Vannier 1983 - A Theater of Language
Vannier 1983 - A Theater of Language
Vannier 1983 - A Theater of Language
The MIT Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Tulane Drama
Review.
http://www.jstor.org
Theatre
of
Language
By JEAN
VANNIER
JEAN VANNIER
181
effect their language may have upon the popular audiences, it remains clearly marked with the seal of "good literature." This is
not the case with authors we have mentioned; their poetry is close
to a shriek, conceived as the sonorous utterance of an organic
frenzy. It often tends to push words back to a sort of prelinguistic
state of expression. (Notably in Vauthier who has a decided predilection for a purely interjective kind of poetry.) Let us add too
that language, having become thus a vocal form of gesture, loses
at the same time its theatrical privileges: following the concepts
of Artaud for whom theatre is a total art, language becomes
part of an expressive vocabulary of gestures of which it is only
one element among many; an effective means for this theatre of
trance to expel literature from its midst. (Undoubtedly there are
many differences in the language of the authors I have cited, but
they are above all differences of style, which it is not my purpose
to study here.)
But if these avant-garde authors are bringing about a revolution
in the nature of language, they leave intact its function. This is
because for them, as for the representatives of tradition, the
theatrical event is not played out at the level of language itself.
And undoubtedly that event is no longer for them a thing whose
essence is psychological, but rather of a visceral or magic order. A
difference which leads them precisely to use a new language, and
to try to find, beyond words vilified by their rhetorical usage, a
kind of natural savage state of the word. But this language always
remains absorbed in its theatrical finality; it is never a literal language, capable of holding a meaning in itself and of existing before us as a dramatic reality. This is why these avant-garde authors, while they set up a new language which answers new needs,
do not effect any real revolution in the relationship between
theatre and its language.
This was the revolution which was to be promoted by another
current of the avant-garde, a current entirely characteristic of the
post-war period. This current which marks a clear rupture with
the theatrical influence of Artaud, is represented by the names
of Beckett, Adamov, and lonesco. These authors treat language,
which till now was only a means, as though it had become an
object capable of exhausting by itself the entire substance of the
182
JEAN VANNIER
183
184
if such an undertaking has value when it is dealing with a language of commonplaces (since commonplaces never present anything more than a mere semblance of meaning), it becomes
arbitrary when it is dealing with an authentic language, a language in which certain meanings are really attempting to be
formulated. Or rather, it only places us before the subjectivity
of a profound choice: that which consists of considering all language from the outside, taking a position of strangeness before
all human utterances. In effect, it is always possible to reduce any
language to its simple sonorous substratum; but this presupposes that one has refused to enter into it, to place oneself inside
of the thought which is trying to express itself. This is precisely
what lonesco does in his plays, and what he did in 1955 in The
Shepherd's Chameleon, where he ridicules a certain language
simply by petrifying it. Whenever one refuses to follow the movement of a thought which is attempting to express itself through
words, the words become foreign bodies, laughable objects, and
instead of a language which was alive because of the meanings
it was attempting to express, we have a sclerosed rhetoric which
is only its caricature. In order to accomplish this, it is enough to
transform the language into a thing, absurd as any thing is when
considered outside of its human context.
If one chooses this direction, language is no longer possible.
Ionesco knows this so well that in the same Shepherd's Chameleon,
his mockery of drama critics' language ends up by becoming
a mockery of his own language as author. We can now grasp
the meaning of his undertaking: whether he criticizes petty bourgeois language or that of the "doctors in theatreology," lonesco
never does so in the name of another language, but in the name
of Silence, pure and simple. And here there intervenes what we
might call a dialectical turn-about. Because silence is the truth of
his criticism of language, in the body of his plays Ionesco attempts
to impose its presence on us also. We leave here, then, the domain
of ridicule to enter into what Paulhan has called the "Kingdom of
Terror."
an acceleratedpace, they will automaticallygrab hold of each other,
constituting thus syllables, words, or if necessarysentences, that is to
say, more or less important groups, purely irrational assemblagesof
sounds,bereftof all meaning..."
JEAN VANNIER
185
186
mental itinerary: taking his departure from the ridicule of a hollow language, he frees us from it only to close us up all the more
within the silence which this language concealed. Once the thin
crust of its meaning is broken through, this language reveals an
abyss into which lonesco plunges along with his characters. Such
an itinerary is illustrated perfectly by The Chairs, since in this
play human words, gone mad, give place at last to silence: the
reading, to an imaginary humanity, of a Message by an Orator
from whom we hear only "coughs, groans, the guttural sounds
of a mute." The last word for lonesco is precisely silence: that
silence which only a mute could "speak." The end of The Chairs
clearly reveals the will which animates all the destruction of language in lonesco's theatre: to close again the silence of the universe upon the absence of humanity.
But silence is also the absence of theatre: the theatre cannot
accomplish the destruction of language without destroying itself.
And undoubtedly lonesco's theatre, in a certain sense, takes its
life from its own death, a movement which gives it its strength.
But it can live only because it puts off that death till the very end.
Suspended between the life and the death of theatre, the antitheatre of lonesco is always fragile, because silence is its end
in both senses of the word: insofar as he realizes its essence on the
one hand, and on the other insofar as he suppresses it at the same
time. And that is why, in the final analysis, all theatre of terror
is a blind alley. It can truly accomplish itself only by denying
itself.
Translated by LEONARD C. PRONKO