RZC Chant Book PDF
RZC Chant Book PDF
RZC Chant Book PDF
R EC I TAT ION S
Great is the matter of birth and death
Life slips quickly by
Time waits for no one
Wake up! Wake up!
Dont waste a moment
RO C H E S T E R Z E N C E N T E R
RZChant.indd 1
3/26/05 7:39:30 PM
COPYRIGHT 2005
BY THE ROCH E STER ZEN CENTER
7 ARNOLD PARK
ROCHE S TE R, NY 14607
W W W.R Z C.ORG
RZChant.indd 2
3/26/05 7:39:30 PM
Contents
Some Pointers for Chanting
Daily Chants
The Three Treasures
10
11
13
13
14
Daihishin Darani
15
Return of Merit
18
19
24
25
32
34
36
36
Meal Chants
RZChant.indd 3
38
38
39
39
3/26/05 7:39:30 PM
RZChant.indd 4
42
42
43
Memorial Prayer
44
45
45
45
Notes
47
3/26/05 7:39:30 PM
C HA N T S &
R EC I TAT I O N S
RZChant.indd 5
3/26/05 7:39:31 PM
Mind is unlimited.
Chanting when performed
egolessly has the power to
penetrate visible and invisible
worlds.
Roshi Philip Kapleau
RZChant.indd 6
3/26/05 7:39:31 PM
How to Chant
To be eective, chanting must be clear, wholehearted,
and concentrated. Performed in this way, it is a means
of strengthening our samadhi power and deepening
our understanding. Accordingly, our Buddha-nature
will shine with greater luster in our daily life.
Each chanter nds his or her own lowest natural
pitcha note in the lowest part of ones range that
can be maintained without strain. At the same time,
it is important for one to blend in with the dominant
pitch so that there is a harmonious unity. The words of
the chants should ow together. If the syllablesparticularly the consonantsare enunciated too precisely,
the chanting becomes choppy. At the same time, care
should be taken not to let the pitch rise and fall in a
sing-song fashion.
RZChant.indd 7
3/26/05 7:39:32 PM
Notes
At the back of the book are a number of notes intended
to promote facility in chanting and to make the chants
more meaningful.
RZChant.indd 8
3/26/05 7:39:32 PM
Daily Chants
RZChant.indd 9
3/26/05 7:39:32 PM
10
RZChant.indd 10
3/26/05 7:39:32 PM
11
RZChant.indd 11
3/26/05 7:39:32 PM
RZChant.indd 12
3/26/05 7:39:32 PM
13
RZChant.indd 13
3/26/05 7:39:33 PM
14
RZChant.indd 14
3/26/05 7:39:33 PM
Daihishin Darani
(Great Compassion Dharani)
Namu kara tan no
tora ya ya
namu ori ya
boryo ki chi shifu ra ya
fuji sato bo ya
moko sato bo ya
mo ko kya runi kya ya
en
sa hara ha e shu tan no ton sha
namu shiki ri toi mo
ori ya
boryo ki chi
shifu ra
rin to bo
na mu no ra
kin ji ki ri
mo ko ho do
sha mi sa bo
o to jo shu ben
o shu in
sa bo sa to
no mo bo gya
mo ha te cho
to ji to
en
o bo ryo ki
ru gya chi
kya ra chi
15
RZChant.indd 15
3/26/05 7:39:33 PM
i kiri mo ko
fuji sa to
sa bo sa bo
mo ra mo ra
mo ki mo ki
ri to in ku ryo ku ryo
ke mo to ryo to ryo
ho ja ya chi
mo ko ho ja ya chi
to ra to ra
chiri ni
shifu ra ya
sha ro sha ro
mo mo ha mo ra
ho chi ri
i ki i ki
shi no shi no
ora san fura sha ri
ha za ha zan
fura sha ya
ku ryo ku ryo
mo ra ku ryo ku ryo
ki ri sha ro sha ro
shi ri shi ri
su ryo su ryo
fuji ya
fuji ya
fudo ya fudo ya
mi chiri ya
nora kin ji
chiri shuni no
hoya mono
16
RZChant.indd 16
3/26/05 7:39:33 PM
somo ko
shido ya
somo ko
moko shido ya
somo ko
shido yu ki
shifu ra ya
somo ko
nora kin ji
somo ko
mo ra no ra somo ko
shira su omo gya ya
somo ko
sobo moko shido ya
somo ko
shaki ra oshi do ya
somo ko
hodo mogya shido ya
somo ko
nora kin ji ha gyara ya
somo ko
mo hori shin gyara ya somo ko
namu kara tan no tora ya ya
namu ori ya
boryo ki chi
shifu ra ya
somo ko
shite do modo ra
hodo ya
so mo ko.
17
RZChant.indd 17
3/26/05 7:39:33 PM
Return of Merit
(Honzon Eko)
L E A DER:
Faith in Buddha, Dharma, Sangha
brings true liberation.
We now return the merit of our chanting to :
Shakyamuni Buddha,
Majushr Bodhisattva,
Avalokita Bodhisattva,
Bhadra Bodhisattva.
We place our faith in the Great Heart of Perfect Wisdom.
May all beings attain Buddhahood !
ALL:
Ten Directions, Three Worlds,
All Buddhas, Bodhisattva-mahasattvas,
Maha Praja Paramita.
18
RZChant.indd 18
3/26/05 7:39:33 PM
19
RZChant.indd 19
3/26/05 7:39:34 PM
20
RZChant.indd 20
3/26/05 7:39:34 PM
21
RZChant.indd 21
3/26/05 7:39:34 PM
22
RZChant.indd 22
3/26/05 7:39:34 PM
23
RZChant.indd 23
3/26/05 7:39:34 PM
24
RZChant.indd 24
3/26/05 7:39:35 PM
25
RZChant.indd 25
3/26/05 7:39:35 PM
26
RZChant.indd 26
3/26/05 7:39:35 PM
27
RZChant.indd 27
3/26/05 7:39:35 PM
28
RZChant.indd 28
3/26/05 7:39:35 PM
29
RZChant.indd 29
3/26/05 7:39:35 PM
30
RZChant.indd 30
3/26/05 7:39:35 PM
31
RZChant.indd 31
3/26/05 7:39:36 PM
32
RZChant.indd 32
3/26/05 7:39:36 PM
33
RZChant.indd 33
3/26/05 7:39:36 PM
34
RZChant.indd 34
3/26/05 7:39:36 PM
35
RZChant.indd 35
3/26/05 7:39:36 PM
36
RZChant.indd 36
3/26/05 7:39:36 PM
Meal Chants
RZChant.indd 37
3/26/05 7:39:37 PM
L E A DER:
With all that lives
let us honor the Three Treasures.
Let us recall the exertions
of Buddhas and Bodhisattvas.
(clappers)
ALL:
This meal is the labor of countless beings
let us remember their toil.
Delements are many and exertions weak
do we deserve this oering ?
Gluttony stems from greed
let us be moderate.
Our lives are sustained by this oering
let us be grateful.
We take this food to attain the Buddha Way.
(Food is servedput a piece of dry food aside for the hungry
ghost dish when it is passed around and have some liquid in
your cup for the thirsty spirit oering.)
L E A DER:
Our meal is oered
38
RZChant.indd 38
3/26/05 7:39:37 PM
ALL:
to Buddha, Dharma and Sangha.
With teachers and family,
with nations and all life,
let us equally share.
To beings throughout the six worlds
we oer this meal.
ALL:
All hungry ghosts !
All tortured spirits !
Now we give you this Dharma-food.
May it ll the ten directions
and satisfy hunger in realms of darkness.
All hungry ghosts !
All tortured spirits !
Abandon greed
and rouse the desire for enlightenment !
ALL:
To you spirits tortured by thirst
we give this liquid oering.
May your thirst be relieved,
may your suering diminish.
May all beings attain Buddhahood !
39
RZChant.indd 39
3/26/05 7:39:37 PM
RZChant.indd 40
3/26/05 7:39:37 PM
Other Chants
and Recitations
RZChant.indd 41
3/26/05 7:39:37 PM
42
RZChant.indd 42
3/26/05 7:39:37 PM
43
RZChant.indd 43
3/26/05 7:39:37 PM
Memorial Prayer
O Buddhas and Bodhisattvas,
abiding in all directions,
endowed with great compassion, endowed with love,
aording protection to sentient beings,
consent through the power of your great compassion
to come forth.
O Compassionate Ones,
you who possess the wisdom of understanding, the
love of compassion,
the power of protecting in incomprehensible measure,
[name of deceased] is passing from this world to the next.
He is taking a great leap.
The light of this world has faded for him.
He has entered solitude with his karmic forces.
He has gone into a vast Silence.
He is borne away by the Great Ocean of birth
and death.
O Compassionate Ones,
protect [name of deceased], who is defenseless.
Be to him like a father and a mother.
O Compassionate Ones,
Let not the force of your compassion be weak, but
aid him.
Forget not your ancient vows.
(If the deceased was female, he, him, and his should be replaced
with she, and her.)
44
RZChant.indd 44
3/26/05 7:39:38 PM
Mantra of Bhaisajyaguru,
Buddha of Healing
Na-mo bha-ga-va-te
bhai-sa-jya-gu-ru
vai-du-rya
pra-bha-ra-ja-ya
ta-tha-ga-ta-ya
ar-ha-te
sam-yak-sam-bud-dha-ya
ta-dya-tha om
bhai-sa-jye
bhai-sa-jye
bhai-sa-jya
sam-mud-ga-te
sva-ha.
45
RZChant.indd 45
3/26/05 7:39:38 PM
RZChant.indd 46
3/26/05 7:39:38 PM
Notes
The Three Treasures (pp. 10 and 42): The sentences in roman are
chanted by all ; the remainder of each of the Three Treasures is
chanted by the lead chanter while the rest of those present do a
prostration.
Praja Paramita Hridaya (p. 11): The Heart Sutra represents the
core or kernel of the Buddhas teaching and is considered the most
potent formulation for piercing the delusive mind.
In the Sanskrit mantra at the end of the sutra, the pronunciation of short a is very reduced, so that the rst syllable is pronounced almost as the English word gut, while the syllable sam
is pronounced as the English word sung, with the pronunciation
of the m changing to ng before the following letter g. The long
a, on the other hand, is quite open, as a in father. Thus, the
pronunciation of the whole may be represented as follows :
Gut-ay gut-ay
pah-ra gut-ay
pahra sung-gut-ay
bo-dhi svah-hah !
The mantra may be rendered into English as follows :
Gone, gone,
gone beyond,
gone fully beyond,
O Awakening : hail!
Ten-Verse Kannon Sutra (p. 13): In The Three Pillars of Zen
(New York : Anchor Books, 2000), Roshi Philip Kapleau speaks
of the Bodhisattva Kannon or Kanzeon as follows: According to Mahayana teaching, Kannon was one of the Buddhas
highly evolved disciples. Since he had a strong compassionate nature and was deeply sensitive to suering, the Buddha
47
RZChant.indd 47
3/26/05 7:39:38 PM
gave him the name which means regarder of the cries of the
world. (p. 208) Kannon is known in Sanskrit as Avalokiteshvara, and in Chinese as Guanyin (sometimes romanized as
Kuan Yin or Kwan Yin). Although originally male, Kannon has
become a feminine gure in the popular imagination of Asia.
(p. 408)
Shosai Myokicho Darani and Daihishin Darani (pp. 14 and 15):
As phonetic transliterations of Sanskrit words, dharani have
doubtlessly lost much of their profound meaning through the
inevitable alterations of the original sounds. But as anyone who
has recited them for any length of time knows, in their eect on
the spirit they are anything but meaningless. The Three Pillars
of Zen, p. 21.
Return of Merit (p. 18): Majushrthe Bodhisattva of Wisdomrepresents awakening, that is, the sudden realization of
the Oneness of all existence, while the Bodhisattva Bhadra or
Samantabhadra embodies calm action and the compassion that
manifests itself through employing the knowledge gained by
virtue of awakening for the benet of humanity. Accordingly,
Majushr and Samantabhadra represent, respectively, Oneness
(or Equality) and manyness. Avalokita or Avalokiteshvarathe
Bodhisattva of Compassionrepresents all-embracing love and
benevolence. The ten directions encompass the whole cosmos
the eight cardinal and intermediate points of the compass, as well
as the zenith and nadir. The three worlds refer to a classication
of reality according to Buddhist cosmology : In ascending order
these are the worlds of Desire, Form, and Non-Form. These may
also be viewed as dimensions of human consciousness. See The
Three Pillars of Zen, pp. 408424.
The Ancestral Line (pp. 19 and 24): The stressed syllables in the
Sanskrit names are italicized. In the name Bhikshu Simha, the
pronunciation of the m changes to n before the following letter
h: thus, Bhikshu Sinha. The Chinese names are given twice, rst
in the standard Pinyin romanization and then parenthetically in
a phonetic romanization graciously provided by Andy Ferguson,
48
RZChant.indd 48
3/26/05 7:39:38 PM
49
RZChant.indd 49
3/26/05 7:39:39 PM
direction over his or her plate of food. When the bowl arrives, the
small piece of food is placed in the bowl, which is then passed to
the next person, and so on down the line.
While the thirsty spirit verse is being chanted, a bowl is passed
down from the head of the table. When it arrives at a place between
two people, each places a hand partly over the mouth of his or
her cup. A small amount of liquid is then poured from the cup
into the bowl, which is then passed to the next two people down
the line, and so on.
The Three Treasures, Three General Resolutions, and Ten Cardinal
Precepts (pp. 4243): One is formally initiated as a Zen Buddhist
through participation in the ceremony of Jukai, or receiving the
precepts, wherein one pledges to give oneself to the Three Treasures, makes the Three General Resolutions, and pledges to keep
the Ten Cardinal Precepts.
Memorial Prayer (p. 44): A usual memorial service is to chant
the Heart of Perfect Wisdom twice, the Ten-Verse Kannon
Sutra seven times, the Shosai Myokichijo Darani ve times, the
Daihishin Darani once, and then to recite the Memorial Prayer
thrice. It is helpful to have a picture of the deceased on the altar.
Traditionally the memorial service is done for seven days after a
persons death, then each week on the day of death for the next
six weeks (i.e., ending on the forty-ninth day), and then on the
yearly anniversary of death.
Mantra of Bhaisajyaguru (p. 45): For ease in chanting, the mantra
is printed here syllable by syllable. In the syllable combination
sam-yak, the pronunciation of the m changes to before the
following letter y: thus, sa-yak sam-bud-dha-ya. Raoul Birnbaum gives the following translation in his book, The Healing
Buddha (Boston: Shambhala, 1989):
I honor the Lord Master of Healing, the King of Lapis
Lazuli Radiance, Tathagata, Arhat, Perfectly Enlightened One, saying : To the healing, to the healing, to
the supreme healing hail !
(p. 171 note 11)
50
RZChant.indd 50
3/26/05 7:39:39 PM
Sesshin Evening Ritual (p. 45): This verse is recited at the end of
each days sitting during sesshin. It is to be reserved for this occasion and not incorporated into any other ceremony.
A note on the translations: Unless otherwise credited, the English translations in this book have evolved over many years of
actual use at the Rochester Zen Center. Typically, many existing
translations have been consulted along the way. In crafting the
nal versions, consideration has been given both to suitability for
chanting and to literal meaning.
51
RZChant.indd 51
3/26/05 7:39:39 PM
RZChant.indd 52
3/26/05 7:39:39 PM