Principles & Procedures
Principles & Procedures
Principles & Procedures
Jill Kerper Mora, Ed.D.
San Diego State University
Below is a description of the basic principles and procedures of the most recognized
methods for teaching a second or foreign language.
Grammar-Translation Approach
Direct Approach
Reading Approach
Audiolingual Approach
Community Language Learning
The Silent Way
Communicative Functional Notional Approach
Total Physical Response Approach
The Natural Approach
Click here for a link to an overview of the history of second or foreign language
teaching.
This approach was historically used in teaching Greek and Latin. The approach was
generalized to teaching modern languages.
Classes are taught in the students' mother tongue, with little active use of the target
language. Vocabulary is taught in the form of isolated word lists. Elaborate explanations
of grammar are always provided. Grammar instruction provides the rules for putting
words together; instruction often focuses on the form and inflection of words. Reading of
difficult texts is begun early in the course of study. Little attention is paid to the content
of texts, which are treated as exercises in grammatical analysis. Often the only drills are
exercises in translating disconnected sentences from the target language into the
mother tongue, and vice versa. Little or no attention is given to pronunciation.
Lessons begin with a dialogue using a modern conversational style in the target
language. Material is first presented orally with actions or pictures. The mother tongue is
NEVER, NEVER used. There is no translation. The preferred type of exercise is a
series of questions in the target language based on the dialogue or an anecdotal
narrative. Questions are answered in the target language. Grammar is taught
inductively--rules are generalized from the practice and experience with the target
language. Verbs are used first and systematically conjugated only much later after
some oral mastery of the target language. Advanced students read literature for
comprehension and pleasure. Literary texts are not analyzed grammatically. The culture
associated with the target language is also taught inductively. Culture is considered an
important aspect of learning the language.
This approach is selected for practical and academic reasons. For specific uses of the
language in graduate or scientific studies. The approach is for people who do not travel
abroad for whom reading is the one usable skill in a foreign language.
The priority in studying the target language is first, reading ability and second, current
and/or historical knowledge of the country where the target language is spoken. Only
the grammar necessary for reading comprehension and fluency is taught. Minimal
attention is paid to pronunciation or gaining conversational skills in the target language.
From the beginning, a great amount of reading is done in L2, both in and out of class.
The vocabulary of the early reading passages and texts is strictly controlled for difficulty.
Vocabulary is expanded as quickly as possible, since the acquisition of vocabulary is
considered more important that grammatical skill. Translation reappears in this
approach as a respectable classroom procedure related to comprehension of the written
text.
This method is based on the principles of behavior psychology. It adapted many of the
principles and procedures of the Direct Method, in part as a reaction to the lack of
speaking skills of the Reading Approach.
New material is presented in the form of a dialogue. Based on the principle that
language learning is habit formation, the method fosters dependence on mimicry,
memorization of set phrases and over-learning. Structures are sequenced and taught
one at a time. Structural patterns are taught using repetitive drills. Little or no
grammatical explanations are provided; grammar is taught inductively. Skills are
sequenced: Listening, speaking, reading and writing are developed in order. Vocabulary
is strictly limited and learned in context. Teaching points are determined by contrastive
analysis between L1 and L2. There is abundant use of language laboratories, tapes and
visual aids. There is an extended pre-reading period at the beginning of the course.
Great importance is given to precise native-like pronunciation. Use of the mother tongue
by the teacher is permitted, but discouraged among and by the students. Successful
responses are reinforced; great care is taken to prevent learner errors. There is a
tendency to focus on manipulation of the target language and to disregard content and
meaning.
1. The teacher must be careful to insure that all of the utterances which students will
make are actually within the practiced pattern. For example, the use of the AUX verb
have should not suddenly switch to have as a main verb.
3. Ignore all but gross errors of pronunciation when drilling for grammar practice.
4. Use of shortcuts to keep the pace o drills at a maximum. Use hand motions, signal
cards, notes, etc. to cue response. You are a choir director.
5. Use normal English stress, intonation, and juncture patterns conscientiously.
6. Drill material should always be meaningful. If the content words are not known, teach
their meanings.
7. Intersperse short periods of drill (about 10 minutes) with very brief alternative
activities to avoid fatigue and boredom.
d. Drill
9. Don’t stand in one place; move about the room standing next to as many different
students as possible to spot check their production. Thus you will know who to give
more practice to during individual drilling.
10. Use the "backward buildup" technique for long and/or difficult patterns.
--tomorrow
11. Arrange to present drills in the order of increasing complexity of student response.
The question is: How much internal organization or decision making must the student
do in order to make a response in this drill. Thus: imitation first, single-slot substitution
next, then free response last.
The language-counseling relationship begins with the client's linguistic confusion and
conflict. The aim of the language counselor's skill is first to communicate an empathy for
the client's threatened inadequate state and to aid him linguistically. Then slowly the
teacher-counselor strives to enable him to arrive at his own increasingly independent
language adequacy. This process is furthered by the language counselor's ability to
establish a warm, understanding, and accepting relationship, thus becoming an "other-
language self" for the client. The process involves five stages of adaptation:
STAGE 1
1. First, he expresses only to the counselor and in English what he wishes to say to the
group. Each group member overhears this English exchange but no other members of
the group are involved in the interaction.
2. The counselor then reflects these ideas back to the client in the foreign language in
a warm, accepting tone, in simple language in phrases of five or six words.
3. The client turns to the group and presents his ideas in the foreign language. He has
the counselor's aid if he mispronounces or hesitates on a word or phrase. This is the
client's maximum security stage.
STAGE 2
1. Same as above.
2. The client turns and begins to speak the foreign language directly to the group.
3. The counselor aids only as the client hesitates or turns for help. These small
independent steps are signs of positive confidence and hope.
STAGE 3
1. The client speaks directly to the group in the foreign language. This presumes that
the group has now acquired the ability to understand his simple phrases.
2. Same as 3 above. This presumes the client's greater confidence, independence, and
proportionate insight into the relationship of phrases, grammar, and ideas. Translation is
given only when a group member desires it.
STAGE 4
1. The client is now speaking freely and complexly in the foreign language. Presumes
group's understanding.
STAGE 5
1. Same as stage 4.
2. The counselor intervenes not only to offer correction but to add idioms and more
elegant constructions.
3. At this stage the client can become counselor to the group in stages 1, 2, and 3.
Caleb Gattegno, Teaching Foreign Languages in Schools: The Silent Way. New York
City: Educational Solutions, 1972.
Procedures
This method begins by using a set of colored rods and verbal commands in order to
achieve the following:
To avoid the use of the vernacular. To create simple linguistic situations that remain
under the complete control of the teacher To pass on to the learners the responsibility
for the utterances of the descriptions of the objects shown or the actions performed. To
let the teacher concentrate on what the students say and how they are saying it,
drawing their attention to the differences in pronunciation and the flow of words. To
generate a serious game-like situation in which the rules are implicitly agreed upon by
giving meaning to the gestures of the teacher and his mime. To permit almost from the
start a switch from the lone voice of the teacher using the foreign language to a number
of voices using it. This introduces components of pitch, timbre and intensity that will
constantly reduce the impact of one voice and hence reduce imitation and encourage
personal production of one's own brand of the sounds.
To provide the support of perception and action to the intellectual guess of what the
noises mean, thus bring in the arsenal of the usual criteria of experience already
developed and automatic in one's use of the mother tongue. To provide a duration of
spontaneous speech upon which the teacher and the students can work to obtain a
similarity of melody to the one heard, thus providing melodic integrative schemata from
the start.
Materials
The complete set of materials utilized as the language learning progresses include:
A set of colored wooden rods A set of wall charts containing words of a "functional"
vocabulary and some additional ones; a pointer for use with the charts in Visual
Dictation A color coded phonic chart(s) Tapes or discs, as required; films Drawings and
pictures, and a set of accompanying worksheets Transparencies, three texts, a Book of
Stories, worksheets
Functional-Notional Approach
Finocchiaro, M. & Brumfit, C. (1983). The Functional-Notional Approach. New York, NY:
Oxford University Press.
This method of language teaching is categorized along with others under the rubric of a
communicative approach. The method stresses a means of organizing a language
syllabus. The emphasis is on breaking down the global concept of language into units
of analysis in terms of communicative situations in which they are used.
Notions are meaning elements that may be expressed through nouns, pronouns, verbs,
prepositions, conjunctions, adjectives or adverbs. The use of particular notions depends
on three major factors: a. the functions b. the elements in the situation, and c. the topic
being discussed.
A situation may affect variations of language such as the use of dialects, the
formality or informality of the language and the mode of expression. Situation
includes the following elements:
Exponents are the language utterances or statements that stem from the function, the
situation and the topic.
Code-switching is a change or switch in code during the speech act, which many
theorists believe is purposeful behavior to convey bonding, language prestige or other
elements of interpersonal relations between the speakers.
Mary Finocchiaro (1983, p. 65-66) has placed the functional categories under five
headings as noted below: personal, interpersonal, directive, referential, and
imaginative.
identifying items or people in the classroom, the school the home, the
community
asking for a description of someone or something
defining something or a language item or asking for a definition
paraphrasing, summarizing, or translating (L1 to L2 or vice versa)
explaining or asking for explanations of how something works
comparing or contrasting things
discussing possibilities, probabilities, or capabilities of doing something
requesting or reporting facts about events or actions
evaluating the results of an action or event
James J. Asher, Learning Another Language Through Actions. San Jose, California:
AccuPrint, 1979.
James J. Asher defines the Total Physical Response (TPR) method as one that
combines information and skills through the use of the kinesthetic sensory system. This
combination of skills allows the student to assimilate information and skills at a rapid
rate. As a result, this success leads to a high degree of motivation. The basic tenets
are:
TECHNIQUE
Step I The teacher says the commands as he himself performs the action.
Step 2 The teacher says the command as both the teacher and the students then
perform the action.
Step 3 The teacher says the command but only students perform the action
Step 5 The roles of teacher and student are reversed. Students give commands to
teacher and to other students.
Step 6 The teacher and student allow for command expansion or produces new
sentences.
The Communicative Approach
What is communicative competence?
Characteristics Of The Communicative Classroom
a. a context
b. gestures and other body language cues
c. a message to be comprehended
d. a knowledge of the meaning of key lexical items in the utterance
Stages of language acquisition in the communicative approach
1. Comprehension or pre-production
a. Total physical response
b. Answer with names--objects, students, pictures
2. Early speech production
a. Yes-no questions
b. Either-or questions
c. Single/two-word answers
d. Open-ended questions
e. Open dialogs
f. Interviews
3. Speech emerges
a. Games and recreational activities
b. Content activities
c. Humanistic-affective activities
d. Information-problem-solving activities
The Natural Approach: Theoretical Base
The event-structures of experience are textual in nature and will be easier to
produce, understand, and recall to the extent that discourse or text is motivated
and structured episodically. Consequently, L2 teaching materials are more
successful when they incorporate principles of good story writing along with
sound linguistic analysis.
10. The expectancy hypothesis
Discourse has a type of "cognitive momentum." The activation of correct
expectancies will enhance the processing of textual structures. Consequently, L2
learners must be guided to develop the sort of native-speaker "intuitions" that
make discourse predictable.
Source: Krashen, S.D. , & Terrell, T.D. (1983). The Natural Approach. Hayward,
CA: The Alemany Press.
Click here to access a short quiz over L2 methods to test your knowledge of the
basic principles of second language teaching approaches.
Click here to navigate Dr. Mora's CLAD Website
Return to
MoraModules Index
Dr. Mora's Home Page
Approaches to Instruction
of English Language Grammar Teaching
Learners
PLC 915 Syllabus L2 Teaching Methods
Theoretical Basis of the
History of L2 Education
Natural Approach
A Communicative Road Map to English Language
Approach Lesson Plan Development Instruction
Effective L2 Classrooms Effective ELL Lesson Planning
http://moramodules.com/ALMMethods.htm