Nine Ideas About Language
Nine Ideas About Language
Nine Ideas About Language
Language
HARVEY A. DANIELS
In the following chapter adapted from his book Famous Last Words:
The American Language Crisis Reconsidered, Harvey A. Daniels, a director of the Illinois Writing Project and a professor at the
National College of Education, presents nine fundamental ideas about
language that are widely accepted by contemporary linguists. In doing
so, he dispels a number of myths about language that are all too prevalent among Americans. The ideas introduced here provide a foundation for readings in later parts of this book, where they are discussed
in more detail.
Assuming we agree that the English language has in fact survived all
of the predictions of doom which have been prevalent since at least
the early eighteenth century, we also have reason to believe that current reports of the death of our language are similarly exaggerated.
The managers of the present crisis of course disagree, and their efforts
may even result in the reinstatement of the linguistic loyalty oath of
the 1920s or of some updated equivalent ("I promise to use good American unsplit infinitives") in our schools. But it won't make much difference. The English language, if history is any guide at all, will remain
useful and vibrant as long as it is spoken, whether we eagerly try to
tend and nurture and prune its growth or if we just leave it alone.
Contemporary language critics recognize that language is changing, that people use a lot of jargon, that few people consistently speak
the standard dialect, that much writing done in our society is ineffective, and so forthbut they have no other way of viewing these phenomena except with alarm. But most of the uses of and apparent
changes in language which worry the critics can be explained and
understood in unalarming ways. Such explanations have been provided by linguists during the past seventy-five years.
I have said that in order to understand the errors and misrepresentations of the language critics, we need to examine not only history
but also "the facts." Of course, facts about language are a somewhat
elusive commodity, and we may never be able to answer all of our
questions about this wonderfully complex activity. But linguists have
made a good start during this century toward describing some of the
18
DANIELS:
basic features, structures, and operations of human speech. This section presents a series of nine fundamental ideas about language that
form, if not exactly a list of facts, at least a fair summary of the consensus of most linguistic scholars.
1. Children learn their native language swiftly, efficiently, and
largely without instruction. Language is a species-specific trait of
human beings. All children, unless they are severely retarded or completely deprived of exposure to speech, will acquire their oral language
as naturally as they learn to walk. Many linguists even assert that the
human brain is prewired for language, and some have also postulated
that the underlying linguistic features which are common to all languages are present in the brain at birth. This latter theory comes from
the discovery that all languages have certain procedures in common:
ways of making statements, questions, and commands; ways of referring to past time; the ability to negate, and so on. 1 In spite of the
underlying similarities of all languages, though, it is important to remember that children will acquire the language which they hear around
themwhether that is Ukrainian; Swahili, Cantonese, or Appalachian
American English.
In spite of the commonsense notions of parents, they do not
"teach" their children to talk. Children learn to talk, using the language
of their parents, siblings, friends, and others as sources and examplesand by using other speakers as testing devices for their own
emerging ideas about language. When we acknowledge the complexity
of adult speech, with its ability to generate an unlimited number of
new, meaningful utterances, it is clear that this skill cannot be the end
result of simple instruction. Parents do not explain to their children,
for example, that adjectives generally precede the noun in English, nor
do they lecture them on the rules governing formation of the past
participle. While parents do correct some kinds of mistakes on a piecemeal basis, discovering the underlying rules which make up the language is the child's job.
From what we know, children appear to learn language partly by
imitation but even more by hypothesis-testing. Consider a child who
is just beginning to form past tenses. In the earliest efforts, the child
is likely to produce such incorrect and unheard forms as / goed to the
store or / seed a dog, along with other conventional uses of the past
tense: / walked to Grandma's. This process reveals that the child has
learned the basic, general rule about the formation of the past tense
you add -ed to the verbbut has not yet mastered the other rules, the
exceptions and irregularities. The production of forms that the child
1
for all situations: Daddy go work? (for: Did Daddy go to work?) and We
take a bath today? (for: Will we take a bath today?). Once he discovered
that wonderful past tag, he attached it with gusto to any verb he could
think up and produced, predictably enough, goed, eated, flied, and many
other overgeneralizations of his initial hypothetical rule for the formation of past tenses. He was so exicted about his new discovery, in
fact, that he would often give extra emphasis to the marker: Dad, I
swallow-ed the cookie. Nicky will soon learn to deemphasize the sound
of -ed (as well as to master all those irregular past forms) by listening
to more language and by revising and expanding his own internal set
of language rules.
Linguists and educators sometimes debate about what percentage
of adult forms is learned by a given age. A common estimate is that
90 percent of adult structures are acquired by the time a child is seven.
Obviously, it is quite difficult to attach proportions to such a complex
process, but the central point is clear: schoolchildren of primary age
have already learned the great majority of the rules governing their
native language, and can produce virtually all the kinds of sentences
that it permits. With the passing years, all children will add some
additional capabilities, but the main growth from this point forward
will not so much be in acquiring new rules as in using new combinations of them to express increasingly sophisticated ideas, and in
learning how to use language effectively in a widening variety of social
settings.
It is important to reiterate that we are talking here about the child's
acquisition of her native language. It may be that the child has been
born into a community of standard English or French or Urdu speakers,
or into a community of nonstandard English, French, or Urdu speakers. But the language of the child's home and community is the native
language, and it would be impossible for her to somehow grow up
speaking a language to which she was never, or rarely, exposed.
2. Language operates by rules. As the -ed saga suggests, when a
child begins learning his native language, what he is doing is acquiring
a vast system of mostly subconscious rules which allow him to make
meaningful and increasingly complex utterances. These rules concern
sounds, words, the arrangement of strings of words, and aspects of
the social act of speaking. Obviously, children who grow up speaking
different languages will acquire generally different sets of rules. This
DANIELS :
what has already been suggested: that any human speaker makes
meaning by manipulating sounds, words, and their order according
to an internalized system of rules which other speakers of that language
largely share.
DANIELS :
/ 25
Um-htnm.
You gonna . . .?
Yeah, if. . .
'Kay-Yet half an hour later, we may be standing in a meeting and
Joos's model is only one of many attempts to find a scale for the range
of human speech styles, and is certainly not the final word on the
subject, it does illuminate some of the ways in which day-to-day language varies. At the bottom of Joos's model is the intimate style, a kind
of language which "fuses two separate personalities" and can only
occur between individuals with a close personal relationship. A husband and wife, for example, may sometimes speak to each other in
what sounds like a very fragmentary and clipped code that they alone
understand. Such utterances are characterized by their "extraction"
the use of extracts of potentially complete sentences, made possible by
an intricate, personal, shared system of private symbols. The intimate
style, in sum, is personal, fragmentary, and implicit.
The casual style also depends on social groupings. When people
share understandings and meanings which are not complete enough
to be called intimate, they tend to employ the casual style. The earmarks
of this pattern are ellipsis and slang. Ellipsis is the shorthand of shared
meaning; slang often expresses these meanings in a way that defines
the group and excludes others. The casual style is reserved for friends
and insiders, or those whom we choose to make friends and insiders.
The consultative style "produces cooperation without the integration,
profiting from the lack of it."3 In this style, the speaker provides more
explicit background information because the listener may not understand without it. This is the style used by strangers or near-strangers
in routine transactions: co-workers dealing with a problem, a buyer
making a purchase from a clerk, and so forth. An important feature
of this style is the participation of the listener, who uses frequent interjections such as Yeah, Uh-huh or / see to signal understanding.
This element of listener participation disappears in the formal style.
Speech in this mode is defined by the listener's lack of participation,
as well as by the speaker's opportunity to plan his utterances ahead
of time and in detail. The formal style is most often found in speeches,
lectures, sermons, television newscasts, and the like. The frozen style
is reserved for print, and particularly for literature. This style can be
densely packed and repacked with meanings by its "speaker," and it
can be read and reread by its "listener." The immediacy of interaction
between the participants is sacrificed in the interests of permanance,
elegance, and precision.
Whether or not we accept Joos's scheme to classify the different
gradations of formality, we can probably sense the truth of the basic
proposition: we do make such adjustments in our speech constantly,
mostly unconsciously, and in response to the social situation in which
2
3
Martin Joos, The Five Clocks (New York: Harcourt, Brace and World, 1962).
Ibid., p. 40.
DANIELS:
nold, 1973).
DANIELS :
And even the hoary old double negative (which is an obligatory feature
of degraded tongues like French) seems to be making steady, if slow
progress. We may be only a generation or two from the day when we
will again say, with Shakespeare, "I will not budge for no man's pleasure."
While we may recognize that language does inexorably change,
we cannot always explain the causes or the sequences of each individual change. Sometimes changes move toward simplification, as with
the shedding of vowel distinctions. Other changes tend to regularize
the language, as when we de-Latinize words like medium/media (The
newspapers are one media of communication), or when we abandon
for diminish by other than one-tenth (1663); inoperative for nonmechanical phenomena (1631); near-perfect for nearly perfect (1635); host as in to
host a gathering (1485); gifted, as in He gifted his associates (1660); aggravate
With many thanks to Jim Quinn and his American Tongue and Cheek (New York:
Pantheon, 1981).
7
"Business Is Bound to Change," Mobil Oil advertisement, Chicago Tribune, January
5, 1977.
DANIELS :
others three, and so on. Are we, then, hopelessly caught in the grasp
of the language which we happen to grow up speaking? Are all our
ideas about the world controlled by our language, so that our reality
is what we say rather than what objectively, verifiably exists?
The best judgment of linguists on this subject comes down to this:
we are conditioned to some degree by the language we speak, and our
language does teach us habitual ways of looking at the world. But on
the other hand, human adaptability enables us to transcend the limitations of a languageto learn to see the world in new ways and voice
new conceptswhen we must. While it is probably true that some
ideas are easier to communicate in one language than another, both
languages and speakers can change to meet new needs. The grip which
language has on us is firm, but it does not strangle; we make language
more than language makes us.
It is also important to realize that a language is not just an asset
of a culture or group, but of individual human beings. Our native
language is the speech of our parents, siblings, friends, and community. It is the code we use to communicate in the most powerful and
intimate experiences of our lives. It is a central part of our personality,
an expression and a mirror of what we are and wish to be. Our language
is as personal and as integral to each of us as our bodies and our brains,
and in our own unique ways, we all treasure it. And all of us, when
we are honest, have to admit that criticism of the way we talk is hard
not to take personally. This reaction is nothing to be ashamed of: it is
simply a reflection of the natural and profound importance of language
to every individual human being.
To summarize: all human languages and the concept systems
which they embody are efficient in their native speech communities.
The languages of the world also vary in some important ways, so that
people sometimes falsely assume that certain tongues are inherently
superior to others. Yet it is marvelous that these differences exist. It
is good that the Eskimo language facilitates talk about snow, that the
Hopi language supports that culture's view of time, and, I suppose,
that Chicago speech has ample resources for discussing drizzle, wind,
and inept baseball teams.
8. Value judgments about different languages or dialects are mat-
ters of taste. One of the things we seem to acquire right along with
our native tongue is a set of attitudes about the value of other people's
language. If we think for a moment about any of the world's major
languages, we will find that we usually have some ideausually a
prejudice or stereotypeabout it. French is the sweet music of love.
German is harsh, martial, overbearing. The language of Spain is exotic/
romantic. The Spanish of Latin Americans is alien, uneducated. Scandinavian tongues have a kind of silly rhythm, as the Muppet Show's
DANIELS:
Swedish chef demonstrates weekly. British English is refined and intelligent. New York dialect (especially on Toity-Toid Street) is crude
and loud. Almost all southern American speakers (especially rural
sheriffs) are either cruelly crafty or just plain dumb. Oriental languages
have a funny, high-pitched, singsong sound. And Black English, well,
it just goes to show. None of these notions about different languages
and dialects says anything about the way these tongues function in
their native speech communities. By definitionby the biological and
social order of thingsthey function efficiently. Each is a fully formed,
logical, rule-governed variant of human speech.
It is easy enough to assert that all languages are equal and efficient
in their own sphere of use. But most of us do not really believe in this
idea, and certainly do not act as if we did. We constantly make judgments about other people and other nations on the basis of the language they use. Expecially when we consider the question of mutually
intelligible American dialects, we are able to see that most ideas about
language differences are purely matters of taste. It isn't that we cannot
understand each other-Southerners, Northerners, Californians, New
Yorkers, blacks, whites, Appalachian folkwith only the slightest effort we can communicate just fine. But because of our history of experiences with each other, or perhaps just out of perversity, we have
developed prejudices toward other people's language which sometimes affect our behavior. Such prejudices, however irrational, generate much pressure for speakers of disfavored dialects to abandon
their native speech for some approved pattern. But as the linguist Einar
Haugen has warned:
And yet, who are we to call for linguistic genocide in the name of efficiency? Let us recall that although a language is a tool and an instrument
of communication, that is not all it is. A language is also a part of one's
personality, a form of behavior that has its roots in our earliest experience.
Whether it is a so-called rural or ghetto dialect, or a peasant language, or
a "primitive" idiom, it fulfills exactly the same needs and performs the
same services in the daily lives of its speakers as does the most advanced
language of culture. Every language, dialect, patois, or lingo is a structurally complete framework into which can be poured any subtlety of
emotion or thought that its users are capable of experiencing. Whatever
it lacks at any given time or place in the way of vocabulary and syntax
can be supplied in very short order by borrowing and imitation from other
languages. Any scorn for the language of others is scorn for those who use it,
and as such is a form of social discrimination. [Emphasis mine.]9
realize that the need for such mastery arises only out of the prejudices
of the dominant speech community and not from any intrinsic shortcomings of nonstandard American dialects.
9. Writing is derivative of speech. Writing systems are always
based upon systems of oral language which of necessity develop first.
People have been talking for at least a half million years, but the earliest
known writing system appeared fewer than 5,000 years ago. Of all the
world's languages, only about 5 percent have developed indigenous
writing systems. In other words, wherever there are human beings,
we will always find language, but not necessarily writing. If language
is indeed a biologically programmed trait of the species, writing does
not seem to be part of the standard equipment.
Although the English writing system is essentially phonemican
attempt to represent the sounds of language in graphic formit is
notoriously irregular and confusing. Some other languages, like Czech,
Finnish, and Spanish, come close to having perfect sound-symbol correspondence: each letter in the writing system stands for one, and only
one, sound. English, unfortunately, uses some 2,000 letters and combinations of letters to represent its forty or so separate sounds. This
causes problems. For example, in the sentence: Did he believe that Caesar
could see the people seize the seas? there are seven different spellings for
the vowel sound I'll. The sentence: The silly amoeba stole the key to the
machine yields four more spellings of the same vowel sound. George
Bernard Shaw once noted that a reasonable spelling of the word fish
might be ghoti: gh as in enough, o as in women, and ti as in nation. In
spite of all its irregularities, however, the English spelling system is
nevertheless phonemic at heart, as our ability to easily read and pronounce nonsense words like mimsy or proat demonstrates.
Writing, like speech, may be put to a whole range of often overlapping uses. And shifts in the level of formality occur in writing just
as they do in talk. An author, like a speaker, must adjust the style of
her message to the audience and the occasion. A woman composing
a scholarly article/for example, makes some systematically different
linguistic choices than those she makes when leaving a note for her
husband on the refrigerator. Both writers and speakers (even good
ones) employ various jargons or specialized vocabularies that seem
comfortable and convenient to the people they are addressing. Rules
change with time in both writing and speech. Most obviously, changes
in speech habits are reflected in writing: today we readily pen words
which weren't even invented ten or a hundred years ago. And even
some of the rules which are enforced in writing after they have been
abandoned in speech do eventually break down. Today, for example,
split infinitives and sentence fragments are increasingly accepted in
writing. Our personal tastes and social prejudices, which often guide
DANIELS :
our reactions to other people's speech, can also dictate our response
to other people's writing.
Our beliefs about writing are also bound up with our literary tradition. We have, come to revere certain works of literature and exposition which have "stood,the test of time," which speak across the
centuries to successive generations of readers. These masterpieces, like
most enduring published writing, tend to employ what Joos would
call formal and frozen styles of language. They were written in such
language, of course, because their authors had to accommodate the
subject, audience, and purpose at handand the making of sonnets
and declarations of independence generally calls for considerable linguistic formality. Given our affection for these classics, we quite naturally admire not only their content but their form. We find ourselves
feeling that only in the nineteenth or sixteenth century could writers
"really use the language" correctly and beautifully. Frequently, we
teach this notion in our schools, encouraging students to see the language of written literature as the only true and correct style of English.
We require students not only to mimic the formal literary style in their
writing, but even to transplant certain of its features into their speech
in both cases without reference to the students' subject, audience, or
purpose. All of this is not meant to demean literature or the cultivation
of its appreciation among teenagers. It simply reminds us of how the
mere existence of a system of writing and a literature can be a conservative influence on the language. The study, occasionally the official
worship, of language forms that are both old and formal may retard
linguistic changes currently in progress, as well as reinforce our mistaken belief that one style of language is always and truly the best.
The preceding nine ideas about language are not entirely new.
Marty of them have been proclaimed by loud, if lonely, voices in centuries long past. It has only been in the last seventy or eighty years,
however, that these ideas have begun to form a coherent picture of
how language works, thanks to the work of the descriptive and historical linguists. It is their research which has been, I hope, accurately
if broadly summarized here.
A look at the history of past crises offered a general kind of reassurance about the present language panic. It suggested that such
spasms of insecurity and intolerance are a regular, cyclical feature of
the human chronicle, and result more from social and political tensions
than from actual changes in the language. The review of research presented in this section broadens that perspective and deflates the urgency of the 1983-model literary crisis in some other ways. It shows
us that our language cannot "die" as long as people speak it; that
language change is a healthy and inevitable process; that all human
languages are rule governed, ordered, and logical; that variations be-
* Editors' note: Each of the nine ideas presented by Daniels is treated more extensively elsewhere in this book. For idea 1, see Part 2. For idea 2, see Parts 4, 5, and 6.
For idea 3, see Parts 2, 4, 5, and 6. For idea 4, see Part 7. For idea 5, see Part 7. For idea
6, see Part 8. For idea 7, see Part 7. For idea 8, see Part 7. For idea 9, see Part 9.