Narrator Poetics Today
Narrator Poetics Today
Narrator Poetics Today
Richard Walsh
University of York
Who is the narrator? Today most literary critics are happy to regard the narrator as an
inherent feature of narrative, although the coherence of any distinct concept of such a
narrating agent remains debatable, to say the least.1 In calling the narrator into
question, I want also to question the broad assumptions that have sustained the
occurred specifically in response to the qualities of fiction, not narrative per se; and
the concept has only been put to the most cursory use outside the fictional context.
representational frame within which the narrative discourse may be read as report
rather than invention.2 In other words, it defines the extent to which we can set aside
rationale for suspension of disbelief. I want to suggest, though, that certain dubious
common result that criticism indulges too far in collaboration with the fiction‟s own
critical double vision that separates this intrafictional perspective from a larger sense
2
symbolism, etc.); and the effect of this dichotomy is that such literary considerations
become the belated response to a naive primary reading experience. I would want to
argue that as the basis for reading fiction, a willing suspension of disbelief will not
do: disbelief is essential to reading a work of fiction as fictional, and only by doing so
can we apprehend the effects it achieves by means of fiction‟s own particular literary
testifies. One of the consequences of rejecting the concept of the narrator is that the
question the idea that the narrator, as a distinct and inherent agent of fictional
I‟d like to approach the problem schematically, in the first instance, by invoking
narrators (a matter of person: that is, in place of the common distinction between first-
and third-person narrators, a more exact contrast between involvement and non-
framing narrative, and one whose narration itself constitutes the primary narrative).
Between them, these distinctions produce four classes of narrators (Genette 1980:
248): my intention is to show that none of them require a distinct narrative agent. The
two intradiegetic classes are relatively straightforward: these narrators are simply
characters, within a narrative, who relate a story in which (respectively) they are and
are not themselves involved. Marlow in Heart of Darkness, sitting aboard the “Nellie”
on the sea reach of the Thames and narrating his journey to the farthest point of
unnamed admirer, who tells her the sculptor‟s story on the evening after the Lanty
difficult. Genette maintains that extradiegetic narrators, being outside any diegesis,
extradiegetic homodiegetic narrator like Huck Finn is, of course, identified with a
clear distinction, even within the fictional frame, between characters and narrators.
But obviously many such narrators—Huck Finn, Tristram Shandy, Humbert Humbert,
Molloy—are at least as strongly characterized in the telling of their tales as they are in
the role of protagonist. How then are they different from their intradiegetic
extradiegetic and intradiegetic is relatively unimportant, given that “all that is needed
quote in full, as the crux is simply this: “Marcel cleared his throat and began: „For a
long time I used to go to bed early,‟ etc.” (1988: 95). Very well, but consider the
vastly different effect of this: “The ironic spinster cleared her throat and observed, „It
heterodiegetic narration, and involves something that the first did not—namely the
creation of a character (we might want to call her Jane). I shall return to the case of
in such a case, the only necessary effect of the transformation from extra- to
change in level, as for Genette a narrating instance is implied by every narrative: “the
main point of Narrative Discourse, beginning with its title, reflects the assumption
that there is an enunciating instance—the narrating—with its narrator and its narratee,
fictive or not, represented or not, silent or chatty, but always present in what is indeed
for me, I fear, an act of communication” (1988: 101). Indeed, to concede that a
are indeed characters, and if there is any meaninglessness lurking in that formulation,
it can be located in the concept of the extradiegetic itself. Narrators are always outside
the frame of the stories they tell: “extradiegetic” appears to have the additional force
of placing the narrator outside representation. But if the narrator is fictional, where
would that be? In such cases the telling of the story is itself a represented event, as
clearly represented as any act of speech, thought or writing in the story: we could
to establish this preliminary point: there is nothing about the internal logic of fictional
are. But of course it is the fourth class of narration, the extradiegetic heterodiegetic,
that constitutes the real issue. In this class fall those narratives that we might want to
call “impersonally narrated,” such as The Ambassadors, The Trial, or Mrs Dalloway;
Middlemarch. The one irreducible fact underlying the impulse to attribute such
5
narratives to a narrator is that these narratives are fictional: despite the token gestures
of narratologists whose bias towards fiction sits uneasily with their claims for the
more general bearing of narratology, there is no more reason to posit a narrator for
representative: “the narrator of Père Goriot „is‟ not Balzac,” he says, “even if here
and there he expresses Balzac's opinions, for this author-narrator is someone who
„knows‟ the Vauquer boardinghouse, its landlady and its lodgers, whereas all Balzac
himself does is imagine them” (1980: 214). The function of the narrator is to allow
something reported as fact rather than something told as fiction.4 But this view of the
matter suffers the embarrassment that some of the things such a narrator is required to
“know” are clear indices of the narrative‟s fictional status. The most obvious of these
occurs with internal and free focalization—that is, the narrative‟s access to the mind
of another: “her heart, like a larded partridge, sweltered before the fire of a burning
desire to shake off the shroud of Vauquer and rise again as Goriot. She would marry
again, sell her boarding-house, give her hand to this fine flower of citizenship . . .”
(Balzac 1991[1835]: 16-17). The only way to account for such knowledge of
characters‟ minds in terms of the narrator model is to take quite literally the figurative
dwell upon their own omniscience with regard to their creations, the power itself is
fanciful. The reader is not obliged to hypothesize a narrator who really is omniscient
6
within the terms of a given fiction, because the authorial imaginative act doesn‟t
renounced, that prove unassimilable to the concept of the narrator as the one who
“knows.” Consider external focalization, which prohibits any access to the characters‟
thoughts: here “the focus is situated at a point in the diegetic universe chosen by the
narrator, outside every character” (Genette 1988: 75). But this focus cannot be
Chatman, discussing the issue of focalization, has rightly insisted upon the radical
difference between narratorial “slant” and character “filter”: the narrator “is a
reporter, not an „observer‟ of the story world in the sense of literally witnessing it. It
makes no sense to say that a story is told „through‟ the narrator‟s perception since
or representation” (1990: 142).5 He draws the necessary conclusions for the category
of narration we are considering here: “The heterodiegetic narrator never saw the
events because he/she/it never occupied the story world. . . . Even for so-called
„camera-eye‟ narration it is always and only as if the narrator were seeing the events
transpire before his very eyes at the moment of narration” (ibid.: 144-45). How are we
thoughts, and other such matters. This reticence could only be disingenuous: in
So the only way to construe external focalization would be as the work of the
narrator‟s imagination: again the narrator‟s rationale, as the one who “knows,” is
undermined.
7
Of course, the point isn‟t really that the narrator “knows” at all; it‟s that the author
can‟t know. The purpose of the narrator is to release the author from any
accountability for the “facts” of fictional narrative. Genette has codified this principle
where the equal sign symbolizes “the serious commitment of the author with regard to
his narrative assertions” (1990a: 766, 770). This narrow definition of identity is
a manifestly fictional story may indeed be identified with its author in these terms, as
is the case in Borges‟ “El Aleph,” or in Tom Jones. It is perfectly clear that Fielding
“does not in the least vouch for the historical veracity of the assertions of his
narrative”; but Genette argues further that he does not “identify with the narrator who
is supposed to have produced it, any more than I, good citizen, family man, and free-
thinker, identify with the voice that, through my mouth, produces an ironic or playful
statement such as, „I am the Pope!‟ ” (1990a: 768). The assumption is that fiction and
irony are “nonserious” speech acts, and so require a distinction between their actual
and pretended speakers. Genette is following John Searle, whose account of fictional
utterances as pretended acts of assertion is the canonical speech act treatment; and if
the implication of a narrator is not quite self-evident in Searle‟s pretence formula, it
fiction with priorities very different from those of the literary theorist, however: he
remains in broad sympathy with J. L. Austin‟s view that such matters “fall under the
doctrine of the etiolations of language” (Austin 1975 [1962]: 22). Searle‟s somewhat
hardly satisfies our sense of how fiction works. But his own pretence theory is equally
unsatisfactory from a literary point of view because, far from using speech act theory
classify fiction as a “nonserious” speech act is simply to disallow it: the problem of
fictionality is not accounted for, but merely displaced. So, instead of a real act of
asserting something fictional, Searle gives us an imitated act of assertion: that is, a
property, not just a property of propositions. A fictional act of assertion would not
seem to be any less problematic than an act of asserting something fictional: it has
merely expelled fictionality from the domain of speech act theory. And if this account
Genette assumes, then its question-begging is even more starkly exposed. Either the
narrator is fictional, or the narrator asserts something fictional: in either case such an
account can have no bearing at all on fictionality, which remains to be explained. The
Genette‟s own response to Searle goes some way towards addressing the problem
by arguing that the description of fiction as pretended assertion does not exclude the
use of fictional utterances to perform some other, serious illocutionary act. The aim of
his intervention “is by no means to replace Searle's „Fictional texts are pretended
indirect speech acts, fictional speech acts that are themselves illocutionary acts sui
speciei, serious by definition” (Genette 1990b: 66). Indirect speech acts (among
which Genette includes figurative utterances, as simply indirect speech acts with an
unacceptable literal meaning) are those in which one illocutionary act serves as the
vehicle for another. “You‟re standing on my foot” is also a request that you get off;
9
“Hegel is a dead horse” is also an assertion that it is no longer worth disputing with
contexts, on the basis of a set of accepted rules for cooperative communication such
as H. P. Grice has outlined. Grice‟s “Cooperative Principle” states the criteria for the
successful performance of a serious speech act in a few general maxims: one of these
is the first maxim of Quality, “do not say what you believe to be false”; another is the
maxim of Relation, “be relevant” (Grice 1975: 46). The literal illocution of an indirect
irrelevant, but also by being false: if an indirect speech act were exhausted in its
disregard for the Cooperative Principle is so blatant, we are led to suppose that the
maxims are not just being violated, but exploited. This process, by which we are
prompted to look for a nonliteral illocution that will successfully relate the speech act
to its context, is what Grice terms “conversational implicature.” So, the maxim of
quality may be furtively violated (as it is in lying), in which case the Cooperative
Principle breaks down; but it may also be flouted (blatantly violated, as in irony, or in
a work of fiction), in which case we are able to assume it is being exploited in the
interests of conversational implicature, and so conclude that the Cooperative Principle
For Genette, fictional texts are indirect speech acts that imply, by means of
function” (1990b: 64): that is, acts declaring the existence of a fictional world. The
element of the fictional utterance. I have two objections: firstly, if fictional utterances
are indirect speech acts, they must do something more than institute a fictional world.
10
speech act, in which case it remains within the frame of fictionality, and adds nothing
to Searle‟s account of the authorial speech act; but in any case it confines the creative
act to the existential matter of fiction, without any sense of the extent to which this act
concerns meaning, in language, rather than existence. This sits uncomfortably with
Genette‟s claim that the novelist thereby creates “a work of fiction,” as he seems to
acknowledge when he says (with more than a hint of circularity) that the successful
fictional intention recognized (1990b: 62, 67-68). His own account seems to allow
this much at most, in which case it cannot be a sufficient general formula; nor, I think,
Secondly, if fictional utterances are to have an indirect illocutionary force then the
literal speech acts by which they achieve this cannot be pretended, but must be
seriously performed. Genette can only interpret pretended speech acts as indirect
speech acts by blurring two distinct concepts: he notes that Searle himself explicitly
mind rather fragile, between „nonserious‟ and „nonliteral‟ ” (1990b: 66). But Searle is
right in this respect: as he defines it, seriousness attaches to illocutionary intention,
whereas literalness attaches to sentence meaning. This is why he makes it clear that
“to pretend” is itself an intentional verb: if you didn‟t intend to pretend, you didn‟t
pretend (Searle 1975b: 325). Searle distinguishes between serious and nonserious
(pretended) speech acts according to whether or not the illocutionary act was actually
325), then there is no possibility of a serious indirect speech act because the felicity
conditions (or maxims, after Grice) normally attaching to the speech act are
suspended, in which case they cannot even be violated, much less flouted in the
11
sincerity, which allows him to say that any nonliteral illocution is obviously also, in
its literal sense, nonserious (read insincere). But sincerity is just a condition upon the
success of serious speech acts—it doesn‟t even arise unless the speech act is serious.
If pretence is understood in the sense it has in Searle‟s account, then indirect speech
acts and pretended speech acts are incompatible. And even if Genette has silently
translates the model for third-person fictional utterance into that for first-person
fiction; in which case the discourse itself is intrafictional, and excludes the possibility
of any indirect speech act declaring its fictionality.7 If the indirect speech act model
applies to fictional utterance, then the pretence model does not; but if pretended
either alone or in combination with indirect speech acts. I don‟t wish to repudiate the
idea of fictions as indirect speech acts: the broad outlines of Genette‟s account strike
me as highly suggestive. But the model requires that fictional utterances are serious
authorial speech acts, and this excludes any possibility of a default narrator. If, when
Genette declares “I am the Pope,” we assume that he is neither deceitful nor deluded
but adhering to the Cooperative Principle, then we note the literal absurdity of the
voice here, because this is a serious speech act, the felicity of which is provided for
narrate a fictional narrative, because its relevance is not a matter of information; its
falsehood, or indeed any adventitious veracity, is beside the point. Fiction may be
related to the indirect speech act model in the following way: it is a series of
12
illocutionary acts of assertion (typically) which, whether true or false, are literally
irrelevant because they cannot be taken as informative; but which imply, by virtue of
described as a “discourse act”; but in any case it fulfils the criterion of relevance as an
something “tellable.” That is, its relevance is not informative but exhibitive: the
the narrator is always either a character who narrates, or the author. There is no
intermediate position. The author of a fiction can adopt one of two strategies: to
Genette‟s criticisms of the concept of representation (1988: 42): indeed his point, that
the term equivocates between “information” and “imitation,” is borne out by my own
undermine the unity of the rhetorical end that I take “representation” to signify.
Where does unreliable narration fit into this scheme? The need for a concept of
without blaming the author. This is not to say that we do not sometimes find the
author culpable: when we discover Sancho, in chapter 25 of Don Quixote, riding the
ass that was stolen from him in chapter 23, we can dismiss it as an oversight on
Cervantes‟ part. We need more substantial reasons than inconsistency alone if we are
its own right, without implying any disjunction between the narration and the “facts”
of the narrative, to cohere into an idiom, register, attitude or ideology that requires a
distinction between author and narrator. That is after all the situation with first-person
narration, although there are simpler and more obvious representational grounds for
alone sufficient to betray a narrator? Dorrit Cohn argues that just such a situation may
Death in Venice, and prompts us, she thinks, to “personalize the source of the weighty
Thomas Mann (Cohn 1990: 797). I don‟t actually find the passage she quotes very
provoking in this respect, but in any case I have strong reservations about the
possibility of such narratorial characterization in principle. Clearly the difference
between authorial and narratorial personality must be established in textual terms (it is
Mann as author, not Mann as public figure, who concerns us here), yet the absence of
personality as already known, prior to the text. Authorial personality can be regarded
there still remains the unwarranted assumption that this personality is uniform, for
otherwise there is no reason why the narration in question should not be taken to
exhibit another aspect of authorial personality. Personality, after all, is not monolithic;
14
not timeless, not unitary, not even necessarily coherent. Indeed novelists, who are
perhaps rather less straightforward than academics, are quite likely to attitudinize in
and should not be granted an independent identity. Cohn recognizes that works like
Death in Venice may indeed be taken as authorial narration, but thinks her
interpretation preferable “for readers intent on salvaging the aesthetic and ideological
integrity of the work in question” (1990: 799). The integrity she is actually concerned
with is the author‟s, not the work‟s: I would suggest that the issue of integrity only
arises because the work in question has been illegitimately excluded from a prior
which Cohn appeals would have effectively cohered into a homodiegetic frame
I want, nonetheless, to consider one of the conclusions Cohn draws from the
possibility that narrative language alone can characterize a narrator. For my purposes
here that claim in itself causes no difficulty: it‟s a characterization, involving creative
work, and not something inherent in narrative as such. But since this characterization
it must, in my terms, imply an intermittent character. For Cohn, the only logical way
to account for this is to conclude that the narrator is always present, sometimes overt,
and sometimes covert. “By extension and analogy,” fictions like The Castle or A
Portrait of the Artist can then be taken to have covert narrators throughout (1990:
797-98). This covert narrator, wholly uncharacterized, is exactly the kind of pure
Leaving aside the validity of “extension and analogy,” can there be such a thing as
covert narration, even between passages of overt narration? I want to suggest that the
representation, and then using it against the text itself. In representational terms any
narrating character is the source of the narrative language, certainly: but then
fiction is its means of representation, and representation is its means of ascribing that
prior to the language doing the representing is to press the logic of representation
beyond representation itself, and make the subordinate term superordinate—that is, to
assert a paradox in the name of logic. Yet this is exactly what the idea of covert
narration demands: even when the representation of a narrator is not sustained, the
local representational issue of the language, is translated into its global, literal source.
We should keep in mind the fact that representational “logic” is actually a fictional
rhetoric: it should not be made to exceed its brief. If a (hypothetical) novel‟s language
invokes a narrator in the interest of some local effect, then to interpret this effect as
subtlety completely in our rage to impose a uniform representational logic upon the
novel.
The idea of an intermittent narrating character, on the other hand, would fit such a
novel very well; and I think it entirely consonant with the rhetoric of fictional
representation. Consider the situation of homodiegetic narrators: they are far from
chapter 62). As Genette has noted, Marcel has a striking propensity to disappear as
omniscience his narrator denies him. (Genette 1980: 250-52). But if Marcel is too
literary a narrator to make the argument, try Huck Finn. Huck is as strongly realized,
and ingenuous, a narrator as you could wish for; yet Twain put an explanatory note in
front of his novel drawing attention to the different dialects it contains, because he
didn‟t want readers to “suppose that all these characters were trying to talk alike and
talents as a mimic: nor was it an oversight on his part—he‟d paid particular attention
to it, he was proud of it, and he wanted to make sure we notice his fine ear for dialect.
The conclusion must be that, in those parts of the novel where Twain is accurately
representing the various dialects of the Mississippi valley, the narrating Huck Finn is
not merely covert, but entirely absent. I should emphasize that Twain‟s note is not
essential to this point: it only makes starkly explicit the truth that a conflict of
those of the narrative events; and in the case of direct speech, it is almost always the
character‟s language itself that is represented, not the narrator‟s representation of that
language. At such points, the situation is a mirror image of our hypothetical novel:
narrator: having made an appeal to the author, I need to take account of the implied
author. Wayne Booth originally advanced the concept as a way of talking about
authorial personality and intention without co-opting, or being encumbered by, the
17
author‟s actual biography—for reasons that are well founded in the history of
criticism. But as his choice of term indicates, he objectified this concept as a distinct
agent situated “between” the narrator and the author. If I am saying that in fact the
narrator and the author are sometimes one and the same, I appear to have simply
disregarded this intermediate figure. A short answer may be to observe that, as the
conventional wisdom has it, the implied author (being implied) cannot actually be the
narrator. In that case, perhaps the issue does not arise here: the “implied author” is
just the author implied behind a narrating character; and when it is the author who
narrates, the implied author obviously need not be invoked. But the argument might
be pressed the other way round: if the locus of textual intent is definitionally the
implied author, then the narrator cannot be simply the author—and so must be a
distinct agent. A closer inspection of the implied author is needed to dismiss this
objection.
extract two pertinent motives for distinguishing between the real author and the
implied author. The first is a matter of authorial personality: against Ford Madox
Ford, Booth insists that Fielding, Defoe and Thackeray cannot be accused of
insincerity on the basis of external evidence: “A great work establishes the „sincerity‟
of its implied author, regardless of how grossly the man who created that author may
belie in his other forms of conduct the values embodied in his work. For all we know,
the only sincere moments of his life may have been lived as he wrote his novel”
(Booth 1983 [1961]: 75). As the second sentence suggests, Booth‟s defence here
actually hovers between two strategies: to declare a separation between the real author
and the implied author, or simply to refuse the uniformity that Ford‟s rigid “sincerity,”
regardless of the diversity of its occasions, seems to impose upon personality. The
second option, it seems to me, is quite sufficient. Booth‟s second motive has to do
18
whole” as a textual phenomenon, we need “a term that is as broad as the work itself
but still capable of calling attention to that work as the product of a choosing,
evaluating person rather than as a self-existing thing” (1983 [1961]: 73, 74). Again,
straddles the fence of „intentionality,‟ half accepting and half rejecting its relevance to
textual structure. On the one hand, Booth disallows the intention of the real author,
but on the other, he wishes to avoid calling texts „self-existing things‟ ” (Chatman
1990: 81).
Chatman‟s own defence of the implied author proposes to redefine the concept in
order to “resist the anthropomorphic trap” due to which it continually gravitates back
towards the real author in Booth‟s usage (Chatman 1990: 88). Accordingly, he takes
The text is itself the implied author” (ibid.: 81). His argument is founded upon a
distinction between oral and written narrative: the oral situation is straightforward,
thanks to the actual presence of the author; but in the case of a published fiction “the
real author retires from the text,” and the implied author is invoked “on each reading”
as the textual principle of invention and intent (1990: 75, 74). Chatman emphasizes
terms: “ „text implication‟ or „text instance‟ or „text design‟ or even simply „text
intent‟ ” (1990: 86). Yet even these terms indicate the tension in his argument. If the
text is to be a self-existing thing, divorced from authorial intention, then there are no
insists that “the act of a producer, a real author, obviously differs from the product of
that act, the text”; but then he can only explain textuality by reinventing that act of
explicit—are the products of the text‟s activity, and if this activity always presupposes
agency, then we have to posit some such text principle or agent as the implied author”
(1990: 83, 90). He conceives of the written text as manifesting, on each reading, its
own intentional agency—that is, a virtual oral authorship equivalent to the actual
presence of the author. This seems to be just a more subtle version of the
anthropomorphic trap from which he claims to have escaped. If we want to talk about
intent in fiction, we should accept that in doing so we are necessarily invoking the
author. Of course our idea of the author of a written narrative is no more than an
It will be clear by now that I subscribe to Genette‟s principle that “agents should
not be multiplied unnecessarily” (1988: 148). Genette has himself rejected the concept
of the implied author, reasoning that it has been “constituted by two distinctions that
remain blind to each other: (1) IA is not the narrator, (2) IA is not the real author, and
it is never seen that the first is a matter of the real author and the second is a matter of
the narrator, with no room anywhere for a third agent that would be neither the
narrator nor the real author” (1988: 145). It‟s a nice knockdown argument, and I
would only want to qualify it by extending its scope: there is no room anywhere for a
third agent that would be neither a character nor the real author.
My argument against the narrator, then, comes down to this: fictions are narrated
heterodiegetic narrators (that is, “impersonal” and “authorial” narrators), who cannot
the narrative, since that is best accounted for by the function of conversational
narration, because that concept is an abuse of the logic of representation; nor by the
implied author, because the senses in which that term conflicts with my argument are
themselves bogus.
representation and the real-world discourse of the author. The narrator, postulated
simultaneously inside and outside representation, dissociates the author from the act
of representation: the concept accordingly divides critical attention between the events
and characters of the fictional world in their own right, and the literary ends they
serve as representations. The former mode of criticism requires that critics suspend
their awareness of the narrative‟s fictionality, this awareness being reserved for the
latter activity. But when the narrator disappears, so does this division in critical
representational content and artistic form by turns, I can integrate them at every point
as aspects of a fiction‟s argument: that is, the end to which a particular fiction directs
fiction,” I want briefly to clarify my use of that phrase, so dear to Booth. In his own
usage, Booth distinguished between a narrow sense, the (overt) rhetoric in fiction, and
a broad sense, fiction as rhetoric, “an aspect of the whole work viewed as a total act
of communication” (Booth 1983 [1961]: 415). Even in this broader sense, though,
rhetoric is in the service of representation: it is the means by which the author tries “to
impose his fictional world upon the reader” (ibid.: xiii). Chatman goes further,
21
something about the world at large” (Chatman 1990: 197). This last sense is the one
that interests me; but unlike Chatman I do not see it as distinct from his “aesthetic”
to establish the rightness of a fictional representation, and this rightness is itself the
fiction,” then, I mean the entire resources of fiction as a rhetoric, in itself, for
simply the end to which these resources are used by a particular fiction. I would
contend that the advantages of reading fiction this way far outweigh any regrets that
Notes
1
. The ubiquity of the narrator is a fundamental assumption for Gérard Genette (1980; 1988), Frank
Stanzel (1984), Gerald Prince (1982), Shlomith Rimmon-Kenan (1983) and, despite having
entertained ideas of non-narration in Story and Discourse (1978), Seymour Chatman (1990).
Notable dissenters, on linguistic grounds, have been Käte Hamburger (1973 [1957]), Ann
Banfield (1982) and S.-Y. Kuroda (1976). My own objections to the narrator are based upon
representational rather than linguistic criteria: hence, I shall be arguing that certain “narrators” are
Swim-Two-Birds. In such a case the representational frame endowed with an aura of fictional
reality is coextensive with the personality and environment of the narrator himself. It is worth
noting that if fictionality does indeed imply a narrator, such novels would require a second-order
narrator to sanitize the inventiveness of the first. Critics have generally refrained from such
follies.
3
. Dorrit Cohn (1990: 791-800) proposes to make quite explicit the way the author/narrator
distinction operates as a basic criterion for segregating fictional from historical narrative.
4
. Stanzel is equally emphatic on this point: “while the authorial narrator and the first-person
narrator can be differentiated according to their position in regard to the represented world of the
narrative transmission. . . . They originate in that primal motivation of all narration, to make the
self, and who therefore restrict themselves to the reflection of experiences not overtly
presented by a reflector-character lies mainly in the fact that the teller-character is always aware
that he is narrating, while the reflector-character has no such awareness at all” (Stanzel 1984: 145,
146, 147).
6
. Searle would not count the second example as an indirect speech act: his reason is that the literal
assertion of a figurative utterance is defective (because evidently false), whereas the literal
illocution of an indirect speech act is not. I would maintain that indirect speech acts are always
literally defective, in terms of relevance. Searle acknowledges that they are indeed often defective
in this respect, but denies that they are necessarily so (Searle 1975a: 70-71): it seems to me that,
where utterances may be taken as literally felicitous, to precisely that extent they are ineffective as
conform to a pretence account. For Genette, first-person narrative must “finally come down to the
dramatic mode (a character speaks) and consist of serious illocutions more or less tacitly posited
as intrafictional. The pretence here consists, as Plato and Searle agree, in a simulation, or
Sophocles pretends to be Oedipus or Creon)” (1990b: 68-69). I can accept the first sentence, and
note that in saying so Genette appears to have retracted his claim that the first-person narrator is
not a character; but against the second sentence I would argue that authors do not pretend to be
narrating characters, they represent narrating characters. The possibility of unreliable narration
demands this, because when such unreliability occurs the narratorial slant itself (rather than the
events of the narrative) is the object of the author’s representational rhetoric: the distance between
author and narrator is essential to interpretation. In first-person narration, authors do not imitate
the narrating character, nor “the making of an assertion,” but a discursive idiom.
24
8
. See Mary Louise Pratt (1977). Pratt’s concept of “narrative display text” seems very close to what
is needed here: it is notable that her only reason for ultimately subordinating this concept to the
imitation speech act model is the assumption that all fictions have narrators (1977: 173, 207-8).
My brief reformulation is only a sketch of the possible result of abandoning this assumption, and
obviously needs clarification at several points: I am aware, for example, that the implied act I
posit does not comfortably fit within the category of indirect speech acts as defined by Searle, or
even Genette.
9
. For a far more systematic analysis of unreliable narration, see Tamar Yacobi (1981; 1987), who
as the genetic, generic, existential and functional principles. I am in broad sympathy with
Yacobi’s account, which I do not consider to be seriously undermined by my dissent from its
declared premise: “Insofar as fictionality characterizes the discourse as well as the world of
literature, literary communication is always mediated” (1987: 335). On the criteria for
definite norm of congruity and to some definite effect. . . . In the absence of concrete grounds—or
what appears to be so on the surface—even if the distinction between author and narrator still
holds in theory, then for all practical reading purposes it gets blurred, almost to the point of
disappearance” (1987: 346-7). This hedged dichotomy between the practical and the theoretical
(which exercises Yacobi again on page 357) is obviated once it is admitted that the mediation of a
intradiegetic narrators: Marlow and Mme de Rochefide’s admirer are subject to the same
constraints. Accordingly, it doesn’t provide for any such distinction between narrating and other
characters either. There is a recursiveness about the act of narration, compared to other
25
represented acts, that tends to highlight the representational contingency of character; but this
contingency applies to any character, as recent innovative fiction has shown (I take the
involves no commitment to the continuity of characters except insofar as this is itself a privileged
representational objective—which of course, in any broadly realist fiction, is the case most of the
time.
26
References
Austin, J. L.
1975 [1962] How to Do Things with Words, edited by J. O. Urmson and Marina
Balzac, Honoré de
Banfield, Ann
Booth, Wayne C.
Chicago Press).
Chatman, Seymour
1978 Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film (Ithaca:
1990 Coming to Terms: The Rhetoric of Narrative in Fiction and Film (Ithaca:
Cornell University Press).
Cohn, Dorrit
11(4): 775-804.
Genette, Gérard
Blackwell).
Grice, H. P.
1975 “Logic and Conversation,” in Syntax and Semantics, Vol. 3: Speech Acts,
edited by Peter Cole and Jerry L. Morgan, 41-58 (New York: Academic
Press).
Hamburger, Käte
1973 [1957] The Logic of Literature, translated by Marilynn Rose, 2nd edition
Kuroda, S.-Y.
University Press).
Prince, Gerald
1982 Narratology: The Form and Functioning of Narrative (The Hague:
Mouton).
Rimmon-Kenan, Shlomith
Ryan, Marie-Laure
121-39.
28
Searle, John R.
1975a “Indirect Speech Acts,” in Syntax and Semantics, Vol. 3: Speech Acts,
edited by Peter Cole and Jerry L. Morgan, 59-82 (New York: Academic
Press).
1975b “The Logical Status of Fictional Discourse,” New Literary History 6(2):
319-32.
Stanzel, Frank K.
Twain, Mark
Yacobi, Tamar
113-26.
1987 “Narrative Structure and Fictional Mediation,” Poetics Today 8(2): 335-
72.