Hamlet - William Shakespeare
Hamlet - William Shakespeare
Hamlet - William Shakespeare
www.lectulandia.com - Pgina 2
William Shakespeare
Hamlet
ePUB v1.2
Oxobuco 06.11.12
www.lectulandia.com - Pgina 3
Ttulo original: The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
William Shakespeare, 1600.
Traduccin: Jos Mara Valverde
Diseo/retoque portada: Oxobuco
www.lectulandia.com - Pgina 4
www.lectulandia.com - Pgina 5
DRAMATIS PERSONAE
www.lectulandia.com - Pgina 6
ACTO PRIMERO
www.lectulandia.com - Pgina 7
ESCENA I
Explanada delante del Palacio de Elsinore. Noche Oscura.
BERNARDO.Quin va?
FRANCISCO.Contestad vos! Alto, daos a conocer!
BERNARDO.Viva el rey!
FRANCISCO.Bernardo?
BERNARDO.El mismo.
FRANCISCO.Llegas con gran puntualidad.
BERNARDO.Ya han dado las doce: acustate, Francisco.
FRANCISCO.Gracias por el relevo. Hace un fro ingrato, y estoy abatido.
BERNARDO.Todo en calma?
FRANCISCO.No se ha odo un ratn.
BERNARDO.Muy bien, buenas noches. Si ves a Horacio y a Marcelo, mis
compaeros de guardia, dales prisa.
(Entran Horacio y Marcelo.)
FRANCISCO.Creo que los oigo. Alto! Quin va?
HORACIO.Amigos de esta tierra.
MARCELO.Y vasallos del rey dans.
FRANCISCO.Adis, buenas noches.
MARCELO.Adis, buen soldado. Quin te releva?
FRANCISCO.Bernardo. Quedad con Dios.
(Sale.)
MARCELO.Eh, Bernardo!
BERNARDO.Eh! Oye, est ah Horacio?
HORACIO.Parte de l.
BERNARDO.Bienvenido, Horacio. Bienvenido, Marcelo.
MARCELO.Se ha vuelto a aparecer eso esta noche?
BERNARDO.Yo no he visto nada.
MARCELO.Dice Horacio que es una fantasa, y se resiste a creer en la espantosa
figura que hemos visto ya dos veces. Por eso le he rogado que vigile con nosotros el
paso de la noche, para que, si vuelve ese aparecido, confirme que lo vimos y le hable.
HORACIO.Bah! No vendr.
BERNARDO.Sintate un rato y deja que asediemos tus odos, tan escudados
contra nuestra historia, dicindote lo que hemos visto estas dos noches
HORACIO.Muy bien, sentmonos y oigamos lo que cuenta Bernardo.
www.lectulandia.com - Pgina 8
BERNARDO.Anoche mismo, cuando esa estrella que hay al oeste de la polar se
mova iluminando la parte del cielo en que ahora brilla, Marcelo y yo, con el reloj
dando la una
(Entra el Espectro.)
MARCELO.Chsss! No sigas: mira, ah viene.
BERNARDO.La misma figura; igual que el rey muerto.
MARCELO.T tienes estudios: hblale, Horacio.
BERNARDO.No se parece al rey? Fjate, Horacio.
HORACIO.Muchsimo. Me sobrecoge y angustia.
BERNARDO.Quiere que le hablen.
MARCELO.Pregntale, Horacio.
HORACIO.Quin eres, que usurpas esta hora de la noche y la forma intrpida y
marcial del que en vida fue rey de Dinamarca? Por el cielo, te conjuro que hables.
MARCELO.Se ha ofendido.
BERNARDO.Mira, se aleja solemne.
HORACIO.Espera, habla, habla. Te conjuro que hables.
(Sale el Espectro.)
MARCELO.Se fue sin contestar.
BERNARDO.Bueno, Horacio. Ests temblando y palideces. No es esto algo ms
que una ilusin? Qu opinas?
HORACIO.Por Dios, que no lo habra credo sin la prueba real y terminante de
mis ojos.
MARCELO.Verdad que se parece al rey?
HORACIO.Como t a ti mismo. Tal era la armadura que llevaba cuando combati
al ambicioso rey noruego. Tal su ceo cuando, tras fiera discusin, a los polacos
aplast en sus trineos sobre el hielo. Es asombroso.
MARCELO.Con paso tan marcial ha cruzado ya dos veces nuestro puesto a esta
hora cerrada de la noche.
HORACIO.No puedo interpretarlo exactamente, pero, en lo que se me alcanza,
creo que esto presagia conmocin en nuestro estado.
MARCELO.Bueno, sentaos, y dgame quien lo sepa por qu se exige cada noche
al ciudadano tan estricta y rigurosa vigilancia; por qu tanto fundir caones da tras
da y comprar armamento al extranjero; por qu se reclutan calafates, cuyo esfuerzo
no distingue el domingo en la semana. Qu ejrcito amenaza para que prisa y sudor
hagan compaeros de trabajo al da y a la noche? Quin puede informarme?
HORACIO.Yo puedo. Al menos, el rumor que corre es este: nuestro difunto rey,
cuya imagen se nos ha aparecido ahora, sabis que fue retado por Fortinbrs de
Noruega, que se creca en su afn de emulacin. Nuestro valiente Hamlet, pues tal era
su fama en el mundo conocido, mat a Fortinbrs, quien, segn pacto sellado, con
www.lectulandia.com - Pgina 9
refrendo de las leyes de la caballera, con su vida entreg a su vencedor todas las
tierras de que era propietario: nuestro rey haba puesto en juego una parte
equivalente, que habra recado en Fortinbrs, de haber triunfado ste; de igual modo
que la suya, segn lo previsto y pactado en el acuerdo, pas a Hamlet. Pues bien,
Fortinbrs el joven, rebosante de mpetu y ardor, por los confines de Noruega ha
reclutado una partida de aventureros sin tierras, carne de can para un empeo de
coraje, que no es ms, como han visto muy bien en el gobierno, que arrebatarnos por
la fuerza y el peso de las armas esas tierras perdidas por su padre. Creo que esta es la
causa principal de los aprestos, la razn de nuestra guardia, la fuente del trfago y
actividad en nuestro reino.
(Vuelve a entrar el Espectro.)
Pero, alto, mirad! Ah vuelve! Le saldr al paso, aunque me fulmine. Detente,
ilusin!
(El Espectro abre los brazos.)
Si hay en ti voz o sonido, hblame. Si hay que hacer alguna buena obra que te depare
alivio y a m, gracia, hblame. Si sabes de peligros que amenacen a tu patria y puedan
evitarse, hblame. O, si escondes en el vientre de la tierra tesoros en vida mal
ganados, lo cual, segn se cree, os hace a los espritus vagar en vuestra muerte,
hblame. Detente y habla!
(Canta el gallo.)
Detenlo t, Marcelo!
MARCELO.Le doy con mi alabarda?
HORACIO.Si no se para, dale.
BERNARDO.Est aqu!
HORACIO.Aqu!
(Sale el Espectro.)
MARCELO.Se ha ido. Hicimos mal en usar la violencia con un ser de tanta
majestad, pues es invulnerable como el aire y pretender agredirle es una burla.
BERNARDO.Iba a hablar cuando cant el gallo.
HORACIO.Y se sobresalt como un culpable citado por el juez. He odo decir que
el gallo, clarn de la maana, despierta con su voz altiva y penetrante al dios del da y
que, alertados, en tierra o aire, mar o fuego, los espritus errantes en seguida se
recluyen: de que es verdad ha dado prueba este aparecido.
MARCELO.Se esfum al cantar el gallo. Dicen que en los das anteriores al del
nacimiento de nuestro Salvador el ave de la aurora canta toda la noche; entonces,
dicen, no vagan los espritus, las noches son puras, los astros no daan, las hadas no
embrujan, las brujas no hechizan: tan santo y tan bendito es este tiempo.
HORACIO.Eso he odo, y lo creo en parte. Mas mirad: con manto cobrizo, el alba
camina sobre el roco de esa cumbre del oriente. Dejemos la guardia y, si os parece,
www.lectulandia.com - Pgina 10
vamos a contar al joven Hamlet lo que hemos visto esta noche, pues, por mi vida, que
el espectro, mudo con nosotros, le hablar. Estis de acuerdo en que debemos
informarle, como exigen la amistad y nuestro deber?
MARCELO.S, vamos, que s dnde podemos hallarle fcilmente esta maana.
(Salen.)
www.lectulandia.com - Pgina 11
ESCENA II
Una sala en el castillo.
www.lectulandia.com - Pgina 12
a Francia y se inclinan en demanda de permiso.
REY.Tienes la venia de tu padre? Qu dice Polonio?
POLONIO.S, mi seor. Os suplico que le deis vuestra licencia.
REY.Disfruta de tus aos, Laertes; tuyo sea el tiempo y emplea tus buenas prendas
a tu gusto. Y ahora, sobrino Hamlet e hijo mo
HAMLET.Ms en familia y menos familiar.
REY.Cmo es que ests siempre tan sombro?
HAMLET.No, mi seor: es que me da mucho el sol.
REINA.Querido Hamlet, sal de tu penumbra y mira a Dinamarca con ojos de
afecto. No quieras estar siempre, con prpado abatido, buscando en el polvo a tu
noble padre. Sabes que es ley comn: lo que vive, morir, pasando por la vida hacia
la eternidad.
HAMLET.S, seora, es ley comn.
REINA.Si lo es, por qu parece para ti tan singular?
HAMLET.Parece, seora? No: es. En m no hay parecer. No es mi capa negra,
buena madre, ni mi constante luto riguroso, ni suspiros de un aliento entrecortado, no,
ni rios que manan de los ojos, ni expresin decada de la cara, con todos los modos,
formas y muestras de dolor, lo que puede retratarme; todo eso es parecer, pues son
gestos que se pueden simular. Lo que yo llevo dentro no se expresa; lo dems es
ropaje de la pena.
REY.Es bueno y digno de alabanza, Hamlet, que llores a tu padre tan fielmente,
pero sabes que tu padre perdi un padre, y ese padre perdi al suyo; y que el deber
filial obligaba al hijo por un tiempo a guardar luto. Pero aferrarse a un duelo pertinaz
es conducta impa y obstinada, dolor poco viril, y muestra voluntad contraria al cielo,
nimo dbil, alma impaciente, entendimiento ignorante e inmaduro. Pues, sabiendo
que hay algo inevitable y tan comn como la cosa ms normal, por qu hemos de
tomarlo tan a pecho en necia oposicin? Vamos! Es una ofensa al cielo, ofensa al
muerto, ofensa a la realidad y hostil a la razn, cuya pltica perpetua es la muerte de
los padres, y que siempre, desde el primer cadver hasta el ltimo, ha proclamado:
As ha de ser. Te ruego que entierres esa pena infructuosa y que veas en m a un
padre, pues sepa el mundo que t eres el ms prximo a mi trono, y que pienso
prodigarte un gnero de afecto en nada inferior al que el ms tierno padre profese a su
hijo. Respecto a tu propsito de volver a la universidad de Wittenberg[1], no podra
ser ms contrario a mi deseo, y te suplico que accedas a quedarte, ante el gozo y
alegra de mis ojos, cual cortesano principal, sobrino e hijo mo.
REINA.Que tu madre no te ruegue en vano, Hamlet: qudate con nosotros, no
vayas a Wittenberg.
HAMLET.Har cuanto pueda por obedeceros, seora.
REY.Una respuesta grata y cariosa. S como yo mismo en Dinamarca. Venid,
www.lectulandia.com - Pgina 13
seora. El libre y gentil asentimiento de Hamlet sonre a mi corazn; en gratitud el
rey no brindar en este da sin que el can a las nubes lo proclame y mi brindis
retumbe por el cielo, repitiendo el trueno de la tierra. Vamos.
(Salen todos menos Hamlet.)
HAMLET.Ojal que esta carne tan firme, tan slida, se fundiera y derritiera
hecha roco, o el Eterno no hubiera promulgado una ley contra el suicidio! Ah, Dios,
Dios, que enojosos, rancios, intiles e inertes me parecen los hbitos del mundo! Me
repugna! Es un jardn sin cuidar, echado a perder: invadido hasta los bordes por
hierbas infectas. Haber llegado a esto! Muerto hace dos meses No, ni dos; no
tanto. Un rey tan admirable, un Hiperin al lado de este stiro[2], tan tierno con mi
madre que nunca permita que los vientos del cielo le hiriesen la cara. Cielo y tierra!
He de recordarlo? Y ella se le abrazaba como si el alimento le excitase el apetito;
pero luego, al mes escaso Que no lo piense! Flaqueza, te llamas mujer. Al mes
apenas, antes que gastase los zapatos con los que acompa el cadver de mi padre
como Nobe[3], toda llanto, ella, ella (Dios mo, una bestia sin uso de razn le habra
llorado ms!) se casa con mi to, hermano de mi padre, y a l tan semejante como yo
a Hrcules; al mes escaso, antes que la sal de sus lgrimas bastardas dejara de irritarle
los ojos, vuelve a casarse. Ah, malvada prontitud, saltar con tal viveza al lecho
incestuoso[4]! Ni est bien, ni puede traer nada bueno. Pero estalla, corazn, porque
yo debo callar.
(Entran Horacio, Bernardo y Marcelo.)
HORACIO.Salud a Vuestra Alteza.
HAMLET.Me alegro de veros Horacio, o no s quin soy!
HORACIO.El mismo, seor, y vuestro humilde servidor.
HAMLET.Mi buen amigo, y yo servidor tuyo. Qu te trae de Wittenberg,
Horacio? Marcelo!
MARCELO.(Saludando.) Mi seor
HAMLET.Me alegro de verte. (A Bernardo.) Buenas tardes. Pero, qu te trae de
Wittenberg, Horacio?
HORACIO.Mi aficin a la vagancia, seor.
HAMLET.Que no me lo diga tu enemigo, ni t ofendas mis odos confindoles
una imagen tan adversa de ti mismo. S que no eres ningn vago. Dime, qu ests
haciendo en Elsinore[5]? Te ensearemos a beber a gusto antes de irte.
HORACIO.Seor, he venido al funeral de vuestro padre.
HAMLET.Compaero, no te burles, te lo ruego: di ms bien a la boda de mi
madre.
HORACIO.La verdad es que vinieron muy seguidos.
HAMLET.Ahorro, Horacio, ahorro: los pasteles funerarios han sido el plato fro
de la boda. Antes encontrar en el cielo a mi peor enemigo que haber visto ese da,
www.lectulandia.com - Pgina 14
Horacio. Mi padre Creo que veo a mi padre.
HORACIO.Dnde, seor?
HAMLET.En mi pensamiento, Horacio.
HORACIO.Yo le vi una vez: era un rey admirable.
HAMLET.Era un hombre, perfecto en todo y por todo; ya nunca ver su igual.
HORACIO.Seor, creo que le vi anoche.
HAMLET.Viste? A quin?
HORACIO.Seor, a vuestro padre el rey.
HAMLET.A mi padre el rey!
HORACIO.Templad por un instante vuestro asombro y escuchad con atencin la
maravilla que voy a relataros, con estos dos seores por testigos.
HAMLET.Por Dios santo, cuntame!
HORACIO.Dos noches seguidas, a estos dos seores, Marcelo y Bernardo,
haciendo guardia en el vaco sepulcral de media noche, se les ha aparecido una figura
igual que vuestro padre, armada de pies a cabeza, que ante ellos camina solemne, con
paso lento y grave. Tres veces anduvo ante sus ojos aterrados y suspensos, a la
distancia de su bastn de mando, mientras ellos, encogidos de pavor, se quedaban
mudos sin hablarle. A m me lo contaron con miedo y sigilo, y la tercera noche yo
vel con ellos; y all, tal como dijeron, la hora, la figura, hasta la ltima slaba, lleg
el aparecido. Era vuestro padre, como iguales son mis manos.
HAMLET.Pero, dnde fue eso?
MARCELO.Seor, en la explanada donde hacamos la guardia.
HAMLET.Y no le hablaste?
HORACIO.Le habl, seor, pero l no contest; aunque una vez, alzando la
cabeza, se movi como si fuese a hablar, pero entonces cant fuerte el gallo
maanero y, al orlo, el espectro se esfum y desapareci de nuestra vista.
HAMLET.Asombroso.
HORACIO.Alteza, por mi vida que es verdad; pensamos que era nuestra
obligacin hacroslo saber.
HAMLET.S, s, claro; pero me inquieta. Hacis guardia esta noche?
BERNARDO y MARCELO.S, seor.
HAMLET.Decs que armado?
BERNARDO y MARCELO.Armado, seor.
HAMLET.De pies a cabeza?
BERNARDO y MARCELO.Seor, de la cabeza a los pies.
HAMLET.Entonces no le visteis la cara.
HORACIO.S, seor: la visera estaba en alto.
HAMLET.Tena mirada fiera?
HORACIO.Un semblante de pesar ms que de ira.
www.lectulandia.com - Pgina 15
HAMLET.Plido o encendido?
HORACIO.No, muy plido.
HAMLET.Y te miraba de frente?
HORACIO.Con la vista clavada.
HAMLET.Quin hubiera estado all!
HORACIO.Os habra aterrado.
HAMLET.S, seguramente. Se qued mucho tiempo?
HORACIO.Lo que se tarda en contar cien sin mucha prisa.
BERNARDO y MARCELO.Ms tiempo, ms.
HORACIO.Cuando yo le vi, no.
HAMLET.Tena la barba cana, o no?
HORACIO.La tena igual que en vida: de un negro plateado.
HAMLET.Esta noche velar. Quiz vuelva a aparecerse.
HORACIO.Seguro que vuelve.
HAMLET.Si adopta la figura de mi noble padre le hablar, aunque se abra la boca
del infierno y me mande callar. Os lo suplico, si no habis revelado an la aparicin,
seguid mantenindola en secreto, y a lo que vaya a suceder en esta noche podis darle
sentido, mas no lengua. Premiar vuestra amistad. Y ahora, adis: en la explanada,
entre las once y las doce, me reunir con vosotros.
LOS TRES.Nuestra lealtad a Vuestra Alteza.
HAMLET.Decid afecto y recibid el mo. Adis.
(Salen todos menos Hamlet.)
El espectro de mi padre en armas? Algo pasa. Sospecho una traicin. Ojal fuese de
noche! Mientras, alma ma, aguarda: la ruindad, por ms que la entierren, se
descubrir.
(Sale.)
www.lectulandia.com - Pgina 16
ESCENA III
En casa de Polonio.
www.lectulandia.com - Pgina 17
impropio. S sociable, pero no con todos. Al amigo que te pruebe su amistad sujtalo
al alma con aros de acero, pero no embotes tu mano agasajando al primer conocido
que te llegue. Gurdate de rias, pero, si peleas, haz que tu adversario se guarde de ti.
A todos presta odos; tu voz, a pocos. Escucha el juicio de todos, y gurdate el tuyo.
Viste cuan fino permita tu bolsa, mas no estrafalario; elegante, no chilln, pues el
traje suele revelar al hombre, y los franceses de rango y calidad son de suma
distincin a este respecto. Ni tomes ni des prestado, pues dando se suele perder
prstamo y amigo, y tomando se vicia la buena economa. Y, sobre todo, s fiel a ti
mismo, pues de ello se sigue, como el da a la noche, que no podrs ser falso con
nadie. Adis. Mi bendicin madure esto en ti.
LAERTES.Humildemente de vos me despido.
POLONIO.El tiempo te llama. Corre, los criados esperan.
LAERTES.Adis, Ofelia, y recuerda bien lo que te he dicho.
OFELIA.Lo he encerrado en la memoria, y t guardars la llave.
LAERTES.Adis.
(Sale.)
POLONIO.Qu es lo que te ha dicho, Ofelia?
OFELIA.Con permiso, una cosa del Prncipe Hamlet
POLONIO.Vaya, ha hecho bien. Me han dicho que ltimamente te dedica mucho
tiempo y que t le dispensas tu atencin con gran esplendidez. Si es as, como me han
insinuado a modo de aviso, debo decirte que no pareces comprender con claridad tu
lugar como hija ma ni tu honra. Qu hay entre vosotros? Dime la verdad.
OFELIA.Seor, ltimamente me ha dado muchas muestras de su afecto.
POLONIO.Afecto? Bah! Veo que ests verde e inexperta en cuestin tan
peligrosa. Crees en sus muestras, como t las llamas?
OFELIA.Seor, no s qu pensar.
POLONIO.Pues yo te ensear. Considrate una nia al haber dado por valiosas
unas muestras que no son de ley. Mustrate ms cauta o, por no agotar el trmino
acosndolo, hars que yo sea muestra de idiotez.
OFELIA.Seor, me ha galanteado de un modo decoroso.
POLONIO.Ya, a modo de capricho. Vamos, vamos!
OFELIA.Y me ha corroborado sus palabras con todos los divinos juramentos.
POLONIO.S, cepos para pjaros. S bien que, cuando arde la sangre, el alma se
prodiga en juramentos. Hija, esas llamaradas, que dan ms luz que calor y se
extinguen cuando parece que prometen, no las tomes por fuego. Desde ahora, hija,
escatima un poco ms tu virginal presencia, haz que tus encuentros exijan algo ms
que la orden de acudir. Respecto a Hamlet, crele en la medida en que es joven, y
piensa que el ronzal con que se mueve es mucho ms largo que el tuyo. En suma,
Ofelia, no creas sus juramentos, pues son intermediarios de distinto color del que los
www.lectulandia.com - Pgina 18
viste, abogados de causas impas, que se expresan como santos y piadosos alcahuetes
para seducirte mejor. No lo repetir: hablando claro, no quiero que en adelante
deshonres ni un momento de tu ocio conversando con el Prncipe Hamlet. Haz lo que
te digo. Vamos, ven.
OFELIA.Os obedecer, seor.
(Salen.)
www.lectulandia.com - Pgina 19
ESCENA IV
Explanada delante del Palacio. Noche oscura.
www.lectulandia.com - Pgina 20
HORACIO.Seor, no!
HAMLET.Pero, a qu viene el miedo? Mi vida no vale para m ni un alfiler y, en
cuanto a mi alma, qu puede l hacerle si es tan inmortal como l mismo? Me
vuelve a llamar. Voy a seguirle.
HORACIO.Seor, y si os condujese hacia las aguas o a la espantosa cima de la
roca que se descuelga amenazante sobre el mar y adoptase alguna forma aterradora
que os privara del poder de la razn y os llevase a la locura? Pensadlo bien.
HAMLET.Me sigue llamando. Ya voy, te sigo.
MARCELO.No debis ir, seor.
HAMLET.Qutame las manos!
HORACIO.Hacednos caso, no vayis.
HAMLET.Me llama el destino, y la ms fina arteria de este cuerpo es tan potente
cual las fibras del len de Nemea[6]. An me hace seas. Soltadme, seores! Por
Dios, que a quien me pare volver un espectro. Fuera ya! Vamos, te sigo.
(Salen el Espectro y Hamlet.)
HORACIO.Sus fantasas le trastornan.
MARCELO.Sigmosle. No conviene obedecerle.
HORACIO.Vamos tras l. Adnde puede llevar esto?
MARCELO.Algo podrido hay en Dinamarca.
HORACIO.El cielo dispondr.
MARCELO.Nosotros sigmosle.
(Salen.)
www.lectulandia.com - Pgina 21
ESCENA V
Parte remota cercana al mar. Vista a lo lejos del Palacio de Elsinore.
www.lectulandia.com - Pgina 22
ignominiosa el deseo de una reina honesta en apariencia. Oh, Hamlet, qu
deslealtad! Conmigo, cuyo amor fue siempre tan perfecto que iba en armona con las
promesas que le hice al desposarla, para hundirse con un msero cuyas dotes naturales
eran pobres al lado de las mas. Pero si la virtud no se deja seducir aunque el vicio la
tiente bajo forma divina, la lujuria, aunque unida a un ngel radiante, se sacia en un
lecho celestial y se ceba en la inmundicia. Espera. Creo que siento el olor de la
maana. He de ser breve. Durmiendo en el jardn, como era mi costumbre por la
tarde, tu to, a esa hora insospechada, se acerc sigiloso con un frasco de esencia
ponzoosa y verti en los portales de mi odo el tsigo ulcerante, cuyo efecto a la
sangre del hombre es tan hostil que al punto recorre como azogue las venas y
conductos corporales y con sbito poder cuaja y coagula, como gotas de cido en la
leche, la sangre ms fluida y saludable. Lo hizo con la ma y al instante me vi como
un leproso, mi piel lisa arrugada en una costra infecta y repugnante. As, mientras
dorma, el acto de un hermano de un golpe me arranc vida, corona, esposa, me seg
en la flor de mis pecados, sin vitico, asistencia, extremauncin y, mis cuentas sin
rendir, me envi a juicio con todas mis imperfecciones sobre m. Fue horrendo,
horrendo, harto horrendo! Si tienes sentimientos, no lo sufras; no consientas que el
tlamo real de Dinamarca sea lecho de lujuria y vil incesto. Mas, cualquiera que sea
tu proceder, no ensucies tu alma, ni acometas ninguna accin contra tu madre. Djala
al cielo y a las espinas que, clavadas, le hieren su propio corazn. Adis ya. La
lucirnaga anuncia la maana: su llama mortecina palidece. Adis, adis, Hamlet.
Acurdate de m.
(Sale.)
HAMLET.Ah, legiones celestiales! Ah, tierra! Qu ms? Aadir el infierno?
No! Resiste, corazn, y vosotras, mis fibras, no envejezcis y mantenedme firme.
Acordarme de ti? S, pobre nima, mientras resida memoria en mi turbada cabeza.
Acordarme de ti? S, de la tabla del recuerdo borrar toda anotacin ligera y trivial,
mximas de libros, impresiones, imgenes que en ella escribieron juventud y
observacin, y slo tus mandatos viviran en mi libro del cerebro, sin mezcla de
asuntos menos dignos. S, s, por el cielo! Ah, perversa mujer! Ah, infame, infame,
maldito infame sonriente! Mi cuaderno, mi cuaderno; he de anotarlo: uno puede
sonrer y sonrer, siendo un infame. Al menos, seguro que es posible en Dinamarca.
Bueno, to, ah tienes. Y ahora, mi consigna: Adis, adis, acurdate de m. Lo he
jurado.
HORACIO y MARCELO.(Dentro.) Seor, seor!
(Entran Horacio y Marcelo.)
MARCELO.Prncipe Hamlet!
HORACIO.Que Dios le proteja.
HAMLET.As sea.
www.lectulandia.com - Pgina 23
HORACIO.Eh oh! Eh oh, seor!
HAMLET.Hucho, hucho oh! Vuelve, pjaro!
MARCELO.Cmo estis, noble seor?
HORACIO.Qu ha ocurrido, seor?
HAMLET.Ah, qu prodigio!
HORACIO.Mi buen seor, contadlo.
HAMLET.No, que lo divulgaris.
HORACIO.Yo no, seor, por el cielo.
MARCELO.Ni yo, seor.
HAMLET.Qu me decs? Quin pensara que? Guardaris el secreto?
HORACIO y MARCELO.S, por el cielo.
HAMLET.No hay un solo canalla en Dinamarca que no sea un pillo redomado.
HORACIO.Seor, para or eso no hace falta que salga de la tumba espectro
alguno.
HAMLET.S, claro, desde luego. Entonces, sin ms ceremonia, es mejor que nos
demos la mano y nos vayamos: vosotros, adonde os lleven vuestros asuntos y deseos,
pues cada cual tiene sus asuntos y deseos, los que sean; en cuanto a m, sabis?, me
voy a rezar.
HORACIO.Seor, hablis sin orden ni medida.
HAMLET.Siento haberte ofendido, de veras, lo siento de veras.
HORACIO.No hay ofensa, seor.
HAMLET.Por San Patricio, s que hay ofensa, Horacio, y mucha. En cuanto a esta
aparicin, es un espectro de verdad, os lo aseguro. Por lo que hace a vuestro deseo de
saber lo que me ha dicho, dominadlo. Y ahora, pues sois amigos y hombres de armas
y letras, concededme un humilde favor.
HORACIO.S, seor. Cul?
HAMLET.No revelar lo que habis visto esta noche.
HORACIO y MARCELO.No lo haremos, seor.
HAMLET.Pues juradlo.
HORACIO.Juro que no, seor.
MARCELO.Juro que no, seor.
HAMLET.Sobre mi espada.
MARCELO.Seor, ya hemos jurado.
HAMLET.Vamos, sobre mi espada[8]. Vamos.
(Grita el Espectro bajo el escenario.)
ESPECTRO.Jurad!
HAMLET.Aj, muchacho! T tambin? Ests ah, buen hombre? Vamos, ya
os al del stano. Prestaos a jurar.
HORACIO.Proponed el juramento, seor.
www.lectulandia.com - Pgina 24
HAMLET.No decir jams lo que habis visto. Jurad sobre mi espada.
ESPECTRO.Jurad!
(Juran.)
HAMLET.Hic et ubique[9]? Pues cambiemos de sitio. Venid, seores y volved a
poner vuestras manos en mi espada: no decir jams lo que habis odo. Jurad sobre
mi espada.
ESPECTRO.Jurad!
(Juran.)
HAMLET.Muy bien, viejo topo. Qu rpido escarbas! Vaya zapador!
Cambiemos de nuevo, amigos.
HORACIO.Da y noche, esto es harto extrao!
HAMLET.Pues igual que al extrao, acgelo bien. Hay ms cosas en el cielo y en
la tierra, Horacio, de las que suea nuestra filosofa. Vamos, como antes: jurad que
nunca, Dios mediante, por rara o extraa que sea mi conducta (pues tal vez desde
ahora crea conveniente adoptar un talante estrafalario), si me veis en tal tesitura,
jams, doblando as los brazos, meneando la cabeza o diciendo expresiones
equvocas, como Nosotros lo sabemos, o Queriendo, podramos, o Si fusemos
a hablar o Los hay que si pudieran, mostrando con frases tan ambiguas que sabis
algo de m Jurad que, Dios mediante y toda la gracia divina, no haris nada de eso.
ESPECTRO.Jurad!
(Juran.)
HAMLET.Descansa, nima inquieta! Seores, de corazn a vosotros me
encomiendo; y todo lo que un ser tan humilde como Hamlet pueda hacer por
demostraros su estima, si Dios quiere, nunca faltar. Entremos todos. Y, os lo ruego,
el dedo siempre en el labio. Los tiempos se han dislocado. Cruel conflicto, venir yo a
este mundo para corregirlos! Venid. Vamos todos.
(Salen.)
www.lectulandia.com - Pgina 25
ACTO SEGUNDO
www.lectulandia.com - Pgina 26
ESCENA I
En casa de Polonio.
www.lectulandia.com - Pgina 27
REINALDO.Entendido, seor.
POLONIO.Y entonces l va y l va y Qu iba yo a decirte? Por la misa, que
iba a decir algo. Dnde me he quedado?
REINALDO.En concuerda como sigue, en amigo o algo as, en caballero.
POLONIO.En concuerda como sigue. Eso es! l concuerda dicindote:
Conozco al caballero, le vi ayer, o el otro da, el otro o el otro, con ste y aqul, y,
como decs, estaba jugando, o inundado de bebida, o discutiendo en el tenis[10]; o te
dice: Le vi entrar en tal casa de trato, es decir, un burdel, y as. Te das cuenta?
Con un cebo de mentiras pescas el pez de la verdad. As es como los hombres
prudentes y capaces, con rodeos y requilorios, desvindonos damos con la va. Y t,
siguiendo mi enseanza y mi consejo, lo logrars con mi hijo. Entendido?
REINALDO.Perfectamente, seor.
POLONIO.Entonces, ve con Dios.
REINALDO.(Despidindose.) Mi seor
POLONIO.Observa t mismo su conducta.
REINALDO.S, seor.
POLONIO.Y que siga con su msica.
REINALDO.Muy bien, seor. (Se va.)
(Entra Ofelia.)
POLONIO.Adis. Qu hay, Ofelia? Qu pasa?
OFELIA.Ah, seor, me he asustado tanto!
POLONIO.Por Dios, cmo ha sido?
OFELIA.Seor, mientras cosa en mi aposento, aparece ante m el Prncipe
Hamlet con el jubn desabrochado, sin sombrero con las calzas sucias y cadas, como
argollas al tobillo, ms plido que el lino, temblando las rodillas, y el semblante tan
triste en su expresin que pareca huido del infierno para hablar de espantos.
POLONIO.Est loco por ti?
OFELIA.Seor, no lo s, pero lo temo.
POLONIO.Qu te dijo?
OFELIA.Me agarr de la mueca y me apret. Entonces extendi todo su brazo y
con la otra mano haciendo de visera se puso a escudriarme la cara, cual si fuera a
dibujarla. As, un buen rato. Al final, sacudindome el brazo levemente y alzando y
bajando as tres veces la cabeza, lanz un suspiro tan profundo y lastimero que
pareci destrozarle todo el cuerpo y acabar con su existencia. Entonces me solt y,
vuelta la cabeza sobre el hombro, parece que encontr el camino sin mirar, pues sali
sin ayuda de los ojos y los tuvo en m clavados hasta el fin.
POLONIO.Anda, ven conmigo. Voy a ver al rey. Eso es el delirio del amor, que
por su propia violencia se aniquila y lleva a las acciones ms desesperadas, como
sucede cada vez con las pasiones que tanto nos afligen. Siento Le has hablado con
www.lectulandia.com - Pgina 28
dureza ltimamente?
OFELIA.No, seor. Slo cumpl vuestras rdenes: le devolv sus cartas y rechac
su presencia.
POLONIO.Eso le ha enloquecido. Siento no haber acertado al observarle. Pens
que jugaba contigo y que sera tu perdicin. Malditos mis recelos! Parece natural en
la vejez excedernos en la desconfianza, igual que es propio de los jvenes andar
escasos de juicio. Ven, vamos con el rey. Esto ha de saberse, que obrar con sigilo
traer ms desgracia que enojo el decirlo.
(Salen.)
www.lectulandia.com - Pgina 29
ESCENA II
Saln de Palacio.
www.lectulandia.com - Pgina 30
banquete.
REY.Pues honrad los entrantes y traedlos.
(Sale Polonio.)
Mi reina, dice que ya ha averiguado la causa del trastorno de tu hijo.
REINA.Temo que ya la conozcamos: la muerte de su padre y nuestra boda
apresurada.
REY.Bien, le sondearemos.
(Entran Polonio, Voltemand y Cornelio.)
Bienvenidos, amigos. Qu hay de nuestro hermano el noruego?
VOLTEMAND.Os devuelve complacido deseos y saludos. As que nos oy,
orden que detuviesen las levas del sobrino, que l haba tomado por un
reclutamiento contra el rey de Polonia, pero que, tras indagaciones, result que
apuntaban contra Vuestra Majestad. As, dolido al ver que se haban aprovechado de
su afeccin, vejez y decaimiento, orden a Fortinbrs que desistiera. ste al punto
obedeci, fue reprimido por el rey, y al final le hizo promesa de no volver a tomar
armas contra vos, ante lo cual, lleno de gozo, el rey noruego le dio una anualidad de
tres mil coronas y permiso para usar sus tropas reclutadas contra el rey de Polonia,
con el ruego, consignado en este documento, de que os dignis conceder paso franco
por vuestros dominios a esta expedicin, con tales garantas y licencias como en l se
recogen.
REY.Me complace, y en tiempo conveniente he de leer, contestar y ponderar todo
este asunto. Mientras, gracias por empresa tan lograda. Id a descansar; por la noche,
venid al festn. Sed muy bienvenidos.
(Salen los embajadores.)
POLONIO.El asunto acab bien. Mi soberano, mi reina, controvertir qu pueda
ser la majestad, el deber, por qu el da es da, la noche noche, y el tiempo tiempo,
sera perder noche, da y tiempo. As que, pues lo breve es el alma del buen juicio y
lo extenso, los miembros y adornos exteriores, ser breve. Vuestro noble hijo est
loco. Digo loco, pues, para definir la locura, no tendra uno que estar loco? Pero
dejemos esto.
REINA.Ms sustancia y menos arte.
POLONIO.Seora, os juro que hablo sin arte. Que est loco es cierto; es cierto
que es lstima y es lstima que sea cierto Qu torpe figura! Ya basta, que no
pienso hablar con arte. Admitamos que est loco; slo resta averiguar la causa del
efecto o, mejor dicho, la causa del defecto, pues el efecto defectivo tiene causa. Por
tanto, slo resta Lo restante, por tanto Ponderad. Tengo una hija (la tengo
mientras sea ma) que, fijaos, en su lealtad y obediencia, me ha entregado esto. Sacad
vuestras conclusiones.
(Lee la carta.)
www.lectulandia.com - Pgina 31
Al dolo de mi alma, la celestial y hermoseada Ofelia Este trmino es horrible,
infame; hermoseada es un trmino infame. Pero escuchad: esta carta; a su
blanqusimo pecho, esta carta.
REINA.Es Hamlet quien se lo ha escrito?
POLONIO.Tened paciencia, seora. Voy a leerla fielmente.
www.lectulandia.com - Pgina 32
POLONIO.Sabis que a veces pasea largo rato por esta galera.
REINA.Desde luego.
POLONIO.La prxima vez, le suelto a mi hija. Vos y yo nos pondremos detrs de
algn tapiz. Observad su encuentro. Si no est enamorado y por estarlo no ha perdido
el juicio, haced que yo cese en mi puesto de gobierno y me ocupe de una granja y de
sus cuadras.
REY.Lo probaremos.
(Entra Hamlet leyendo un libro.)
REINA.Mirad qu, absorto en su lectura viene el pobre.
POLONIO.Retiraos, os lo ruego, retiraos. Voy a hablarle. Con permiso.
(Salen el Rey y la Reina.)
Cmo est mi Prncipe Hamlet?
HAMLET.Bien, gracias.
POLONIO.Sabis quin soy, seor?
HAMLET.Perfectsimamente: sois un pescadero.
POLONIO.Yo? No, seor.
HAMLET.Pues ojal fueseis tan honrado.
POLONIO.Honrado, seor?
HAMLET.Claro: tal como va el mundo, ser honrado es ser uno entre diez mil.
POLONIO.Muy cierto, seor.
HAMLET.Pues si el sol cra gusanos en un perro muerto, que es carnaza digna de
besar Tenis una hija?
POLONIO.S, seor.
HAMLET.Que no salga al sol. Concebir es una dicha, mas no como pueda
concebirlo vuestra hija. Amigo, cuidado.
POLONIO.(Aparte.) Qu te parece? Siempre con mi hija. Aunque al principio no
me conoci: dijo que yo era pescadero. Est ido, ido. La verdad es que yo, en mi
juventud, tambin sufr penas de amor, casi tanto como l. Le hablar otra vez.
Qu leis, seor?
HAMLET.Palabras, palabras, palabras.
POLONIO.De qu tratan, seor?
HAMLET.Tratan, quin?
POLONIO.Quiero decir lo que leis, seor.
HAMLET.Son calumnias, pues el satrico granuja dice aqu que los viejos tienen
la barba cana, la cara llena de arrugas, los ojos segregando resina o savia de ciruelo, y
que andan escasos de juicio y flojos de muslos. Todo lo cual, seor, aunque lo creo
con firmeza y entereza, no me parece correcto escribirlo as. Vos mismo os volverais
de mi edad si pudierais andar para atrs como un cangrejo.
POLONIO.(Aparte.) Ser locura, pero con lgica. Queris pasar donde no
www.lectulandia.com - Pgina 33
haga aire?
HAMLET.A mi tumba?
POLONIO.Ah s que no hace aire. (Aparte.) Qu atinadas suelen ser sus
respuestas! La locura acierta a veces cuando el juicio y la cordura no dan fruto. Voy a
dejarte, y en seguida urdir el modo de que se encuentre con mi hija. Honorable
seor, humildemente pido licencia para retirarme.
HAMLET.No podis pedirme nada que yo no os d con mayor gusto; salvo mi
vida, mi vida.
POLONIO.Adis, seor.
HAMLET.Viejos tontos y cargantes!
(Entran Rosencrantz y Guildenstern.)
POLONIO.Si buscis al Prncipe Hamlet, ah est.
ROSENCRANTZ.(A Polonio.) Id con Dios, seor.
(Sale Polonio.)
GUILDENSTERN.Respetable seor!
ROSENCRANTZ.Queridsimo seor!
HAMLET.Mis magnficos amigos! Qu tal, Guildenstern? Ah, Rosencrantz!
Cmo estis, muchachos?
ROSENCRANTZ.Igual que el comn de los mortales.
GUILDENSTERN.Contentos de no pasar de contentos: del gorro de la Fortuna no
somos la borla.
HAMLET.Ni las suelas de sus zapatos?
ROSENCRANTZ.Tampoco, seor.
HAMLET.Entonces vivs por su cintura o en el centro de sus favores.
GUILDENSTERN.En su intimidad.
HAMLET.As que en sus partes? Ah, claro! Es una golfa. Qu hay de nuevo?
ROSENCRANTZ.Nada, seor: que el mundo se ha vuelto honrado.
HAMLET.Estar cerca el Da del Juicio. No, vuestra noticia no es cierta. Dejad
que os pregunte con ms precisin. Qu habis hecho, queridos amigos, para que la
Fortuna os traiga a esta crcel?
GUILDENSTERN.Crcel, seor?
HAMLET.Dinamarca es una crcel.
ROSENCRANTZ.Entonces lo es el mundo.
HAMLET.S, una crcel esplndida, con muchas celdas, encierros y calabozos, y
Dinamarca es de los peores.
ROSENCRANTZ.No somos de esa opinin, seor.
HAMLET.Porque no lo es para vosotros, pues no hay nada bueno ni malo: nuestra
opinin le hace serlo. Para m es una crcel.
ROSENCRANTZ.As lo ve vuestra ambicin: es poco pas para vuestro nimo.
www.lectulandia.com - Pgina 34
HAMLET.Dios santo! Encerrado en una cscara de nuez me tendra por rey del
espacio infinito, si no fuera porque tengo malos sueos.
GUILDENSTERN.Sueos que son ambicin, pues la esencia del ambicioso es la
sombra de un sueo.
HAMLET.Y un sueo es una sombra.
ROSENCRANTZ.Cierto, y considero a la ambicin de sustancia tan etrea que
sera la sombra de una sombra.
HAMLET.Entonces los mendigos son cuerpos, y los reyes y los hroes engolados,
sombras de mendigos. Vamos a la corte? Ms no puedo discurrir.
ROSENCRANTZ y GUILDENSTERN.Os acompaaremos.
HAMLET.De ningn modo. No pienso mezclaros con mis sirvientes, pues, para
ser sincero, estoy psimamente atendido. Pero, pon la franqueza de nuestra amistad,
qu hacis en Elsinore?
ROSENCRANTZ.Visitaros, seor, nada ms.
HAMLET.Pobre como soy, no tengo ni gracias para dar. Pero os lo agradezco,
aunque mi gratitud no valga un centavo. No os han hecho venir? Fue iniciativa
vuestra? Es visita voluntaria? Vamos, sed sinceros conmigo. Venga, vamos, hablad
ya.
GUILDENSTERN.Qu vamos a decir, seor?
HAMLET.Lo que sea, con tal que haga al caso. Os han hecho venir: hay en
vuestra mirada una confesin que vuestro pudor no es capaz de disfrazar. S que los
buenos reyes os han hecho venir.
ROSENCRANTZ.Con qu fin, seor?
HAMLET.Eso decdmelo vosotros. Mas permitid que os conjure, por los derechos
de nuestro compaerismo, por la armona de nuestros aos mozos, por la obligacin
de una amistad tan duradera y por todo lo que otro podra proponer: sed abiertos y
sinceros y decidme si os han hecho venir o no.
ROSENCRANTZ.(Aparte a Guildenstern.) Qu dices t?
HAMLET.Cuidado, que os vigilo. Si me apreciis, no callis.
GUILDENSTERN.Seor, nos han hecho venir.
HAMLET.Yo os dir por qu. Me adelantar a lo que vais a revelarme y as no
sufrir menoscabo la discrecin que prometisteis a los reyes. ltimamente, no s por
qu, he perdido la alegra, he dejado todas mis actividades; y lo cierto es que me veo
tan abatido que esta bella estructura que es la tierra me parece un estril promontorio.
Esta regia bveda, el cielo, veis?, este excelso firmamento, este techo majestuoso
adornado con fuego de oro, todo esto me parece nada ms que una asamblea de
emanaciones pestilentes e inmundas. Qu obra maestra es el hombre! Qu noble en
su raciocinio! Qu infinito en sus potencias! Qu perfecto y admirable en forma y
movimiento! Cun parecido a un ngel en sus actos y a un dios en su entendimiento!
www.lectulandia.com - Pgina 35
La gala del mundo, el arquetipo de criaturas! Y sin embargo, qu es para m esta
quintaesencia del polvo? El hombre no me agrada; no, tampoco la mujer, aunque por
tus sonrisas pareces creer que s.
ROSENCRANTZ.Seor, no haba en m tal pensamiento.
HAMLET.Entonces, por qu te has redo cuando he dicho que el hombre no me
agrada?
ROSENCRANTZ.Seor, de pensar en la cuaresma que les vais a dar a los
cmicos. Los dejamos atrs cuando venan hacia aqu a ofreceros sus servicios.
HAMLET.El que haga de rey ser bienvenido; a su majestad le pagar tributo. El
caballero andante usar su espada y su rodela, el amante no suspirar en vano, el
excntrico acabar su papel en paz, el gracioso har rer a los que pronto se disparan
y la dama hablar sin cortapisas, que, si no, el verso suelto andar cojo. Qu
cmicos son stos?
ROSENCRANTZ.Los que tanto os agradaban: los actores de la ciudad.
HAMLET.Cmo es que viajan? Siendo estables gozaban de ms fama y
beneficios.
ROSENCRANTZ.Creo que les prohibieron actuar tras el reciente disturbio[12].
HAMLET.Y son tan renombrados como cuando yo estaba en la ciudad? Tienen
tanto pblico?
ROSENCRANTZ.No, desde luego que no.
HAMLET.Cmo es eso? Es que estn pasados?
ROSENCRANTZ.No, se mantienen a su altura. Pero ha nacido una parvada de
chiquillos, unos pollitos que chillan a ms no poder y se les aplaude
escandalosamente. Estn de moda, y tanto se meten con los teatros populares, como
ellos los llaman, que el galn de espada al cinto tiene miedo de la pluma y ya no
vuelve a frecuentarlos.
HAMLET.As que chiquillos? Quin los patrocina? Cmo se mantienen?
Seguirn en el oficio cuando muden la voz? Y si luego acaban en los teatros
populares, que ser lo ms probable si no hay otra cosa, no dirn que sus poetas los
malean obligndolos a criticar su propio futuro?
ROSENCRANTZ.La verdad es que ha habido mucho ruido en ambas partes, y la
gente no ve nada malo en provocarlos al debate. Durante un tiempo no se venda un
argumento en que no se enzarzasen autores contra actores.
HAMLET.Es posible?
GUILDENSTERN.Bueno, se ha vertido mucho ingenio.
HAMLET.Y se llevan la palma los chiquillos?
ROSENCRANTZ.S, seor, y a Hrcules mismo con su carga[13].
HAMLET.Tan extrao no es, pues mi to es rey de Dinamarca, y los que en vida
de mi padre le hacan muecas dan ahora veinte, cuarenta, cincuenta, cien ducados por
www.lectulandia.com - Pgina 36
su retrato en miniatura. Voto a Dios, que hay algo anormal en todo esto, como podra
demostrar la filosofa.
(Toque de trompetas.)
GUILDENSTERN.Ah estn los cmicos.
HAMLET.Caballeros, sed bienvenidos a Elsinore. Dadme la mano, vamos. A toda
bienvenida corresponde ceremonia y cortesa. Permitid que cumpla con vosotros de
este modo, no sea que mi acogida a los actores (que, os lo advierto, ser esplndida)
parezca ms calurosa que la vuestra. Bienvenidos. Pero mi to-padre y mi ta-madre
se equivocan.
GUILDENSTERN.En qu, mi seor?
HAMLET.Yo slo estoy loco con el nornoroeste; si el viento es del sur, distingo
un pico de una picaza.
(Entra Polonio.)
POLONIO.Mis saludos, caballeros.
HAMLET.Escucha, Guildenstern, y t tambin: a cada odo, un oyente. Esa gran
criatura que veis ah todava va en paales.
ROSENCRANTZ.Ser la segunda vuelta, pues dicen que el viejo vuelve a ser
nio.
HAMLET.Profetizo que viene a hablarnos de los cmicos. Atended Tenis
razn, pues as fue el lunes por la maana.
POLONIO.Seor, tengo noticias para vos.
HAMLET.Y yo noticias para vos. Cuando Roscio era actor en Roma
POLONIO.Seor, han llegado los actores.
HAMLET.Ya, ya!
POLONIO.Os lo juro
HAMLET.Cada actor lleg en su burro.
POLONIO.Los mejores actores del mundo, tanto en lo trgico como en lo cmico,
lo histrico, pastoril, cmico-pastoril, histrico-pastoril, trgico-histrico, trgico-
cmico-histrico-pastoril, la obra unitaria o la pieza libre. Sneca no ser tan grave ni
Plauto tan leve[14]. Se observen las reglas o se desatiendan, ellos no tienen igual.
HAMLET.Ah, Jeft, juez de Israel[15], qu tesoro tienes!
POLONIO.Qu tesoro tena?
HAMLET.Pues,
Hija hermosa, nada ms,
y la quera de verdad.
POLONIO.(Aparte.) Y dale con mi hija.
HAMLET.No estoy en lo cierto, Jeft?
POLONIO.Seor, si me llamis Jeft, s que tengo una hija y la quiero de verdad.
HAMLET.No, eso no se sigue.
www.lectulandia.com - Pgina 37
POLONIO.Pues, cmo se sigue?
HAMLET.Asi: Por azar, cual Dios dir. Que sabis que contina: Sucedi,
como se vio. Lo dems lo tenis en la primera estrofa de la devota cancin, que
aqu llegan pasatiempos.
(Entran cuatro o cinco actores.)
Bienvenidos, seores, bienvenidos todos. Me alegra verte tan bien. Bienvenidos,
amigos. Mi viejo amigo! Te ha salido barba desde que te vi. No te subirs a mis
barbas aqu, en Dinamarca? Ah, mi joven seora! Vlgame, desde la ltima vez
que os vi, vuestra merced se ha acercado al cielo en la altura de un chapn[16]. Dios
quiera que no hayas mudado la voz y suene a moneda falsa. Seores, sed todos
bienvenidos. Ahora, a lanzarse contra lo que salga, como cetreros franceses. Anda, a
recitar. Venga, una prueba de tus dotes; vamos, un fragmento que conmueva.
ACTOR PRIMERO.Cul, seor?
HAMLET.Te o una vez recitar un fragmento que nunca se represent; a lo sumo,
una sola vez. La obra, lo recuerdo bien, no gust a la multitud, era caviar para el
pblico. Pero, en mi sentir y en el de otros cuyo juicio en la materia pesa ms que el
mo, era una obra magnfica, bien concertada, y compuesta con tanta mesura como
arte. Recuerdo que alguien dijo que no haba pimienta en los versos que los hiciera
picantes, ni nada en el lenguaje que pudiera acusar al autor de afectacin, sino que
tena un estilo comedido. En ella me gustaba ms que nada un fragmento, el relato de
Eneas a Dido, especialmente la parte que trata de la muerte de Pramo[17]. Si an vive
en tu memoria, empieza donde dice A ver, a ver:
El spero Pirro, cual la fiera hircana
No, as, no. Empieza con Pirro:
El spero Pirro, con sable armadura,
negra cual su intento e igual que la noche
cuando en el funesto corcel iba oculto,
ha untado su negra y horrfica efigie
de herldica infausta. De pies a cabeza
vestido de gules, hebras pavorosas
de sangre de padres, madres, hijas, hijos,
cocida y reseca por calles que abrasan
y dan una luz violenta y maldita
a su odiosa muerte. Quemado de furia
y fuego, cubierto de sangre cuajada,
carbunclos sus ojos, Pirro infernal busca
al anciano Pramo.
Sigue t.
POLONIO.Por Dios, que lo habis dicho muy bien, con buena diccin y gran
www.lectulandia.com - Pgina 38
mesura.
ACTOR PRIMERO.
Al punto le halla
en vana ofensiva. Su espada vetusta
yace donde cae, hostil a sus rdenes,
rebelde a su brazo. En lid desigual
Pirro embiste a Pramo y yerra en su rabia,
pero con el soplo de su rudo acero
el anciano cae. La innime Ilin[18],
cual sintiendo el golpe, con torres en llamas
se viene a tierra, y su hrrido estruendo
a Pirro suspende: he ah que su espada,
en trance de herir la nvea cabeza
del viejo patriarca, se par en el aire.
Cual imagen de un tirano qued Pirro,
quien, inmvil entre propsito y acto,
no haca nada.
Mas (tal como ocurre ante una tormenta,
el cielo callado, las nubes tranquilas,
los vientos en calma, y toda la tierra
muda cual la muerte), de pronto el trueno
estremece el aire; as, tras la pausa,
se excita otra vez la venganza de Pirro;
y nunca golpe el martillo de un cclope
con menos piedad la armadura de Marte,
de forja perpetua, que ahora golpea
a Pramo el arma sangrienta de Pirro.
Atrs, ramera Fortuna! Od, dioses!
En santo concilio quitadle su fuerza,
rompedle a su rueda los radios y pinas,
haciendo que el cubo ruede desde el cielo
y caiga en el trtaro!
POLONIO.Demasiado largo.
HAMLET.Ir al barbero, junto con tu barba. Sigue, te lo ruego. ste slo quiere
mojigangas o cuentos verdes; si no, se duerme. Sigue. Llega a lo de Hcuba[19].
ACTOR PRIMERO.Mas quien a la reina viese en su arrebozo
HAMLET.Arrebozo?
POLONIO.Est bien; arrebozo est bien.
ACTOR PRIMERO.
www.lectulandia.com - Pgina 39
corriendo descalza, un ro de lgrimas
conminando al fuego; pao y no corona
sobre la cabeza; vestido su cuerpo,
flaco y extenuado de tanto engendrar,
con manta cogida en la prisa del miedo
Quien todo esto viese, con voz venenosa
contra el poder de Fortuna se alzara.
Hubiranla visto entonces los dioses,
cuando ella vio a Pirro en cruel pasatiempo
cortando a su esposo en tristes pedazos,
a no ser que lo mortal no los conmueva,
el mero estallido de pena y dolor
habra hecho llorar a los ojos del cielo
y sufrir a los dioses.
POLONIO.Mirad: se le altera el semblante y le brotan las lgrimas. No sigas, te
lo ruego.
HAMLET.Ya basta. Pronto declamars el resto. Mi buen seor, queris
cuidaros de hospedar bien a los actores? Odme: que sean bien tratados, pues son el
compendio y la crnica del mundo. Ms os vale un mal epitafio a vuestra muerte que
sufrir en vida su censura.
POLONIO.Seor, los tratar como se merecen.
HAMLET.Cuerpo de Dios, mucho mejor! Tratad a cada uno como se merece y,
quin escapa al ltigo? Tratadlos segn vuestro honor y dignidad: cuanto menos
merezcan, ms mrito tendr vuestra largueza. Acompaadlos.
POLONIO.Venid, seores.
(Sale con todos los actores, menos el primero.)
HAMLET.Seguidle, amigos. Maana habr funcin. Oye, amigo, podis
representar El asesinato de Gonzago?
ACTOR PRIMERO.S, mi seor.
HAMLET.Ser para maana noche. Si es preciso, podras aprenderte de memoria
un fragmento de doce a diecisis versos que yo puedo escribir e intercalar?
ACTOR PRIMERO.S, mi seor.
HAMLET.Muy bien. Sigue al caballero y no te burles de l.
(Sale el Actor Primero.)
Mis buenos amigos, hasta la noche. Sed bienvenidos a Elsinore.
ROSENCRANTZ.(Despidindose.) Mi seor
(Salen Rosencrantz y Guildenstern.)
HAMLET.Quedad con Dios. Ahora ya estoy solo. Ah, qu innoble soy, qu
msero canalla! No afea mi conducta el que este actor, en su fbula, fingiendo
www.lectulandia.com - Pgina 40
sentimiento, acomode su alma a una imagen al punto que su rostro palidezca, le
broten lgrimas, el semblante se le mude, la voz se le entrecorte, y que aplique todo el
cuerpo a la expresin de su imagen? Y todo por nada. Por Hcuba? Quin es
Hcuba para l, o l para Hcuba, que le hace llorar? Qu hara si tuviese el motivo
y la llamada al sentimiento que yo tengo? Ahogar el teatro con sus lagrimas, atronar
con su clamor los odos del pblico, enloquecer al culpable y aterrar al inocente,
pasmar al ignorante y suspender los sentidos de la vista y el odo. Mas yo, vil
desganado, me arrastro en la apata como un soador, impasible ante mi causa y sin
decir palabra; no, ni por un rey cuya vida, su bien ms preciado, fue ruinmente
aniquilada. Soy un cobarde? Quin me llama infame, me da en la cabeza, me
arranca la barba y me la sopla a la cara, me tira de la nariz, me acusa de embustero en
cuerpo y alma? Quin? Voto a! Lo sufrira. Pues seguro que soy dulce cual
paloma y no tengo la hiel que encona los agravios, que, si no, ya habra cebado a los
milanos del cielo con la asadura de este ruin. Canalla inhumano rijoso, sensual,
desleal, desnaturalizado! Oh, venganza! Ah, qu torpe soy! S. Buen lucimiento!
Yo, hijo de un padre querido al que asesinan, movido a la venganza por cielo e
infierno, como una puta me desfogo con palabras y me pongo a maldecir como una
golfa o vil fregona. Ah, qu vergenza! Acta, cerebro. He odo decir que unos
culpables que asistan al teatro se han impresionado a tal extremo con el arte de la
escena que al instante han confesado sus delitos; pues el crimen, aunque es mudo, al
final habla con lengua milagrosa. Har que estos actores reciten algo como el crimen
de mi padre en presencia de mi to. Observar sus gestos, le hurgar la herida. Al
menor sobresalto ya s qu hacer. El espritu que he visto quiz sea el demonio, cuyo
poder le permite adoptar una forma atrayente; s, y tal vez por mi debilidad y
melancola, pues es poderoso con tales estados, me engaa para condenarme. Quiero
pruebas concluyentes: el teatro es la red que atrapar la conciencia de este rey.
(Sale.)
www.lectulandia.com - Pgina 41
ACTO TERCERO
www.lectulandia.com - Pgina 42
ESCENA I
Galera de Palacio.
www.lectulandia.com - Pgina 43
obramos bien: como prueba la experiencia, con el rostro devoto y el acto piadoso
hacemos atrayente al propio diablo.
REY.(Aparte.) Gran verdad! Qu duro latigazo a mi conciencia! La cara de una
golfa, repintada de color, no es ms fea con el afeite que se aplica que mis actos con
mis falsas palabras. Ah, qu pesada carga!
POLONIO.Ya viene; retirmonos, seor. (Salen el Rey y Polonio.)
(Entra Hamlet.)
HAMLET.Ser o no ser, esa es la cuestin: si es ms noble para el alma soportar
las flechas y pedradas de la spera Fortuna o armarse contra un mar de adversidades y
darles fin en el encuentro. Morir: dormir, nada ms. Y si durmiendo terminaran las
angustias y los mil ataques naturales herencia de la carne, sera una conclusin
seriamente deseable. Morir, dormir: dormir, tal vez soar. S, ese es el estorbo; pues
qu podramos soar en nuestro sueo eterno ya libres del agobio terrenal, es una
consideracin que frena el juicio y da tan larga vida a la desgracia. Pues, quin
soportara los azotes e injurias de este mundo, el desmn del tirano, la afrenta del
soberbio, las penas del amor menospreciado, la tardanza de la ley, la arrogancia del
cargo, los insultos que sufre la paciencia, pudiendo cerrar cuentas uno mismo con un
simple pual? Quin lleva esas cargas, gimiendo y sudando bajo el peso de esta
vida, si no es porque el temor al ms all, la tierra inexplorada de cuyas fronteras
ningn viajero vuelve, detiene los sentidos y nos hace soportar los males que tenemos
antes que huir hacia otros que ignoramos? La conciencia nos vuelve unos cobardes, el
color natural de nuestro nimo se mustia con el plido matiz del pensamiento, y
empresas de gran peso y entidad por tal motivo se desvan de su curso y ya no son
accin. Pero, alto: la bella Ofelia. Hermosa, en tus plegarias recuerda mis pecados.
OFELIA.Mi seor, cmo ha estado Vuestra Alteza todos estos das?
HAMLET.Con humildad os lo agradezco: bien, bien, bien.
OFELIA.Seor, aqu tengo recuerdos que me disteis y que hace tiempo pensaba
devolveros. Os lo suplico, tomadlos.
HAMLET.No, no. Yo nunca os di nada.
OFELIA.Mi seor, sabis muy bien que s, y con ellos palabras de aliento tan
dulce que les daban ms valor. Perdida su fragancia, tomad vuestros presentes: para el
nimo noble, cuando olvida el donante se empobrecen sus dones. Tomad, seor.
HAMLET.Aj! Eres honesta?
OFELIA.Seor!
HAMLET.Eres bella?
OFELIA.Qu queris decir?
HAMLET.Que si eres honesta y bella, tu honestidad no debe permitir el trato con
tu belleza.
OFELIA.Puede haber mejor comercio, seor, que el de honestidad y belleza?
www.lectulandia.com - Pgina 44
HAMLET.Pues s, porque la belleza puede transformar la honestidad en alcahueta
antes que la honestidad vuelva honesta a la belleza. Antiguamente esto era un
absurdo, pero ahora los tiempos lo confirman. Antes te amaba.
OFELIA.Seor, me lo hicisteis creer.
HAMLET.No debas haberme credo, pues la virtud no se puede injertar en
nuestro viejo tronco sin que quede algn resabio. As que no te amaba.
OFELIA.Ms me enga.
HAMLET.Vete a un convento! Es que quieres criar pecadores? Yo soy bastante
decente, pero puedo acusarme de cosas tales que ms valdra que mi madre no me
hubiese engendrado. Soy muy orgulloso, vengador, ambicioso, con ms disposicin
para hacer dao que ideas para concebirlo, imaginacin para plasmarlo o tiempo para
cumplirlo. Por qu gente como yo ha de arrastrarse entre la tierra y el cielo? Todos
somos unos miserables: no nos creas a ninguno. Venga, vete a un convento. Dnde
est tu padre?[20]
OFELIA.En casa, seor.
HAMLET.Cerrad bien las puertas, que slo haga el bobo all dentro. Adis.
OFELIA.El cielo le asista!
HAMLET.Si te casas, sea mi dote esta maldicin: sers ms casta que el hielo y
ms pura que la nieve, y no podrs evitar la calumnia. Vete a un convento, anda,
adis. O si es que has de casarte, csate con un tonto, pues el listo sabe bien los
cuernos que ponis, A un convento, vamos, deprisa. Adis.
OFELIA.Santos del cielo, curadle!
HAMLET.S muy bien lo de vuestros afeites. Dios os da una cara y vosotras os
hacis otra. Andis a saltitos o pausado, gangueando bautizis todo lo creado, y
hacis pasar por inocencia vuestros dengues. Muy bien, se acab; me ha vuelto loco.
Ya no habr ms matrimonios. De los que ya estn casados vivirn todos menos uno.
Los dems, que sigan como estn. A un convento, vamos!
(Sale.)
OFELIA.Ah, qu noble inteligencia destruida! Del cortesano, l sabio y el
soldado, el ojo, la lengua, la espada. Esperanza y flor de nuestro reino, espejo de
elegancia y modelo de conducta, blanco de observantes, y ahora destrozado. Y yo, la
mujer ms abatida, que goz de la miel de sus promesas, veo ese noble y soberano
entendimiento destemplado cual campanas que disuenan, esa estampa sin par de
perfecta juventud perdida en el delirio. Pobre de m! Tener que ver esto, y no lo que
vi.
(Entran el Rey y Polonio.)
REY.Amor? No, por ah no se encamina y, aunque fuera algo confuso, lo que ha
dicho no es indicio de locura. Algo lleva en el alma que su melancola est incubando
y temo que al romperse el cascarn habr peligro. Para evitarlo, como medida
www.lectulandia.com - Pgina 45
inmediata he decidido que parta sin demora hacia Inglaterra a reclamar el tributo que
nos debe. Quiz la travesa, el cambio de pas y de escenario consigan arrancarle de
su pecho la inquietud tan arraigada, que no deja reposo a su cerebro y le saca de s
mismo. Qu os parece?
POLONIO.Le har bien. Aunque yo sigo creyendo que la causa y fundamento de
su mal es amor desestimado. Qu hay, Ofelia? No nos cuentes lo del Prncipe
Hamlet: lo hemos odo todo. Seor, obrad como gustis, mas, si os parece, despus
de la funcin, permitid que su madre, la reina, le inste a solas a que revele sus penas.
Que sea clara con l. Yo, con vuestra venia, pondr mi odo al alcance de su pltica.
Si nada descubre, mandadle a Inglaterra o recluidle donde juzguis conveniente.
REY.Vigiladle. La locura de un grande no debe descuidarse.
(Salen.)
www.lectulandia.com - Pgina 46
ESCENA II
Una sala en el castillo.
www.lectulandia.com - Pgina 47
(Entra Horacio.)
HAMLET.Eh, Horacio!
HORACIO.Aqu estoy, mi seor, a vuestras rdenes.
HAMLET.Horacio, eres el ms ponderado de cuantos hombres haya conocido.
HORACIO.Querido seor
HAMLET.No, no pienses que te adulo. Qu ventaja podra yo esperar de ti, que
no tienes ms renta para comer y vestirte que tus propias cualidades? A qu adular al
pobre? No, que la lengua melosa endulce vanidades y se doblen las solcitas rodillas
si el halago rinde beneficio. Escucha. Desde que mi persona aprendi a escoger y
supo distinguir, su eleccin recay en ti. T has sido como aquel que, sufrindolo
todo, nada sufre; un hombre que, sereno, recibe por igual reveses y favores de
Fortuna. Dichoso el que armoniza pasin y buen sentido y no es flauta al servicio de
Fortuna por sonar como le plazca. Dame un hombre que no sea esclavo de
emociones, y le llevar en mi corazn; s, en el corazn del corazn, como yo a ti.
Pero ya basta. Esta noche actan ante el rey. Las circunstancias de una escena se
aproximan a las que ya te dije de la muerte de mi padre. Te lo ruego, cuando
presenten el hecho observa a mi to con la mxima atencin que te d el alma. Si
durante un fragmento no sale a la luz su escondida culpa, el espectro que hemos visto
est maldito y mis figuraciones son inmundas cual la fragua de Vulcano. Fjate en l;
yo pienso clavarle mis ojos en su cara. Despus uniremos pareceres cuando
juzguemos su reaccin.
HORACIO.S, Alteza. Si durante la comedia hurta algo a mi atencin y se me
escapa, yo pagar el robo.
HAMLET.Ya vienen a la funcin. Me har el loco. Bscate un sitio.
www.lectulandia.com - Pgina 48
los cmicos?
ROSENCRANTZ.S, Alteza. Esperan vuestra orden.
REINA.Mi buen Hamlet, ven; sintate a mi lado.
HAMLET.No, buena madre; aqu hay un imn ms atrayente.
POLONIO.(Al Rey.) Vaya! Habis odo?
HAMLET.Seora, puedo echarme en vuestra falda?
OFELIA.No, mi seor.
HAMLET.Quiero decir apoyando la cabeza.
OFELIA.S, mi seor.
HAMLET.Creis que pensaba en el asunto?
OFELIA.No creo nada, seor.
HAMLET.No est mal lo de echarse entre las piernas de una dama.
OFELIA.Cmo, seor?
HAMLET.Nada.
OFELIA.Estis alegre, seor.
HAMLET.Quin, yo?
OFELIA.S, Alteza.
HAMLET.Vaya por Dios! Vuestro autor de mojigangas! Pero, qu puede hacer
uno sino estar alegre? Mirad lo contenta que est mi madre, y mi padre muri hace
menos de dos horas.
OFELIA.No, hace dos veces dos meses.
HAMLET.Tanto? Entonces al diablo estas ropas, que mi luto ser fastuoso. Por
Dios! Muerto hace dos meses y an no olvidado! Entonces hay esperanza de que el
recuerdo de un gran hombre le sobreviva seis meses. Por la Virgen! Tendr que
construir iglesias o soportar el olvido, igual que el caballito, cuyo epitafio reza: Qu
pecado! Al caballito olvidaron.[22]
(Suenan oboes. Se inicia la pantomima.)
www.lectulandia.com - Pgina 49
HAMLET.Es un malhecho al acecho, que quiere decir desastre.
OFELIA.Tal vez la pantomima exprese el argumento de la obra.
(Entra el Faraute.)
HAMLET.ste nos lo dir. Los cmicos no saben guardar secretos; lo cuentan
todo.
OFELIA.Explicar lo que hemos visto?
HAMLET.Eso o lo que queris ensearle. Si no os da reparo que mire, a l
tampoco le dar deciros qu significa.
OFELIA.Qu malo, qu malo sois! Voy a seguir la obra.
FARAUTE.
Al presentar la tragedia
rogamos vuestra clemencia
y vuestra atenta paciencia.
(Sale.)
HAMLET.Qu es esto, un prlogo o un lema de sortija?
OFELIA.Ha sido breve, seor.
HAMLET.Como amor de mujer.
(Entran dos actores[23], Rey y Reina.)
ACTOR REY.
El carro de Febo ya dio treinta vueltas
al mar de Neptuno y al orbe de Gea,
y al mundo han baado treinta veces doce
lunas rutilantes otras tantas noches
desde que Himeneo y Amor nos juntaron
las manos y almas en vnculo santo.
ACTOR REINA.
Haya tantos giros de luna y de sol
antes que se pierda nuestro inmenso amor.
Mas, pobre de m! Te veo tan doliente
y sin la alegra que has gozado siempre,
que estoy alarmada. Mas, aunque est inquieta,
seor, t no debes sentir impaciencia,
pues ansia y amor de mujer cambian juntos:
ambos en exceso o nada ninguno.
Ya te he demostrado cun grande es mi amor,
y de esa medida ahora es mi temor.
ACTOR REY.
Muy pronto, mi amor, habr de dejarte,
pues ya no soy dueo de mis facultades.
www.lectulandia.com - Pgina 50
Honrada y amada, sola quedars
en el bello mundo; y esposo, quiz,
con igual cario
ACTOR REINA.
No sigas, no sigas!
Traicin a mi alma tal amor sera.
Si tomo otro esposo, l sea mi infierno,
pues quiere un segundo quien mat al primero.
HAMLET.Ajenjo, ajenjo!
ACTOR REINA.
A otro matrimonio nunca dan lugar
razones de amor, mas de utilidad.
A mi esposo muerto matara otra vez
si en el lecho a otro yo fuese a ceder.
ACTOR REY.
No dudo que sientas lo que ahora me dices,
mas muchos designios no suelen cumplirse;
pues son los esclavos de nuestra memoria:
fuertes cuando nacen, mas su fuerza es corta.
Como el fruto verde, se aferran al rbol;
cuando estn maduros, caen sin tocarlos.
Todos olvidamos, y por conveniencia,
pagarnos nosotros nuestras propias deudas.
Si nos proponemos algo con pasin,
veremos que muere pasado el ardor;
pues, cuando es violenta, la pena o la dicha
en sus propios actos se mata a s misma.
Donde hay grande dicha, la pena ms daa:
la dicha y la pena oscilan por nada.
El mundo es fugaz, y extraar no debe
que nuestro amor mismo cambie con la suerte,
pues al juicio nuestro queda la cuestin:
si amor gua a fortuna o fortuna a amor.
Cuando el grande cae, sus ntimos huyen;
no tendr enemigos el pobre que sube.
El amor, por tanto, sirve a la fortuna,
y para el pudiente amigos abundan;
pruebe a un falso amigo quien sufra escasez
y un gran enemigo pronto ha de tener.
www.lectulandia.com - Pgina 51
Mas, para acabar donde he comenzado,
deseo y destino corren tan contrarios
que nuestros designios siempre se deshacen:
la intencin es nuestra, mas no el desenlace.
Dices que no piensas casarte con otro;
morir tu idea tras morir tu esposo.
ACTOR REINA.
Ni frutos la tierra, ni luz me d el cielo,
ni solaz el da, ni la noche el sueo.
Que todo contrario que enturbie la dicha
destruya los grandes deseos de mi vida!
Que aqu y ms all me acose la angustia
si vuelvo a casarme cuando yo sea viuda!
HAMLET.Como no lo cumpla!
ACTOR REY.
Solemne promesa. Y ahora djame:
el sueo me vence y deseo distraer
el tiempo durmiendo.
(Se duerme.)
ACTOR REINA.
Tu mente descanse,
y que la desgracia jams nos separe.
(Sale.)
HAMLET.Seora, qu os parece la obra?
REINA.Creo que la dama promete demasiado.
HAMLET.Mas cumplir su palabra.
REY.Conoces el argumento? No hay nada que ofenda?
HAMLET.No, no. Todo es simulado, incluso el veneno. No hay nada que ofenda.
REY.Cmo se llama la obra?
HAMLET.La ratonera. Que por qu? Es metafrico. La pieza representa un
crimen cometido en Viena. El duque se llama Gonzago; su esposa, Baptista. Ya
veris. Una canallada, pero, qu ms da? A Vuestra Majestad y a los libres de culpa
no nos toca. El jamelgo, que respingue, que nuestros lomos no pican.
(Entra Luciano.)
Este es un tal Luciano, sobrino del rey.
OFELIA.Hacis muy bien de coro, Alteza.
HAMLET.Podra decir el dilogo entre vos y vuestro amado si viera a los tteres
en danza.
OFELIA.Estis muy mordaz, seor.
www.lectulandia.com - Pgina 52
HAMLET.Quitarme el hambre os costar un buen suspiro.
OFELIA.Cuanto mejor, peor.
HAMLET.As confunds a los maridos. Empieza, criminal. Venga! Djate de
muecas y empieza. Vamos, que el cuervo ha graznado en son de venganza.
LUCIANO.
Negros pensamientos, pocin, manos prestas,
sazn favorable, nadie que lo vea;
ponzoa de hierbas en sombras cogidas,
tres veces por Hcate infecta y maldita,
tu natural magia e influjo malfico,
la salud y vida rbenle al momento.
(Le vierte el veneno en el odo.)
HAMLET.Le envenena en el jardn para quitarle el reino. Se llama Gonzago. La
historia se conserva y est escrita en esplndido italiano. Ahora veris cmo el
asesino se gana el amor de la esposa de Gonzago.
OFELIA.El rey se levanta.
HAMLET.Cmo! Le asusta el fogueo?[24]
REINA.Mi seor, qu os pasa?
POLONIO.Cese la funcin!
REY.Traedme luz. Vmonos.
NOBLES.Luces, luces, luces!
(Salen todos menos Hamlet y Horacio.)
HAMLET.
Dejad que, herido, llore el corzo
y brinque el gamo ileso,
pues, si unos duermen, velan otros
y el mundo sigue entero.
Amigo, si la suerte fuese a abandonarme, con esto, un penacho de plumas y dos
rosetas de Provenza en mis zapatos calados, verdad que entrara de socio en una
tropa de actores?
HORACIO.Con media participacin[25].
HAMLET.No, una entera.
Mi buen Damn[26], ya te he contado
que el reino fue muy pronto
de nuestro Jove despojado
y ahora reina un mico.
HORACIO.As no hay rima.
HAMLET.Ah, Horacio! Mil libras a que el espectro no minti. Te has fijado?
HORACIO.Perfectamente, Alteza.
www.lectulandia.com - Pgina 53
HAMLET.Al mencionarse el veneno?
HORACIO.Le observ muy bien.
(Entran Rosencrantz y Guildenstern.)
HAMLET.Aj! Vamos, msica! Venga, las flautas!
Pues si al rey no le gusta la funcin,
ser que no le gusta, y se acab.
Vamos, msica!
GUILDENSTERN.Seor, concededme un momento.
HAMLET.Todo un siglo.
GUILDENSTERN.El rey
HAMLET.Ah, s, qu le pasa?
GUILDENSTERN.Est en sus aposentos y alterado.
HAMLET.Por el vino?
GUILDENSTERN.No, Alteza, de clera.
HAMLET.Tenas que haber sido ms sensato y decrselo a su mdico, pues, si de
m depende el que se purgue, quiz se agrave su clera.
GUILDENSTERN.Mi seor, poned en orden las palabras y no os apartis tan
bruscamente de mi asunto.
HAMLET.Estoy suave. Declama.
GUILDENSTERN.Vuestra madre la reina, con el nimo angustiado, me enva a
vos.
HAMLET.S bienvenido.
GUILDENSTERN.No, Alteza; esta clase de cumplido no es de buena ley. Si
tenis a bien darme una respuesta sana, cumplir el encargo de vuestra madre. Si no,
vuestro permiso y mi vuelta pondrn fin a este asunto.
HAMLET.No puedo.
GUILDENSTERN.No podis qu, seor?
HAMLET.Darte una respuesta sana: mi cabeza est enferma. Pero, en fin, cuantas
respuestas pueda darte sern tuyas o, como dices, ms bien de mi madre. Conque
basta y al grano. Mi madre, dices
ROSENCRANTZ.Dice que vuestra conducta la ha sumido en el pasmo y
desconcierto.
HAMLET.Qu maravilla de hijo, que tanto asombra a su madre! Pero, qu cola
trae la materna admiracin?
ROSENCRANTZ.Antes que os acostis desea hablar con vos en su aposento.
HAMLET.Ser obedecida, as fuera diez veces mi madre. Alguna otra cosa?
ROSENCRANTZ.Seor, antes me apreciabais.
HAMLET.Y ahora tambin, por mis manos pecadoras.
ROSENCRANTZ.Seor, a qu se debe vuestro mal? Os empeis en negaros
www.lectulandia.com - Pgina 54
vuestra propia libertad al no confiar vuestras penas a un amigo.
HAMLET.Seor, no puedo medrar.
ROSENCRANTZ.Cmo es posible, si tenis el voto del rey para sucederle en
Dinamarca?
HAMLET.S, pero, entre tanto, el que espera. El refrn ya est pasado.
(Entra uno con una flauta.)
Ah, la flauta! A ver. En confianza, por qu dais tantas vueltas y me ahuyentis
como si me empujarais a una trampa?
GUILDENSTERN.Mi seor, si mi lealtad es tan osada, mi afecto es descorts.
HAMLET.No entiendo bien eso. Quieres tocar esta flauta?
GUILDENSTERN.Seor, no s.
HAMLET.Te lo ruego.
GUILDENSTERN.Creedme, no s.
HAMLET.Te lo suplico.
GUILDENSTERN.Seor, no s tocarla.
HAMLET.Tan fcil es como mentir. Tapa estos agujeros con los dedos y el pulgar,
dale aliento con la boca y emitir una msica muy elocuente. Mira, estos son los
agujeros.
GUILDENSTERN.Pero no sabr sacarles ninguna meloda. Me falta el arte.
HAMLET.Vaya, mira en qu poco me tienes. Quieres hacerme sonar, parece que
conoces mis registros, quieres arrancarme el corazn de mi secreto, quieres tantearme
en toda la extensin de mi voz; y, habiendo tanta msica y tan buen sonido en este
corto instrumento, no sabes hacerle hablar. Voto a! Crees que yo soy ms fcil de
tocar que esta flauta? Ponedme el nombre de cualquier instrumento; aunque me
destemplis, no soltar nota.
(Entra Polonio.)
Dios os guarde, seor.
POLONIO.Seor, la reina quiere hablar con vos en seguida.
HAMLET.Veis esa nube que tanto se parece a un camello?
POLONIO.Por Dios que es igual que un camello.
HAMLET.Parece una comadreja.
POLONIO.El lomo es de comadreja.
HAMLET.No parece una ballena?
POLONIO.Igual que una ballena.
HAMLET.Entonces ir pronto con mi madre. (Aparte.) Me agotan el
histrionismo. Ir pronto.
POLONIO.Se lo dir.
(Sale.)
HAMLET.Pronto se dice pronto. Y ahora, dejadme, amigos.
www.lectulandia.com - Pgina 55
(Salen todos menos Hamlet.)
Ya es la hora embrujada de la noche en que se abren los sepulcros y el infierno exhala
al mundo su infeccin. Ahora bebera sangre caliente y cometera atrocidades que, al
verlas, el da se estremeciera. Ya basta. Ahora, con mi madre. No te corrompas,
corazn. Que el alma de Nern no invada mi nimo[27]. Pierda yo bondad, mas no
sentimiento. Le dir venablos, pero sin herirla. Haya hipocresa entre mi alma y mi
lengua. Aunque la repruebe con duras palabras, ponerlas por obra no quiera mi alma.
(Sale.)
www.lectulandia.com - Pgina 56
ESCENA III
Una sala en el castillo.
www.lectulandia.com - Pgina 57
los frutos por los que comet el asesinato: la corona, la reina, mi ambicin. Nos
pueden perdonar sin quitarnos el provecho? En la usanza corrupta de este mundo la
mano dadivosa del culpable desplaza a la justicia; y es sabido que el propio botn
compra a la ley. Mas no en el cielo: all no hay fraude, all el acto muestra su color
verdadero, y nos obligan, habiendo de hacer frente a nuestras faltas, a declarar contra
nosotros. Entonces, qu me resta? Ver qu puede el arrepentimiento. Qu no podr?
Mas, qu puede cuando uno ya no puede arrepentirse? Msero estado! Corazn
ms negro que la muerte! Oh, alma atrapada, que luchando por librarse ms se
enreda! Amparadme, ngeles, queredlo! Doblaos, rgidas rodillas, y t, pecho de
acero, s tierno como un recin nacido. Tal vez sea posible. (Se arrodilla.)
(Entra Hamlet.)
HAMLET.Ahora es buen momento, est rezando; voy a hacerlo ya.
(Desenvaina.)
Entonces sube al cielo y esa es mi venganza. Esto hay que razonarlo. Un ruin mata a
mi padre, y yo, su nico hijo, por ello mando al cielo a ese ruin. Ah, esto es paga y
recompensa, no venganza. Mat a mi padre en la impureza, saciado, en la flor de sus
culpas, en plena lozana. Quin sabe cmo estn sus cuentas, salvo el cielo? Mas,
segn nuestro saber y modo de pensar, su caso es grave. Me habr vengado
matndole mientras l purga su alma, cuando est preparado para el trnsito? No.
Adentro, espada, y conoce sazn ms horrorosa. Cuando duerma borracho o est
ardiente, o en el lecho del placer incestuoso, blasfemando en el juego o en un acto
que no tenga seal de salvacin, entonces le derribas; que d coces al cielo y su alma
sea ms negra y ms maldita que el infierno adonde va. Mi madre aguarda. Tu rezo
los das enfermos te alarga.
(Sale.)
REY.Vuelan mis palabras, queda el pensamiento. Palabras vacas no suben al
cielo.
www.lectulandia.com - Pgina 58
ESCENA IV
El cuarto de la Reina.
www.lectulandia.com - Pgina 59
hecho de materia permeable y la ruin costumbre no lo ha vuelto tan duro que no
pueda expugnarlo el sentimiento.
REINA.Qu he hecho yo para que me hables as con lengua tan ruidosa y
ofensiva?
HAMLET.Una accin tal que empaa el cndido rubor de la decencia, llama
hipocresa a la virtud, quita la rosa de la frente al amor puro dejndole un estigma,
vuelve los esponsales tan falsos como juramentos de tahr. Ah, tal accin que del
sagrado contrato arranca el alma, cambiando en palabrera la santa religin. El cielo
enrojece sobre esta slida esfera y, con triste semblante, como si aguardara el Da del
Juicio, est angustiado por tu accin.
REINA.Ay de m! Qu accin, que se anuncia tronando y rugiendo?
HAMLET.Mira este retrato, y ahora ste; imgenes son de dos hermanos. Ve la
gallarda de este rostro, los rizos de Hiperin, la frente de Jpiter, los ojos de Marte,
que ordenan o amenazan; el porte de Mercurio el mensajero posndose en una
montaa sublime. En verdad, una alianza y una forma en que los dioses dejaron su
sello para ratificar lo que es un hombre. l fue tu marido. Mira lo que sigue. Este es
tu marido, espiga podrida que infecta a su hermano. Tienes ojos? Dejaste de pastar
en tan hermoso monte para cebarte en este pramo? Eh? Tienes ojos? No lo llames
amor, pues a tu edad el ardor de la sangre est amansado y se somete al juicio. Y qu
juicio llevara de ste a ste? Qu demonio te ha engaado a la gallina ciega? Ah,
vergenza! Y tu rubor? Ardiente infierno, si te inflamas en cuerpo de matrona, en la
fogosa juventud la castidad sea como cera y en su fuego se derrita. No hables de
impudicia si se enciende la indmita pasin cuando el hielo tambin arde y la razn
sirve al deseo.
REINA.Ah, Hamlet, no sigas! Me vuelves los ojos hacia el fondo de mi alma, y
en ella veo manchas negras y profundas que no pueden borrarse.
HAMLET.No, vivirn en la nusea y el sudor de una cama pringosa, cocindose
en el vicio y la inmundicia entre arrullos y ternezas.
REINA.No sigas hablando! Cual puales tus palabras me traspasan los odos.
Basta, buen Hamlet!
HAMLET.Un asesino, un infame; un canalla que no llega a los talones del que fue
tu marido; un payaso de rey, el ratero del reino y el poder, que rob la corona del
estante para echrsela al bolsillo
REINA.Basta!
HAMLET.Un rey de parches y pingajos
(Entra el Espectro en ropa de noche.)
Salvadme y envolvedme en vuestras alas, ngeles del cielo! Qu deseas, noble
figura?
REINA.Ay, est loco!
www.lectulandia.com - Pgina 60
HAMLET.Vienes a reirle a tu hijo indolente que, dejando pasar tiempo y fervor,
no pone por obra tu fiero mandato? Habla!
ESPECTRO.No lo olvides. Esta aparicin slo quiere aguzar tu embotado
propsito. Pero mira el desconcierto de tu madre. Interponte entre ella y su alma en
lucha. La imaginacin de los ms dbiles opera con ms fuerza. Hblale, Hamlet.
HAMLET.Cmo ests, madre?
REINA.Ah! Cmo ests t, que clavas la mirada en el vaco y conversas con el
aire incorpreo? Por tus ojos asoma tu nimo agitado y, como guerreros despertados
por la alarma, tu liso cabello se levanta cual si fuera una excrecencia viviente. Ah,
hijo mo! Roca el fuego y ardor de tu mal con la fra quietud. Qu es lo que miras?
HAMLET.A l, a l! Mira qu semblante demacrado! Si predicase a las piedras,
su causa y su figura las ablandara. No me mires, no sea que tu acto compasivo
cambie mi duro propsito. Mi objeto perdera su color: llanto en vez de sangre.
REINA.A quin le dices eso?
HAMLET.No ves nada ah?
REINA.No, nada; aunque veo todo lo que hay.
HAMLET.Ni has odo nada?
REINA.No, slo nuestras voces.
HAMLET.Ah, mira! Ve cmo se aleja! Mi padre, vestido como en vida! Mira
cmo sale por la puerta!
(Sale el Espectro.)
REINA.No es ms que un ensueo de tu mente. El delirio es muy hbil en crear
apariciones.
HAMLET.Delirio? Mi pulso late acompasado como el tuyo y da una msica tan
sana. No es locura lo que he dicho. Ponme a prueba y yo repetir mis palabras, de lo
cual huira la locura. Madre, por el cielo, no pongas un blsamo a tu alma que
muestre mi demencia y no tu culpa. Ser una fina piel sobre la llaga, mientras,
invisible, la inmunda podredumbre por dentro todo infecta. Confisate al cielo, llora
el pasado, evita tentaciones; no quieras abonar la mala hierba y hacerla ms frondosa.
Perdona mi virtud, pero en estos tiempos de molicie y saciedad la virtud ha de
excusarse con el vicio e implorar que le deje socorrerle.
REINA.Ah, Hamlet! Me has partido en dos el corazn.
HAMLET.Pues tira la peor parte y con la otra mitad vive ms pura. Buenas
noches. No vayas al lecho de mi to. Aparenta virtud, aunque no tengas. Esta noche
abstente; eso dar mayor facilidad a la prxima abstinencia. Buenas noches otra vez.
Cuando ruegues la divina bendicin, yo te pedir la tuya. En cuanto a este
caballero, lo siento de veras. Pero el cielo ha querido, hacindome su azote y su
verdugo, castigarme a m con l y a l conmigo. Le sacar de aqu y responder de su
muerte. Una vez ms, buenas noches. Tengo que ser cruel slo por afecto. Lo peor
www.lectulandia.com - Pgina 61
vendr; esto es el comienzo.
REINA.Qu puedo hacer?
HAMLET.De ningn modo lo que yo te diga: dejar que el flccido rey te atraiga a
su lecho, te pellizque la cara, te llame paloma y que, por un par de besos inmundos, o
sobndote el cuello con sus dedos malditos, consiga que le aclares el enigma: que, en
realidad, toda mi locura es fingimiento. Estara bien decrselo. Podra una reina
gentil, modosa, prudente, ocultarle cuestiones de tal entidad a un sapo, un
murcilago, un morrongo? Podra? No: a despecho de juicio y reserva, abre la jaula
en el tejado, deja volar a los pjaros y, como el clebre mono, haz la prueba
metindote en la jaula y estrllate al caer.
REINA.Si el habla es aliento, y el aliento, vida, te aseguro que vida no tendr para
contar lo que has dicho.
HAMLET.He de ir a Inglaterra. Lo sabas?
REINA.Ah, lo haba olvidado! Est decidido.
HAMLET.ste va a adelantarme el viaje. Le arrastrar el pellejo a la otra estancia.
Madre, buenas noches ya. Este dignatario, que en vida fue un torpe y servil palabrero,
ahora es un sepulcro callado y secreto. Vamos, seor, acabemos el asunto.
Buenas noches, madre.
(Sale arrastrando a Polonio.)
www.lectulandia.com - Pgina 62
ACTO CUARTO
www.lectulandia.com - Pgina 63
ESCENA I
Una sala en el castillo.
(Entra el Rey.)
REY.Algo hay en tus suspiros y sollozos. Tienes que explicrmelo. Es propio que
lo sepa. Dnde est tu hijo?
REINA.Ay, esposo, lo que he visto esta noche!
REY.Pobre Gertrudis! Cmo est Hamlet?
REINA.Ms loco que el viento y el mar cuando ambos luchan a porfa. En su
paroxismo, al ver que algo se mova tras el tapiz, desenvaina gritando Una rata, una
rata! y en su frentica ilusin ha matado al pobre anciano all escondido.
REY.Ah, grave accin! De haber estado all, habra sido mi muerte. Su libertad es
una amenaza: para ti, para m, para todos. Y cmo defender tal acto de violencia? Yo
ser el responsable: por previsin tena que haber atado corto y recluido al joven
demente. Mas tanto era mi afecto que no quise entender lo inexcusable y, como el que
padece una inmunda dolencia, por no divulgarlo, he dejado que corrompa hasta el
tutano. Adnde ha ido?
REINA.A llevarse el cadver de su vctima, con quien su demencia, como veta de
oro en una mina de viles metales, se muestra pura y llora lo ocurrido.
REY.Ven, Getrudis, Antes de que el sol toque la montaa ya le habr embarcado.
A este acto vil habr de hacerle frente y excusarlo con toda majestad y diplomacia.
Guildenstern!
(Entran Rosencrantz y Guildenstern.)
Amigos, procuraos ms ayuda. En su demencia, Hamlet ha matado a Polonio y le ha
sacado a rastras del cuarto de su madre. Buscadle, habladle cortsmente y llevad el
cuerpo a la capilla. Os lo ruego, daos prisa.
(Salen Rosencrantz y Guildenstern.)
Ven, Gertrudis; reunamos a los sabios amigos e informmosles de esta desgracia y de
nuestras decisiones. Ven ya, vamos! Mi alma est llena de angustia y desnimo.
(Salen.)
www.lectulandia.com - Pgina 64
ESCENA II
Cuarto de Hamlet.
(Entra Hamlet.)
www.lectulandia.com - Pgina 65
ESCENA III
Saln de Palacio.
(Entra el Rey.)
REY.He mandado buscarle y hallar el cadver. Es un peligro dejar que siga libre.
Mas no conviene que le caiga todo el peso de la ley: le quiere la confusa multitud,
que no ama con el juicio, sino con los ojos, y atiende al sufrimiento del culpable, no a
la culpa. Para evitar sobresaltos, su marcha repentina debe parecer decisin bien
ponderada. Dolencias extremas exigen remedios extremos o jams se curan.
(Entra Rosencrantz.)
Qu hay? Qu ha ocurrido?
ROSENCRANTZ.Seor, se niega a decirnos dnde ha dejado el cadver.
REY.Y l dnde est?
ROSENCRANTZ.Fuera, vigilado y esperando vuestra orden.
REY.Traedle a mi presencia.
ROSENCRANTZ.Guildenstern! Trae al prncipe.
(Entran Hamlet, Guildenstern y acompaamiento.)
REY.Bien, Hamlet, dnde est Polonio?
HAMLET.De cena.
REY.De cena? Dnde?
HAMLET.No donde come, sino donde es comido: tiene encima una asamblea de
gusanos polticos. El gusano es el gran emperador de la dieta. Nosotros engordamos
engordando animales, y as estamos gordos para los gusanos. El rey gordo y el
mendigo flaco son dos viandas posibles: dos platos, la misma mesa. Ah se acaba.
REY.Qu quieres decir con eso?
HAMLET.Nada, slo mostraros cmo un rey puede viajar por las tripas de un
mendigo.
REY.Dnde est Polonio?
HAMLET.En el cielo. Mandad que le busquen. Si all no le encuentra el
mensajero, buscadle vos mismo en el otro sitio. Si no le encontris de aqu a un mes,
os llegar el olor al subir a la galera.
REY.Buscadle all!
HAMLET.Os estar esperando.
(Salen algunos del acompaamiento.)
REY.Hamlet, por tu propia seguridad, que tanta inquietud me produce como llanto
lo que has hecho, tu accin exige tu marcha inmediata. Preprate, la nave est presta,
el viento acompaa, te aguarda la escolta y todo est a punto para ir a Inglaterra.
www.lectulandia.com - Pgina 66
HAMLET.Inglaterra?
REY.Si, Hamlet.
HAMLET.Bueno.
REY.As lo vers cuando sepas mi intencin.
HAMLET.Veo un querubn que ya la ha visto. Bueno, vamos. A Inglaterra!
Adis, querida madre.
REY.Tu tierno padre, Hamlet.
HAMLET.Madre. Padre y madre son marido y mujer, marido y mujer son una
carne, as que madre. Vamos. A Inglaterra!
(Sale.)
REY.Seguidle de cerca; embarcadle sin demora. No os retrasis: le quiero fuera
esta noche. En marcha, que, en lo que atae a este asunto, todo est ultimado. Daos
prisa.
(Salen todos menos el Rey.)
Inglaterra, si mi afecto en algo tienes (como tal vez te aconseje nuestra fuerza, pues la
cicatriz de nuestro acero dans an sigue roja, y nos pagas tributo de buen grado), no
puedes tratar con ligereza mi real orden que, en carta especial y por extenso, reclama
encarecidamente la muerte inmediata de Hamlet. Hazlo, Inglaterra, pues l, como
fiebre, me quema la sangre y t eres mi cura. Mientras no est hecho, nada me traer
dicha ni contento.
(Sale.)
www.lectulandia.com - Pgina 67
ESCENA IV
Campo solitario en las fronteras de Dinamarca.
www.lectulandia.com - Pgina 68
divina para que se enmoheciese en nosotros sin usar. Ahora, sea olvido bestial, o
algn escrpulo cobarde de pensar con demasiada exactitud en el suceso un
pensamiento que, partido en cuatro, tiene una parte de sabidura y tres partes de
cobarda, no s por qu sigo vivo para decir: Esto se ha de hacer, puesto que
tengo causa, y voluntad, y fuerza, y medios para hacerlo: me exhortan ejemplos tan
grandiosos como la tierra: testigo, este ejrcito de tal tamao y coste, conducido por
un prncipe tierno y delicado, cuyo espritu, hinchado por la divina ambicin, hace
muecas al invisible suceso, exponiendo lo que es mortal e inseguro a todo aquello a
que se arriesgan la fortuna, la muerte y el peligro, aun por una cscara de huevo. Ser
grande de veras no es moverse sin gran motivo, sino hallar pelea con grandeza por
una paja, cuando est en juego el honor. Cmo quedo entonces yo, sin me han
matado a un padre e infamado una madre, para excitarme la razn y la sangre, y lo
dejo dormir todo, mientras veo, para mi vergenza, la muerte inminente de veinte mil
hombres, que por una fantasa y trampa de la fama, van a sus tumbas, como a la
cama, luchando por un terreno sobre el cual sus multitudes no pueden poner a prueba
su causa, y que no es sepulcro bastante para contenerles y esconder los muertos? Ah,
desde ahora, que mis pensamientos sean sanguinarios, o no valgan nada!
(Se va.)
www.lectulandia.com - Pgina 69
ESCENA V
Galera de Palacio.
www.lectulandia.com - Pgina 70
a la tumba fue sin llevar
lgrimas de amor.
REY.Cmo ests, linda Ofelia?
OFELIA.Bien, Dios os lo pague. Cuentan que la lechuza era la hija de un
panadero[29]. Seor! Sabemos lo que somos, no lo que podemos ser. Dios bendiga
vuestra mesa!
REY.Fantasea sobre su padre.
OFELIA.Os lo ruego, no hablemos de esto. Cuando os pregunten qu significa,
decid: (Canta.)
Maana es el da de San Valentn[30],
temprano, al amanecer,
y yo estar en tu balcn;
tu enamorada ser.
Entonces l se levant y visti
y a la doncella hizo entrar
que de su alcoba doncella
ya nunca saldra jams.
REY.Linda Ofelia
OFELIA.Pues s, y sin blasfemar le pondr fin: (Canta.)
Jess, caridad cristiana!
Vergenza le tiene que dar.
Si puede, un joven te goza:
Su potra, eso est mal!
Juraste antes de tumbarme
hacer de m tu mujer.
Y ya lo seras si en mi cama
no te llegas a meter!
REY.Cunto hace que est as?
OFELIA.Espero que todo ir bien. Hay que tener paciencia. Pero lloro sin remedio
de pensar que lo enterraron en la fra tierra. Mi hermano ha de saberlo. As que
gracias por el buen consejo. Vamos, mi carruaje! Buenas noches, seoras, buenas
noches, buenas noches.
(Sale.)
REY.Sguela de cerca. Viglala bien, te lo ruego.
(Sale Horacio.)
Ah, este es el veneno de la honda tristeza; todo viene de la muerte de su padre. Ah,
Gertrudis! Las penas nunca vienen como espas de avanzada, sino en batallones.
Primero, su padre muerto; despus, tu hijo ausente, el ms violento autor de su propia
partida; el pueblo, enturbiado, revuelto con tantas sospechas y rumores sobre la
www.lectulandia.com - Pgina 71
muerte de Polonio (y fue una ingenuidad enterrarle bajo mano); la pobre Ofelia,
trastornada y privada de razn, sin la cual todos somos pinturas o animales; por
ltimo, y peor que todo lo dems, su hermano ha regresado de Francia en secreto, se
nutre de su asombro, vive en la penumbra y no le faltan chismosos que le infectan los
odos con infundios sobre la muerte de su padre. En tal apuro, y escaseando los
hechos, no dudarn en acusar a mi persona en sus rumores. Querida Gertrudis, todo
esto, cual disparos de metralla, me da muerte superflua en muchas partes.
(Ruido dentro. Entra un mensajero.)
REINA.Ah! Qu ruido es ese?
REY.Mi guardia suiza! Que defiendan la puerta! Qu ocurre?
MENSAJERO.Salvaos, seor. El ocano, rebasando sus orillas, no sumerge los
llanos con ms mpetu que Laertes, con sus amotinados, arrolla a vuestra guardia. La
chusma le llama seor y, cual si el mundo fuese a empezar hoy y no hubiera
costumbres ni pasado (garanta y sostn de las palabras), gritan: Elijamos nosotros!
Laertes ser rey! Al cielo vuelan gorros, aplausos y vtores: Laertes ser rey,
Laertes rey!
REINA.Qu alegres ladran tras la pista falsa! Rastreis al revs, perros daneses!
(Ruido dentro.)
REY.Han roto las puertas!
(Entra Laertes con sus secuaces.)
LAERTES.Dnde est ese rey? Quedaos todos fuera.
SECUACES.No, entremos.
LAERTES.Dejadme, os lo ruego.
SECUACES.Muy bien, seor.
LAERTES.Gracias. Guardad la puerta.
(Salen los secuaces.)
Ah, vil rey! Dadme a mi padre!
REINA.Quieto, buen Laertes.
LAERTES.La gota de mi sangre que est quieta me acusar de bastardo, gritar
cornudo a mi padre y pondr el estigma de ramera en la frente casta y pura de mi
madre.
REY.Laertes, cul es el motivo de esta rebelin tan gigantesca? Sultale,
Gertrudis. No te inquiete mi persona. Hay tal divinidad guardando a un rey que la
traicin apenas si vislumbra su objetivo y no llega a actuar. Laertes, dime lo que
tanto te ha inflamado. Sultale, Gertrudis. Habla ya.
LAERTES.Dnde est mi padre?
REY.Muerto.
REINA.Pero no a sus manos.
REY.Que pregunte a placer.
www.lectulandia.com - Pgina 72
LAERTES.Cmo muri? Nada de trampas. Al infierno la lealtad! Al ms negro
diablo juramentos! Al ms profundo abismo la gracia y la conciencia! No temo
condenarme. A tal punto he llegado que no me importa nada esta vida, la otra,
cualquier cosa: tomar plena venganza por mi padre.
REY.Quin te frenar?
LAERTES.Juro que ni el mundo entero. Y mis medios voy a administrarlos de
modo que lo poco rinda mucho.
REY.Buen Laertes, si deseas conocer la verdad de la muerte de tu padre, est
escrito en tu venganza que tu juego barra de montn a amigo y enemigo, al que gane
y al que pierda?
LAERTES.Slo a sus enemigos.
REY.Quieres conocerlos?
LAERTES.A sus amigos les abro los brazos y, como el pelcano, generoso les dar
vida y alimento con mi sangre[31].
REY.Ahora hablas como un buen hijo y todo un caballero. Que soy inocente de la
muerte de tu padre y la he llorado con honda tristeza entrar tan de lleno en tu razn
como el da en tus ojos.
(Ruido dentro.)
VOCES.(Dentro.) Dejadla pasar!
LAERTES.Eh? Qu ruido es ese?
(Entra Ofelia como antes.)
Fiebre, scame el cerebro! Lgrimas amargas, quemadme el sentido y poder de mis
ojos! Juro que tu demencia ser pagada en peso hasta que la balanza se incline de mi
lado. Rosa de mayo, querida doncella, hermana, Ofelia! Dios! Es posible que un
juicio tan tierno sea tan mortal como la vida de un anciano? El amor nos perfecciona,
y nos hace enviar una valiosa parte nuestra tras el ser al que amamos.
OFELIA.(Canta.)
Su atad descubierto va,
ay, nony, nony, no, nony, no,
y en la tumba le lloran ya.
Adis, mi paloma.
LAERTES.Si estuvieras en tu juicio y clamases venganza, no conmoveras tanto.
OFELIA.Vos cantad Do re d, y vos Do re f. Ah, qu bien le va el
estribillo! El prfido mayordomo rapt a la hija del amo.
LAERTES.Ese absurdo dice mucho.
OFELIA.Esto es romero, para recordar. Acurdate, amor. Y esto pensamientos,
para pensar.
LAERTES.La leccin de la locura: ajusta el pensamiento y el recuerdo.
OFELIA.Esto es hinojo, para vos, y aguilea. Y esto ruda, para vos; y una poca
www.lectulandia.com - Pgina 73
para m. Los domingos la llamamos hierba de la gracia. Ah, vos llevad la ruda por
otro motivo! Esto es una margarita. Os dara violetas, pero todas se mustiaron al
morir mi padre; dicen que tuvo buena muerte. (Canta.)
Pues Robin el guapo es mi ilusin.
LAERTES.Pesadumbre y tristeza, dolor, el infierno, ella los convierte en dulzura y
encanto.
OFELIA.(Canta.)
Y ya nunca volver?
Y ya nunca volver?
No, no, no, muerto est,
y t muere ya,
pues l jams volver.
La barba, nveo blancor,
el pelo, rubio color;
Ya muri, ya muri.
A qu ms dolor?
Acoja su alma Dios. Y todas las almas cristianas, si Dios quiere. Adis.
(Sale.)
LAERTES.Ves esto, Dios?
REY.Laertes, debo compartir tu pena; no me niegues mi derecho. Ahora sal y
escoge a tus amigos ms juiciosos para que oigan y arbitren entre t y yo. Si me creen
implicado, de manera personal o coligada, yo, en desagravio, te dar mi reino, mi
vida, mi corona y todo lo que es mo. Mas, si no es as, accede a dispensarme tu
paciencia y obrar en alianza con tu alma por dejarte satisfecho.
LAERTES.Conforme. El modo en que muri, su oscuro entierro (sin emblema,
espada, ni blasn sobre sus restos, rito noble o ceremonia funeral); todo esto clama
tanto del cielo a la tierra que exijo que se indague.
REY.As se har; y donde haya crimen, el hacha caer. Te lo ruego, ven conmigo.
(Salen.)
www.lectulandia.com - Pgina 74
ESCENA VI
Sala en casa de Horacio.
Horacio: Cuando hayas ledo esto, haz que estos hombres tengan acceso
al rey. Traen carta para l. No llevbamos dos das en el mar cuando un
barco pirata bien armado nos dio caza. Al ser lentas nuestras velas, hubimos
de mostrarnos animosos, y en el choque lo abord. Al instante se soltaron de
nuestro barco, y yo qued su solo prisionero. Me han tratado cual ladrones
compasivos. Pero saben lo que hacen: tengo que pagarles el favor. Que el rey
lea la carta que le mando, y renete conmigo tan deprisa como huiras de la
muerte. Te dir algo al odo que, aunque sea muy leve para el calibre del
hecho, te va a dejar sin habla. Estos buenos hombres te llevarn donde estoy.
Rosencrantz y Guildenstern siguen con rumbo a Inglaterra. De ellos tengo
mucho que contarte. Adis. Siempre tuyo, Hamlet.
Venid, dar curso a vuestra carta y, por cierto, a toda prisa, pues habis de llevarme al
que os la dio.
(Salen.)
www.lectulandia.com - Pgina 75
ESCENA VII
Gabinete del Rey.
www.lectulandia.com - Pgina 76
vuestra venia, exponeros las razones de mi pronto e inslito regreso. Hamlet.
Qu significa esto? Han vuelto los dems? O es alguna trampa y todo es falso?
LAERTES.Conocis la letra?
REY.Es la de Hamlet. Despojado. Y en posdata dice solo. Te lo explicas?
LAERTES.Seor, no entiendo nada. Pero que venga. Alivia la dolencia de mi
pecho pensar que vivir para decirle a la cara: As mataste!
REY.Laertes, en tal caso (y parece extrao, pero cierto), dejars que yo te gue?
LAERTES.S, mientras no me desviis hacia la paz.
REY.Hacia tu paz. Si ahora ha regresado tras cortar su travesa y no piensa
reemprenderla, le inducir a un encuentro cuya trama est madura y en el cual sin
remedio ha de caer. Por su muerte no habr un hlito de culpa: ni su madre advertir
la maa y la creer un accidente. Hace unos dos meses estuvo aqu un caballero
normando. Yo he visto a los franceses, he luchado contra ellos, y son diestros a
caballo, pero este valiente tena magia. Clavado a la silla, consegua del animal tales
prodigios cual si fuese un solo cuerpo con la bestia y de su especie por mitad. Tanto
rebasaba mi inventiva que yo, imaginando piruetas, quedaba atrs de las suyas.
LAERTES.Normando decais?
REY.Normando.
LAERTES.Seguro que Lamord.
REY.El mismo.
LAERTES.Le conozco bien. Es la gala y la gema de su tierra.
REY.Dio testimonio de ti y alab de tal modo tu destreza en el arte y ejercicio de
la esgrima, sobre todo tu dominio del estoque, que exclam: Qu espectculo sera
si l tuviera un rival! Este elogio envenen de envidia a Hamlet, a tal punto que no
haca sino pedir y desear tu rpido regreso por luchar contra ti. De todo esto
LAERTES.De todo esto, qu, seor?
REY.Laertes, no queras a tu padre? O eres como imagen del dolor, como un
rostro sin alma?
LAERTES.Por qu lo preguntis?
REY.No es que crea que no queras a tu padre; es que s que el amor est sujeto al
tiempo y veo, pues lo prueba la experiencia, que el tiempo le resta su fuego y ardor.
Hamlet regresa. A qu estaras dispuesto por mostrar, ms en hechos que en
palabras, que eres digno de tu padre?
LAERTES.A degollarlo en la iglesia.
REY.Ni al crimen debe darse refugio en sagrado, ni poner freno a la venganza.
Mas, buen Laertes, si piensas actuar, permanece en tu aposento. Hamlet sabr que has
regresado. Har que algunos elogien tu excelencia y den doble barniz al gran
renombre que el francs te dispens, os junten finalmente y arreglen las apuestas
www.lectulandia.com - Pgina 77
sobre ambos. El, como es despreocupado, noble e incapaz de estratagemas, no mirar
las armas; as, con sutileza de manos, te ser fcil escoger una espada con punta y, de
una artera estocada, desquitarte.
LAERTES.Lo har; y a ese fin untar mi espada de veneno. Le compr un
ungento a un charlatn, tan mortal que un cuchillo en l mojado donde hiere no hay
emplasto milagroso compuesto con las hierbas mas enrgicas del mundo que salve de
la muerte a quien slo haya araado. Pondr el veneno en la punta y bastar con que
le roce para que sea su muerte.
REY.Lo estudiaremos. Pondera qu momento y qu medios favorecen nuestro
objeto. Si ste fracasara y nuestra mala actuacin mostrase el plan, ms valdra no
intentarlo. Por tanto, a tu proyecto hay que aadirle otro de reserva por si fuera a
malograrse. Espera, a ver. Har una apuesta solemne por vuestra maestra. Eso es.
Cuando el esfuerzo os d calor y sed (y habrs de hacer ms violentos los asaltos), y
l pida de beber, le tendr preparada una copa a propsito; con que la sorba, aunque
escape a tu golpe envenenado, nuestro plan se habr cumplido.
(Entra la Reina.)
Qu hay, querida esposa?
REINA.Una pena le pisa los talones a la otra; tan rpido se siguen. Laertes, tu
hermana se ha ahogado
LAERTES.Ahogado? Dnde?
REINA.Sobre un arroyo, inclinado crece un sauce que muestra su plido verdor en
el cristal. Con sus ramas hizo ella coronas caprichosas de rannculos, ortigas,
margaritas, y orqudeas a las que el llano pastor da un nombre grosero y las jvenes
castas llaman dedos de difunto. Estaba trepando para colgar las guirnaldas en las
ramas pendientes, cuando un prfido mimbre cedi y los aros de flores cayeron con
ella al ro lloroso. Sus ropas se extendieron, llevndola a flote como una sirena; ella,
mientras tanto, cantaba fragmentos de viejas tonadas como ajena a su trance o cual si
fuera un ser nacido y dotado para ese elemento. Pero sus vestidos, cargados de agua,
no tardaron mucho en arrastrar a la pobre con sus melodas a un fango de muerte.
LAERTES.Ah, as que est ahogada.
REINA.Ahogada, ahogada.
LAERTES.Pobre Ofelia, bastante agua has tenido: me prohibo llorar. Y sin
embargo, es humano; se impone la naturaleza, aunque sea vergonzoso. Cuando cese
mi llanto, ya no habr mujer. Adis, seor. Tengo palabras de fuego queriendo
encenderse, pero este desliz las apaga.
(Sale.)
REY.Sigmosle, Gertrudis. Mucho me ha costado aplacar su ira, y ahora me temo
que vuelve a empezar. Sigmosle.
(Salen.)
www.lectulandia.com - Pgina 78
ACTO QUINTO
www.lectulandia.com - Pgina 79
ESCENA I
Cementerio contiguo a una Iglesia.
www.lectulandia.com - Pgina 80
para quin? Est bien para los que hacen mal. Entonces est mal decir que una horca
es ms fuerte que una iglesia; ergo la horca estar bien para ti. Otra vez, venga.
COMPAERO.Que quin construye ms fuerte que albail, calafate o
carpintero?
ENTERRADOR.Vamos, dilo y a correr.
COMPAERO.Ya lo tengo!
ENTERRADOR.Venga.
COMPAERO.Dios, no lo s!
(Entran Hamlet y Horacio a distancia.)
ENTERRADOR.No te devanes los sesos, que, por ms que le pegues, tu burro no
ir ms rpido. Cuando te vengan con esa pregunta, t di que el sepulturero, porque
las casas que hace duran hasta el Da del Juicio. Vamos, corre a la taberna y treme
una jarra de aguardiente.
(Sale el compaero.)
(Canta.) De joven yo am, am;
me pareci muy grato
menguar mis anos con placer;
igual no lo haba probado.
HAMLET.Es que este hombre no tiene sentido de su oficio, que cava tumbas
cantando?
HORACIO.Con la costumbre se vuelve una cuestin de indiferencia.
HAMLET.Cierto. La mano que poco labra tiene el sentido ms fino.
ENTERRADOR.(Canta.)
Mas con sigilo la vejez
ha hecho presa en m
y me transporta a la regin
como al que no ha gozado as.
(Arroja una calavera.)
HAMLET.Esa calavera tena lengua y poda cantar. Este bribn la estrella contra
el suelo como si fuera la quijada de Can, que cometi el primer crimen. Tal vez fuese
la cabeza de un poltico, ahora avasallado por un asno, capaz de engaar a Dios, no
crees?
HORACIO.Tal vez, seor.
HAMLET.O la de un cortesano, que dira: Buenos das, mi seor. Cmo estis,
mi buen seor? Sera el seor don Tal, que elogiaba el caballo del seor don Cual
cuando pensaba pedrselo, verdad?
HORACIO.S, mi seor.
HAMLET.Pues claro, y ahora es de don Gusano, sin mandbulas y con la crisma
sacudida por el sepulturero. Bonita transmutacin, si supiramos verla. Tan fcil ha
www.lectulandia.com - Pgina 81
sido crear estos huesos que ahora slo sirven para jugar a los bolos? Los mos me
duelen de pensarlo.
ENTERRADOR.(Canta.)
Un pico y una pala, pal,
envuelto en un sudario,
y un hoyo para husped tal
ser lo necesario.
(Arroja otra calavera.)
HAMLET.Otra ms. No podra ser la de un abogado? Dnde estn ahora sus
argucias, sus distingos, sus pleitos, sus ttulos, sus maas? Cmo deja que este bruto
le sacuda el crneo con una pala sucia sin denunciarle por agresin? Mmm! Tal
vez fuese en vida un gran comprador de tierras, con sus gravmenes, conocimientos,
transmisiones, fianzas dobles, demandas. Transmiti sus transmisiones y demand
sus demandas para acabar con esta tierra en la cabeza? Le negarn garanta sus
garantes, aun siendo dos, para una compra que no excede el tamao de un contrato?
Todas sus escrituras apenas caben en este hueco. No tiene derecho a ms el
hacendado?
HORACIO.Ni a una pizca ms, seor.
HAMLET.Los pergaminos, no son de piel de carnero?
HORACIO.S, Alteza, y de becerro.
HAMLET.Carnero y becerro ha de ser quien crea que aseguran algo. Hablar con
este hombre. T, de quin es esta fosa?
ENTERRADOR.Ma, seor. (Canta.)
y un hoyo para husped tal
ser lo necesario.
HAMLET.Ser tuya porque te has metido dentro.
ENTERRADOR.Y como vos estis fuera, no es vuestra. Yo en esto no me he
metido, pero es ma.
HAMLET.Te has metido y has mentido diciendo que es tuya. Es para un muerto,
no para un vivo; as que has mentido.
ENTERRADOR.Seor, es una mentira viva y ahora vuelve con vos.
HAMLET.Para qu hombre la cavas?
ENTERRADOR.Para ningn hombre, seor.
HAMLET.Para qu mujer?
ENTERRADOR.Para ninguna, tampoco.
HAMLET.Pues, a quin van a enterrar?
ENTERRADOR.A una que fue mujer, pero, que en paz descanse, est muerta.
HAMLET.Qu rotundo es el granuja! Como no hilemos delgado nos matarn los
equvocos. De veras, Horacio; lo he notado en los ltimos tres aos: nos hemos
www.lectulandia.com - Pgina 82
vuelto tan finos que hasta el ms palurdo le pisa el taln al cortesano y le roza el
saban. Desde cundo eres sepulturero?
ENTERRADOR.De todos los das del ao, desde aquel en que nuestro difunto rey
Hamlet venci a Fortinbrs.
HAMLET.Y de eso, cunto hace?
ENTERRADOR.No lo sabis? Si hasta los tontos lo saben! Fue el da en que
naci el joven Hamlet, el que estaba loco y mandaron a Inglaterra.
HAMLET.S, claro. Y por qu le mandaron a Inglaterra?
ENTERRADOR.Pues porque estaba loco. All recobrar el juicio y, si no, poco
importa.
HAMLET.Por qu?
ENTERRADOR.No se lo notarn: all todos estn igual de locos.
HAMLET.Cmo se volvi loco?
ENTERRADOR.De un modo extrao.
HAMLET.Cmo extrao?
ENTERRADOR.Vaya, pues perdiendo el juicio.
HAMLET.De dnde sali su locura?
ENTERRADOR.Pues de aqu, de Dinamarca. Mozo y hombre, yo llevo aqu de
sepulturero treinta aos.
HAMLET.Cunto tarda en pudrirse un muerto enterrado?
ENTERRADOR.Bueno, si no se ha podrido antes de morir (pues hoy en da nos
traen muchos venreos que apenas se pueden enterrar), os puede durar unos ocho o
nueve aos. Un curtidor os dura nueve aos.
HAMLET.Y l por qu ms que otros?
ENTERRADOR.Pues, seor, porque tiene la piel tan curtida que el agua no la
atraviesa en mucho tiempo, y el agua descompone bien a todo puto cadver. Aqu hay
una calavera; lleva enterrada veintitrs aos.
HAMLET.De quin es?
ENTERRADOR.De un puto chiflado. Quin creis que era?
HAMLET.No lo s.
ENTERRADOR.Mala peste de loco! Un da me vaci en la cabeza una jarra de
vino del Rin. Esta calavera, seor, es la de Yorick, el bufn del rey.
HAMLET.sta?
ENTERRADOR.La misma.
HAMLET.Deja que la vea. Ay, pobre Yorick! Yo le conoca, Horacio: tena un
humor incansable, una agudeza asombrosa. Me llev a cuestas mil veces. Y ahora,
cmo me repugna imaginarlo! Me revuelve el estmago. Aqu colgaban los labios
que bes infinitas veces. Y ahora, dnde estn tus pullas, tus brincos, tus canciones,
esas ocurrencias que hacan estallar de risa a toda la mesa? Ya no tienes quien se ra
www.lectulandia.com - Pgina 83
de tus muecas? Ests encogido? Vete a la estancia de tu seora y dile que, por ms
que se embadurne, acabar con esta cara. Hazla rer con esto. Horacio, dime una
cosa.
HORACIO.S, mi seor.
HAMLET.T crees que Alejandro tena este aspecto bajo tierra?
HORACIO.El mismo.
HAMLET.Y ola as? Uf!
HORACIO.Igual, seor.
HAMLET.En qu bajos usos podemos caer, Horacio! No podra la imaginacin
rastrear el noble polvo de Alejandro y encontrarlo taponando un barril?
HORACIO.Sera una busca demasiado rebuscada.
HAMLET.No, nada de eso; habra que seguirle con mesura llevados de lo
probable. Es decir: Alejandro muri, Alejandro fue enterrado, Alejandro se convirti
en polvo. El polvo es tierra, con la tierra se hace el barro, y con el barro en que se
convirti, por qu no se puede tapar un barril de cerveza?
Muerto y hecho barro, el imperial Csar
rellena un boquete y el aire intercepta.
Ah, que aquella tierra que al mundo arredr
tape una pared y corte un ventarrn!
Pero, alto. Apartmonos: se acerca el rey, la reina, cortesanos.
A quin siguen? Por qu un rito tan menguado? Eso indica que el difunto al que
siguen, temerario se quit su propia vida. Y era de alto rango. Vamos a escondernos y
mirar.
LAERTES.Qu ms ceremonias?
HAMLET.Este es Laertes, un joven noble. Atiende.
LAERTES.Qu ms ceremonias?
SACERDOTE.Sus exequias las hemos extendido hasta el lmite aprobado. Su
muerte fue dudosa; de no haberlo impedido una orden superior, yacera en lugar no
consagrado hasta el Da del Juicio. En vez de plegarias, le habran arrojado cascotes,
guijas y piedras. Pero aqu se le permiten ritos virginales, flores de doncella y entierro
en sagrado con toque de campana y funeral.
LAERTES.Sin hacer nada ms?
SACERDOTE.Nada ms. Profanaramos el oficio de difuntos entonando un
solemne responso y rezndole como a las almas que mueren en paz.
LAERTES.Dadle sepultura y que broten violetas de su carne pura y sin mancha.
www.lectulandia.com - Pgina 84
Cruel sacerdote, yo te digo que mi hermana ser un ngel providente cuando t ests
aullando en el averno.
HAMLET.Cmo? La bella Ofelia?
REINA.(Esparciendo flores.) Flores a esta flor. Adis. Confiaba en que seras la
esposa de mi Hamlet. Querida nia, cre que iba a engalanar tu lecho de bodas, no tu
sepultura.
LAERTES.Ah, que un triple dolor diez veces triplicado caiga sobre ese maldito
cuyo crimen te priv de tu excelsa cordura! Esperad, no la sepultis hasta que yo la
tenga una vez ms entre mis brazos.
(Salta a la fosa.)
Apilad ahora tierra sobre vivos y muertos hasta hacer de este llano una montaa que
descuelle sobre el monte Pelin[35] o la cumbre celeste del Olimpo!
HAMLET.(Adelantndose.) Quin es este que vocea su dolor con tanto mpetu y
hechiza a los planetas con su angustia, dejndolos suspensos como a oyentes
asombrados? Aqu est Hamlet de Dinamarca.
(Salta dentro tras Laertes.)
LAERTES.Que el diablo te lleve!
HAMLET.Qu mal rezas! Qutame esos dedos de la garganta, pues, aunque no
soy impulsivo ni colrico, en m hay algo peligroso que ms te vale temer. Qutame
esa mano!
REY.Separadlos!
REINA.Hamlet, Hamlet!
TODOS.(Los cortesanos.) Seores!
HORACIO.Calmaos, Alteza.
HAMLET.Por esta causa luchar con l hasta que mis prpados dejen de moverse.
REINA.Qu causa, hijo mo?
HAMLET.Yo quera a Ofelia. Ni todo el amor de veinte mil hermanos juntos
sumara la medida del mo. Qu piensas hacer por ella?
REY.Ah, est loco, Laertes!
REINA.Por el amor de Dios, no le oigas!
HAMLET.Voto a! Dime lo que hars. Piensas llorar, luchar, ayunar,
desgarrarte? O beber vinagre, comerte un cocodrilo? Yo tambin. Has venido aqu
a lloriquear, a rebajarme tirndote a la fosa? Si te entierras con ella, yo tambin. Y si
hablas de montaas, que nos echen encima fanegas a millones hasta que la tierra se
queme la cabeza en el crculo solar y el Osa parezca una verruga. Si voceas, yo
hablar tan hinchado como t.
REY.Esto es pura demencia; el acceso no puede durarle mucho tiempo. Muy
pronto estar manso como una paloma al salir del cascarn sus doradas parejas[36] y
se hundir en el silencio.
www.lectulandia.com - Pgina 85
HAMLET.Odme bien. Por qu me tratis as? Yo siempre os apreci. Pero no
importa. Que Hrcules haga lo que se le antoje; el gato malla y el perro se
impone[37].
(Sale.)
REY.Acompale, Horacio, te lo ruego.
(Sale Horacio.)
Lo que hablamos anoche debe darte paciencia; lo pondremos por obra de inmediato.
Gertrudis, haz que vigilen a tu hijo. Esta tumba tendr su perenne monumento. Muy
pronto veremos la hora tranquila; mientras, la paciencia ser nuestra gua.
(Salen.)
www.lectulandia.com - Pgina 86
ESCENA II
Saln del Palacio.
www.lectulandia.com - Pgina 87
HAMLET.Hasta en eso fue el cielo providente: llevaba en la bolsa el anillo de mi
padre, cuyo sello es idntico al del rey; dobl el escrito a la manera del otro, lo firm,
sell y reemplac sin que nadie advirtiera ningn cambio. Al otro da fue el combate
naval; lo que sigue ya lo sabes.
HORACIO.Y Guildenstern y Rosencrantz fueron a su muerte
HAMLET.Pero si estaban prendados de su oficio! No me rozan la conciencia. Su
cada resulta de su propia intromisin. El inferior corre peligro atravesndose entre
los fieros golpes y estocadas de rivales poderosos.
HORACIO.Qu rey es este!
HAMLET.No crees que ya es mi turno? Mata a mi padre, prostituye a mi madre,
se mete entre la eleccin y mi esperanza y a mi propia vida le echa el anzuelo con
toda esa maa. No sera de conciencia pagarle con mi brazo? Y no sera condenarse
permitir que esta lcera se extienda y siga corrompiendo?
HORACIO.Tendr pronto noticias de Inglaterra informndole de todo lo ocurrido.
HAMLET.Muy pronto. Pero el intervalo es mo. Una vida no dura ms que decir
uno. Pero me ha dolido mucho, buen Horacio, haberme propasado con Laertes,
pues en el rostro de mi causa puedo ver el reflejo de la suya. Me ganar su favor. Sin
embargo, sus alardes de angustia dispararon mi arrebato.
HORACIO.Chsss! Quin viene?
(Entra el joven Osric.)
OSRIC.Alteza, sed muy bienvenido a Dinamarca.
HAMLET.Con humildad os lo agradezco. Conoces a esta liblula?
HORACIO.No, mi seor.
HAMLET.Ms gracia para tu alma, que conocerle es pecado. Posee tierras,
muchas y frtiles. Con que un animal sea dueo de animales, ya tiene el pesebre en la
mesa del rey. Este es un rstico, pero, como digo, con grandes extensiones de
estircol.
OSRIC.Mi querido seor, si vuestra gentileza se hallara ociosa, os transmitira un
mensaje de Su Majestad.
HAMLET.Seor, le prestar odos con toda entrega de espritu. Dadle a vuestro
gorro el uso debido: es para la cabeza.
OSRIC.Gracias, Alteza. Hace mucho calor.
HAMLET.No, creedme: hace mucho fro. El viento es del norte.
OSRIC.En efecto, seor; hace bastante fro.
HAMLET.Para mi complexin hace un calor sofocante.
OSRIC.Sobre manera, Alteza. Hace mucho bochorno, como quien dice Cmo
decirlo? Pero, seor, Su Majestad me manda participaros que ha hecho una gran
apuesta en favor vuestro. Seor, se trata de
HAMLET.Acordaos de cubriros.
www.lectulandia.com - Pgina 88
OSRIC.No, mi buen seor, de veras; por respeto. Alteza, no ignoris la excelencia
de Laertes con su arma.
HAMLET.Y cul es?
OSRIC.Estoque y daga.
HAMLET.Son dos armas. Pero, en fin
OSRIC.Seor, el rey ha apostado seis corceles berberiscos, a los cuales, segn
creo, Laertes ha contrapuesto seis estoques y puales franceses con todos sus
adherentes, tales como el cinto, los tahales, etctera. En verdad, tres de las portaderas
son muy gratas al gusto, muy acordes con la empuadura, un autntico primor y de
extremada fantasa.
HAMLET.A qu llamis portaderas?
OSRIC.Seor, las portaderas son las correas.
HAMLET.El trmino sera ms propio si pudiramos ceirnos un can. Entre
tanto, llmense correas. Mas sigamos. Seis caballos berberiscos contra seis espadas
francesas, con sus adherentes y tres portaderas de extremada fantasa. Es la apuesta
francesa contra la danesa. Por qu se ha contrapuesto, como vos decs?
OSRIC.Seor, el rey ha apostado que en doce asaltos entre vos y Laertes, l no os
ganar por ms de tres. Laertes ha apostado por nueve de los doce[38]. Podra ponerse
a prueba de inmediato si Vuestra Alteza se dignase responder.
HAMLET.Y si respondo que no?
OSRIC.Seor, quiero decir si accedierais a enfrentaros.
HAMLET.Seor, pasear por este saln. Si le place a Su Majestad, es mi hora de
ejercicios. Si traen las armas, y est dispuesto el caballero, y el rey mantiene su
apuesta, har que gane si puedo. Si no, me ganar la deshonra y los golpes en
cuestin.
OSRIC.Transmito as vuestra respuesta?
HAMLET.En tal sentido, seor, con los floreos que os dicte vuestro estilo.
OSRIC.Me recomiendo con lealtad a Vuestra Alteza.
HAMLET.Todo vuestro.
(Sale Osric.)
Hace bien en recomendarse, pues nadie lo har por l.
HORACIO.Este chorlito se va con el cascarn en la cabeza.
HAMLET.Le haca ceremonias a la teta antes de mamar. ste y otros muchos de
su cuerda, que tanto cautivan a nuestro frvolo mundo, slo han pescado la jerga de
moda y las frmulas externas: un surtido de pamemas que los saca adelante entre las
mentes ms cultas; pero prueba a soplarles y les revientas las pompas.
HORACIO.Perderis este encuentro, seor.
HAMLET.No lo creo. Desde que l march a Francia, no he dejado de practicar, y
con tal apuesta ganar. Aunque no te imaginas el malestar que siento. Pero no
www.lectulandia.com - Pgina 89
importa.
HORACIO.Qu es, seor?
HAMLET.Una tontera; uno de esos presentimientos que turbaran a una
mujer[39].
HORACIO.Si vuestro nimo est inquieto, obedecedlo. Har que no vengan y dir
que no estis listo.
HAMLET.Nada de eso; los augurios se rechazan. Hay singular providencia en la
cada de un pjaro. Si viene ahora, no vendr luego. Si no viene luego, vendr ahora.
Si no viene ahora, vendr un da. Todo es estar preparado. Como nadie sabe nada de
lo que deja, qu importa dejarlo antes? Ya basta.
www.lectulandia.com - Pgina 90
HAMLET.Perfectamente, seor. Vuestra Majestad ha apostado por el dbil.
REY.No me inquieta; os he visto a ambos. Mas, como l es un maestro, se te ha
dado ventaja.
LAERTES.sta es muy pesada. A ver otra.
HAMLET.sta me gusta. Son todas del mismo largo?
OSRIC.S, Alteza.
(Se disponen a luchar.)
REY.Poned las jarras de vino en esa mesa. Si Hamlet da el primer golpe o el
segundo, o se desquita en el tercer asalto, que en todas las almenas disparen los
caones. El rey beber por el vigor de Hamlet y en la copa echar una perla ms
valiosa que la que cuatro reyes sucesivos en la corona danesa portaron. Dadme las
copas; el timbal hablar a la trompeta, la trompeta al can de la muralla, el can al
cielo y el cielo a la tierra, diciendo: El rey bebe ahora por Hamlet. Empezad.
Jueces, vosotros siempre vigilantes.
HAMLET.Vamos.
LAERTES.Vamos, seor.
(Luchan.)
HAMLET.Uno!
LAERTES.No!
HAMLET.Jueces?
OSRIC.Un punto, un punto muy claro.
LAERTES.Bien, sigamos.
REY.Alto. Traed el vino. Hamlet, tuya es esta perla. Bebo a tu salud.
(Suenan tambores y trompetas, y disparan una salva.)
Dadle la copa.
HAMLET.Primero, este asalto. Dejadla a un lado. Vamos.
(Vuelven a luchar.)
Otro punto. Qu decs?
LAERTES.Otro punto, lo confieso.
REY.Ganar nuestro hijo.
REINA.Est sudando y sin aliento. Hamlet, toma mi pauelo, scate la frente. La
reina bebe por tu suerte, Hamlet.
HAMLET.Gracias, madre.
REY.Gertrudis, no bebas.
REINA.Quiero beber, esposo; con permiso.
(Bebe y ofrece la copa a Hamlet.)
REY.(Aparte.) Es la copa envenenada. Ya es tarde.
HAMLET.An no me atrevo, seora. Beber luego.
REINA.Ven, deja que te seque la cara.
www.lectulandia.com - Pgina 91
LAERTES.Majestad, esta vez le toco.
REY.No lo creo.
LAERTES.(Aparte.) Esto va casi contra mi conciencia.
HAMLET.Vamos al tercero, Laertes. No dais en serio. Os lo ruego, atacad con
ms ardor. Temo ser vuestro juguete.
LAERTES.Eso creis? Vamos.
(Luchan.)
OSRIC.Ningn punto para nadie.
LAERTES.En guardia!
(Hiere a Hamlet. Hay un forcejeo y se cambian los estoques. Hamlet hiere a
Laertes.)
REY.Separadlos! Estn furiosos.
HAMLET.No, sigamos.
(Cae la Reina.)
OSRIC.Atended a la reina!
HORACIO.Sangran ambos. Cmo estis, Alteza?
OSRIC.Cmo estis, Laertes?
LAERTES.Como pjaro cogido en mi trampa, Osric. Mi propia traicin me da
justa muerte.
HAMLET.Cmo est la reina?
REY.Se ha desmayado al verlos sangrar.
REINA.No, no, el vino, el vino! Ah, mi buen Hamlet! El vino, el vino! Me ha
envenenado!
(Muere.)
HAMLET.Ah, infamia! Que cierren la puerta! Traicin! Descubridla!
(Sale Osric.)
LAERTES.Est aqu, Hamlet. Hamlet, ests muerto. No hay medicina que pueda
salvarte. No te queda ni media hora de vida. El arma traidora est en tu mano, con
punta y envenenada. La vileza se ha vuelto contra m. Mira: yo, cado para siempre, y
tu madre, envenenada. No puedo ms. El rey, el rey es el culpable!
HAMLET.Con punta y envenenada? Pues a lo tuyo, veneno!
(Hiere al Rey.)
TODOS.(Los cortesanos.) Traicin, traicin!
REY.Amigos, defendedme! Slo estoy herido.
HAMLET.Toma, maldito dans, criminal, incestuoso! Bbete la pcima!
(Obliga a beber al Rey.)
Est ah tu perla? Sigue a mi madre.
(Muere el Rey.)
LAERTES.Recibi su merecido: es veneno que l mismo prepar. Perdonmonos,
www.lectulandia.com - Pgina 92
mi noble Hamlet. No caigan sobre ti mi muerte ni la de mi padre, ni la tuya sobre
m!
(Muere.)
HAMLET.El ciclo te absuelva. Voy a seguirte. Me muero, Horacio. Adis,
pobre reina! Vosotros, que palidecis y temblis ante esta desdicha, comparsas o
testigos mudos de esta obra, si me quedara tiempo (pues el esbirro de la muerte
siempre arresta), ah, os contara Ya basta. Horacio, me muero; t vives: relata mi
historia y mi causa a cuantos las ignoran.
HORACIO.Nada de eso. Ms que dans soy antiguo romano. An queda bebida.
HAMLET.Como hombre que eres, dame esa copa. Sultala! Por Dios, dmela!
Ah, buen Horacio! Si todo queda oculto, qu nombre tan manchado dejar! Si por
m sentiste algn cario, abstente de la dicha por un tiempo y vive con dolor en el
cruel mundo para contar mi historia.
(Marcha a lo lejos y caonazo.)
Qu es ese ruido de guerra?
(Entra Osric.)
OSRIC.El joven Fortinbrs, de vuelta victoriosa de Polonia, dispara esta salva
marcial en honor de los embajadores de Inglaterra.
HAMLET.Ah, ya muero, Horacio! El fuerte veneno seorea mi nimo. No vivir
para or las nuevas de Inglaterra, pero adivino que ser elegido rey Fortinbrs. Le doy
mi voto agonizante. Dselo, junto con todos los sucesos que me han llevado El
resto es silencio.
(Lanza un hondo suspiro y muere.)
HORACIO.Ha estallado un noble pecho. Buenas noches, buen prncipe; que
cnticos de ngeles te lleven al reposo. Por qu vienen los tambores?
www.lectulandia.com - Pgina 93
en alto a la vista de todos y permitid que cuente al mundo, pues lo ignora, todo cuanto
sucedi. De este modo sabris de actos lascivos, sangrientos e inhumanos, castigos
fortuitos, muertes casuales y otras que se deben a engaos y artificios; y, por ltimo,
de intrigas malogradas vueltas contra sus autores. Todo esto fielmente os contar.
FORTINBRS.Apresurmonos a orlo, y que est presente toda la nobleza. En
cuanto a m, acojo mi destino con dolor. Sobre este reino tengo derechos histricos y
ahora es la sazn para reivindicarlos.
HORACIO.Hablar tambin de ello y del voto que otros muchos atraer. Mas
cumplamos sin tardanza lo propuesto, ahora que los nimos se encienden, no sea que
a estas tramas sucedan ms desdichas.
FORTINBRS.Cuatro capitanes portarn a Hamlet marcialmente al catafalco,
pues, de habrsele brindado, habra sido un gran rey. Su muerte ser honrada con
sones militares y ritos de guerrero. Llevaos los cadveres. Esta escena, ms propia de
batalla, aqu disuena. Vamos, que disparen los soldados.
(Salen en marcha solemne, seguida de una salva de can.)
www.lectulandia.com - Pgina 94
WILLIAM SHAKESPEARE, (Stratford on Avon, Reino Unido, 1564-id., 1616)
Dramaturgo, poeta y actor ingls. Tercero de los ocho hijos de John Shakespeare, un
acaudalado comerciante y poltico local, y Mary Arden, cuya familia haba sufrido
persecuciones religiosas derivadas de su confesin catlica, poco o nada se sabe de la
niez y adolescencia de William Shakespeare.
Parece probable que estudiara en la Grammar School de su localidad natal, si bien
se desconoce cuntos aos y en qu circunstancias. Segn un coetneo suyo, William
Shakespeare aprendi poco latn y menos griego, y en todo caso parece tambin
probable que abandonara la escuela a temprana edad debido a las dificultades por que
atravesaba su padre, ya fueran stas econmicas o derivadas de su carrera poltica.
Sea como fuere, siempre se ha considerado a Shakespeare como una persona
culta, pero no en exceso, y ello ha posibilitado el nacimiento de teoras segn las
cuales habra sido tan slo el hombre de paja de alguien deseoso de permanecer en el
anonimato literario. A ello ha contribuido tambin el hecho de que no se disponga en
absoluto de escritos o cartas personales del autor, quien parece que slo escribi,
aparte de su produccin potica, obras para la escena.
La andadura de Shakespeare como dramaturgo empez tras su traslado a Londres,
donde rpidamente adquiri fama y popularidad en su trabajo para la compaa
Chaberlains Men, ms tarde conocida como Kings Men, propietaria de dos teatros,
The Globe y Blackfriars. Tambin represent, con xito, en la corte. Sus inicios
fueron, sin embargo, humildes, y segn las fuentes trabaj en los ms variados
oficios, si bien parece razonable suponer que estuvo desde el principio relacionado
www.lectulandia.com - Pgina 95
con el teatro, puesto que antes de consagrarse como autor se le conoca ya como
actor.
Su estancia en la capital britnica se fecha, aproximadamente, entre 1590 y 1613,
ao este ltimo en que dej de escribir y se retir a su localidad natal, donde adquiri
una casa conocida como New Place, mientras inverta en bienes inmuebles de
Londres la fortuna que haba conseguido amasar.
La publicacin, en 1593, de su poema Venus y Adonis, muy bien acogido en los
ambientes literarios londinenses, fue uno de sus primeros xitos. De su produccin
potica posterior cabe destacar La violacin de Lucrecia (1594) y los Sonetos (1609),
de temtica amorosa y que por s solos lo situaran entre los grandes de la poesa
anglosajona.
Con todo, fue su actividad como dramaturgo lo que dio fama a Shakespeare en la
poca. Su obra, en total catorce comedias, diez tragedias y diez dramas histricos, es
un exquisito compendio de los sentimientos, el dolor y las ambiciones del alma
humana. Tras unas primeras tentativas, en las que se transparenta la influencia de
Marlowe, antes de 1600 aparecieron la mayora de sus comedias alegres y algunos
de sus dramas basados en la historia de Inglaterra. Destaca sobre todo la fantasa y el
sentido potico de las comedias de este perodo, como en Sueo de una noche de
verano; el prodigioso dominio del autor en la versificacin le permita distinguir a los
personajes por el modo de hablar, amn de dotar a su lenguaje de una naturalidad casi
coloquial.
A partir de 1600, Shakespeare publica las grandes tragedias y las llamadas
comedias oscuras. Los grandes temas son tratados en las obras de este perodo con
los acentos ms ambiciosos, y sin embargo lo trgico surge siempre del detalle
realista o del penetrante tratamiento psicolgico del personaje, que induce al
espectador a identificarse con l: as, Hamlet refleja la incapacidad de actuar ante el
dilema moral entre venganza y perdn; Otelo, la crueldad gratuita de los celos; y
Macbeth, la cruel tentacin del poder.
En sus ltimas obras, a partir de 1608, cambia de registro y entra en el gnero de
la tragicomedia, a menudo con un final feliz en el que se entrev la posibilidad de la
reconciliacin, como sucede en Pericles. Shakespeare public en vida tan slo 16 de
las obras que se le atribuyen; por ello, algunas de ellas posiblemente se hubieran
perdido de no publicarse (pocos aos despus de la muerte del poeta) el Folio,
volumen recopilatorio que servira de base para todas las ediciones posteriores.
www.lectulandia.com - Pgina 96
NOTAS
www.lectulandia.com - Pgina 97
[1] Fundada en 1502, era conocida como la universidad de Lutero y la cuna del
www.lectulandia.com - Pgina 98
[2] Es decir, igual que el dios del sol comparado a un ser lascivo. Hiperin, uno de los
titanes de la mitologa griega, era exactamente padre de Helio, dios del sol, pero a
veces se le identificaba con ste. <<
www.lectulandia.com - Pgina 99
[3]
Segn la mitologa griega, Nobe estaba tan afligida por la muerte de sus
numerosos hijos que no dejaba de llorar. <<
prohibido por la Iglesia, tanto la catlica como la protestante (en Inglaterra este tipo
de matrimonio no se legaliz hasta la Marriage Enabling Act de 1960). <<
teora del sistema solar, de Coprnico, publicada en el siglo XVI, invirti esta antigua
creencia.<<
Atlas cogiera las manzanas del Jardn de las Hesprides. Al parecer, la imagen de
Hrcules con su carga apareca en el escudo del Teatro del Globo de Londres, en el
que actuaba la compaa de Shakespeare. <<
que llevaban las mujeres. Hamlet se ha dirigido al actor adolescente que representaba
los papeles femeninos. <<
Cartago, la muerte del anciano Pramo, rey de Troya. Pramo muri a manos de Pirro,
hijo de Aquiles y uno de los que entr en la mtica ciudad encerrado en el clebre
caballo de madera. <<
slo que la obra sea inofensiva y no vaya dirigida contra el rey, como algunos
comentan, sino ms bien que, si todo esto ha sido una prueba, el verdadero disparo
vendr despus. <<
(share) en los beneficios en vez de sueldo. Un actor consumado poda aspirar a una
participacin entera (por ejemplo, a un ocho por ciento de los ingresos), mientras que
otros tenan que conformarse con media: esto es lo que Horacio le adjudica a Hamlet,
tal vez porque ste debe su xito a la colaboracin de los actores. <<
tanto en la vida real como en los espectculos, el rstico siempre ha sido objeto de
risa, y en el teatro ingls pas a designar al actor cmico que representaba este papel.
<<
aducidos sobre la muerte de Sir John Hale, que se ahog en 1554 en estado de
enajenacin mental. <<
dorado. <<
por una diferencia de puntos favorable a aqul no superior a tres (es decir, Laertes
debe ganarle por un mnimo de ocho a cuatro). Por su parte, Laertes parece haber
subido la ventaja: l ganar al menos nueve de los doce asaltos. El original es confuso
y ha suscitado explicaciones diversas. <<