3
looks beautiful with a mass of flowers,
so did (then) the firmament with hosts of gods. xv.
In the skies and on earth the sound of musical
instruments produced by hundreds of thousands of
excellent drums, kettle-drums, cymbals, and conches
was extremely pleasant, xvi.
Then the gods ordered many hundreds of actors
to perform a very rich concert of four kinds of
instruments : stringed instruments and drums, cym-
bals and wind-instruments, xvii.
At that period, in that age, in the first month of
winter, in the first fortnight, the dark (fortnight)
of Marga-riras, on its tenth day, called Suvrata
4
,
in
1
White mustard.
2
Cassia Fistula.
3
Michelia Champaka.
4
Correct suvvatewaw in the printed text.
BOOK II, LECTURE
1
5.
199
the Muhurta called Vi^aya, while the moon was in
conjunction with the asterism Uttaraphalguni, when
the shadow had turned towards the east, and the
first Paurushi
1
was over, after fasting three days
without taking water, having put on one garment,
the Venerable Ascetic Mahavira, in his palankin
Alandraprabha, which only a thousand men can carry,
with a train of gods, men, and Asuras left the
northern Kshatriya part of the place Ku^apura
by the high way for the park Gn^Xri Shaw^a. There,
just at the beginning of night, he caused the palankin
A'andraprabha to stop quietly on a slightly raised
untouched ground, quietly descended from it, sat
quietly down on a throne with the face towards the
east, and took off all his ornaments and finery.
(22)
The god Vaiirama^a, prostrating himself
2
,
caught
up the finery and ornaments of the Venerable Ascetic
Mahavira in a cloth of flamingo-pattern. Mahavira
then plucked out with his right and left (hands) on
the right and left (sides of his head) his hair in five
handfuls. But 6akra, the leader and king of the
gods, falling down before the feet of the Venerable
Ascetic Mahavira, caught up the hair in a cup of
diamond, and requesting his permission, brought
them to the Milk Ocean. After the Venerable
Ascetic Mahavira had plucked out his hair in five
handfuls (as described above), he paid obeisance to
all liberated spirits, and vowing to do no sinful act,
he adopted the holy conduct. At that moment the
1
Wake, Yama, or time of three hours.
2
Gazwtuvayapa^ie, according to the Guzerati Balbodh this
means making obeisance to the Lord of the world by touching his
feet. Another MS. has : Then .Sakra the chief and king of the gods.
200 AATARANGA SUTRA.
whole assembly of men and gods stood motionless,
like the figures on a picture.
At the command of 6akra, the clamour of men
and gods, and the sound of musical instruments
suddenly ceased, when Mahavira chose the holy
conduct, xviii.
Day and night following that conduct which is a
blessing to all animated and living beings, the zealous
gods listen to him with joyful horripilation, xix.
When the Venerable Ascetic Mahavira had
adopted the holy conduct which produced that
state of soul in which the reward of former actions
is temporarily counteracted, he reached the know-
ledge called Mana^paryaya
1
,
by which he knew
the thoughts of all sentient beings, with five organs,
which are not defective, and possess a developed
intellect, (living) in the two and a half continents
and the two oceans. Then he formed the following
resolution : I shall for twelve years neglect my body
and abandon the care of it ; I shall with equani-
mity bear, undergo, and suffer all calamities arising
from divine powers, men or animals
2
.
(23)
The Venerable Ascetic Mahavira having formed
this resolution, and neglecting his body, arrived in
the village Kummara when only one Muhurta of
the day remained. Neglecting his body, the Vene-
rable Ascetic Mahavira meditated on his Self, in
blameless lodgings, in blameless wandering, in re-
straint, kindness, avoidance of sinful influence (sa.m-
vara), chaste life, in patience, freedom from passion,
contentment ; control, circumspectness, practising
religious
postures and acts ; walking the path of
1
Or Mana/;paiyaya.
2
Cf. Kalpa Sutra,
117.
BOOK II, LECTURE
1
5. 201
Nirvana and liberation, which is the fruit of good
conduct. Living thus he with equanimity bore,
endured, sustained, and suffered all calamities aris-
ing from divine powers, men, and animals, with
undisturbed and unafflicted mind, careful of body,
speech, and mind.
(24)
The Venerable Ascetic Mahavira passed twelve
years in this way of life ; during the thirteenth
year in the second month of summer, in the fourth
fortnight, the light (fortnight) of Vaisakha, on its
tenth day, called Suvrata, in the Muhurta called
Vi^aya, while the moon was in conjunction with
the asterism
Uttaraphalguni, when the shadow had
turned towards the east, and the first wake was
over, outside of the town GWmbhikagrama
\
on the
northern bank of the river ^z^fupalika
2
,
in the field of
the householder Samaga, in a north-eastern direc-
tion from an old temple
3
,
not far from a Sal tree,
in a squatting position with joined heels exposing
himself to the heat of the sun, with the knees high
and the head low, in deep meditation, in the midst
of abstract meditation, he reached Nirvana
4
,
the com-
plete and full, the unobstructed, unimpeded, infinite
and supreme, best knowledge and intuition, called
Kevala.
(25)
When the Venerable One had become
an Arhat and c7ina, he was a Kevalin, omniscient and
comprehending all objects, he knew all conditions
of the world, of gods, men, and demons ;
whence
1
Gambhiyagama in Prakrit.
2
U^upaliya in Prakrit.
3
Or, a temple called Vi^ayavartta.
4
Nivvawe or nevvawe ; it may also be an adjective, belonging to
nirvana. This is of course not the final nirvana, which is reached
at the dissolution of the body, but that state which the orthodox
philosophers call givanmukti.
202 AJTARANGA SUTRA.
they come, where they go, whether they are born
as men or animals (/fyavana), or become gods or hell-
beings (upapada) ; their food, drink, doings, desires,
open and secret deeds, their conversation and gossip,
and the thoughts of their minds
;
he saw and knew all
conditions in the whole world of all living beings.
(26)
On the day when the Venerable Ascetic Maha-
vira reached the Kevala, the gods (of the four
orders of) Bhavanapatis, Vyantaras, 6yotishkas, and
Vimanavasins descended from, and ascended to
heaven, &c. (as on the moment of his birth, see
above,
7). (27)
Then when the Venerable Ascetic Mahavira had
reached the highest knowledge and intuition, he
reflected on himself and the world : first he taught
the law to the gods, afterwards to men.
(28)
The Venerable Ascetic Mahavira endowed with
the highest knowledge and intuition taught the five
great vows, with their clauses, the six classes of lives
to the vSramawas and Nirgranthas, to Gautama, &c.
The six classes of lives are earth-body, &c. (down
to) animals.
(29)
i. The first great vow, Sir, runs thus :
I renounce all killing of living beings, whether
subtile or gross, whether movable or immovable.
Nor shall I myself kill living beings (nor cause
others to do it, nor consent to it). As long as I
live, I confess and blame, repent and exempt my-
self of these sins, in the thrice threefold way
1
,
in
mind, speech, and body.
1
I.e. acting, commanding, consenting, either in the past or the
present or the future.
BOOK II, LECTURE 1 5, 1, 4.
203
There are five clauses.
The first clause runs thus :
A Nirgrantha is careful in his walk, not careless
1
.
The Kevalin assigns as the reason, that a Nirgrantha,
careless in his walk, might (with his feet) hurt or
displace or injure or kill living
beings.
Hence a
Nirgrantha is careful in his walk, not careless in his
walk.
This is the first clause, (i)
Now follows the second clause :
A Nirgrantha searches into his mind (i.e. thoughts
and intentions). If his mind is sinful, blamable, in-
tent on works, acting on impulses
2
,
produces cutting
and splitting (or division and
dissension),
quarrels,
faults, and pains, injures living beings, or kills crea-
tures, he should not employ such a mind in action
;
but if, on the contrary, it is not sinful, &c, then he
may put it in action.
This is the second clause.
(2)
Now follows the third clause :
A Nirgrantha searches into his speech
;
if his
speech is sinful, blamable, &c.
(all down to) kills
creatures, he should not utter that speech. But if,
on the contrary, it is not sinful, &c, then he may
utter it.
This is the third clause.
(3)
Now follows the fourth clause :
A Nirgrantha is careful in laying down his uten-
sils of begging, he is not careless in it. The
Kevalin
says : A Nirgrantha who is careless in laying down
his utensils of begging, might hurt or displace or
1
This could also be translated : he who is careful in his walk is
a Nirgrantha, not he who is careless.
2
Anhayakare explained by karmasravakari.
204
ASTArAnGA StjTRA.
injure or kill all sorts of living beings. Hence a
Nirgrantha is careful in laying down his utensils
of begging, he is not careless in it.
This is the fourth clause.
(4)
Now follows the fifth clause :
A Nirgrantha eats and drinks after inspecting his
food and drink ; he does not eat and drink without
inspecting his food and drink. The Kevalin says :
If a Nirgrantha would eat and drink without inspect-
ing his food and drink, he might hurt and displace
or injure or kill all sorts of living beings. Hence
a Nirgrantha eats and drinks after inspecting his
food and drink, not without doing so.
This is the fifth clause.
(5)
In this way the great vow is correctly practised,
followed, executed, explained, established, effected
according to the precept.
This is, Sir, the first great vow : Abstinence from
killing any living beings, i.
ii. The second great vow runs thus :
I renounce all vices of lying speech (arising) from
anger or greed or fear or mirth. I shall neither
myself speak lies, nor cause others to speak lies, nor
consent to the speaking of lies by others. I confess
and blame, repent and exempt myself of these sins in
the thrice threefold way, in mind, speech, and body.
There are five clauses.
The first clause runs thus :
A Nirgrantha speaks after deliberation, not with-
out deliberation. The Kevalin says : Without deli-
beration a Nirgrantha might utter a falsehood in his
speech. A Nirgrantha speaks after deliberation, not
without deliberation.
BOOK II, LECTURE
1 5,
111, I.
205
This is the first clause, (i)
Now follows the second clause :
A Nirgrantha comprehends (and renounces) anger,
he is not angry. The Kevalin says : A Nirgrantha
who is moved by anger, and is angry, might utter
a falsehood in his speech. A Nirgrantha, &c,
This is the second clause.
(2)
Now follows the third clause :
A Nirgrantha comprehends (and renounces) greed,
he is not greedy. The Kevalin says : A Nirgrantha
who is moved by greed, and is greedy, might utter
a falsehood in his speech. A Nirgrantha, &c.
This is the third clause.
(3)
Now follows the fourth clause :
A Nirgrantha comprehends (and renounces) fear,
he is not afraid. The Kevalin says : A Nirgrantha
who is moved by fear, and is afraid, might utter
a falsehood in his speech. A Nirgrantha, &c.
This is the fourth clause.
(4)
Now follows the fifth clause :
A Nirgrantha comprehends (and renounces) mirth,
he is not mirthful. The Kevalin says : A Nirgran-
tha who is moved by mirth, and is mirthful, might
utter a falsehood in his speech. A Nirgrantha, &c.
This is the fifth clause.
(5)
In this way the great vow is correctly practised,
followed, &c.
This is, Sir, the second great vow. ii.
iii. The third great vow runs thus :
I renounce all taking of anything not given, either
in a village or a town or a wood, either of little or
much, of small or great, of living or lifeless things.
I shall neither take myself what is not given, nor
206
AtfARANGA SUTRA.
cause others to take it, nor consent to their taking
it. As long as I live, I confess and blame, &c. (all
down to) body.
There are five clauses.
The first clause runs thus
:
A
Nirorantha begs after deliberation, for a limited
ground, not without deliberation. The Kevalin
says : If a
Nirgrantha begs without deliberation for
a limited ground, he might take what is not given.
A
Nirgrantha, &c.
This is the first clause, (i)
Now follows the second clause
:
A
Nirgrantha consumes his food and drink with
permission (of his superior), not without his per-
mission. The
Kevalin says : If a Nirgrantha con-
sumes his food and drink without the
superior's
permission, he might eat what is not given.
A
Nirgrantha, &c.
This is the second clause.
(2)
Now follows the third clause :
A
Nirgrantha who has taken possession of some
ground, should always take possession of a limited
part of it and for a fixed time. The Kevalin says :
If a
Nirgrantha who has taken possession of some
ground, should take possession of an unlimited part
of it and for an unfixed time, he might take what is
not
given. A
Nirgrantha, &c.
This is the third clause.
(3)
Now follows the fourth clause :
A
Nirgrantha who has taken possession of some
ground, should constantly have his grant renewed.
The Kevalin says : If a Nirgrantha has not con-
stantly his grant renewed, he might take possession
of what is not given. A
Nirgrantha, &c.
BOOK II, LECTURE
15,
iv,
3.
207
This is the fourth clause.
(4)
Now follows the fifth clause :
A Nirgrantha begs for a limited ground for his
co-religionists after deliberation, not without deliber-
ation. The Kevalin says : If a Nirgrantha should
beg without deliberation, he might take possession
of what is not given. A Nirgrantha, &c.
This is the fifth clause.
(5)
In this way the great vow, &c.
This is, Sir, the third great vow. iii.
iv. The fourth great vow runs thus :
I renounce all sexual pleasures,
either with gods
or men or animals. I shall not give way to sensu-
ality, &c. (all as in the foregoing
paragraph down
to) exempt myself.
There are five clauses.
The first clause runs thus :
A Nirgrantha does not continually discuss topics
relating to women. The Kevalin says : If a Nir-
grantha discusses such topics, he might fall from the
law declared by the Kevalin, because of the destruc-
tion or disturbance of his peace. A
Nirgrantha, &c.
This is the first clause.
(1)
Now follows the second clause :
A Nirgrantha does not regard and contemplate the
lovely forms ofwomen. The Kevalin says :
If a Nir-
grantha regards and
contemplates the lovely forms
of women, he might, &c. A
Nirgrantha, &c.
This is the second clause.
(2)
Now follows the third clause :
A
Nirgrantha does not recall to his mind the
pleasures and
amusements he formerly had with
women. The Kevalin says : If a Nirgrantha recalls
208 A2JTARANGA sJTRA.
to his mind the pleasures and amusements he formerly
had with women, he might, &c. A Nirgrantha, &c.
This is the third clause.
(3)
Now follows the fourth clause :
A Nirgrantha does not eat and drink too much, nor
does he drink liquors or eat highly-seasoned dishes.
The Kevalin says : If a Nirgrantha did eat and
drink too much, or did drink liquors and eat highly-
seasoned dishes, he might, &c. A Nirgrantha, &c.
This is the fourth clause.
(4)
Now follows the fifth clause :
A Nirgrantha does not occupy a bed or couch
affected
1
by women, animals, or eunuchs. The
Kevalin says : If a Nirgrantha did occupy a bed or
couch affected by women, animals, or eunuchs, he
might, &c. A Nirgrantha, &c.
This is the fifth clause.
(5)
In this way the great vow, &c.
This is, Sir, the fourth great vow. iv.
v. The fifth great vow runs thus :
I renounce all attachments
2
,
whether little or much,
small or great, living or lifeless ; neither shall I my-
self form such attachments, nor cause others to do
so, nor consent to their doing so, &c. (all down to)
exempt myself.
There are five clauses.
The first clause runs thus :
If a creature with ears hears agreeable and dis-
agreeable sounds, it should not be attached to, nor
delighted with, nor desiring of, nor infatuated by,
1
This may mean belonging to, or close by.
This means the pleasure in external objects.
BOOK II, LECTURE 1 5,
V,
5.
200.
nor covetous of, nor disturbed by the agreeable
or disagreeable sounds. The Kevalin says :
If
a Nirgrantha is thus affected by the pleasant or
unpleasant sounds, he might fall, &c. (see above,
IV,
1).
If it is impossible not to hear sounds, which
reach the ear, the mendicant should avoid love or
hate, originated by them.
A creature with ears hears agreeable and dis-
agreeable sounds.
This is the first clause, (i)
Now follows the second clause :
If a creature with eyes sees agreeable and dis-
agreeable forms (or colours), it should not be attached,
&c, to them.
The Kevalin says, &c. (the rest as in the last
clause. Substitute only see and forms for hear
and sounds).
This is the second clause.
(2)
Now follows the third clause
:
If a creature with an organ of smell smells
agreeable or disagreeable smells, it should not be
attached to them. (The rest as above. Substitute
smell and nose.)
This is the third clause.
(3)
Now follows the fourth clause :
If a creature with a tongue tastes agreeable or
disagreeable tastes, it should not be attached, &c,
to them. (The rest as above. Substitute taste
and tongue.)
This is the fourth clause.
(4)
Now follows the fifth clause :
If a creature with an organ of feeling feels agree-
able or disagreeable touches, it should not be
[22]
P
2IO
AXARANGA SUTRA.
attached to them. (The rest as above. Substitute
feel and touch.)
This is the fifth clause.
(5)
In this way the great vow, &c. (see above), v.
He who is well provided with these great vows
and their twenty-five clauses is really Houseless, if
he, according to the sacred lore, the precepts, and
the way correctly practises, follows, executes, ex-
plains, establishes, and, according to the precept,
effects them.
End of the Fifteenth Lecture, called
the Clauses.
BOOK II, LECTURE 1 6.
211
FOURTH PART.
SIXTEENTH
LECTURE,
CALLED
THE LIBERATION.
The creatures attain only a temporary residence
(in one of the four states of being) ;
hearing this
supreme truth (i.e. the doctrine of the Tirthakara's)
one should meditate upon it. The wise man should
free himself from the family bonds ;
fearless should
he give up acts and attachments, (i)
A mendicant, living thus
\
self-controlled towards
the eternal (world of living beings), the matchless
sage, who collects his alms, is insulted with words
by the people assailing him, like an elephant in
battle with arrows.
(2)
Despised by such-like people, the wise man, with
undisturbed mind, sustains their words and blows,
as a rock is not shaken by the wind.
(3)
Disregarding (all calamities) he lives together with
clever (monks, insensible) to pain and pleasure, not
hurting the movable and immovable (beings), not
killing, bearing all : so is described the great sage,
a good .Srama&a.
(4)
As the lustre of a burning flame increases, so
increase the austerity, wisdom, and glory of a stead-
fast sage who, with vanquished desires, meditates
1
Tahagaya, i. e. tathagata.
P 2
2 12 A/sTARANGA SUTRA.
on the supreme place of virtue
1
,
though suffering
pain
2
.
(5)
The great vows which are called the place of
peace, the great teachers, and the producers of dis-
interestedness have, in all quarters of the earth,
been proclaimed by the infinite (9ina, the knowing
one
3
,
as light, illumining the three worlds, (repels)
darkness.
(6)
The unbound one, living amongst the bound (i.e.
householders), should lead the life of a mendicant
;
unattached to women, he should speak with reverence.
Not desiring this or the next world, the learned one
is not measured by the qualities of love.
(7)
The dirt (of sins) formerly committed by a thus
liberated mendicant who walks in wisdom (and
restraint), who is constant, and bears pain, vanishes
as the dirt covering silver (is removed) by fire.
(8)
He lives, forsooth, in accordance with wisdom
(and restraint), and walks free from desire, and
with conquered sensuality. As a snake casts off
its old skin, so is the Brahmawa freed from the bed
of pain.
(9)
As they call the great ocean a boundless flood
of water, difficult to traverse with the arms (alone),
so should the learned one know (and renounce) it
(the sa^sara) : that sage is called
'
Maker of the
end.'
(10)
Here amongst men bondage and deliverance have
1
Dhammapada/rc.
2
Viduate, which I take to be the genitive of the present parti-
ciple corresponding to vidunvata/?. The commentators divide the
word into vidu ate=vidvan nata//, which gives no sense.
3
Natiwa in the original. I would prefer to translate it gfi&tri, the
name of the clan to which Nataputta belonged.
BOOK II, LECTURE 1 6. 21
3
been declared ; he who, according to that doctrine
(of the church), knows bondage and deliverance :
that sage is called 'Maker of the end.' (n)
He for whom there is no bondage whatever in
this world, and besides in the two (other continents,
or heaven and hell), is indeed a (monk needing) no
support and no standing place ; he has quitted the
path of births.
(12)
End of the Sixteenth Lecture, called
the Liberation.
End of the Second Book.
End of the A^aranga Sutra.
THE
KALPA
SUTRA
OF
BHADRABAHU.
KALPA SUTRA.
LIVES OF THE
CINAS.
LIFE OF
MAHAvlRA.
Obeisance to the Arhats
!
Obeisance to the Liberated Ones
!
Obeisance to the Religious Guides!
Obeisance to the Religious Instructors!
Obeisance to all Saints in the World
!
This fivefold obeisance, destroying all sins, is of
all benedictions the principal benediction.
In that period, in that age lived the Venerable
Ascetic Mahavira, the five (most important moments
of whose life happened) when the moon was in con-
junction with the asterism Uttaraphalguni ;
to wit,
in
Uttaraphalguni he descended
(from heaven), and
having descended (thence), he entered the womb (of
Devananda) ; in Uttaraphalguni he was removed from
the womb (of Devananda) to the womb (of Tmala)
;
in Uttaraphalguni he was born ; in
Uttaraphalguni,
tearing out his hair, he left the house and entered
the state of houselessness ; in
Uttaraphalguni he
obtained the highest knowledge and intuition, called
Kevala, which is infinite, supreme, unobstructed,
2l8 KALPA SOTRA.
unimpeded, complete, and perfect. But in Svati the
Venerable One obtained final liberation, (i)
1
End of the First Lecture
2
.
In that period, in that age the Venerable Ascetic
Mahavira, having on the sixth day of the fourth
month of summer, in the eighth fortnight, the light
(fortnight) of Ashaa^a, descended from the great
Vimana, the all-victorious and all-prosperous Push-
pottara, which is like the lotus amongst the best
things, where he had lived for twenty Sagaropamas
till the termination of his allotted length of life, of
his (divine nature, and of his existence (among gods);
here in the continent of 6ambudvipa, in Bharatavar-
sha,when of this Avasarpmi era the Sushamasu-
shama, the Sushama, and Sushamadu/zshama periods,
and the greater part of the Du/zshamasushama period
(containing a Ko^ako^i
3
of Sagaropamas, less forty-
two thousand
years) had elapsed, and only seventy-
two years, eight and a half months were left, after
twenty-one
Tirthakaras of the race of Ikshvaku
and of the Ka^yapa gotra, and two of the race of
Hari and of the Gautama gotra, on the whole twenty-
three Tirthakaras had appeared,the Venerable
Ascetic Mahavira, the last of the Tirthakaras, took
the form of an embryo in the womb of Devananda,
of the 6"alandharaya^a gotra, the wife of the Brah-
maa TvVshabhadatta, of the gotra of KWala, in the
1
Cf. AMraftga Sutra II,
15,
i.
Va/ana. These va&inas are the parts into which the Kalpa
Sutra is generally divided by some commentators. I have adopted
the distribution of Samayasundara.
3
A ko/i of ko/is or 100,000,000,000,000.
LIVES OF THE GINAS. 21
9
brahmanical part of the town
Kimdagrama in the
middle of the night, when the moon was in con-
junction with the asterism
Uttaraphalgunl, after his
allotted length of life, of his (divine) nature, and of
his existence (amongst gods) had come to their
termination.
(2)
1
The knowledge of the Venerable Ascetic Maha-
vlra (about this) was threefold ; he knew that he
was to descend, he knew that he had descended, he
knew not when he was descending
2
.
In that night in which the Venerable Ascetic
Mahavira took the form of an embryo in the womb
of the Brahmam Devananda of the
alandharayaa
gotra, the Brahma;/i Devananda was on her couch,
taking fits of sleep, in a state between sleeping and
waking, and having seen the following fourteen illus-
trious, beautiful, lucky, blest, auspicious, fortunate
great dreams, she woke up.
(3)
To wit
:
An elephant, a bull, a lion, the anointing (of the
goddess Sri), a garland, the moon, the sun, a flag,
a vase, a lotus lake, the ocean, a celestial abode, a
heap of jewels, and a flame.
(4)
When the Brahma/zf Devananda, having seen
these dreams, woke up, she
5,
down to")
rain-drops, firmly fixed the dreams (in his mind), and
entered upon considering them. He grasped the
meaning of those dreams with his own innate intellect
and intuition, which were preceded by reflection,
and thus spoke to the Brahma/a Devananda :
(8)
'
O beloved of the gods, you have seen illustrious
dreams; O beloved of the gods, you have seen
beautiful, lucky, blest, auspicious, fortunate dreams,
which will bring health, joy, long life, bliss, and
fortune! We shall have success, O beloved of the
gods, we shall have pleasure; we shall have happiness,
O beloved of the gods, we shall have a son ! Indeed,
O beloved of the gods, after the lapse of nine com-
plete months and seven and a half days you will give
birth to a lovely and handsome boy with tender
hands and feet, with a body containing the entire
LIVES OF THE GINAS. 22 1
and complete five organs of sense, with the lucky
signs, marks, and good qualities ; a boy on whose
body all limbs will be well formed, and of full
volume, weight, and length, of a lovely figure like
that of the moon !
(9)
And this boy, after having
passed his childhood
1
,
and, with just ripened intel-
lect, having reached the state of youth, will repeat,
fully understand, and well retain (in his mind) the
four Vedas : the i?zg-veda, Ya^oir-veda, Sama-veda,
Atharva-vedato which the Itihasa
2
is added as
a fifth, and the Niggha#Ai
3
as a sixth (Veda)
to-
gether with their Angas and Uparigas, and the
Rahasya
4
;
he will know the six Ahgas, he will be
versed in the philosophy of the sixty categories
5
,
and well grounded in arithmetic, in phonetics,
ceremonial, grammar, metre, etymology, and as-
tronomy
6
,
and in many other brahmanical [and
monastic] sciences besides.
(10)
Therefore, O
beloved of the gods, you have seen illustrious
dreams, &c. (see
9).'
In this way he repeatedly expressed his extreme
satisfaction, (n)
When the Brahma/zi Devananda had heard and
perceived this news from the Brahma^a 7?z'shabha-
datta, she
5)
1
That is, having reached his eighth year.
2
Puraa.
3
Dictionary.
4
According to the commentators, works which treat of the
aidamparya of the Vedas.
5
The Sahkhya philosophy of Kapila, according to the com-
mentary ; but see Max Miiller, What can India teach us?
p. 362.
6
These are the six Ahgas which in the same order occur in the
well-known versus memorialis. Indeed, that verse is nearly iden-
tical with the passage in our text.
22 2 KALPA SUTRA.
joining the palms of her hands, &c. (see
5,
down
to) and spoke thus:
(12)
'
That is so, O beloved of the gods ;
that is exactly
so, O beloved of the gods ;
that is true, O beloved of
the gods ; that is beyond doubt, O beloved of the
gods ;
that is what I desire, O beloved of the gods
;
that is what I accept, O beloved of the gods
;
that is
what I desire and accept, O beloved of the gods
;
that
matter is really such as you have pronounced it.'
Thus saying, she accepted the true meaning
of the dreams, and enjoyed together with 7?/sha-
bhadatta the noble permitted pleasures of human
nature.
(13)
In that period, in that age, .5akra,the chief and
king of the gods, the wielder of the thunderbolt, the
destroyer of towns, the performer of a hundred sacri-
fices, the thousand-eyed one, Maghavan, the punisher
of the Daitya Paka, the lord of the southern half of
the earth
\
the lord of the thirty-two thousand celestial
abodes, the bestrider ofthe elephant Airavata, the chief
of the Suras, who wears spotless clothes and robes
2
,
and puts on garlands and the diadem, whose cheeks
were stroked by fine, bright, and trembling earrings
of fresh gold [the most prosperous, the most brilliant,
the most mighty, the most glorious, the most power-
ful, and the most happy one], with a splendid body,
ornamented with a long down-reaching garland,this
.Sakra was in the Saudharma Kalpa, in the celestial
abode Saudharma Avata;;zsaka, in the council-hall
Sudharman, on his throne 6akra ; he who exercises
and maintains the supreme command, government,
1
I. e. of that part of it which lies to the south of mount Meru.
2
According to the commentators, wearing clothes resembling
the dustless sky.
LIVES OF THE GINAS.
management, guidance, direction, and sovereign
power and generalship over the thirty-two thousand
gods of the celestial abodes, the eighty-four thou-
sand gods of a rank equal with that of himself, the
thirty-two chief gods, the four guardians of the world,
the eight principal queens with their trains, the three
courts, the seven armies, and the seven commanders
of these armies. He was then enjoying the permitted
pleasures of divine nature under the great din of
uninterrupted story-telling, dramatical plays, sing-
ing, and music, as beating of time, performance on
the Vl;/a, the Turya, the great drum, and the Pa/u-
pa/aha.
(14)
And he viewed this whole continent ambudvipa
with his extensive (knowledge called) Avadhi. There
he saw in the continent ^ambudvipa, in Bharata-
varsha, in the southern half of Bharata, in the brah-
manical part of the town Ku;^agrama, the Venerable
Ascetic Mahavira taking the form of an embryo in the
womb of the Brahma^i Devananda of the Galandha-
raya^a gotra, wife of the Brahma^a ^z'shabhadatta
of the gotra of Koafala
;
and
glad,
pleased, and
joyful, &c. (see
15)laid his folded hands on his
head and modestly accepted the words of command,
saying, 'Just
as your Majesty commands.'
After
this he left the presence of 6akra, the chief and
king of the gods, and descended towards the north-
eastern quarter
;
then he transformed
himself through
his magical power of transformation,
and stretched
himselfout for numerous Yo^anas like a staff,
(during
which he seized) jewels, Va^ra,
Vai^urya,
Lohi-
taksha, Masaragalla,
Ha/wsagarbha,
Pulaka, Sau-
gandhika, Gyotisara,
A/^ana,
A^anapulaka,
ata-
rupa, Subhaga,
Spha^ika,
and
Rishte
;
(of these
precious materials) he
rejected
the gross
particles,
and retained the
subtle
particles.
(27)
Then
1
This name is rendered
Hariwaigamaishin in Sanskrit. He is
represented
in pictures as a man with the head of an antelope
(harwa).
This is apparently the effect of a wrong
etymology,
interesting as the fact itself is.
Q
2
2 28 KALPA SUTRA.
for a second time he transformed himself through
his magical power of transformation, and pro-
duced the definitive form (which gods adopt on
entering the world of men) ; having done so, he
passed with that excellent, hasty, trembling, active,
impetuous, victorious, exalted, and quick divine mo-
tion of the gods right through numberless continents
and oceans, and arrived in Gambudvipa, in Bha-
ratavarsha, in the brahmanical part of the town
Ku/^agrama, at the house of the Brahma^a 7?/sha-
bhadatta, where the Brahmawi Devananda dwelt.
Having arrived there, he made his bow in the sight
of the Venerable Ascetic Mahavira, and cast the
Brahmafti Devananda, together with her retinue,
into a deep sleep ; then he took off all unclean par-
ticles, and brought forth the clean particles, and
saying,
May the Venerable One permit me,' he
took the Venerable Ascetic Mahavira in the folded
palms of his hands without hurting him. Thus he
went to the Kshatriya part of the town Kuwrfagrama,
to the house of the Kshatriya Siddhartha, where
the Kshatriya/^ Triiala dwelt ; he cast her and her
attendants into a deep sleep, took off all unclean
particles, and brought forth the clean particles, and
placed the embryo of the Venerable Ascetic Maha-
vira in the womb of the Kshatriyazn Tri^ala, and
the embryo of the Kshatriyam Tri^ala he placed in
the womb of the Brahmaz/i Devananda of the <9a-
landharaya//a gotra. Having done so, he returned
in that direction in which he had come
1
.
(28)
With that excellent, &c. (see
28),
divine motion
1
The contents of
14-28 are contained in AHrahga Sutra II,
15. 4-
LIVES OF THE GINAS.
of the gods, he flew upwards right through number-
less continents and oceans, taking thousands of
Yo^anas in each motion, and arrived in the Sau-
dharma Kalpa, in the divine abode called Saudharma
Avatawsaka, where .Sakra, the chief and king of the
gods, sat on the throne called 6akra, and reported
to 6akra, the chief and king of the gods, on the exe-
cution of his orders.
In that period, in that age the knowledge of the
Venerable Ascetic Mahavira was threefold
;
he
knew that he was to be removed ; he knew that
he was removed ; he knew not when he was being
removed
1
.
(29)
In that period, in that age, on the thirteenth day
of the third month of the rainy season, in the fifth
fortnight, the dark (fortnight) of A.?vina, after the
lapse of eighty-two days, on the eighty-third day
current (since his conception), the embryo of the
Venerable Ascetic Mahavira was, on the command
of 6akra, safely removed by
Harmegamesi from the
womb of the Brahmam
Devananda to that of the
Kshatriya/zi Tmala
2
,
in the middle of the night,
when the moon was in conjunction with the asterism
Uttaraphalguni.
(30)
End of the Second Lecture.
In that night in which the embryo of the Venerable
Ascetic Mahavira was removed from the womb of
the Brahmam
Devananda of the alandharaya?za
gotra to that of the Kshatriya/zi
Tmala of the
1
In some MSS. the last part of this paragraph is placed at the
end of the next one.
2
The text repeats the corresponding
passage of
21.
2^0
KALPA SUTRA.
o
v
Vasish///a gotra, the former was on her couch taking
fits of sleep in a state between sleeping and
waking ; and seeing that these fourteen illustrious,
beautiful, lucky, blest, auspicious, fortunate, great
dreams were taken from her by the Kshatriyawi
Trii-ala, she awoke.
(31)
In that night in which the embryo of the Venerable
Ascetic Mahavira was removed from the womb of
the Brahma^i Devananda of the G'alandharaya/za
gotra to that of the Kshatriya/^i Trlsala of the
Vasish///a gotra, the latter was in her dwelling-place,
of which the interior was ornamented with pictures,
and the outside whitewashed, furbished and cleansed,
the brilliant surface of the ceiling was painted, the
darkness was dispelled by jewels and precious stones,
the floor was perfectly level and adorned with auspi-
cious figures ; which, moreover, was furnished with
offerings of heaps of delicious, fragrant, strewn
flowers of all five colours, was highly delightful
through curling, scented fumes of black aloe, the
finest Kundurukka and Turushka
1
,
and burning
frankincense ; was exquisitely scented with fine per-
fumes, and turned as it were into a smelling-bottle
;
on a couch with a mattress of a man's length, with
pillows at head and foot, raised on both sides and
hollow in the middle, soft as if one walked on the
sand of the banks of the Ganges, covered with the
cloth of a robe of ornamented linen, containing a
well-worked towel, and hung with red mosquito
curtains, delightful, soft to the touch like fur, wad-
ding, Pura
2
,
butter, or cotton, with all the comforts of
1
Different kinds of the resin of Boswellia.
2
Name of a tree.
LIVES OF THE GINAS.
23
I
a bed, such as fragrant, excellent flowers and sandal-
powder
3),
dreams, viz. an elephant, &c. (see
4),
she awoke.
(32)
1. Then Tmala saw in her first dream a fine, enor-
mous elephant, possessing all lucky marks, with
strong thighs and four mighty tusks ; who was
whiter than an empty great cloud, or a heap of
pearls, or the ocean of milk, or the moon-beams, or
spray of water, or the silver mountain (Vaitad/zya)
;
whose temples were perfumed with fragrant musk-
fluid, which attracted the bees ; equalling in dimension
the best elephant of the king of the gods (Airavata)
;
uttering a fine deep sound like the thunder of a big
and large rain-cloud.
(33)
2. Then she saw a tame, lucky bull, of a whiter hue
than that of the mass of petals of the white lotus, illu-
mining all around by the diffusion of a glory of light;
(a bull) whose lovely, resplendent, beautiful hump
was delightful through the collection of its charms,
whose glossy skin (was covered with) thin, fine, soft
hairs; whose body was firm, well made, muscular, com-
pact, lovely, well proportioned, and beautiful ; whose
horns were large, round, excellently beautiful, greased
at their tops, and pointed ; whose teeth were all
equal, shining, and pure. He foreboded innumerable
good qualities.
(34)
3.
Then she saw a handsome, handsomely shaped,
playful lion, jumping from the sky towards her face
;
a delightful and beautiful lion whiter than a heap of
pearls, &c. (see
33),
who had strong and lovely
fore-arms, and a mouth adorned with round, large,
232
KALPA SUTRA.
and well-set teeth ; whose lovely lips, splendent
through their proportions, and soft like a noble
lotus, looked as if they were artificially ornamented
;
whose palate
1
was soft and tender like the petals of
the red lotus, and the top of whose tongue was pro-
truding
;
whose eyes were like pure lightning, and
revolved like red-hot excellent gold just poured out
from the crucible
;
(a lion) with broad and large
thighs, and with full and excellent shoulders, who
was adorned with a mane of soft, white, thin, long
hair of the finest quality ; whose erect, well-shaped,
and well-grown tail was flapping ; the tops of whose
p
nails were deeply set and sharp ; whose beautiful
tongue came out of his mouth like a shoot of
beauty.
(35)
4.
Then she, with the face of the full moon, saw the
goddess of famous beauty, Sri, on the top of Mount
Himavat, reposing on a lotus in the lotus lake,
anointed with the water from the strong and large
trunks of the guardian elephants. She sat on a lofty
throne. Her firmly placed feet resembled golden
tortoises, and her dyed, fleshy, convex, thin, red,
smooth nails were set in swelling muscles
2
. Her
hands and feet were like the leaves of the lotus, and
her fingers and toes soft and excellent ; her round
and well-formed legs were adorned with the Kuru-
vindavarta
3
,
and her knees with dimples. Her fleshy
thighs resembled the proboscis of an excellent ele-
phant, and her lovely broad hips were encircled by
a golden zone. Her large and beautiful belly was
1
Another reading noticed in the commentary has tala, upper-
side of the tongue, instead of talu, palate.
2
Literally, elevated and fat.
3
An ornament according to the commentary.
LIVES OF THE GINAS.
233
adorned by a circular navel, and contained a lovely
row of hairs (black as) collyrium, bees, or clouds,
straight, even, continuous, thin, admirable, handsome,
soft, and downy. Her waist, which contained the
three folds, could be encompassed with one hand.
On all parts of her body shone
ornaments and trin-
kets, composed of many jewels and precious stones,
yellow and red gold. The pure cup-like pair of her
breasts sparkled, encircled by a garland of Kunda
flowers, in which glittered a string of pearls. She
wore strings of pearls made by diligent and clever
artists, shining with wonderful strings, a necklace of
jewels with a string of Dinaras
1
,
and a trembling
pair of earrings, touching her shoulders, diffused a
brilliancy; but the united beauties and charms of
these ornaments were only subservient to the loveli-
ness of her face
2
. Her lovely eyes were large and
pure like the water lily. She sprinkled about the
sap from two lotus flowers which she held in her
splendid hands, and gracefully fanned
herself. Her
glossy, black, thick, smooth hair hung down in
a braid.
(36)
5.
Then she saw, coming down from the firma-
ment, a garland charmingly
interwoven
with fresh
Mandara flowers. It spread the delicious
smell of
iTampaka
3
,
A^oka
4
,
Naga
5
Punnaga
6
,
Priyahgu
7
,
1
This word, corresponding to the Greek fyvapiov, proves the
late composition of this part of the Kalpa Sutra.
2
I cannot accurately construe this passage
;
my translation is
therefore rather free, but, I believe, comes near the meaning of the
original.
3
Michelia Champaka.
4
Jonesia
Asoka.
5
Mesua Roxburghii.
6
Rottlera Tinctoria.
7
Panicum Italicum.
234
KALPA SUTRA.
^irlsha
1
,
Mudgara
2
,
Mallika
3
,
Gati
4
,
Yuthika
5
,
An-
kolla
6
,
Kora/^akapatra
7
,
Damanaka
8
, Navama-
lika
9
,
Bakula
10
,
Tilaka
u
,
Vasantika
12
,
Nuphar,
Nymphaea, Pa/ala
13
,
Kunda
14
,
Atimukta
15
,
and
Mango ; and perfumed the ten divisions of the uni-
verse with its incomparably delightful fragrance.
It was white through wreaths of fragrant flowers of
all seasons, and brilliant through splendid, beautiful
embellishments of many colours. Towards it came
humming swarms of different kinds of bees
16
,
and
filled with their sweet noise the whole neighbour-
hood,
(zj)
6. And the moon : white as cow-milk, foam, spray of
water, or a silver cup, glorious, delighting heart and
eyes, full, dispelling the compact darkness of the thick-
est wilderness, whose crescent shines at the end of the
two halves of the month, opening the blossoms of
the groups of Nymphaeas, adorning the night, resem-
bling the surface of a well-polished mirror. She
was of a white hue, like a flamingo, the stars' head-
ornament, the quiver of Cupid's arrows, raising the
waters of the ocean, burning as it were disconsolate
I
Acacia Sirisa.
2
A species of jasmine.
Jasminum Zambac.
4
Jasminum Grandiflorum.
Jasminum Auriculatum.
6
Alangium Hexapetalum.
Not specialised in our dictionaries.
8
Artemisia Indica.
9
The many-flowered Nykanthes or Jasminum Zambac.
10
Mimusops Elengi.
II
Clerodendum Phlomoides or Symplocos Racemosa.
12
Gaertnera Racemosa.
13
Bignonia Suaveolens.
14
Fragrant Oleander.
15
Diospyros Glutinos or Dalbergia Ougeinense.
16
Sha/pada, madhukari, bhramara. The sha/pada are literally
six- footed bees, as Stevenson correctly translated, but he strangely
reckons them among the preternatural animals, like the four-tusked
elephants, dear to the imagination of the Gains
!
:!
LIVES OF THE GINAS.
235
people when absent from their sweethearts, the
large, glorious, wandering headmark of the celestial
spherebeloved in heart and soul by Rohi/d
1
. Such
was the glorious, beautiful, resplendent full moon
which the queen saw.
(38)
7.
Then she saw the large sun, the dispeller of
the mass of darkness, him of radiant form, red like
the A^oka, the open Ki?;zsuka, the bill of a parrot,
or the Gu^ardha
2
,
the adorner of the lotus groups,
the marker of the starry host, the lamp of the firma-
ment, throttling as it were the mass of cold, the
illustrious leader of the troop of planets, the
destroyer of night, who only at his rising and setting
may be well viewed, but (at all other times) is diffi-
cult to be regarded, who disperses evil-doers that
stroll about at night, who stops the influence of cold,
who always circles round Mount Meru, whose thou-
sand rays obscure the lustre of other lights
3
.
(39)
8. Then she saw an extremely beautiful and very
large flag, a sight for all people, of a form attractive
to the beholders. It was fastened to a golden staff
with a tuft of many soft and waving peacock's
feathers of blue, red, yellow, and white colours, and
seemed as if it would pierce the brilliant, celestial
sphere, with the brilliant lion on its top, who was
white like crystal, pearlmother, Arika-stone, Kunda-
flowers, spray of water, or a silver cup.
(40)
1
The commentators understand this passage (Rohwima/zahiya-
yavallabhawz) differently by explaining hiyaya by hitada, the lover
of Rohiwi who did her mind good.
2
According to Stevenson : the red side of the retti seed.
3
Or if we adopt a various reading, mentioned in the com-
mentary, paya^/iya, we must translate: whose luminous glory was
set forth by his thousand rays.
236 KALPA SUTRA.
9.
Then she saw a full vase of costly metal
1
,
splendent with fine gold, filled with pure water,
excellent, of brilliant beauty, and shining with a
bouquet of water lilies. It united many excellencies
and all-auspicious
marks, and stood on a lotus-
shaped foot), shining with excellent jewels
2
. It
delighted the eyes, glittered and illumined all about
;
it was the abode of happy Fortune, free from all
faults, fine, splendid, exquisitely beautiful, entwined
with a wreath of fragrant flowers of all seasons.
(4
1
)
10. Then she saw a lake, called Lotus Lake,
adorned with water lilies. Its yellow water was
perfumed by lotuses opening in the rays of the morn-
ing sun
;
it abounded with swarms of aquatic animals,
and fed fishes. It was large, and seemed to burn
through the wide-spreading,
glorious beauty of all
kinds of lotuses
3
. Its shape and beautywere pleasing.
The lotuses in it were licked by whole swarms of gay
bees and mad drones. Pairs of swans, cranes, A"akra-
vakas, ducks, Indian cranes, and many other lusty
birds resorted to its waters, and on the leaves of its
lotuses sparkled water-drops like pearls
4
. It was a
sight, pleasing to the heart and the eye.
(42)
11. Then she whose face was splendid like the
1
The original has rayaya, silver, but as the commentary re-
marks, this would be in conflict with the epithet which we have put
next, but which, in the original, is separated from it by many lines.
Unless the author has blundered, which from his vague style seems
far from impossible, the word must here have a more indefinite
meaning than it usually has.
2
This passage may also be translated : standing on a lotus filled
with pollen, of excellent workmanship.
5
Specialised in the text as kamula, kuvalaya, utpala, tamarasa,
and pudanka.
4
According
to the commentary ; the textus receptus is, many
water-drops.
LIVES OF THE GINAS.
237
moon in autumn, saw the milk-ocean, equalling in
beauty the breast of Lakshmi, which is white like
the mass of moon-beams. Its waters increased in
all four directions, and raged with ever-changing
and moving, excessively high waves. It presented
a splendid and pleasant spectacle as it rushed to
and from the shore with its wind-raised, changeable,
and moving billows, its tossing waves, and its rolling,
splendid, transparent breakers. From it issued
camphor-white foam under the lashing (tails) of
great porpoises, fishes, whales, and other monsters
of the deep
1
. Its agitated waters were in great
uproar, occasioned by the vortex Gangavarta, which
the vehemence and force of the great rivers pro-
duced
;
they rose, rushed onwards and backwards,
and eddied.
(43)
12. Then she saw a celestial abode excelling
among the best of its kind, like the lotus (among
flowers). It shone like the morning sun's disk, and
was of a dazzling beauty. Its thousand and eight
excellent columns (inlaid with) the best gold and
heaps of jewels diffused a brilliant light like a hea-
venly lamp, and the pearls fastened to its curtains
glittered. It was hung with brilliant divine garlands,
and decorated with pictures of wolves, bulls, horses,
men, dolphins, birds, snakes, Kinnaras, deer, .Sa-
rabhas, Yaks, Saz/zsaktas
2
,
elephants, shrubs, and
plants. There the Gandharvas performed their
concerts, and the din of the drums of the gods,
1
The original has timihgila-niruddha-tilitilika.
2
Sarasakta, which I do not find mentioned elsewhere, is ex-
plained,
'
a kind of beast of prey
;
' I think that sawsakta may be
an adjective specifying the following word, and mean
'
fighting
'
elephants.
238
KALPA SOTRA.
imitating the sound of big and large rain-clouds,
penetrated the whole inhabited world. It was highly
delightful through curling, scented fumes of black
aloe, the finest Kundurukka and Turushka, burning
frankincense and other perfumes. It (shed) conti-
nuous light, was white, of excellent lustre, delighting
the best of gods, and affording joy and pleasure.
(44)
13.
Then she saw an enormous heap of jewels
containing Pulaka, Va^ra, Indranila, Sasyaka, Kar-
ketana, Lohitaksha, Marakata, Prabala, Saugandhika,
Spha/ika, Ha?;zsagarbha, A/l^ana, and A'andrakanta.
Its base was on the level of the earth, and it illu-
mined with its jewels even the sphere of the sky.
It was high and resembled Mount Meru.
(45)
14.
And a fire. She saw a fire in vehement
motion, fed with much-shining and honey-coloured
ghee, smokeless, crackling, and extremely beautiful
with its burning flames. The mass of its flames,
which rose one above the other, seemed to inter-
penetrate each other, and the blaze of its flames
appeared to bake the firmament in some places.
(46)
After having seen these fine, beautiful, lovely,
handsome dreams, the lotus-eyed queen awoke on
her bed while the hair of her body bristled for joy.
Every mother of a Tirthakara sees these fourteen
dreams in that night in which the famous Arhat
enters her womb.
(46
b)
End of the Third Lecture.
When the Kshatriyam Tri^ala, having seen these
fourteen illustrious, great dreams, awoke, she was
glad, pleased, and joyful, &c. (see
5,
down to) rose
from her couch, and descended from the footstool.
Neither hasty nor trembling, with a quick and even
LIVES OF THE GINAS.
239
gait like that of the royal swan, she went to the couch
of the Kshatriya Siddhartha. There she awakened
the Kshatriya Siddhartha, addressing him with kind,
pleasing, amiable, tender, illustrious, beautiful, lucky,
blest, auspicious, fortunate, heart-going, heart-easing,
well-measured, sweet, and soft words.
(47)
Then the Kshatriya/d Tmala, with the permission
of king Siddhartha, sat down on a chair of state
inlaid with various jewels and precious stones in the
form of arabesques ; calm and composed, sitting on
an excellent, comfortable chair, she addressed him
with kind, pleasing, &c. (see last paragraph), words,
and spoke thus :
(48)
1
O beloved of the gods, I was just now on my
couch (as described in
32),
&e. (see
5),
and awoke
after having seen the fourteen dreams ; to wit, an
elephant, &c. What, to be sure, O my lord, will be
the happy result portended by these fourteen illus-
trious, great dreams
?'
(49)
When the Kshatriya Siddhartha had heard and
perceived this news from the Kshatriyawf Tmala,
he glad, pleased, and joyful, &c. (see
5,
down to)
firmly fixed the dreams in his mind, and entered
upon considering them ; he grasped the meaning of
those dreams with his own innate intelligence and
intuition which were preceded by reflection, and
addressing the Kshatriyawi Trisala with kind,
pleasing, &c, words, spoke thus :
(50)
'
O beloved of the gods, you have seen illus-
trious dreams, &c. (see
9,
down to) you will
give birth to a lovely, handsome boy, who will be
the ensign of our family, the lamp of our family,
the crown
1
of our family, the frontal ornament
1
VaaTiwsaya (avatawsaka) is here rendered by .rekhara.
24O KALPA SOTRA.
of our family, the maker of our family's glory,
the sun of our family, the stay of our family, the
maker of our family's joy and fame, the tree of our
family, the exalter of our family
;
(a boy) with tender
hands and feet, &c. (see
9,
down to the end).
(51)
And this boy, after having passed childhood, and,
with just ripened intellect, having reached the state
of youth, will become a brave, gallant, and valorous
king, the lord of the realm, with a large and exten-
sive army and train of waggons.
(52)
Therefore, O
beloved of the gods, you have seen illustrious, &c,
dreams, &c. (see
9).'
In this way he repeatedly expressed his extreme
satisfaction.
When the Kshatriyam Trisala had heard and
perceived this news from king Siddhartha, she
glad, pleased, and joyful, &c. (see
12, down to)
and spoke thus :
(53)
'That is so, O beloved of the gods, &c. (see
13,
down to) as you have pronounced it.'
Thus saying she accepted the true meaning of
the dreams, and with the permission of king Sid-
dhartha she rose from her chair of state, inlaid with
various jewels and precious stones in the form of
arabesques. She then returned to her own bed,
neither hasty nor trembling, with a quick and
even gait like that of the royal swan, and spoke
thus:
(54)
4
These my excellent and pre-eminent dreams shall
not be counteracted by other bad dreams.'
Accordingly she remained awake to save her
dreams by means of (hearing) good, auspicious,
pious, agreeable stories about gods and religious
men.
(55)
LIVES OF THE GINAS. 24
1
At the time of daybreak the Kshatriya Siddhartha
called his family servants and spoke thus
:
(56)
'
Now, beloved of the gods, quickly make ready,
or have made ready, the exterior hall of audience
;
see that it be sprinkled with scented water, cleaned,
swept, and newly smeared, furnished with offerings
of fragrant, excellent flowers of all five colours,
made highly delightful through curling scented
fumes, &c. (see
32,
down to) and turned, as it
were, into a smelling box ; also erect my throne,
and having done this quickly return, and report on
the execution of my orders.'
(57)
When the family servants were thus spoken to
by king Siddhartha, they
32,
down to the
end).
(70
and
71)
What to be sure, O beloved of
the gods, will be the result portended by these four-
teen illustrious great dreams
?'
(72)
When the interpreters of dreams had heard and
perceived this news from the Kshatriya Siddhartha,
they
52,
down to) the
lord of a realm with a large and extensive army and
train of waggons, a universal emperor or a Cina,
the lord of the three worlds, the universal emperor
of the law.
(80).
Therefore, O beloved of the
gods, the Kshatriya^i Tri^ala has seen illustrious
dreams,' &c. (see
9). (81)
When king Siddhartha had heard and perceived
this news from the interpreter of dreams, he
glad,
pleased, and joyful, &c.spoke to them thus :
(82)
'
That is so, O beloved of the gods, &c. (see
11,
down to) as you have pronounced it.'
Thus saying he accepted the true meaning of the
dreams, and honoured the interpreters of dreams
with praise and plenty of food, flowers, perfumes,
garlands, and ornaments. He made them a present
in keeping with their station in life * and dismissed
them. (S^)
After this the Kshatriya Siddhartha rose from his
throne, went to the Kshatriya/n Trii-ala behind the
curtain, and addressed her thus :
(84)
'
Now, O beloved of the gods, you have seen
these fourteen great dreams, &c. (see
79,
80,
down
to) emperor of the law.'
(85, 86)
When the Kshatriyiwl Tri^ala had heard and
perceived this news, she
90,
down to) the intensity of our liberality
and popularity highly increased. Therefore when
this our boy will be born, we shall give him the fit
name, attributive and conformable to his quality
Vardhamana
1
.'
(91)
Now the Venerable Ascetic Mahavira, out of
compassion for his mother, did not move nor stir
nor quiver, but remained quiet, stiff, and motionless.
Then the following, &c. (see
J
90,
down to) idea
occurred to the mind of the Kshatriyiwi Trisala
:
'
The fruit of my womb has been taken from me,
it has died, it is fallen, it is lost. Formerly it
moved, now it does not move.' Thus with anxious
thoughts and ideas, plunged in a sea of sorrow and
misery, reposing her head on her hand, overcome
by painful reflections, and casting her eyes on the
ground she meditated. And in the palace of king
Siddhartha the music of drums and stringed instru-
ments, the clapping of hands, the dramatical per-
formances, and the amusements of the people ceased,
and mournful dejection reigned there.
(92)
Then the Venerable Ascetic Mahavira, knowing
that such an internal, &c. (see
90,
down to) idea
had occurred to the mind of his mother, he quivered
a little.
(93)
1
I.e. 'the increasing one' not as we should expect, and Steven-
son translated, the Increaser.
25O
KALPA SUTRA.
Feeling her child quivering, trembling, moving,
and stirring, the Kshatriya/^i Tmala
glad, pleased,
and joyful, &c.spoke thus :
'
No, forsooth, the fruit
of my womb has not been taken from me, it has not
died, it is not fallen, it is not lost. Formerly it did
not move, but now it does move.' Thus she was
glad, pleased, and joyful, &c.
Then the Venerable Ascetic Mahavira, while in
her womb, formed the following resolution :
'
It will
not behove me, during the life of my parents, to
tear out my hair, and leaving the house to enter the
state of houselessness.'
(94)
Bathing, makingofferings to the house-gods, perform-
ing auspicious rites and expiatory acts, and adorning
herself with all ornaments, the KshatriyamTmalakept
off sickness, sorrow, fainting, fear, and fatigue by food
and clothing, perfumes and garlands, which were not
too cold nor too hot, not too bitter nor too pungent,
not too astringent nor too sour nor too sweet, not too
smooth nor too rough, not too wet nor too dry, but
all just suiting the season. In the proper place and
time she ate only such food which was good, suffi-
cient, and healthy for the nourishment of her child.
She took her walks in places which were empty and
agreeable as well as delightful to the mind ; her
desires were laudable, fulfilled, honoured, not disre-
garded, but complied with and executed
;
she most
comfortably dozed, reposed, remained, sat, and laid
on unobjectionable and soft beds and seats, and
thus most comfortably carried her unborn child.
(95)
In that period, in that age the Venerable Ascetic
Mahavira
1
after the lapse of nine months and
1
The whole passage is in some disorder ; for the subject is she
(TrLrala) and the object is
'
boy,' yet
'
the Venerable Ascetic Maha-
LIVES OF THE GINAS.
25
1
seven and a half days, in the first month of summer,
in the second fortnight, the dark (fortnight) of
Aaitra, on its fourteenth day, [while all planets were
in their exaltations, the moon in her principal con-
junction, and the sky in all its directions clear,
bright, and pure
;
while a favourable and agreeable
low wind swept the earth
;
at the time when the
fields were green and all people glad and amusing
themselves]
1
in the middle of the night while the
moon was in conjunction with the asterism Uttara-
phalguni
32,
down to) smelling box; that players,
dancers, rope-dancers, wrestlers, boxers, jesters,
story-tellers, ballad-singers, actors
1
,
messengers
2
,
pole-dancers, fruit-mongers, bag-pipers, lute-players,
and many Tala^aras
3
be present. Erect and order
to erect thousands of pillars and poles, and report
on the execution of my orders.' (ioo)
When the family servants were thus spoken to by
king Siddhartha, they
91,
down to) Vardhamana.
Now our
wishes have been fulfilled, therefore
shall the name
of our boy be Vardhamana." (106, 107)
2
The Venerable Ascetic Mahavira belonged to the
Kasyapa gotra. His three names have thus been
recorded : by his parents he was called
Vardhamana
;
because he is devoid of love and hate, he is called
.Sramaa (i. e. Ascetic) ; because he stands fast in
midst of dangers and fears, patiently bears hard-
ships and calamities, adheres to the chosen rules of
1
This is an addition of the commentator.
2
Cf. AMranga Sutra II,
15,
12.
256
KALPA S^JTRA.
penance, is wise, indifferent to pleasure and pain,
rich in control, and gifted with fortitude, the name
Venerable Ascetic Mahavira has been given him by
the gods.
(108)
x
The Venerable Ascetic Mahavira's father belonged
to the Ka-syapa gotra
;
he had three names : Siddhar-
tha, 6Yeya//zsa, and Gasawsa, &c. (see A/^aranga
Sutra II,
15, 15,
down to) .Seshavati and Yaj-o-
vatl.
(109)
The Venerable Ascetic Mahaviraclever, with
the aspirations of a clever man, of great beauty, con-
trolling (his senses), lucky, and modest ; a Gn&tri
Kshatriya, the son of a Gn&tri Kshatriya ; the
moon of the clan of the Gn&tris
;
a Videha, the
son of Videhadatta, a native of Videha, a prince of
Videhahad lived thirty years in Videha when his
parents went to the world of the gods (i. e. died),
and he with the permission of his elder brother and
the authorities of the kingdom
2
fulfilled his promise.
At that moment the Laukantika gods, following the
established custom, praised and hymned him with
these kind, pleasing, &c. (see
47,
down to) sweet,
and soft words : (no)
'
Victory, victory to thee, gladdener of the world
!
Victory, victory to thee, lucky one ! Luck to thee,
bull of the best Kshatriyas ! Awake, reverend lord
of the world ! Establish the religion of the law
which benefits all living beings in the whole uni-
verse ! It will bring supreme benefit to all living
beings in all the world!'
Thus they raised the shout of victory, (in)
1
See A^aranga Sutra II,
15, 15.
2
Guru-mahattara is the original of the last words, which I have
translated according to the explanation of the commentary.
LIVES OF THE GINAS.
257
Before the Venerable Ascetic Mahavira had
adopted the life of a householder (i.e. before his
marriage) he possessed supreme, unlimited
1
,
unim-
peded knowledge and intuition. The Venerable
Ascetic Mahavira perceived with this his supreme
unlimited knowledge and intuition that the time
for his Renunciation
2
had come. He left his silver,
he left his gold, he left his riches, corn, majesty,
and kingdom ; his army, grain, treasure, storehouse,
town, seraglio, and subjects ;
he quitted and rejected
his real, valuable property, such as riches, gold, pre-
cious stones, jewels, pearls, conches, stones, corals,
rubies, &c. ;
he distributed presents through proper
persons, he distributed presents among indigent
persons.
(112)
3
In that period, in that age, in the first month of
winter, in the first fortnight, in the dark (fortnight)
of Margasiras, on its tenth day, when the shadow
had turned towards the east and the (first) Paurushi
4
was full and over, on the day called Suvrata, in the
Muhurta called Vifaya,
in the palankin Aandra-
prabha,
(Mahavira) was followed on his way
5
by
a train of gods, men, and Asuras, (and surrounded)
by a swarm of shell-blowers, proclaimers, pattivallas,
1
Abhogika. It is inferior to the Avadhi knowledge. In a quo-
tation it is said that (the knowledge) of the Nairayikas, Devas, and
Tirthakaras does not reach the Avadhi ; it is total with them, but
with others only partial.
2
Nishkramawa^pravra^ya.
3
Cf. A&irahga Sutra II,
15, 17.
4
Yama or time of three hours.
5
Samaugammamaa-magge. The commentator divides sama-
migammamawam agge, and explains the passage thus :
him who
was followed by, &c, and surrounded by, &c. (agre parivrz'tam) they
praised and hymned, and the authorities spoke thus to him.
[22]
S
258
KALPA SUTRA.
courtiers, men carrying others on the back, heralds,
and bell bearers. They praised and hymned him
with these kind, pleasing, &c. (see
47,
down to)
sweet and soft words:
(113)
'
Victory, victory to thee, gladdener of the world !
Victory to thee, lucky one ! Luck to thee ! with undis-
turbed knowledge, intuition, and good conduct con-
quer the unconquered Senses
;
defend the conquered
Law of the .Srama^as ; Majesty, conquering all ob-
stacles, live in Perfection
;
put down with thy devo-
tion Love and Hate, the (dangerous) wrestlers
;
vigorously gird thy loins with constancy and over-
come the eight Karmans, our foes, with supreme,
pure meditation
;
heedful raise the banner of content,
O Hero ! in the arena of the three worlds gain the
supreme, best knowledge, called Kevala, which is free
from obscurity
;
obtain the pre-eminent highest rank
(i. e. final liberation) on that straight road which the
best inas have taught ; beat the army of obstacles
!
Victory, victory to thee, bull of the best Kshatriyas
!
Many days, many fortnights, many months, many
seasons, many half-years, many years be not afraid
of hardships and calamities, patiently bear dangers
and fears
;
be free from obstacles in the practice of
the law!'
Thus they raised the shout of victory.
(114)
Then the Venerable Ascetic Mahavira
gazed on
by a circle of thousands of eyes
1
,
praised by a circle
of thousands of mouths, extolled by a circle of thou-
sands of hearts, being the object of many thousands
of wishes, desired because of his splendour, beauty,
and virtues, pointed out by a circle of thousands of
1
Literally, by thousands of circles of eyes, &c. &c.
LIVES OF THE GINAS.
259
forefingers, answering with (a salam) of his right
hand a circle of thousands of joined hands of thou-
sands of men and women, passing along a row of
thousands of palaces, greeted by sweet and delightful
music, as beating of time, performance on the Viwd,
Turya, and the great drum, in which joined shouts
of victory, and the low and pleasing murmur of
the people ; accompanied by all his pomp, all his
splendour, all his army, all his train, by all his
retinue, by all his magnificence, by all his grandeur,
by all his ornaments, by all the tumult, by all the
throng, by all subjects, by all actors, by all time-
beaters, by the whole seraglio
;
adorned with flowers,
scented robes, garlands, and ornaments, &c. (see
3
_
95
after making the necessary substitutions,
and omitting
what exclusively applies to Maha-
vlra, all down to) comfortably carried her unborn
child.
(151)
In that period, in that age the Arhat Parsva, the
people's favourite
1
after the lapse of nine months
and seven and a half days, in the second
month of
winter, in the third fortnight, the dark (fortnight) of
Paushya, on its tenth day, in the middle of the night
when the moon was in conjunction with the asterism
Visakha(Varna),
perfectly healthy herself, gave
birth to a perfectly
healthy boy.
(152)
In that night in which the Arhat Pansva, the
people's
favourite, was born, &c. (repeat
97~
io
7
with the necessary
alterations, all down to) therefore
shall the name of our boy be Parcva
2
.
(153, 154)
The Arhat Par^va, the people's favourite, clever,
with the aspirations of a clever man, of great
beauty,
controlling his senses, lucky, and modest,
lived thirty years as a
householder.
Then the
Laukantika gods, following the
established custom,
addressed him with these kind, pleasing, &c,
sweet,
and soft words :
(155)
'
Victory, victory to thee,
gladdener of the world!'
(see
fin,
down to) Thus they raised the shout of
victory.
(156)
Before the Arhat Par^va, the people's
favourite, had adopted the life of a
householder, &c.
(see
J
112,
down to) indigent
persons.
1
As regards the construction of this passage
compare
96,
note 1.
2
This name was given him because before his birth his mother,
lying on her couch, saw in the dark a black serpent crawling about.
This is the account given by the commentator, who forgets to tell
us how it comes to bear on the name Panrva.
LIVES OF THE GINAS.
2>J$
In the second month of winter, in the third
fortnight, the dark (fortnight) of Paushya, on its
eleventh day, in the middle of the night, riding in
his palankin called Vi^ala, followed on his way
by a train of gods, men, and Asuras, &c. (Parsva)
went right through the town of Benares to the park
called A.framapada, and proceeded to the excellent
tree A^oka. There, &c. (see
j
116,
down to) five
handfuls.
When the moon was in conjunction with the
asterism Vi^akha, he, after fasting three and a half
days without drinking water, put on a divine robe,
and together with three hundred men he tore out
his hair, and leaving the house entered the state of
houselessness.
(157)
The Arhat Parsva, the people's favourite, for
eighty-three days neglected his body, &c. (see
1
1
7,
down to) animals.
(158)
Thereafter the Arhat Parrva, the people's favourite,
was houseless, circumspect, &c. (see
1
18-1
20,
clown
to) meditated upon himself for eighty-three days.
During the eighty-fourth dayit was in the first
month of summer, in the first fortnight, the dark
(fortnight) of A'aitra, on its fourth day, in the early
part of the day, when the moon was in conjunction
with the asterism Vi^akhaParwa, under a Dhataki
tree, after fasting two and a half days without
drinking water, being engaged in deep meditation,
reached the infinite, &c. (see
120,
down to) highest
knowledge and intuition called Kevala, &c. (see
J
121, down to) moment.
(159)
The Arhat Parcva, the people's favourite, had
eight Ga^as and eight Ga^adharas (enumerated in
a .Sloka)
:
[22]
T
274
KALPA SUTRA.
.Subha and Aryaghosha, Vasish//za * and Brahma-
/arin, Saumya and .Sridhara, Virabhadra and
Yasas.
(160)
The Arhat Parsva, the people's favourite, had an
excellent community of sixteen thousand .5rama;zas
with Aryadatta
2
at their head;
(161)
thirty-eight
thousand nuns with
Pushpa/'iila at their head
;
(162)
one hundred and sixty-four thousand lay votaries
with Suvrata at their head;
(163)
three hundred
and twenty-seven thousand female lay votaries with
Sunanda at their head;
(164)
three hundred and fifty
sages who knew the fourteen Purvas, &c. (see
138)
;
(165)
fourteen hundred sages who were possessed
of the Avadhi knowledge
;
one thousand Kevalins
;
eleven hundred sages who could transform them-
selves, six hundred sages of correct knowledge, one
thousand male and two thousand female disciples
who had reached perfection, seven hundred and fifty
sages of vast intellect, six hundred professors, and
twelve hundred sages in their last birth.
(166)
The Arhat Parrva, the people's favourite, insti-
tuted two epochs in his capacity of a Maker of an
end : the epoch relating to generations and the
epoch relating to psychical condition ; the former
ended in the fourth generation, the latter in the
third year of his Kevaliship.
(167)
In that period, in that age the Arhat Paivjva, the
people's favourite, lived thirty years as a house-
holder, eighty-three days in a state inferior to per-
fection, something less than seventy years as a
Kevalin, full seventy years as a .Sramawa, and a
hundred years on the whole.
1
C. has Visi/Ma, i. e. Vwish/a.
a
Ariyadinna in the original.
LIVES OF THE GINAS.
275
When his fourfold Karman
1
was exhausted and in
this Avasarpim era the greater part of the Du/zsha-
masushama period had elapsed, in the first month of
the rainy season, in the second fortnight, the light
(fortnight) of 6Yava;za, on its eighth day, in the early
part of the day when the moon was in conjunction
with the asterism Vi^akha, (Panrva), after fasting a
month without drinking water, on the summit of
mount Sammeta, in the company of eighty-three
persons, stretching out his hands, died, &c. (all down
to) freed from all pains.
(168)
Since the time that the Arhat Parsva, the people's
favourite, died, &c. (all down to) freed from all
pains, twelve centuries have elapsed, and of the
thirteenth century this is the thirtieth year.
(169)
End of the Life of Parrva.
1
See
147,
T 2
276
KALPA S<JTRA.
LIFE OF ARISH7ANEMI.
In that period, in that age lived the Arhat
Arish/anemi, the five most important moments of
whose life happened when the moon was in conjunc-
tion with the asterism A^itra. In Altra he descended
from heaven, &c. (see
149,
down to) obtained final
liberation.
(170)
In that period, in that age, in the fourth month of
the rainy season, in the seventh fortnight, the dark
(fortnight) of Karttika, on its twelfth day, the Arhat
Arish/anemi descended from the great Vimana,
called Apara^ita, where he had lived for thirty-six
Sagaropamas, here on the continent C7ambudvipa, in
Bharatavarsha, in the town of .Sauripura
1
,
and in the
middle of the night when the moon was in conjunc-
tion with the asterism A'itra, he took the form of
an embryo in the womb of the queen Siva, wife
of the king Samudravi^aya, &c. (the seeing of the
dreams, the accumulation of riches, &c, should be
repeated here).
(171)
In that period, in that age the Arhat Arish/a-
nemiafter the lapse of nine months and seven and
a half days, in the first month of the rainy season, in
the second fortnight, the light (fortnight) of .5rava/za,
on its fifth day, &c.
155-
157,
all down to) indigent persons.
(172)
In the first
month of the rainy season, in the second fortnight,
the light (fortnight) of .SravaHa, on its sixth day
riding in his palankin called Uttarakura, and fol-
lowed on his way by a train of gods, men, and
Asuras, &c. (Arish/anemi) went right through the
town of Dvaravati to the park called Revatika, and
proceeded to the excellent Asoka tree. There, &c.
(see
116, down to) five handfuls. When the moon
was in conjunction with the asterism Aitra, after
fasting two and a half days without drinking water,
he put on a divine robe, and together with a thou-
sand persons he tore out his hair, and leaving the
house entered the state of houselessness.
(173)
The Arhat Arish/anemi for fifty-four days neg-
lected his body, &c. (see
11
7-1
20).
During the
fifty-fifth dayit was in the third month of the rainy
season, in the fifth fortnight, the dark fortnight of
Asvina, on its fifteenth day, in the last part of the
day, when the moon was in conjunction with the
asterism A'itra
32,
down to) tree ; he is not allowed to pass
there his time with the food he had collected be-
fore. But he should first eat and drink his pure
(food and drink), then rub and clean his alms-bowl,
1
Vika/agrz'ha.
RULES FOR YATIS.
303
and, putting his things together, he should, while
the sun has not yet set, go to the place where he
is lodged
;
but he is not allowed to pass the night
in the former place.
(36)
During the Pa^fusan,
&c. (see
32,
down to) tree.
(37)
It is not allowed
that there at the same place should stand together
one monk and one nun, nor one monk and two nuns,
nor two monks and one nun, nor two monks and two
nuns. But if there is a fifth person, a male or female
novice, or if that place can be seen (by those who
pass) or doors open on it, then they are allowed to
stand there together.
(38)
During the Pag^usan,
&c. (see
32,
down to) tree. It is not allowed that
there at the same place should stand together a
monk and a lay woman, &c. (through the four cases
as in
28).
But if there is a fifth person, a Sthavira
or a Sthavira, or if that place can be seen (by those
who pass) or doors open on it, then they are allowed
to stand there together. The same rule applies to
a nun and a layman.
(39)
14.
During the Paggnsan monks or nuns are not
allowed to accept food, drink, dainties, and spices for
one who has not asked them, and whom they have
not promised to do so.
(40)
'Why has this been said, Sir?' 'Because one
who collects alms for another without being asked
for it, might eat them or not, just as he lists.'
(41)
15.
During the Partisan monks or nuns are not
allowed to take their meals as long as their body is
wet or moist.
(42)
'How has this been said, Sir
?'
'Seven places
which retain the moisture have been declared : the
hands, the lines in the hand, the nails, the top of
the nails, the brows, the under lip, the upper lip.'
J04
KALPA SUTRA.
But when they perceive that the water on their body
has dried up and the moisture is gone, then they are
allowed to take their meals.
(43)
16. There are these eight classes of small things
which a mendicant ought diligently to perceive,
observe, and inspect, viz. living beings, mildew,
seeds, sprouts, flowers, eggs, layers, and moisture.
What is understood by the small living beings ?
The small living beings are declared to be of five
kinds : black, blue, red, yellow, and white ones.
There is an animalcule called Anuddhari, which
when at rest and not moving is not easily seen by
monks and nuns who have not yet reached perfection,
which when not at rest but moving is easily seen by
monks and nuns who have not yet reached perfec-
tion. Monks and nuns who have not yet reached
perfection must diligently perceive, observe, and
inspect this. Those are the small living beings.
(44)
What is understood by small mildew ? Small
mildew has been declared to be of five kinds : black,
blue, &c. There is a kind of small mildew which
has the same colour as the substance on which it
grows. Monks, nuns, &c. (see
44,
down to) inspect
this. That is small mildew.
What is understood by small seeds ? Small seeds
are declared to be of five kinds : black, blue, &c.
There is a kind of small seeds of the same colour
as grain
1
. Monks and nuns, &c. (see
44,
down to)
inspect this. Those are the small seeds.
What is understood by small sprouts ? Small
sprouts are declared to be of five kinds : black,
blue, &c. There is a kind of small sprouts of
1
Kaika.
RULES FOR YATIS.
305
the same colour as earth. Monks and nuns, &c.
(see
J
44,
down to) inspect them. Those are the
small sprouts.
What is understood by small flowers ? Small
flowers are declared to be of five kinds : black,
blue, &c. There is a kind of small flowers of
the same colour as the tree (on which they grow).
Monks and nuns, &c. (see
44,
down to) inspect
them. Those are the small flowers.
What is understood by small eggs ? Small eggs
are declared to be of five kinds : eggs of biting-
insects
1
,
of spiders, of ants, of lizards (or wasps)-,
and of chameleons
3
. Monks and nuns, &c. (see
44,
down to) inspect them. Those are the small
eggs.
What is understood by small caves or lairs ?
Small caves or lairs are declared to be of five
kinds : lairs of animals of the asinine kind, chasms,
holes, cavities widening below like the stem of a
palm tree, and wasps' nests. Monks and nuns, &c.
(see
J
44,
down to) inspect them. Those are the
small caves or lairs.
What is understood by small moisture ?
Small
moisture is declared to be of five kinds : dew, hoar-
frost
4
,
fog, hailstones, and damps. Monks and nuns,
1
Uddamsa, mosquitoes, gadflies, bugs.
2
Halika, explained by grzbakokila, which I take to mean the
same as grzhagolika, a kind of lizard ; and vrahmam, a kind of
wasps, ditto, of lizards.
8
Hallohaliya, which is declared by the commentator to be
synonymous with ahilo<fi, sa.ra.di, and kakkmdi. Of these words
only sarafifi is known ; for it seems to be the same with Sanskrit
sara/a or sara/u,
'
chameleon, lizard,' and Marathi sara/a,
'
hedge-
lizard.'
4
Hima^ styanodaka^.
[22]
X
306
KALPA SUTRA.
&c. (see
44,
down to) inspect this. That is small
moisture.
(45)
17.
During the Pa^usan
1
a monk might wish to
frequent the abodes of householders for the sake of
collecting alms. He is not allowed to go without
asking: leave of the teacher, or sub-teacher, or reli-
gious guide, or Sthavira, or head of the Ga/za, or
Ga/zadhara, or founder of the Gawa, or whom else
he regards as his superior ; he is allowed to go
after having asked leave of one of these persons
(in this way) :
'
I want with your permission to fre-
quent the abodes of householders for the sake of
collecting alms.' If he (the superior) grants per-
mission, one is allowed to go ; if not, one is not
allowed to go.
'Why has this been
said, Sir?' 'The teacher
knows how to make good what has been done
wrong.'
(46)
The same rule applies concerning
the visits to temples and leaving the house for
easing nature
2
,
or any other business, also the
wandering from village to village.
(47)
18. During the Pa^usan a monk might wish to
take some medicine ; he is not allowed to take it
without asking leave of the teacher, &c. (see
47,
down to) founder of the Ga/^a ; but he is allowed
to take it after having asked leave of one of these
persons (in this way) :
'
I want, Sir, with your per-
mission to take some medicine,' viz. so much or so
often. If he, &c. (see
46,
down to) wrong.
(48)
1
The whole of the seventeenth rule holds good not only for the
rainy season, but also for the rest of the year (ntubaddhakala).
2
Viharabhumi and viHrabhumi, which in the AHrahga Sutra
I have, according to the explanation of the commentary, translated
'
places for study and religious practices.'
RULES FOR YATIS.
37
The same rule applies if a monk wants to undergo
some medical cure.
(49)
Also if he wants to do
some exalted penance.
(50)
Also if he intends,
after the last
mortification of the flesh which is to
end in death, to wait for his last hour without
desiring- it, in total abstinence from food and drink
or in remaining motionless ; also if he wants to go
out or to enter, to eat food, &c, to ease nature, to
learn his daily lesson, to keep religious vigilshe
is not allowed to do it without asking leave.
(51)
19.
If during the Pa^usan a monk wants to dry
or warm (in the sun) his robe, alms-bowl, blanket,
broom, or any other utensil, he is not allowed with-
out asking one or many persons to frequent the
abodes of householders for the sake of collecting
alms, to eat food, &c, to visit temples or leave the
house for easing nature, to learn his daily lesson,
to lie down with outstretched limbs or stand in some
posture. If there is somebody near, one or many
persons, then he should say :
'
Sir, please mind this
(robe, &c.) while I frequent the abodes of house-
holders, &c. (see above, down to) posture.' If that
person promises to do it, then he (the monk) is
allowed to go ; if he does not promise it, then he
is not allowed to go.
(52)
20. During the Pa^usan monks or nuns are not
allowed to be without their proper bed or bench
1
.
This is the reason : A mendicant whose bed and
bench are not reserved for his own use, are low
and rickety, not sufficiently fastened, without a
fixed place, and never exposed to the sun, and
1
The commentator translates pi///a, ' stool,' and phalaka, 'bench
;'
they are of course not the property of the mendicant, but only
temporally reserved for his use.
X 2
308
KALPA SUTRA.
who is not circumspect in what he does, nor accus-
tomed to inspect and clean the things of his use,
will find it difficult to exercise control;
(53)
but on
the contrary, control will be easy to him.
(54)
21. During the Paj^usan monks or nuns must
always inspect three spots where to ease nature
;
not so in the summer and winter, as in the rainy
season. 'Why has this been said, Sir?' 'For in
the rainy season living beings, grass, seeds, mildew,
and sprouts frequently come forth.'
(55)
22. During the Pag^nisan monks or nuns must have
three pots, one for ordure, one for urine, and a
spitting-box.
(56)
Monks and nuns, who wear after
the Pa^fusan their hair as short as that of a cow,
are not allowed to do so during the Pa^^usan after
that night (of the fifth Bhadrapada) ; but a monk
should shave his head or pluck out his hair
1
.
Shaving with a razor every month, cutting with
scissors every half-month, plucking out every six
months.
(57)
This is the conduct chiefly of Stha-
viras during the rainy season
2
.
1
After these words the text has pakkhiya arova?/a, which is
explained in two ways : 1. every half-month the tied strings on the
bed should be untied and inspected
;
the same should be done with
wicker-work (? davaraka
;
cf. Hindi daura,
'
basket'); 2. every half-
month praya-siitta should be made. The commentator Samaya-
sundara says that these words are not connected with the preceding
and following ones ; their import (paramartha) should be learned
from a well-instructed brother (gitartha). I think that pakkhiya is
not connected with paksha, 'half-month,' but with kejapaksha,
'braid of hair, tresses;' the two words, or rather the compound,
would in that case denote arrangement of (or in) tresses or braids,
and relate to nuns who do not, as far as I know, shave their head.
A precept for nuns is just what would be expected at this place,
after one for monks (arya) has been given.
2
The last words are variously interpreted by the commentators.
RULES FOR YATIS. 3OQ
23.
During the Pa^usan monks or nuns should
not use harsh words after the commencement of
the Pa^usan ; if they do, they should be warned
:
'
Reverend brother (or sister), you speak unman-
nerly.' One who (nevertheless) uses harsh words
after the commencement of the Pa^usan, should be
excluded from the community.
(58)
24.
If, during the Pa^usan, among monks or
nuns occurs a quarrel or dispute or dissension, the
young monk should ask forgiveness of the superior,
and the superior of the young monk. They should
forgive and ask forgiveness, appease and be ap-
peased, and converse without restraint
1
. For him
who is appeased, there will be success (in control)
;
for him who is not appeased, there will be no suc-
cess ; therefore one should appease one's self. 'Why
has this been said, Sir?'
'
Peace is the essence of
monachism.'
(59)
25.
During the Pa^usan monks or nuns should
have three lodging-places
;
(two) for occasional use,
Therakappa is said to mean 'old monks,' for young and strong
ones must pluck out their hair every four months. It usually
denotes the conduct of ordinary monks, in opposition to the Criwa-
kappa ; if taken in this sense, the whole passage is made out to
mean that even one who, because of sickness of his scalp, is dis-
pensed from tearing out his hair, must do it in the rainy season, for
then the precept is binding both for Ginakalpikas and Sthavira-
kalpikas. According to the interpretation I have followed the
words sawzva^/^^arie va therakappe are a sort of colophon to
the rules 17-22, and indicate that these rules apply to Sthavirakal-
pikas, but not exclusively (va), as some apply to Crinakalpikas also.
The phrase sawva-W/zariya therakappa occurs also at the beginning
of
62, and has there a similar meaning.
1
According to the commentary, they should ask each other the
meaning of the Sutras.
KALPA SUTRA,
which must be inspected
;
one for constant use, which
must be swept
1
.
(60)
26. During the Pagfusan monks or nuns should give
notice of the direction or intermediate direction in
which they intend to go forth for the sake of begging
alms.
'
Why has this been said, Sir
?' '
During the
Pa^usan the reverend monks frequently undertake
austerities
;
an ascetic becoming weak and exhausted
might swoon or fall down. (In case of such an
accident the remaining) reverend monks will under-
take their search in that direction or intermediate
direction (which the ascetic had named them).
(61)
27.
During the Paggusan monks or nuns are not
allowed to travel farther than four or five Yo^anas
2
,
and then to return. They are allowed to stay in
some intermediate place, but not to pass there (at
the end of their journey) the night.
(62)
Of those Nirgrantha monks who follow, &c. (see
Aiarahga Sutra II,
15,
v end, down to) ... . these
(rules regulating) the conduct of Sthaviras in the
rainy season, some will reach perfection, &c. (see
124,
down to) be freed from all pains in that same
life, some in the next life, some in the third birth
;
1
I deviate from the interpretation of the commentators, who give
veuvviya (or veu//iya v.
1.),
which I have rendered
'
for occasional
use,' the sense of
'
repeatedly.' But as they give s&iggiya. the
meaning 'used,' and as the practice justifies my translation-, I am
rather confident about the correctness of my conjecture. The
practice, as related by the commentator, is this : The Upaxraya
where the monks live must be swept in the morning, when the
monks go out begging, at noon, and in the afternoon at the end of
the third prahara ; the other two Upasrayas must be daily inspected,
lest somebody else occupy them, and be swept every third day.
2
And this only in case of need, to fetch medicine, &c. In
ordinary cases the third rule applies.
RULES FOR YATIS.
3
I I
none will have to undergo more than seven or eight
births.
(63)
In that period, in that age the Venerable Ascetic
Mahavira, in the town of Ra^agr/ha, in the A'aitya
Gu;za.rilaka, surrounded by many monks and nuns,
by many men and women of the laity, by many gods
and goddesses, said thus, spoke thus, declared thus,
explained thus ; he proclaimed again and again the
Lecture called Paryusha^akalpa with its application,
with its
argumentation, with its information, with its
text, with its meaning, with both text and meaning,
with the examination of the meaning.
Thus I say.
(64)
End of the Rules for Yatis.
End of the Kalpa Sutra.
INDEX.
Abhig-it, name of an asterism, p. 281.
Abhinandana, name of the fourth
Tirthakara, 280.
Abhiyajasa, name of a Kula, 292.
Accomplishments, the sixty-four, of
women, 282.
Adbhuta Kalpa,
194.
Adhakarma, 81 n2, 127.
Adikara
= Tirthakara, 224.
Affects, enumerated, 262.
Ajnta, name of the second Tirtha-
kara, 280.
Agnibhuti, name of a Gawadhara,
286.
Agnidatta, 289.
Agnivejya) ana, name of a gotra,
286, 287.
Ahakamma, ahakammiya
=
adhakar-
ma, ika,
94
n 1,
in n 1.
Aharatiwiya, 146.
Ahiwsa, doctrine of, 38.
Ailapatya, name of a gotra, 287,
289.
Aalabhratri, name of a Gawadhara,
286.
Akampita, name of a Gaadhara, 286.
Aiela, a naked monk,
57
n 2.
Alabhika, name of a town, 264.
Alms-bowls, what they should be
made of, 166.
Amagandha, 23 n 1.
Ananta, name of the fourteenth Tir-
thakara, 280.
Anasrava,
37.
Ahga, title of works, 221.
Anidana, 40.
Animals, eight kinds of, 11.
Ahka, a certain posture, 187.
Ano^a, daughter of Mahavira, 193.
Antara/Tgika (Antang-^iya), name of
a Sakha, 291.
Anuddhari, name of small insects,
267.
Aparaj'ita, name of a Vimana, 276.
Ara, name of the eighteenth Tirtha-
kara, 280.
Arati, 17.
Arhaddatta,
293
(bis).
Arhat, title of Ginas,
36, 225, &c.
Arish^anemi, name of the twenty-
second Tirthakara, 276.
Arithmetics, 221.
Arya, name of a Lava, 265.
Arts, hundred, 282.
Aryadatta,
274.
Aryag-ayanti, name of a Sakha, 288,
A
293.
Aryaghosha,
274.
Arya^e/aka, name of a Kula, 292.
Aryakuberi, name of a Sakha,
293.
Aryanagila, name of a Sakha, 288,
.
293.
Aryapadma, name of a Sakha,
293.
Aryapadmila, name of a Sakha,
288.
Arya/v'shipalita, name of a Sakha,
2
1
1
'
Aryatapasi, name of a Sakha, 288,
. 293.^
^ ^
Aryavagra, name of a Sakha,
293.
Ascetic, compared to a warrior,
258.
untrue, 17.
Ashav/M, name of an asterism, 278.
AshaJ>6a, name of a month, 281.
A^ramapada, name of a park, 283.
Asrava,
37,
76.
Asthikagrama, name of a town, 264.
Astronomy, 221.
Asura, 198.
Ajvasena, king of Benares, 271.
A-fvina, name of a month, 191.
Atharva-veda, 221.
Avadhi knowledge, 223.
Avalika, a division of time, 262.
Avasarpi??i era, 189, 218, &c.
Ayatana,
44.
Ayus, 269.
Bala, 25 n 2.
Baladeva, 225.
H
GAINA SUTRAS.
Balissaha, 289.
Bathing-room, described, 242.
Bauddha,
4.
Bhadra, name of a Sthavira,
294
(bis).
Bhadrabahu, name of a Sthavira,
287, 288.
Bhadrapjda, name of a month, 308.
Bhadraya^as, 291.
Bhadrayajaska, name of a Kula, 291.
Bhadrika, name of a nun, 264.
Bhadriyika, name of a Sakha, 291.
Bhagavat, title of Ginas, 36.
Bharadvag-a, name of a gotra, 286,
291.
Bharatavarsha,
190, 218, &c.
BharuWa, a fabulous bird, 261.
Bhavanapati, one of the four orders
of gods, 191, &c.
Bhuta, 289.
Bhutadatta (dinna), 289.
Birds, young, likened to disciples,
58.
Birth, 18.
Bodies,
3
n 2.
Brahmadvipika, name of a Sakha,
293.
Brahma Kalpa,
195.
BrahmaHrin, name of a monk, 274.
Brahmaliptika, name of a Sakha,
292.
Brahmaas and Sramawas,
38,
&c.
Brahmasundari, name of a nun,
28
4'
Buddha, epithet of Mahavira, 264.
Buddhabodhita, 66 n 1.
Categories, sixty, 221.
Ceremonial, 221.
Clothes, what they should be made
of,
157,
&c.
enumerated,
53.
Dream-book, 246.
Dreams, interpreters of,
244,
&c.
founder of a, 113.
Gawadatta, 289.
Gawadhara, 1 n
4, 113, 273,
286.
Gandharvas,
237.
Gahgavarta, name of a whirlpool,
237.
Gawika, name of a Kula, 291.
Garu^/as, gods, 189.
Gautama, name of a gotra, 286, 289,
293, 294.
name of a Sthavira,
294.
name of a Muhurta,
265.
Sattha (Sastra), 1 n 2.
Saudharma Kalpa, a celestial re-
gion, 222.
name of a gotra,
294.
Suvratagni, name of a day, 265.
Svastika, 190.
Svati, name of an asterism,
189,218,
269.
Svayambuddha, 66 n 1.
Saka/amukha, 283.
Sakra, 222.
SaWilya, name of a Sthavira,
294.
Sahkh'ajataka, name of a lay votary,
267.
Santi, name of the sixteenth Tir-
thakara, 280.
Santisenika,
293.
5auripura, name of a town, 276.
Sayyambhava, name of a Sthavira,
287.
Sirarddhi, 290.
Sitala, name of the tenth Tirtha-
kara, 280.
Siva, name of a queen, 276.
Sivabhuti, name of a Sthavira,
294.
5ramaas,
194,
&c.
Sravawa, name of a month,
275,
277.
5ravasti, name of a town, 264.
Sravastika, name of a Sakha, 291.
Sreyawsa, name of the eleventh
Tirthakara, 280.
name of Mahavira,
193, 256.
INDEX.
3*9
Sreyawzsa, name of a lay votary,
274.
Sridhara,
274.
Srigupta, 291.
Subha,
274.
Sudra, 151.
Tamraliptika, name of a Sakha,
288.
Tapasa, name of a Sthavira, 288.
Tasa = trasa,
3
n 2.
Tirthakara, 224.
Tishyabhadra, 289.
Trairibika, name of a Sakha, 290.
Treasures, hiding-places of, 248.
Tree, likened to a worldly man,
53.
Trijala, mother of Mahavira,
191,
193,
226, &c.
Tortoise, likened to a worldly man,
53-
Tungikayana, name of a gotra,
53.
Uddeha, name of a Gaa, 290.
IWumbarika, name of a Sakha,
290.
IL/uva/ika, name of a Gaa, 291.
U/Wanagari, name of a Sakha,
292,
293.
Ullaga^/^a, name of a Kula, 290.
Upananda, 289.
Upaiiga, 221.
Upapada, 202, 264.
Upajama, name of a day, 265.
Upajraya, 115.
Utsarpiwi era, 189, 218, &c.
Uttara, 289.
Uttarabalissaha, name of a Gaa,
289.
Uttarakura, name of a palankin,
277.
Uttaraphalguni,name of an asterism,
189,
&c, 217, &c.
UttarashaVM, name of an asterism,
281, &c.
Va&g-abhumi, name of a country,
84.
Vajfra, name of a Sthavira, 288,
293-
^
K A
Va_-ranagari, name of a Sakha,
291.
Va^rasena, name of a Sthavira, 288,
293-
Va^ri, name of a Sakha, 292.
Vauakha, name of a month, 201,
263.
Vaijali, capital of Videha, 264.
Vaurama/za, or Vaijravawa,
195,
199.
Varna, name of a queen, 271.
Vawassai Vanaspati,
3
n 2.
Vawhj-agrama, name of a town,
264.
Vaniya, name of a Kula, 292.
Varadatta, 277.
Vardhamana, name of Mahavira,
192,^193, 249, 255.
Vardhamanaka, 190.
Vasish/Aa, 274.
Vasish/a, name of a gotra, 191, &c,
226, &c, 286, 288, 290, 294.
Vasish^iya, name of a Sakha, 292.
Vasudeva, 225.
Vasu'pu^ya, name of the twelfth Tir-
thakara, 280.
Vatsa, name of a gotra, 287, 293.
Vatsaliya, name of two Kulas,
291,
292.
Vayubhuti, name of a Gawadhara,
286.
Vedana = feeling,
3
n 2.
Vedaniya, 269.
Vewa, 286.
Vesamawa, 248, 251.
Vejavarika, name of a Gaa, 291.
Videha, native country of Mahavira,
286.
Videhadatta ("dinna), name of Tri-
jala,
193, 194, 256.
Vidyadharagopala,
293.
Vidyadharas, 197.
Vidyadhari, name of two Sakhas,
292, 293.
Vhjaya, name of a muhurta,
199,
201, 257, 263.
Viharabhumi, 90 n
1,
306.
Vi/fcarabhumi, 90 n
1,
306.
Vimala, name of the thirteenth Tir-
thakara, 280.
Vimana, celestial abode, 190,
218.
Vimanavasin, one of the four orders
of gods, 191.
Vinita, name of a town, 283.
Virabhadra, 274.
Vijakha, name of an asterism,
271.
Vijala, name of a palankin,
273.
Vishwu, name of a Sthavira,
294.
Vows, three, 63.
five, 203.
Water-bodies, 5.
320
GAINA SUTRAS.
Water-lives,
5
n i.
Whirlpool
=
Sawsara,
9.
Wind-bodies,
9.
Women, 21.
Yagur-veda, 221.
Yaksha, 289.
Yakshadatta (dinna), 289.
Yakshas,
92.
Yakshiwi, name of a nun, 278.
Yajas,
274.
Yajobhadra, name of a monk, 289.
324
TRANSLITERATION OF ORIENTAL ALPHABETS.
Chinese.
January, I
CtlatentJon ^rcss, xfottr,
A SELECTION OF
BOOKS
PUBLISHED FOR THE UNIVERSITY BY
HENRY FROWDE,
AT THE OXFORD UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE,
AMEN CORNER, LONDON.
ALSO TO BE HAD AT THE
CLARENDON PRESS DEPOSITORY, OXFORD.
[Every book is bound in cloth, unless otherwise described?^
LEXICONS, GRAMMARS, ORIENTAL WORKS, &c.
Anglo-Saxon.
A Handbook
of
the Chinese Language. By James
Summers. 1863. Svo. half bound, il. 8s.
A Record
of
Buddhistic Kingdoms, by the Chinese Monk
FA-hien. Translated and annotated by James Legge, M.A., LL.D. Crown
4to. cloth back, ioj. 6d.
ENGLISH.
An Etymological Dictionary
of
the English Lan-
guage. By W. W. Skeat, Litt.D. Second Edition. 1S84. 4to. 2/.
4
s.
Supplement to the First Edition of the above. 4to. is. 6d.
A Concise Etymological Dictionary
of
the English Lan-
guage. By W. W. Skeat, Litt.D. Second Edition. 1S85. Crown Svo. $s. 6d.
Greek.
A Practical Grammar
of
the Sanskrit Language,
arranged with reference to the Classical Languages of Europe, for the use of
English Students, by Sir M. Monier-Williams, M.A. Fourth Edition. Svo.
15J.
A Sanskrit-English Dictionary,
Etymologically and
Philologically arranged, with special reference to Greek, Latin, German, Anglo-
Saxon, English, and other cognate Indo-European Languages. By Sir M.
Monier-Williams.. M.A. 1872. 4to. 4/.
\\s. 6d.
Nalopdkhydnam. Story of Nala, an Episode of
the Maha-Bharata: the Sanskrit text, with a copious Vocabulary, and an
improved version of Dean Milman's Translation, by Sir M. Monier-Williams,
M.A. Second Edition, Revised and Improved. 1879.
Svo. 15J.
Sakuntald. A Sanskrit Drama, in Seven Acts. Edited
by Sir M. Monier-Williams, M.A. Second Edition, 1S76. Svo. 21s.
SYRIAC.
The Books
of
Job,
Psalms, Proverbs, Ecclesiastes, and tlie
Song
of
Solomon: according to the Wycliffite Version made by Nicholas
de Hereford, about A.D. 1381,
and Revised by John
Purvey, about A.D. 13S8.
Extra fcap. 8vo. 3.?. 6d.
Vetus
Testamcntum ex Versione
Septuaginta
Inter-
pretum secundum exemplar Vaticanum Romae editum. Accedit potior varietas
Codicis Alexandrini. Tomi III. Editio Altera. iSmo. i8j.
Origenis Hexaplorum
quae supersunt;
sive, Veterum
Interpretum Graecorum in totum Vetus Testamentum
Fragmenta.
Edidit
Fridericus Field, A.M. 2 vols. 1S75. 4to. 5/.
5-r.
The
Book
of
Wisdom: the Greek Text, the Latin
Vulgate, and the Authorised English Version; with an Introduction, Critical
Apparatus, and a Commentary. By William
J.
Deane,M.A.
Small
4
to. 12s. 6d.
Novum
Testamentum
Graece.
Antiquissimorum
Codicum
Textus in ordine parallelo dispositi. Accedit collatio Codicis Sinaitici. Edidit
E. H. Hansell, S.T.B. Tomi III. 1864.
8vo. 24s.
Novum
Testamentum
Graece.
Accedunt
parallela S.
Scripturae loca, etc. Edidit Carolus Lloyd, S.T.P.R.
iSmo.
y.
On wTiting paper, with wide margin, 10s.
CLARENDON PRESS, OXFORD.
Greek.
Lycidas,
id.
L'Allegro,
id.
II Penseroso, \d. Comus, 6d.
Samson Agonistes, 6d.
III. Paradise Lost. Book I. Edited by H. C. Beeching.
Extra fcap. Svo. stiff cover, is. dd. ; in white Parchment, 3.?. 6d. fust Published.
IV. Samson Agonistes. Edited with Introduction and
Notes by John Churton Collins. Extra fcap. Svo. stiff covers, is.
Bunyan. I. The Pilgrim's Progress, Grace Abounding, Rela-
tion
of
the Imprisonment
of
Mr.John Bunyan. Edited, with Biographical
Introduction and Notes, by E. Venables, M.A. 1879.
Extra fcap. Svo. 5s.
In ornamental Parchment, 6s.
II. Holy War, frc. Edited by E. Venables, M.A.
In the Press.
Clarendon. History
of
the Rebellion. Book VI. Edited
by T. Arnold, M.A. Extra fcap. Svo. 4s. 6d.
Drydcn. Select Poems. Stanzas on the Death of Oliver
Cromwell; Astroea Redux; Annus Mirabilis ;
Absalom and Achitophel
;
Religio Laici ; The Hind and the Panther. Edited by W. D. Christie, M.A.
Second Edition. Extra fcap. Svo. 3-r. 6d.
Locke's Conduct
of
the Understanding. Edited, with Intro-
duction, Notes, &c, by T. Fowler, D.D. Second Edition. Extra fcap. Svo. 2s.
CLARENDON PRESS, OXFORD. 2 x
Addison. Selectionsfrom Papers in the Spectator. With Notes.
By T. Arnold, M.A. Extra fcap. 8vo. /\s. 6d. In ornamental Parchment, 6s.
Steele. Selections from the Tatler, Spectator, and Guardian.
Edited by Austin Dobson. Extra fcap. 8vo. 4s. 6d. In white Parchment, "js. 6d.
Pope. With Introduction and Notes. By Mark Pattison, B.D.
I. Essay on Alan. Extra fcap. 8vo. is. 6d.
II. Satires and Epistles. Extra fcap. 8vo. is.
Parncll. The Hermit. Paper covers, id.
Gray. Selected Poems. Edited by Edmund Gosse. Extra
fcap. Svo. Stiff covers, is. 6d. In white Parchment,
is.
Elegy and Ode on Eton College. Paper covers, id.
Goldsmith. Selected Poems. Edited, with Introduction and
Notes, by Austin Dobson. Extra fcap. Svo.
is.
6d. In white Parchment,
4
s. 6d.
The Deserted Village. Paper covers, id.
Johnson. I. Rasselas ; Lives
of
Dryden and Pope. Edited
by Alfred Milnes, M.A. (London). Extra fcap. Svo. \s. 6d., or Lives
of
Dryden and Pope only, stiff covers, 2s. 6d.
II. Rasselas. Edited, with Introduction and Notes, by
G. Birkbeck Hill, D.C.L. Extra fcap. Svo. Bevelled boards, 3s. 6d. In white
Parchment, 4s. 6d.
III. Vanity
of
Human Wishes. With Notes, by E.
J.
Payne, M.A. Paper covers, ^d.
IV. Wit and Wisdom
of
Samuel Johnson. Edited by
G. Birkbeck Hill, D.C.L. Crown 8vo. p.
6d. Just
Published.
V. Boswells Life of
Johnson.
With the Journal
of
a
Tour to the Hebrides. Edited, with copious Notes, Appendices, and Index, by
G. Birkbeck Hill, D.C.L., Pembroke College. With Portraits and Facsimiles.
6 vols. Medium Svo. Half
bound, 3/. 3s.
Cozvper. Edited, with Life, Introductions, and Notes, by
H. T. Griffith, B.A.
I. The Didactic Poems
of
1782,
with Selections from the
Minor Pieces, A.D. 1779-1783.
Extra fcap. Svo.
z
s -
II. The Task, with Tirocinium, and Selections from the
Minor Poems, A.D. 1
7S4-1
799.
Second Edition. Extra fcap. Svo. is.
Burke. Select Works. Edited, with Introduction and Notes,
by E.
J.
Payne, M.A.
I. Thoughts on the Present Discontents ;
the two Speeches
on America. Second Edition. Extra fcap. Svo. 4s. 6d.
22 CLARENDON PRESS, OXFORD.
Burke. II. Reflectionson the FrenchRevolution. Second Edition.
Extra fcap. 8vo. 5^.
III. Four Letters on the Proposals
for
Peace with the
Regicide Directory of France. Second Edition. Extra fcap. 8vo. 5-r.
Keats. Hyperion, Book I. With Notes by W. T. Arnold, B.A.
Paper covers, ^d.
Byron. CJiilde Harold. Edited, with Introduction and Notes,
by H. F. Tozer, M.A. Extra fcap. Svo. 3.?. 6d. In white Parchment, 5-f.
Scott. Lay
of
the Last Minstrel. Edited with Preface and
Notes by W. Minto, M.A. With Map. Extra fcap. Svo. Stiff covers, zs.
Ornamental Parchment, 3J. 6d.
Lay
of
the Last Minstrel. Introduction and Canto I,
with Preface and Notes, by the same Editor. 6d.
II. LATIN.
Rudimenta Latina. Comprising Accidence, and Exercises of
a very Elementary Character, for the use of Beginners. By John Barrow
Allen, M.A. Extra fcap. Svo. 2s.
An Elementary Latin Grammar. By the same Author.
Fifty- Seventh Thousand. Extra fcap. 8vo. 2s.6d.
A First Latin Exercise Book. By the same Author. Fourth
Edition. Extra fcap. Svo. 2s. 6d.
A Second Latin Exercise Book. By the same Author. Extra
fcap. Svo. 3J. 6d.
Reddenda Minora, or Easy Passages, Latin and Greek, for
Unseen Translation. For the use of Lower Forms. Composed and selected
by C. S. Jerram, M.A. Extra fcap. Svo. is. 6d.
Anglice Reddenda, or Extracts, Latin and Greek, for
Unseen Translation. By C. S. Jerram, M.A. Third Edition, Revised and
Enlarged. Extra fcap. Svo. 2j. 6d.
Anglice Reddenda. Second Series. By the same Author.
Extra fcap. Svo. 3^.
Passages
for
Translation into Latin. For the use of Passmen
and others. Selected by
J.
Y. Sargent, M.A. Seventh Edition. Extra fcap.
8vo. 2s. 6d.
Exercises in Latin Prose Composition ; with Introduction,
Notes and Passages of Graduated Difficulty for Translation into Latin. By
G. G. Ramsay, M.A., LL.D. Second Edition. Extra fcap. 8vo. ^s. 6d.
Hints and Helps
for Latin Elegiacs. By H. Lee-Warner, M.A.
Extra fcap. Svo. 3^. 6d.
CLARENDON PRESS, OXFORD.
23
First Latin Reader. By T.
J.
Nunns, M.A. Third Edition.
Extra fcap. 8vo. 2s.
Caesar. The Commentaries (for Schools). With Notes and
Maps. By Charles E. Moberly, M.A.
Part I. The Gallic War. Second Edition. Extra fcap. 8vo. 4s. 6d.
Part II. The Civil War. Extra fcap. 8vo. 3s. 6d.
The Civil War. Book I. Second Edition. Extra fcap. 8vo. 2s.
Cicero. Speeches against Catilina. By E. A. Upcott, M.A.,
Assistant Master in Wellington College. In one or two Parts. Extra fcap.
8vo. 2s. 6d.
Cicero. Selection
of
interesting and descriptive passages. With
Notes. By Henry Walford, M.A. In three Parts. Extra fcap. 8VO.4J. 6c/.
Each Part separately, limp, is. 6d.
Part I. Anecdotes from Grecian and Roman History. Third Edition.
Part II. Omens and Dreams: Beauties of Nature. Third Edition.
Part III. Rome's Rule of her Provinces. Third Edition.
Cicero. De Senectute. Edited, with Introduction and Notes,
by L. Huxley, M.A. In one or two Parts. Extra fcap. 8vo. 2s.
Cicero. Selected Letters (for Schools). With Notes. By the
late C. E. Prichard, M.A., and E. R. Bernard, M.A. Second Edition.
Extra fcap. Svo. 3^.
Cicero. Select Orations (for Schools). In Verrem I. De
Imperio Gn. Pompeii. Pro Archia. Philippica IX. With Introduction and
Notes by
J.
R. King, M.A. Second Edition. Extra fcap. Svo. 2s. 6d.
Cicero. Ln Q. Caecilinm Divinatio, and Ln C. Verrem Actio
Prima. With Introduction and Notes, by
J.
R. King, M.A. Extra fcap. Svo.
limp, r.r. 6d.
Cicero. Speeches against Catilina. With Introduction and
Notes, by E. A. Upcott, M.A. In one or two Parts. Extra fcap. 8vo.
2S. 61/.
Cornelius Nepos. With Notes. By Oscar Browning, M.A.
Second Edition. Extra fcap. Svo. 2s. 6d.
Horace. Selected Odes. With Notes for the use of a Fifth
Form. By E. C. Wickham, M.A. In one or two Parts. Extra fcap. Svo.
cloth, 2S.
Livy. Selections (for Schools). With Notes and Maps. By
H. Lee-Warner, M.A. Extra fcap. Svo. In Parts, limp, each is. 6d.
Part I. The Caudine Disaster. Part II. Hannibal's Campaign
in Italy. Part III. The Macedonian War.
Livy. Books VVII. With Introduction and Notes. By
A. R. Cluer, B.A. Second Edition. Revised by P. E. Matheson, M.A.
(In one or two vols.) Extra fcap. Svo. 5s.
24
CLARENDON PRESS, OXFORD,
Livy. Books XXI, XXII, and XXIII. With Introduction
and Notes. By M. T. Tatham, M.A. Extra fcap. 8vo.
-fr.
6d.
Ovid. Selections for the use of Schools. With Introductions
and Notes, and an Appendix on the Roman Calendar. By W. Ramsay, M.A.
Edited by G. G. Ramsay, M.A. Third Edition. Extra fcap. 8vo. $s. 6d.
Ovid. Tristia. Book I. The Text revised, with an Intro-
duction and Notes. By S. G. Owen, B.A. Extra fcap. 8vo. 3s. 6d.
Plautus. Captivi. Edited by W. M. Lindsay, M.A. Extra
fcap. 8vo. (In one or two Parts.) 2s. 6d.
Plautus. The Trinummus. With Notes and Introductions.
(Intended for the Higher Forms of Public Schools.) ByC. E. Freeman, M.A.,
and A. Sloman, M.A. Extra fcap. 8vo. 3j.
Pliny. Selected Letters (for Schools). With Notes. By the
late C. E. Prichard, M.A., and E. R. Bernard, M.A. Extra fcap. 8vo. 3-r.
Sallust. With Introduction and Notes. By W. W. Capes,
M.A. Extra fcap. 8vo. 4J. 6d.
Tacitus. The Annals. Books I-IV. Edited, with Introduc-
tion and Notes (for the use of Schools and Junior Students), by H. Furneaux,
M.A. Extra fcap. 8vo. gs.
Tacitus. Tlie Annals. Book I. With Introduction and Notes,
by the same Editor. Extra fcap. 8vo. limp, 2s.
Terence. Andria. With Notes and Introductions. By C.
E. Freeman, M.A., and A. Sloman, M.A. Extra fcap. 8vo. ^s.
Adelphi. With Notes and Introductions. (Intended for
the Higher Forms of Public Schools.) By A. Sloman, M.A. Extra fcap.
8vo. 3J.
Phormio. With Notes and Introductions. By A.
Sloman, M.A. Extra fcap. 8vo. ^s.
Tibidlus and Propertins. Selections. Edited by G. G. Ramsay,
M.A. Extra fcap. Svo. (In one or two vols.) 6s.
Virgil. With Introduction and Notes. By T. L. Papillon,
M.A. Two vols. Crown Svo. 10s. 6d. The Text separately, 4s. 6d.
Virgil. Bucolics. Edited by C. S. Jerram, M.A. In one
or two Parts. Extra fcap. Svo. 2s. 6d.
Virgil. Aeneid I. With Introduction and Notes, by C. S.
Jerram, M.A. Extra fcap. 8vo. limp, is. 6d.
Virgil. Aeneid IX. Edited, with Introduction and Notes,
by A. E. Haigh, M.A., late Fellow of Hertford College, Oxford. Extra
fcap. Svo. limp, is. 6d. In two Parts, 2s.
CLARENDON PRESS, OXFORD.
25
Avianus, The Fables
of.
Edited, with Prolegomena, Critical
Apparatus, Commentary, etc. By Robinson Ellis, M.A., LL.D. Demy 8vo.
8j. 6d.
Catulli Veronensis Liber. Iterum recognovit, apparatum cri-
ticum prolegomena appendices addidit, Robinson Ellis. A.M. 1878. Demy
8vo. 16s.
A Commentary on Catullus. By Robinson Ellis, M.A.
1876. Demy 8vo. \6s.
Catulli Veronensis Carmina Selccta, secundum recognitionem
Robinson Ellis, A.M. Extra fcap. 8vo. 3s. 6d.
Cicero de Oratore. With Introduction and Notes. By A. S.
Wilkins, M.A.
Book I.
1879. 8vo. 6j. Book II. 1881. 8vo.
5*.
Philippic Orations. With Notes. By
J.
R. King, M.A.
Second Edition. 1879. 8vo. \os. 6d.
Cicero. Select Letters. With English Introductions, Notes,
and Appendices. By Albert Watson, M.A. Third Edition. Demy 8vo. 18s.
Select Letters. Text. By the same Editor. Second
Edition. Extra fcap. 8vo. \s.
pro Cluentio. With Introduction and Notes. By W.
Ramsay, M.A. Edited by G. G. Ramsay, M.A. 2nd Ed. Ext. fcap. 8vo. 3s. 6d.
Horace. With a Commentary. Volume I. The Odes, Carmen
Seculare, and Epodes. By Edward C. Wickham, M.A. Second Edition.
1877.
Demy Svo. \2s.
A reprint of the above, in a size suitable for the use
of Schools. In one or two Parts. Extra fcap. Svo. 6s.
Livy, Book I. With Introduction, Historical Examination,
and Notes. By
J.
R. Seeley, M.A. Second Edition. 1881. 8vo. 6s.
Ovid. P. Ovidii Nasonis Ibis. Ex Novis Codicibus edidit,
Scholia Vetera Commentarium cum Prolegomenis Appendice Indice addidit,
R. Ellis, A.M. 8vo. ioj. 6d.
Pcrsius. The Satires. With a Translation and Commentary.
By John
Conington, M.A. Edited by Henry Nettleship, M.A. Second
Edition. 1874. 8vo. 7.J. 6d.
Juvenal. XIII Satires. Edited, with Introduction and
Notes, byC. H. Pearson, M.A., and Herbert A. Strong, M.A., LL.D., Professor
of Latin in Liverpool University College, Victoria University. In two Parts.
Crown Svo. Complete, 6.r.
Also separately, Part I. Introduction, Text, etc., 3^. Part II. Notes, 3*. 6d.
Tacitus. The Annals. Books I-VI. Edited, with Intro-
duction and Notes, by H. Furneaux, M.A. Svo. \s.
26 CLARENDON PRESS, OXFORD.
Nettleship (H., M.A.). Lectures and Essays on Subjects con-
nected with Latin Scholarship and Literature. Crown 8vo.
~
t
s. 6d.
The Roman Satnra. 8vo. sewed, is.
Ancient Lives
of
Vergil. 8vo. sewed, is.
Papillon (T. L., M.A.). A Manual
of
Comparative Philology.
Third Edition, Revised and Corrected. 1SS2. Crown 8vo. 6s.
Pinder [North, M.A.). Selections
from
the less known Latin
Poets. 1869. 8vo. 15^.
Sellar
(
W. V., M.A.). Roman Poets
of
the Augustan Age.
Virgil. New Edition. 1883. Crown Svo. gs.
Roman Poets
of
the Republic. New Edition, Revised
Part I. Introductory Titles. 2s. 6d. Part II. Family Law. is.
Part III. Property Law. 2s. 6d. Part IV. Law of Obligations (No. 1).
3s. 6d.
Part IV. Law of Obligations (No. 2). 4s. 6d.
Lex Aquilia. The Roman Law of Damage to Property:
being a Commentary on the Title of the Digest
'
Ad Legem Aquiliam
'
(ix. 2
s
.
With an Introduction to the Study of the Corpus luris Civilis. By Envin
Grueber, Dr. Jur.,
M.A. Demy Svo. io.r. 6d.
38 CLARENDON PRESS, OXFORD.
Markby
(
W., D.C.L.). Elements
of
LaiV Considered with refer-
ence to Principles of General Jurisprudence. Third Edition. Demy Svo. i2s.6d.
Stokes
(
Whitley, D.C.L.). The Anglo-Indian Codes.
Vol. I. Substantive Law. 8vo. ?,os.
fust Published.
Vol. II. Adjective Law. In the Press.
Tiviss (Sir Travers, D. C.L
.). The Law of Nations considered
as Independent Political Communities.
Part I. On the Rights and Duties of Nations in time of Teace. A new Edition,
Revised and Enlarged. 18S4. Demy Svo. \$s.
Part II. On the Rights and Duties of Nations in Time of War. Second Edition,
Revised.
1875. Demy Svo. 2\s.
IX. MENTAL AND MORAL PHILOSOPHY, &e.
Bacon s Novum Organum. Edited, with English Notes, by
G. W. Kitchin, D.D. 1S55. Svo. qs. 6d.
Translated by G. W. Kitchin, D.D. 1855. Svo.
9*. 6d.
Berkeley. The Works
of
George Berkeley, D.D., formerly
Bishop of Cloyne
; including many of his writings hitherto unpublished.
With Prefaces, Annotations, and an Account of his Life and Philosophy,
by Alexander Campbell Fraser, M.A. 4 vols. 1871. Svo. 2/. iSj-.
The Life, Letters, &c. 1 vol. i6j.
Berkeley. Selections
from.
With an Introduction and Notes.
For the use of Students in the Universities. By Alexander Campbell Fraser,
LL.D. Second Edition. Crown Svo. 75. 6d.
Fowler
(
T., D.D.). The Elements
of
Deductive Logic, designed
mainly for the use of Junior Students in the Universities. Eighth Edition,
with a Collection of Examples. Extra fcap. Svo. $s. 6d.
The Elements
of
Inductive Logic, designed mainly for
the use of Students in the Universities. Fourth Edition. Extra fcap. Svo. 6s.
and Wilson
(J.
M., B.D.). TJte Principles
of
Morals
(Introductory Chapters). Svo. boards, ^s. 6d.
The Principles
of
Morals. Part II. (Being the Body
of the Work.) Svo. \os. 6d.
Edited by T. FOWLEE, D.D.
Bacon. Novum Organum. With Introduction, Notes, &c.
1S78. Svo. 14s.
Locke's Conduct
of
the Understanding.
Second Edition.
Extra fcap. Svo. 2s.
CLARENDON PRESS, OXEORD.
39
Danson
(J.
T.). The Wealth
of
Households. Crown 8vo. $s.
Green (T. H., M.A.). Prolegomena to Ethics. Edited by
A. C. Bradley, M.A. Demy Svo. 1 2s. 6d.
Hegel. The Logic
of
Hegel; translated from the Encyclo-
paedia of the Philosophical Sciences. With Prolegomena by William
Wallace, M.A. 1874. Svo. 14J.
Loire's Logic, in Three Books ; of Thought, of Investigation,
and of Knowledge. English Translation; Edited by B. Bosanquet, MA.,
Fellow of University College, Oxford. Second Edition. 2 vols. Crown Svo.
cloth, 12s.
Metaphysic, in Three Books; Ontology, Cosmology,
and Psychology. English Translation ; Edited by B. Bosanquet, M.A.
Second Edition. 2 vols. Crown Svo. 1 2s.
Martincau {James, D.D.). Types
of
Ethical Theory. Second
Edition. 2 vols. Crown Svo. \^s.
A Study
of
Religion : its Sources and Contents. 2 vols.
Svo. 24J. Just Published.
Rogers(J.E. Thorold,M.A.). A Manual
of
Political Economy
,
for the use of Schools. Third Edition. Extra fcap. Svo. 4^. 6d.
Smith's Wealth
of
Nations. A new Edition, with Notes, by
J.
E. Thorold Rogers, M.A. 2 vols. Svo. 1880. 2 u.
X. FINE ART.
Butler (A.
J.,
M.A., F.S.A.) The Ancient Coptic Churches
of
Egypt. 2 vols. Svo. 30^.
Head (Barclay V.). Historia Numorum. A Manual
of
Greek
Numismatics. Royal Svo. half morocco, 42J.
Hullah (John).
The Cultivation
of
the Speaking Voice.
Second Edition. Extra fcap. Svo. 2s.6d.
Jackson (T. G., M.A.). Dalmatia, the Quarncro and Istria
;
with Cettigne in Montenegro and the Island of Grado. By T. G. Jackson,
M.A., Author of 'Modern Gothic Architecture.' In
3
vols. Svo. With many
Plates and Illustrations. Half bound, 42^.
4
o CLARENDON PRESS, OXFORD.
Ouseley {Sir F. A. Gore, Bart.). A Treatise on Harmony.
Third Edition. 4to. \os.
A Treatise on Counterpoint, Canon, and Fugue, based
upon that of Cherubim. Second Edition. 4to. ids.
A Treatise on Musical Form and General Composition.
Second Edition. 4to. ioj.
Robinson
{J.
C, F.S.A.). A Critical Account
of
the Drawings
by Michel Angelo and Raffaello in the University Galleries, Oxford.
1S70.
Crown 8vo. \s.
Troutbeck
(
J.
, M. A
.
)
and R. F. Dale, M.A. A Music Primer
(for Schools). Second Edition. Crown 8vo. is. 6d.
Tyrwhitt{R.St.J.,M.A.).
A Handbook
of
Pictorial Art.
With coloured Illustrations, Photographs, and a chapter on Perspective by
A. Macdonald. Second Edition. 1875. 8 vo. half morocco, iS.r.
Upcott (L. P., M.A). An Introduction to Greek Sculpture.
Crown Svo. 4s. 6d.
Vaux
(
W. S. W., M.A). Catalogue
of
the Castellani Collec-
tion
of
Antiquities in the University Galleries, Oxford. Crown Svo. is.
The Oxford Bible for
Teachers, containing Supplementary
Helps to the Study of the Bible, including Summaries of the several
Books, with copious Explanatory Notes and Tables illustrative of Scripture
History and the characteristics of Bible Lands ; with a complete Index of
Subjects, a Concordance, a Dictionary of Proper Names, and a series of Maps.
Prices in various sizes and bindings from $s. to 2/. 5J.
Helps to the Study
of
the Bible, taken from the Oxford
Bible for Teachers, comprising Summaries of the several Books, with
copious Explanatory Notes and Tables illustrative of Scripture History and
the Characteristics of Bible Lands ;
with a complete Index of Subjects, a Con-
cordance, a Dictionary of Proper Names, and a series of Maps. Crown Svo.
cloth, y. 6d.
;
i6mo. cloth, is.
LONDON: HENRY FROWDE,
Oxford University Press Warehouse, Amen Corner,
OXFORD : CLARENDON PRESS DEPOSITORY,
116 High Street.
S3T
The Delegates of the Press invite suggestions and advice from
allpersons
interested in education; and will be thankful for
hints, &c. addressed to the
Secretary to the Delegates, Clarendon Press, Oxford.
Princeton Theological Seminary Libraries
1012 01247 1639
Date Due
ffffffj ffff.
vwime
K
>:.
ffi
:^>-
B&
I I
fffMry^ BffBPjJfa^
Jtj*
EUKIU
fffHVffffffiffHIfffffrfffU
.-
Bfl
Hh
'
m
I
ffffl '
's
Br
"
BH gBfHH
BBflfLfi
B^H 33
MBBfT
'
->'v
PBK?'fffBHS"/lY^f3l
HI
^BffffV
u93
BBKa
IS BIV fffffffffffM
v
*
I
*'->,
MB I
BJ
Bfl
BfHBS(59HEKffWi2
tcbk uuKty.
WHM
*9S
BBflBBBB
v * I Bfll
I
BB BBBfl
BB BJ
:*o- ' I ' Ma 3pc3 SB*
HI
BBB BMfla
Ms
1
B
KSji
1BSII mm Effi&mm
..i.i.
i""' HIS
inin'il'i
.
fffffffffffffffffffl Bsb
B1H8 ^| ^
-
;
'
: -'
.'
HVffffffVI H
I
s
-
BBBE^BiSrS
BSc
Bfl
IQm
HifffflVflBlfJflSKBffffl HUfSI
JS
'''-''
kits
ffffffBffffftalllH
.
ffffl s
fffl
J
I