Caldas
Caldas
Caldas
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=amps.
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
American Philosophical Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Transactions of the American Philosophical Society.
http://www.jstor.org
FranciscoJose de Caldas
A Scientist at Work in Nueva Granada
TRANSAC'IIONS
of the
American Philosophical Society
Held at Philadelphiafor Promoting Useful Knowledge
1994
Copyright ? 1994 by The American Philosophical Society
EPILOGUE.................................................... 123
APPENDICES:
A. Draft of a New Method to Measure the Altitude of Mountains
by Means of the Thermometer and Boiling Water (followed
by an Appendix). By DON FRANCISCO JOSEDE CALDAS ...... 125
B. Memoir on the Distribution of Plants that are Cultivated
Near the Equator. By DON FRANCISCOJOSEDE CALDAS...... 139
C. Biographical Notes ...................................... 145
BIBLIOGRAPHY................................................ 151
MAPS
1. A Scientist in Search of Community: 1796-1802 ............ 2
2. Humboldt's Route through Nueva Granada ................ 23
3. With the Botanical Expedition: 1802-1806 .................. 36
4. Caldas's Map of the Route through Malbucho ............. 51
5. Lost in the Revolutionary Maelstrom: 1810-1816 ............ 96
FIGURES
1. Portrait of Caldas ....................................... 4
2. Caldas's Hypsometric Thermometer ....................... 13
3. Fahrenheit's Hypsometric Thermometer ................... 15
4. Portrait of Mutis ........................................ 21
5. Portrait of Hum boldt .................................... 27
6. Humboldt's Phytogeographic Profile ...................... 54
7. Caldas's Phytogeographic Profile .......................... 56
8. Cinchona Officinalis ..................................... 62
9. Drawing of the Astronomical Observatory ................. 70
SECTION ONE
1 Caldas's
baptismal certificate has been published in the periodical Revista Popayan,
No. 261, Ano XXV,24 March 1957, p. 41; and reprinted in the newspaper El Liberal,Popayan,
18 November 1986, p. 6.
1
CARRIBEAN
SEA f
Isthmusof Panama1
VICEROYALTY \
PACIFIC OCEAN
OF
O SANTA FE DE BOG OTA
I
(
- Trip to Santa Fe - 1795
/
POPAYAN
NUEVA GRANA.DA \
Timana --\\
(_
f\
/
Qu-t
To Quito N
)- Outline of ModernColombia
1-- I
PRESIDENCY OF QUITO -'
/) I
/ /
\J
MAP 1.
A Scientist in Search of Community, 1796-1802.
I. CHOOSING THE SCIENTIST'S PATH
CALDAS IN BRIEF
1 Jorge Arias de Greiff, et al., ed. Cartas de Caldas. Academia Colombiana de Ciencias
Exactas, Fisicas y Naturales. Bogota. 1978, p. 99.
3
4 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
FIGURE 1. Portrait of Caldas. From Obras Completas de Francisco Jose de Caldas. Uni-
versidad Nacional de Colombia. Imprenta Nacional. Bogota. 1966.
CHOOSING THE SCIENTIST'S PATH 5
neck, his stride easy but slow and contemplative.He ordinarilywore a frockcoat
of darkcloth which he buttoned and unbuttoned continually,changing the lapel
with the resultthat the buttons did not last long; and he was neverfound without
a small flexiblecane in the hand nor a piece of fine twisted tobaccoin his mouth.
He was clean but not tidy in his dress, with soft manners, a friendly disposition
and agreeableconversation.2
Before entering into a discussion of Caldas's development as a scientist
in the period 1796-1802, two factors that were of fundamental impor-
tance to him should be introduced-the French expedition to measure
the shape of the earth and the Botanical Expedition of Nueva Granada.
In 1735 the Paris Academy of Sciences took upon itself the task of deter-
mining the shape of the earth. According to Newton the earth varied
from a perfect sphere by a thickening or oblateness at the equator. The
astronomer Cassini held the opposite view-that the earth was prolate
or fatter near the poles. The response of the Academy to this controversy
was the formation of two expeditions to measure directly the length of
one degree of longitudinal arc, near the north pole and near the equator.
The polar expedition, led by Maupertius, was sent to Lapland. The equa-
torial expedition was directed to the presidency of Quito in Spanish
America.
The members of the equatorial expedition were Louis Godin, Charles
Marie de la Condamine and Pierre Bouger. They were joined by the nat-
uralist Joseph de Jussieu and two Spanish naval officers, Antonio de
Ulloa and Jorge Juan y Santacilla, who had been sent by the Spanish gov-
ernment to oversee the operations of the expedition. They landed in the
port city of Monta on 10 March 1736 and arrived at Quito in June. The
measurements of the longitudinal arc were made on the Yaruqui plain.
These consisted of both topographic measurements of length and astro-
nomical determination of the latitude of the endpoints of the arc. (The
work of the expedition was marked by internal discord resulting in sep-
arate observations being made by Godin, Bouger and La Condamine,
and by Juan and Ulloa.) When their work was done the "academiciens"
left pyramids at the endpoints and a marble plaque inscribed with their
results at a Jesuit church in Quito.
The coming of the French expedition to Quito was a cultural as well
as a scientific event. It had the effect of pointing out the geographic pecu-
liarity of the region -in this case the position of the earth's equator. Simi-
larly, earlier observations of the tropical flora and later interest in the
great volcanos of the region were convincing evidence for the inhabitants
of the Spanish colonies that there was something special about the nat-
THE BOTANICALEXPEDITION
the Andes. Mutis found an enthusiastic patron in the viceroy (and arch-
bishop) Caballero y Gongora. The viceroy suggested to the king of Spain
the formation of the expedition in 1782, and the official decree was signed
on 1 November 1783. (It is significant to note that the other expeditions
were established by royal initiative, whereas Mutis petitioned the crown
for the expedition to Nueva Granada, from the outset a highly personal
effort.)
The expedition was to be created '.. upon the example of the Botan-
ical Expedition . . . undertaken in equatorial America"3-that is, the
expedition to the Viceroyalty of Peru. According to the decree the scope
of activities was:
? ..the methodical examinationof the natural products of my dominions in
America,not only to promoteprogressin the physicalsciences but also to banish
the doubts and quarrelsthat are found in medicine, dyes and other important
arts, and to augment commerce, and that there be formed herbariaand collec-
tions of naturalproducts, describingand delineating the plants found in those
fertile provinces of mine to enrich my collection of naturalhistory and botanical
garden of the court, and sending to Spain seed and live roots of the most useful
plants and trees, signaling those that are used, or should be used as medicine
and for navalconstruction,so that they be acclimatedin the appropriateclimates
of this peninsula, without omitting the astronomicaland geographicalobserva-
tions that can be made along with the advances in these sciences. . ..4
In establishing the first scientific institution in Nueva Granada, King
Carlos III named Mutis "my first botanist and astronomer" and provided
him with an annual salary of $2,000 pesos, in addition to a special grant
of $2,000 pesos so that Mutis could complete work he had undertaken
prior to the formation of the expedition. Furthermore, the expedition
was to receive an unspecified number of books and instruments from
Spain. It is worth noting here that although Spain was criticized (and
especially so by Caldas) for closing off communication between Europe
and the Spanish colonies, thus leaving the region scientifically back-
ward, in the case of the creation of the Botanical Expedition the crown
was generous in its financial and moral support. This can be attributed
in part to the enthusiasm of Mutis, who was born in Spain, and his good
relations with Viceroy Caballero y Gongora.
The expedition, after a sixty-day stay in the region of Mesa de Juan
Diaz, established its first headquarters in the town of Mariquita, located
along the Magdalena River. Joining Mutis was his second-in-command,
Eloy Valenzuela, a priest like Mutis (Mutis had been ordained in 1772)
and Pablo Antonio Garcia, the first of a succession of painters who
worked for the expedition. During the eight years that followed work
was done on a variety of topics. Members of the expedition exposed them-
A SELF-TAUGHT SCIENTIST
tropical zone at the eastern base of the cordillera. Here Caldas found him-
self free of the demands of his profession and the obligations of society
in Popayan. It was this break with his daily routine that brought Caldas
a fresh interest in the natural world.
Thus in 1796 Caldas decided to dedicate himself to science. He left tem-
porarily his work as a merchant (though his resources were limited he
apparently had other means of supporting himself) to travel to the colo-
nial capital, Santa Fe de Bogota. Caldas, well aware of his lack of training,
went to Bogota to find books and instruments that were not available to
him in Popayan. It was probably this trip to Bogota that brought him into
contact with the works published by the members of the French expe-
dition of 1735. He may also have become acquainted with some of the
works of Buffon and Linnaeus. In his letters Caldas mentions having
read in Bogota a book on astronomy by Lalande and navigational tables
by Besout which he copied. In addition he purchased ". . . a compass,
a marine barometer, two thermometers and a reflecting octant."5
Caldas was anxious to put his instruments to use. In August 1796 he
carried his barometer to measure the height of the Guadalupe peak
which overlooks Bogota. By October, when he began his return trip to
Popayan, Caldas had a program to follow. He kept a travel diary of his
trip. (This diary and many other of Caldas's manuscripts are lost.) Along
the way Caldas measured altitudes with his barometer, air temperature
with his thermometers, latitudes with a gnomon he had made and noted
his observations on those things that interested him, particularly geo-
graphical and meteorological observations.
As he continued on his journey, Caldas passed through the village of
Timana where he was informed of a dispute regarding the municipal
boundaries. It is not clear whether Caldas offered his services or was
sought out by the inhabitants, but in any case he jumped at the oppor-
tunity and took up the problem of making a map of Timana. He worked
from December 1797 to February 1798 making use of a lunar eclipse on
3 December 1797 to establish the longitude of Timana. Astronomical
determinations of longitude were a favorite activity of Caldas. In the
course of his trips in Nueva Granada and in the presidency of Quito he
used lunar eclipses, stellar occultations and occultations of the Galilean
satellites to determine the longitudes of the towns and villages through
which he passed. To his dismay, the inhabitants of Timana later replaced
Caldas's map with another. "I am saddened that the work of three
months, of a terrible number of astronomical, geodesic ... observations
have been left in darkness and without use.. ."6
The limitations of being a scientist without community became clear
to Caldas through his main activity of this period-astronomy. Here,
5 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. 1917,p. 86. Caldas's most frequent correspondents were his friends San-
tiago Arroyo and Antonio Arboleda, and his mentor Jose Celestino Mutis.
6 Ibid., 34.
10 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
7 Ibid., 22.
8 Ibid., 20.
9 Ibid., 24.
10 Ibid., 23.
11 Ibid., 26.
CHOOSING THE SCIENTIST'S PATH 11
Thus, faced with a lack of community, he made his own. Caldas's enthu-
siasm was persistent and contagious. He pestered his friend Arroyo in
Bogota for books, maps and ephemerides. He convinced Arroyo to
borrow a telescope to function as a co-observer, and when Caldas
announced, "For nearly two years I have kept a diary of all the variations
of our atmosphere; thunder rain and drought. .. . 12 it is part of an
effort to enlist Arroyo as a meteorological observer as well. In Popayan
Caldas organized a small group of friends, including Antonio Arboleda
who was a frequent correspondent, into a scientific circle. They often
went on field trips to the surrounding countryside taking along mules
and Indian servants to carry Caldas's instruments. In addition, Caldas
found in Popayan his first patron, Manuel Maria Arboleda, whom
Caldas called "... my friend and protector... ."13Manuel Arboleda pur-
chased books chosen by Caldas including works of Linnaeus, and it was
Manuel Arboleda who purchased the achromatic telescope found in Cali.
Thus, although Caldas was far from the mainstream of the scientific
world, he knew which direction to take.
Besides communication with colleagues and the search for patronage
another fundamental of the scientific enterprise is the publication of
results. When Caldas read in Correo Curioso, a new periodical inaugu-
rated in Bogota, an incorrect estimate of the height of the Guadalupe and
Monserrate peaks, he decided to act. In May 1801 he put to paper the
barometric measurements he had made of Guadalupe in August 1796
together with his subsequent calculations of altitude.
Caldas's debt to the French "academiciens" became clear as his work
progressed. For the calculation of altitudes from barometric readings
Caldas presented different methods. One was that given by Bouger in
Voyageau Perou. To check the result Caldas used a method given by Jorge
Juan in ObservacionesAstronomicasbased on an arithmetic progression
and using the Caraburu peak near Quito as a baseline.
Caldas published his article in the July and August 1801 issues of
Correo Curioso concluding that Guadalupe lies some 1,682 toises above
sea level.14 With this publication Caldas took his first step toward be-
coming part of the scientific community in Nueva Granada.
12 Ibid., 41.
13 Ibid., 31.: Manuel Maria Arboleda (1767-1818) was a brother of Caldas's friend,
Antonio Arboleda (see Appendix C). He was a priest and professor of law. He purchased
several books on science for Caldas.
14 Caldas used the following units:
toises (toesas): 1 toise = 1.81 meters
inches (pulgadas): Bateman* argues that Caldas used neither the English inch (1 inch
= 25.4 mm) nor the old Spanish inch (1 inch = 23.22 mm); rather, Caldas's own
data correspond to a value of 1 inch = 27.14 mm. The inch was subdivided into
12 lines.
* Alfredo D. Bateman.FranciscoJosede Caldas:El Hombrey El Sabio.Departamentode Caldas.
Colombia.1954,p. 139.
II. CALDAS DISCOVERS THE
HYPSOME'I'IC PRINCIPLE
MEASURINGMOUNTAINS
In May 1801 Caldas abruptly put aside his astronomical and baro-
metric observations and botanical field trips to concentrate on something
new and unsuspected. He announced the matter in an appropriately dra-
matic way to his friend Arroyo in a letter dated 20 May 1801:
Weare on the eve of a discoverythat will honor my country.This chapterrequires
extremereserve especially as Humboldt and Bonpland approach,since they are
capable of penetratingmy ideas if we are not careful. ... I have found, dear
friend, the means of finding the altitudeof all places using only the thermometer,
and with such a degree of precisionthat it does not differeven by half a line from
barometricindications, a precision I would not have expected if experiencehad
not confirmed my ideas.1
The road to discovery began by chance for Caldas. He had organized
in Popayan a number of field trips with the friends he had interested in
1 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 51.
12
THE HYPSOMETRIC PRINCIPLE 13
Caldas the text read, "This physicist (a doctor Martine) has discovered
that the rise or descent of mercury being of one inch in the barometer,
the temperature of boiling water varies something less than two degrees
in the Fahrenheit scale."2
The only authority available to him, then, clearly identified the boiling
point of water as a variable point dependent on the atmospheric pres-
sure. It did not, however, state explicitly any numerical value for the pro-
portion between pressure and temperature, nor did it indicate that this
phenomenon could be used to measure altitude. Caldas had, since 1796,
made a habit of carrying barometer tubes and thermometers with him
wherever he traveled. The implications of his "discovery" were transpar-
ently clear and exciting. He immediately understood that altitudes could
be measured using a new, hypsometric (a word he never used) thermom-
eter. What remained to be done was to determine the proportionality con-
stant. This he did through a series of observations made at his family's
hacienda near Paispamba, south of Popayan and at a somewhat higher
altitude. He terminated his work by drawing a scale for his thermometer
that gave the atmospheric pressure corresponding to temperatures at the
upper end of the scale as shown in Figure 2.
Yet, despite the exhilaration Caldas felt at having come across this new
principle and having worked out the means by which it could be applied
to measurement, there remained unresolved for him the question of
whether or not his discovery was original. Certainly he had indepen-
dently elaborated his hypsometric scale-he had neither references nor
communications with others which dealt with the matter. But was it orig-
inal? The problem was a nagging one. Caldas expressed the frustration
with the hypsometric problem in particular and his situation in general
in the following passage from his "Draft of a New Method . . .": "What
doubts! How sad is the fate of an American! After much work, if he
happens to find something new, the most he can say is-it is not in
my books."3
2 Obras
Completas de Francisco Jose de Caldas. Universidad Nacional de Colombia.
Imprenta Nacional. Bogota. 1966, p. 155.
3 Ibid., 158.
4 This section follows the discussions found in W. E. Knowles Middleton. A
History of
the Thermometerand Its Uses In Meteorology.The Johns Hopkins Press. Baltimore. 1966.
THE HYPSOMETRIC PRINCIPLE 15
-D
43;5t wnlt&J/
variability of the boiling point with atmospheric pressure led him to use
as an upper fixed point for his thermometers not the boiling point of
water, but rather the temperature "of a living man in good health."5 As
shown in the figure Fahrenheit adapted a scale of atmospheric pressure
(here in English inches) just as Caldas did nearly seventy years later. The
originator of the centigrade scale, Anders Celsius, discussed the boiling
point problem in 1742. He preceded Caldas on two counts. Regarding a
technical point Celsius noted that the temperature of boiling varies
according to the activity or violence of the boiling. Second, he conceived
the utility of using this principle to replace the barometer with a ther-
mometer for altitude measurements, thus lightening the load for many
an observant traveler.
By the latter part of the eighteenth century the phenomenon was well
known enough to be discussed by an ad-hoc committee of the British
Royal Society. In 1777 the committee-including Henry Cavendish, Wil-
5 Ibid., 75.
16 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
Hypsometer Year
Fahrenheit 1724
DeLuc 1772
Caldas 1801
Belloni 1805
Wollaston 1817
Regnault 1845
HUMBOLDT'S VERDICT
6 Ibid., 127.
THE HYPSOMETRIC PRINCIPLE 17
7 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 95.
8
Ibid., 95.
9 This part of the discussion is based wholly on Caldas's version of events.
10 Horace Benedict de Saussure (b. 1740, d. 1799). Swiss naturalist.
11 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 140.
18 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
13 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
20
HUMBOLDT IN TRANSIT 21
CARTAGENA C
CAPTAINCY- GENERAL
OF VENEZUEL
30 March 1801,
VICEROYALTY
? N
: OF
F --
PACIFICOCEAN
P I E '' "' SANTAFE DE BOGOTA
\5 July - September 1801
PAiAN
POPAYAN
?'November1801
o NUEVA GRANADA
r
[barra
31 December1801
~~~~: \N
Quito
6 January - 8 June 1802 Outline of Modern Colombia
PRESIDENCYOF QUrrO )
/ I
served lunch some two miles from there and we entered in the company
of more than sixty persons on horseback."'
The travelers arrived on 15 July 1801 and although they hoped to con-
tinue quickly to the Pacific coast, it was necessary to delay time enough
for Bonpland to convalesce from his illness.
They spoke at length with Mutis who had prepared a house for them
to stay in. He gave them complete access to the works of the Botanical
Expedition and to his personal library as well. Humboldt later declared
the library to be second only to the personal library of Joseph Banks in
London. Mutis was interested in giving a clear and positive impression
of the Botanical Expedition and the Flora of Bogota for the travelers to
take with them on their return. In this Mutis succeeded judging from
Humboldt's comment to Antonio Cavanilles in a letter dated April 1803,
"He [Mutis] is now in his old age but his finished works and those that
he is preparing for posterity are stunning. It is admirable that a single
man has been capable of conceiving and executing such a vast plan."2
6 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 126.
7 Ibid., 113.
26 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
SCIENTISTS AT WORK
That same day the discussion turned to Caldas's work. In his letters
he cites these comments by Humboldt: "I have seen the precious works
of yours in astronomy and geography. They were shown to me in
Popayan. I have seen [astronomical] altitudes measured with such pre-
cision that the greatest difference [with mine] does not pass four seconds
[of arc]"8and, ". . . your father, without your consent, has shown me a
book of notes, in which I found an observation of the occultation of the
first satellite of Jupiter and calculation; and it gives the same longitude
as my chronometer-read for yourself."9
This was clearly the beginning of a mutually beneficial relationship.
Humboldt had been traveling since 1799 and found in Caldas the first
person with whom he could compare astronomical and geographical
observations. During his stay in Bogota he dealt with Mutis about the
Flora Bogotana, the cinchona problem and other matters related to the
Botanical Expedition. But Mutis was neither a particularly active nor a
very careful observer with the telescope and barometer. Here Caldas was
undoubtedly superior. Furthermore, Caldas had made many observa-
tions that Humboldt was anxious to see.
Caldas gladly showed the baron his astronomical notebooks. He also
presented his map of Timana, "I showed him my map of Timana and
another piece that I made in 1796 from Tocaima to Neiva; so that joining
these with those of the baron we have a map of the entire Magdalena
[River]."10
Humboldt asked for a copy and later commented, "I have seen many
maps in the offices of Caracas, Cartagena and Santa Fe [Bogota]; and the
only one that deserves that name, the only one determined astronomi-
cally is that of Timana."'1
Humboldt also made note of Caldas's determination of altitudes by
barometric measurements. And, later in March, Caldas presented the alti-
tudes determined by the boiling point method.
For Caldas the encounter was exhilarating. Here was the opportunity
to get a clear idea of what he knew and what he did not know; of how
good his books were; of how lacking his knowledge of recent develop-
ments was; of how good a scientist he was. By the time they arrived in
Quito, Humboldt had given Caldas access to his notebooks. They held
numerous discussions on scientific topics and they took measurements
together. Some things were quite new for Caldas. For example, he wrote,
"Until now I had believed that negative electricity was a lack of electricity,
but now we have escaped this error. They are two distinct fluids that have
equal and opposite properties. What a paradox! But, such a well-established
physical truth!"12
8 Ibid., 115.
9 Ibid., 115.
10Ibid., 116.
11 Ibid., 116.
12 Ibid., 128.
HUMBOLDT IN TRANSIT 27
difficulty has vanished from in front of my eyes and, as I had many obser-
vations and works nearly finished, only the hand of a master was missing
to give them the final touch. .. ."13
In Quito the Europeans were hosted by the Marques de Selvalegre,
Juan Pio Montufar, who was a friend and associate of their host in Car-
tagena, Jose Ignacio de Pombo. Montufar invited the travelers to his
hacienda at Chillo. Caldas accompanied them, staying in the same room
with Bonpland. They spent 37 days in February and March 1802 working
near Chillo. In Caldas's account of this period he mentions field trips for
plant specimens with Bonpland; measuring by trigonometric means the
height of the Pichincha Volcano with Humboldt; the programmed dissec-
tion of a llama; and Humboldt's climbing of the peak at Antisana (Caldas
did not go along, perhaps because of illness).
Also during their stay in Chillo Caldas asked Humboldt to suggest a
list of scientific instruments that could be purchased in Europe. The idea
for this purchase came from Caldas's friend, relative and first benefactor,
Manuel Maria Arboleda. Caldas followed up on the idea. One contin-
uous thread running through Caldas's scientific life is his acute aware-
ness of the inadequacy of the books and instruments available in the vice-
royalty. So he must have seized the moment which brought together his
benefactor's generosity and the presence of Humboldt's authority.
Caldas later sent to Arboleda a long list,14 including prices, as a result
of his discussions with the baron. The list included thermometers,
pyrometers, barometers, weights and measures (meters, toises, feet), elec-
trometers, hygrometers, magnets, sextants, octants, a Dollond achro-
matic telescope, compound microscope, lenses, two seven-foot long tele-
scopes, theodolite, chronometer, and collections of minerals and insects,
among others. The total cost initially was $10,000 pesos but was later
limited to $5,000 pesos. The instruments were to be ordered through
friends of Humboldt-the astronomer Maskelyne in London, Lalande
in Paris, and the astronomer Brodhagen in Hamburg. Humboldt pro-
vided letters of recommendation. These letters were sent to Arboleda in
Popayan who sent $5,000 pesos to Camilo Torres in Bogota, to be for-
warded later to Pombo in Cartagena. But the purchase was never carried
out, most likely owing to the subsequent falling out between Humboldt
and Caldas.
Finally it must be noted that the greatest part of the time spent in
Chillo, Caldas dealt with botanical matters. The influence of Humboldt
and especially Bonpland on Caldas's development as a botanist will be
dealt with in the next chapter, but it is worth mentioning at this point
that both Caldas and Humboldt were keenly interested in the distribu-
tion of plant species with altitude. Certainly during their field trips and
discussions at Chillo they must have dealt with the subject.
13 Ibid., 118.
14
Jorge Arias de Greiff. "Algo Mas Sobre Caldas y Humboldt." Boletinde la SociedadGeo-
grdfica de Colombia.Volume 27. Number 101. 1970.
HUMBOLDT IN TRANSIT 29
WHATMIGHTHAVEBEEN
For Caldas science, whether astronomy, geography or botany, was
what interested him most. Even further, it could be said that science
was his only passion, captivating him in a way that neither his wife nor
the revolution were able to do. That this was so is seen in his letters less
than a month after meeting Humboldt and Bonpland. Caldas found him-
self in scientific heaven, a kind of ecstatic daydream which he did not
want to end. In a letter dated 21 January 1802 to Arroyo, Caldas wrote:
"Who may know if as with a bolt of lightening we are illuminated for an
instant only to fall into an even deeper darkness?'15
Caldas already had a solution. He would continue on with the Euro-
peans for the rest of their trip through the Americas. (Although Caldas
limited his proposal to America, I think that there can be no doubt that
he harbored ambitions for continuing on to Europe.) This would be a first-
rate apprenticeship that would make him a first-rate scientist. And,
although Caldas usually showed himself timid in his relationships, in
this case, for the sake of his science, he launched an offensive. To Arroyo
he continued:
My friend would there be some way to find support at least to continue in
Americawith Humboldt?Would not Sefior Mutis, the protectorof the sciences
in the viceroyalty,have some influence with the Viceroy,so that I might be able
to travelfor some time with this sage?16
Caldas came up square against a fundamental problem for any sci-
entist at any time-funding. Another facet of Caldas's scientific career of
importance is his activity as a fund raiser in a place and at a time when
there were no funds for scientists, save those deemed available by the
Spanish crown, half a world away. Beginning with his friend and relative
Arboleda, Caldas demonstrated a marked ability to convince prospective
benefactors to support his work. As with the need for community,
Caldas seems to have had an instinctive understanding of the role of
funding in the scientific enterprise.
Initially Caldas centered his attention on the viceroy and the Consu-
lado de Cartagena of which Jose Ignacio de Pombo was a member. He
sent letters on the matter to Arroyo, Miguel Pombo, Camilo Torres and
Mutis. By the time Caldas returned to Quito from Chillo, Arroyo had hit
on a different plan. Friends and relatives would each subscribe a share
of Caldas's expenses. Caldas was elated.
And then, events took a dramatic turn. Caldas received from Mutis
a letter (on 3 April 1802) wherein Mutis stated his willingness to support
the plan. He sent a stipend along with the letter and stated further that
he (Mutis) had sent a letter of recommendation to Humboldt in Caldas's
favor. Armed with what he felt to be the answer to his prayers Caldas
15 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 117.
16Ibid., 117.
30 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
17Ibid., 149.
18 Ibid., 149.
19Ibid., 153.
20 Ibid., 168.
HUMBOLDT IN TRANSIT 31
What is this my dear Baron?What!Will a proposal made with the greatest sin-
cerityand franknessbe capableof alteringour solid friendship?Is it my fault that
Caldashas grown so enthused with the illustriousBaronthat he wants to follow
you through the two Americas?Could I have proceeded with greaterfrankness
than that expressed in my letterhaving sent for you to read the answer and draft
of funds to Caldas?And would not my real intention be to nominate a student
I thought would be to your liking?Break,your grace, then, your silence and as
if nothing had happened, continue your gracein correspondencewith your dear
friend.21
That Humboldt would decide against Caldas is not immediately rea-
sonable. Several suggestions have been offered-the clash of personali-
ties, the extra expenses that Caldas's inclusion would cause and the pres-
ence of Caldas as a scientific competitor. There is no way to read the
Prussian's mind from this vantage point, but it is worth commenting
the way a mix of elements may have led to his decision.
It is my opinion that from Humboldt's point of view Caldas simply did
not fit and that each of the above mentioned suggestions may have some
validity. Insinuations of the relation with Montufar aside, the fact is that
he traveled with Humboldt and Bonpland to Europe. I think that it is not
unlikely that Humboldt felt a certain obligation to include him following
the handsome treatment given by the Marques de Selvalegre. What
father of the epoch would not have wished for his son to study in
Europe? In addition, the travelers spent more time in Quito (Chillo in-
cluded) than in any other part of the viceroyalty.
As for the social factor, Humboldt did make the following comment:
"Despite the horrors and dangers with which nature has surrounded
them, the inhabitants of Quito are happy, lively, friendly. Their city
breathes luxury and voluptuousness, and perhaps there reigns in no
other part a more decided and general inclination for entertainment."22
On this point, then, Caldas may be given a certain degree of credence.
With regard to economics, the trip cost Humboldt dearly. Bonpland's
expenses were already being covered by the baron. Given the delays in
communications, the age of Mutis and the political uncertainty in Europe,
Humboldt may well have reasoned that Caldas's supporters were well-
intentioned but that the risk was his.
Finally, the notion that Caldas was a competitor has its merits. Cer-
tainly both were developing their ideas regarding plant geography (see
Chapter V) at the same time and they coincided in many other areas of
interest. Furthermore, Caldas was more methodical and cautious in his
operations. Humboldt tended to accept second-hand commentary to a
greater degree and maintained notes on a much wider variety of topics.
Yet in Caldas's mind I think there was no doubt that Humboldt was the
master and he the pupil, despite later comments critical of Humboldt's
methodology.
Rather, I think that Humboldt saw in Caldas's meticulousness, in his
insistence to ask about everything that came to mind and his single-
mindedness with regard to science-to the exclusion of social events - an
element that conflicted with the style of Humboldt's excursion. Hum-
boldt had his way of doing things. Caldas's manner, and here I mean sci-
entific manner, was different enough to complicate what was already a
difficult and expensive project.
LIFE CONTINUES
Despite the drama surrounding their conflict, the two scientists slowly
patched up their differences. Indeed, many years later Caldas referred
enthusiastically to Humboldt's writings, and Humboldt adulated Caldas
when he had occasion to mention him. This, then, is not an epilogue to
their relation for there will be reference to Humboldt farther on, but an
opportunity to mention a few points of interest prior to and following
the Europeans' departure from Quito.
Having made his decision to continue on to Peru, Humboldt offered
to sell Caldas his quarter circle, made by the English instrument-maker
John Bird. Perhaps it was clear that the long list of instruments would
not be purchased. Perhaps he needed the money. Certainly it was a ges-
ture of reconciliation. Humboldt charged $300 pesos as the original price
plus $100 pesos for its transport to America. It had to be brought from
the port city of Guayaquil where it awaited with the heavier parts of
Humboldt's equipment that had been brought via Panama and by sea
along the Pacific coast.
As has been pointed out, it would have been difficult for Caldas to find
a better instrument. Caldas knew that and managed to raise the funds
to buy it and put it immediately to use to observe the summer solstice
of 1802.
Humboldt also asked Caldas to join him on a field trip to the Pichincha
Volcano. Caldas declined, but on a second occasion accepted. They
climbed up past the snow line. It seemed that a spirit of comradeship
began to grow anew. Caldas described the outing:
I have seen the baron on the verge of extinction. . . . An Indian who was in
front of him saved this precious life from death. I followed close behind the
baron and the two of us were the first to reach the peak. This traveler is coura-
geous, but I saw him tremble at the edge of the rocks. I shared the danger with
him, no less frightened. I helped make the barometric measurements and then
descended ... 23
23 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 168.
HUMBOLDT IN TRANSIT 33
Later, when the Europeans arrived in Peru, the two exchanged letters.
Caldas wrote to Humboldt of geographic measurements, barometric
observations and other matters. But principally he wrote of his observa-
tion of the transit of Mercury in front of the Sun on 9 November 1802.
Caldas observed the final two contact points. Humboldt had suggested
the event. And since the Fidalgo expedition in Cartagena also observed
the transit, this may be taken as a high water mark for astronomy during
this period.
With the departure of Humboldt, one period of Caldas's career comes
to an end. Interested principally in astronomy and geography at first, he
was now to begin a period dedicated to botanical investigations. The sci-
entist in search of community had come to know European science. He
would soon become a member of the Botanical Expedition. But Caldas
would not be just another member; he would enter as the heir apparent
to Mutis, the most important scientist the viceroyalty had known. And
finally, Caldas had come to know himself, to take his own measure. He
had gained confidence in his abilities, awareness of his weaknesses and
fortified his desire to continue on as a scientist.
Caldas concluded: "I have worked more in four months in Quito than
in many years in Popayan."24
24 Ibid., 163.
SECTION TWO
35
NUEVA GRANADA
1, \ _
,Route to Malbucho
-' - Ibarra -
~'" I :;-r -o t `' ..
/ e?0 Imbabura Volcano
-.
- O Quito r
Pichincha *
? Volcano
PACIFIC
I
I
OCEAN IJ
/
/*
Alausi
Guqui 0
Guayaquil /
0 Cuenca
,/I e
r.I
i
0 Loaa
1.
/
/
4.5 /
S. PERU
MAP 3.
With the Botanical Expedition: 1802-1806.
IV. BECOMING A BOTANIST
Caldas spent some five years in and around his native Popayan pur-
suing a scientific career based on his own instincts and a few "mis-
erable" books. A scientist in search of community, he soon found that
progress in science is made with reference to that which is already
known and on problems which the community finds worthwhile. On
both these counts there was little more to go on than the dusty memoirs
of La Condamine and Bouger (see Chapter I). Caldas's choice of astron-
omy and geography, barometric and thermometric observations, non-
specific field trips and rambling travel diaries brought him, if not to a
dead end, then certainly to a confusing crossroads where an amateur sci-
entist alone could not have expected to select a program of investigation
worthy of a professional.
Yet there did exist at that time in the viceroyalty a community of sci-
entists, and a surprisingly vital one at that. The Botanical Expedition,
begun in 1783, started work in Mariquita, but was ordered by the viceroy
to return to Bogota in 1789 and had grown to become an exceedingly
active scientific and cultural institution. Jose Celestino Mutis, educated
as a physician and ordained as a priest, director of the expedition, was
a world-class botanist. His correspondence with Linnaeus-father and
son-and his relations with the Jardin Botanico de Madrid had estab-
lished him as a prime investigator in tropical American botany.
Why did Caldas not establish contact with Mutis until 1801? Why did
he not turn seriously to the study of plant life until his encounter with
Humboldt and Bonpland? Why did he spend five years struggling as a
solitary scientist? How did Caldas's lack of communication affect the rest
of his career?
We can find answers to the first three questions by following the path
which led the Granadian from astronomy to botany. As for the final ques-
tion any response would necessarily be speculative, but we can begin to
offer some probable consequences.
A CHOICE OF INSTRUMENTS
37
38 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
or at least these were the aspects that caught his eye. During his trip
to Bogota in 1796 when he could have introduced himself to Mutis but
did not, Caldas came back with the instruments-barometers and ther-
mometers-that were to be found in the capital. And, although he
recorded plant observations as early as 1795, he was thwarted in his
desire to delve further into the subject by a lack of formal training and
even appropriate references. Writing to Santiago Arroyo in 1795 he noted:
I would like to have a guide to the part [of my observations]that pertains to
botany ... I am ignorantof the systems of Linnaeusand Tournefort;I can barely
distinguishthe parts of a plant. WhatI wish for most is to know their names and
to be able to discern if they are known or if they are new.1
Furthermore, Caldas established a program based on measurements
and instruments. He was meticulous in his attention to numerical values:
temperature, barometric pressure, latitude, longitude, altitude, and he
carefully computed average values-taking note of maxima and minima.
He clearly enjoyed working with formulae, principally the conversion of
barometric pressure to altitude, and making use of logarithms, the most
complicated mathematics with which he was familiar. The construction,
adaptation and maintenance of instruments also captured his attention
during the period 1795-1799. While busy with the details of filling his
barometer tubes or mounting his telescope, Caldas left himself little time
for learning how to dry plants or to write descriptions.
Finally, mention must be made of the personal ingredient. Caldas
seems to have been overly reserved with people he did not know. It is
clear that he knew of Mutis and the Botanical Expedition even as a
student of law in Bogota from 1789 to 1792. The capital of the viceroyalty
held no more than 20,000 to 30,000 inhabitants at the time. Surely Mutis,
with his close relations to the viceroy, was among the notables of the
city.
Later, in 1796, Caldas traveled to Bogota with the express purpose of
purchasing books and instruments for his scientific pursuits. It is incred-
ible that he did not establish contact with the expedition at that point.
The only explanation is that which Caldas wrote to Mutis in 1802, "I am
irritated by my bashfulness for not having arrived at such a good father
in 1796, when I could have, in Santa Fe [Bogota]."2
AN ANXIOUS APPRENTICE
So it was that by 1799 Caldas had mastered the use of the barometer,
thermometer, gnomon, quadrant and telescope. He had advanced as
much as was possible with these instruments. Feeling the need to move
1 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 5. Caldas refers here to the Swedish botanist Carl Lin-
naeus (b. 1707, d. 1778) and the French botanist Joseph Tournefort (b. 1656, d. 1708).
2 Ibid., 195.
BECOMING A BOTANIST 39
3 Ibid., 30.
4 Ibid., 31.
5 Caldas names these titles and authors: Flora-Joseph Quer; Parte Prdctica-Linnaeus;
Curso de Botdnica-Ortega and Palau.
6 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 84.
40 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
[I have seen] this work [Linnaeus],the only of its kind, the basis of botany,the
code within which arehidden the knowledge and laws of that science, yesterday,
the third of August [1801]at nine o'clockat night-fortunate day and hour which
will begin an epoch of my botanicalstudies.7
Because his trip to Quito could be delayed no longer, Caldas packed
his copy of Linnaeus for the journey south and took care to begin a diary
of botanical observations to be made along the way. Nevertheless, both
his interest in botany and his correspondence with Mutis suffered an
inevitable interruption while he settled in Quito and brushed up on his
jurisprudence.8
When Caldas met with Humboldt in the beginning of 1802 they con-
versed mostly about astronomy and geography. Later, feeling a bit more
confidant, Caldas explored Humboldt's knowledge of the boiling point
problem. Thus, between 1799 when he announced his renewed interest
in botany, and early 1802, Caldas's self-instruction was fragmented and
haphazard.
He then had the good fortune of being invited to accompany Hum-
boldt and Bonpland during their retreat to Chillo, the country estate of
the Marques de Selvalegre. During February and March 1802, Caldas
shared a room with Bonpland. Thirty-seven days of instruction, reading,
copying, field trips, plant descriptions, skeletons and the like gave
Caldas an intensive course in botany.
The role played by Bonpland in Caldas's formal encounter with botany
cannot be overemphasized. The impression given by Caldas is that while
Humboldt dealt with a great range of subjects-geology, botany, zoology,
astronomy, anthropology and so forth-and while the baron displayed
an incredible amount of energy in his study of the vast sweep of nature,
it was Bonpland who pursued the study of plant life in a meticulous,
ordered, detailed and persistent manner.
Although Humboldt maintained a certain reserve with respect to
Caldas, (". . . he writes everything in German to make it more ob-
scure"9), Bonpland took on the role of tutor with pleasure, "Bonpland,
the sage and profound Bonpland, has lent me his books, his immense
herbarium and his counsel; allowing me to take a place in his study and
copy all that I want."10
Bonpland not only allowed the Granadian to study and copy manu-
scripts but organized an active course of study as well. Caldas described
his apprenticeship, "I hope to make myself a botanist and have begun
to write descriptions in Latin, to which one must become accustomed.
7 Ibid., 82.
8 The outcome of the litigation is a mystery. Caldas was certainly perturbed at having
to take up the cause of his father versus that of his uncle. Somehow, though, the problem
evaporated as he became more and more involved with the work of the Expedition.
9 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 190.
10 Ibid., 119.
BECOMING A BOTANIST 41
AN HONORARY
MEMBER
Just as Caldas's self-directed botanical apprenticeship suffered numer-
ous detours, so did his entry into the Botanical Expedition. His first con-
tact with Mutis was tentative, but clearly directed at establishing himself
as a correspondent. When he finally received Mutis's first letter, Caldas
responded with an unbridled adulation that was characteristic of his let-
ters to his mentor:
What contrastis not to be found between the two of us. Youare sage, known to
all Europe, praised in the North by the son of Linnaeus, appreciatedby the
Nation, deserving the confidence of our august sovereign, directorof a brilliant
expedition whose precious fruits are impatientlyawaitedby the world of knowl-
edge. I am ignorant, unknown to my own countrymen, living a dark and some-
times miserablelife in a cornerof America,without books, without instruments,
without means of knowledge and unable to be of service to my country.15
But the arrival of Humboldt momentarily came between Caldas and
the expedition. The prospect of accompanying the baron overshadowed
everything else from January to April of 1802. Caldas hurried to urge his
friends to enlist Mutis's support, not for his membership in the expedi-
tion, but as part of Humboldt's caravan. At that point Caldas also made
his first contact with the merchant, Jose Ignacio de Pombo. A native of
Popayan, Pombo had become a prominent and well-to-do member of the
Consulado de Cartagena. He was uncle to Caldas's friend, Miguel Pombo.
11 Ibid., 131.
12 Ibid., 131.
13 Ibid., 128.
14 Ibid., 138.
15 Ibid., 55. In referringto "my country"Caldas means the Viceroyaltyof Nueva Gra-
nada. Caldasshowed greatinterestin the possible practicalapplicationsof his researchfor
the economic developmentof the viceroyalty.He was proud to be a Granadianbut did not
mean to treat Nueva Granadaas an entity separatefrom Spain.
42 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
Caldas looked to Pombo as a source of support for his travels with the
Europeans.
Such was the tempest that grew from Humboldt's rejection of Caldas
as a traveling companion that it took some time for the dust to settle.
While Caldas was still seething, Mutis fortunately solved several prob-
lems at once by naming Caldas an honorary member of the Botanical
Expedition in June 1802. This took the edge off the Humboldt-Caldas rela-
tionship. With Caldas no longer left high and dry by the baron, they soon
became amiable correspondents until the Europeans left for Mexico in
the following year.
Mutis managed to formalize relations with his most capable disciple
in what was a case of being the right man, in the right place, at the right
time. Certainly Caldas was the only man in Nueva Granada to have scaled
volcanos with Humboldt, hunted for plants with Bonpland, copied the
Europeans' notebooks, probed their knowledge and presented his own
scientific labors for their judgment. And he was the only man to have
merited written praise from Humboldt. This was a mark of approval that
could not but have impressed Mutis.
Furthermore, Caldas was definitely in the right place. Mutis had
traveled near Bogota and Mariquita but never had reached the equator,
yet this was also part of his mandate. He had little or no material from
the region and no correspondent of any stature. Caldas was not only in
Quito but also enthusiastic and well-trained. Mutis was in need of
someone capable of collecting plant specimens with little guidance. Now
he had his man.
Finally, that this was the right time is beyond doubt. Despite having
a solid reputation as a botanist, the Spaniard had also gained fame as
a chronic procrastinator. Whereas some of the findings of the Peruvian
expedition were already available, in 1802 Mutis was still promising that
his Flora de Bogota would soon be complete. The delay in publishing had
brought him close scrutiny by the viceroy, nagging insistence from the
Spanish court and gleeful jeers from Hipolito Ruiz, director of the Peru-
vian expedition and Casimiro Ortega, director of the Jardin Botanico de
Madrid and father-in-law to Ruiz. For Mutis there was much still to be
done and little time left in which to do it. The Caldas that Mutis first
became acquainted with through Arroyo, Torres and Pombo in 1801 must
have been curiously enthusiastic and talented; but the Caldas who had
been examined, trained and approved by Humboldt in 1802 was nothing
less than a godsend.
As for Caldas, the position with the expedition put him back on his
feet and headed in the right direction. He managed to recover from his
disillusionment by directing his enthusiasm to the new challenge. The
only sore point in the process was the "honorary" nature of his position.
He had been named directly by Mutis and, as such, had no official status
nor a secure salary. Although Mutis cared for Caldas's financial needs
and often promised to arrange for an official appointment, the difficulty
remained unresolved and caused more than a little discomfort for Caldas.
BECOMING A BOTANIST 43
A RESEARCHPROGRAM
16"Memoria sobre el
plan de un viaje proyectado de Quito a la America septentrional"
in Obras Completasde FranciscoJose'de Caldas. Universidad Nacional de Colombia. Imprenta
Nacional. Bogota. 1966.
17 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 178.
44 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
18 Ibid., 179.
19 Ibid., 180.
20
Atmospheric refraction is the difference between the true position and the observed
position of a heavenly body caused by the presence of the atmosphere in the line of sight
between object and observer. The amount of refraction lessens as one climbs to higher alti-
tudes since the observer rises above part of the atmosphere. This was a subject which was
quite appropriate for investigation by Caldas.
21 Obras Completas de Francisco Jose de Caldas. Universidad Nacional de Colombia.
Imprenta Nacional. Bogota. 1966, p. 300.
BECOMING A BOTANIST 45
22 Ibid., 309.
V. WORKING FOR THE EXPEDITION
46
WORKING FOR THE EXPEDITION 47
of Caldas, "His correctness, his love of his fellows and the sciences, his
moderation and purity of habit, his patriotism, his zeal and tireless appli-
cation, his good judgement and, finally, his piety at an early age, do
make him an extraordinary man."2
Caldas was equally eager to praise, "That generous citizen, Pombo,
has wanted to share with you the glory of protecting this expedition; he
has written me letters which will eternally honor him and has facilitated
many useful channels."3
Not the least of those "useful channels" was the Marques de Selva-
legre, Juan Pio Montufar, host to Humboldt and Bonpland in Quito and
father of Carlos Montufar, the "irresolute youth" who accompanied the
Europeans and took what Caldas felt was his own rightful position. Mon-
tufar was a friend and associate of Pombo. Despite his irritation with
Montufar's son, Caldas managed to accommodate himself to the circum-
stances. Just as he could demonstrate a deep and seemingly unalterable
animosity, so could he rapidly swing to limitless praise when the need
arose. Thus, in spite of the grudge he held against the younger Montufar,
Caldas easily wrote the following in 1804:
The Marquesde Selvalegre,owner of this land rich in herds [of sheep] has given
me a good recommendationso that I might receive all possible service from his
overseer.This is not the only occasion in which we have named in our travels
this generous and magnificent"Quitefio,"and it will not be the last; many are
the services received from his hand.4
Caldas in mid-1802 was eager to get to work. Praised by Humboldt,
funded by Pombo and guided by Mutis he faced the challenge of
exploring the Ecuadorean Andes as a solitary representative of the Botan-
ical Expedition pitted against an immense world of lush vegetation.
Though Mutis had tacitly approved Caldas's entire program of inves-
tigation, in time Caldas increasingly emphasized studies of botany and
geography. His work on the boiling point problem suffered from a simple
problem-lack of thermometers. Common to his letters to Pombo and
Mutis were requests that he be sent new thermometers with all due
speed. Both men complied. On at least one occasion though, the ther-
mometer arrived in pieces and Caldas complained that he would be
unable to continue his studies.
Caldas persisted and he later received usable instruments. He was
able to report that the boiling point temperature depends on the motion
of the air above the water. When the air was fanned, the boiling point
would occur at a lower point than when the air remained static. Beyond
this observation he made little progress. Caldas had anticipated further
rectification of his proportionality constant and measurement of sea-level
2 Ibid., 106.
3 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 196.
4 Obras Completas de Franciso Jose de Caldas. Universidad Nacional de Colombia.
Imprenta Nacional. Bogota. 1966, p. 444.
48 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
values of air pressure and boiling point temperature. Perhaps the rigors
of his travels or the pressure he felt regarding the cinchona problem inter-
fered with his work on hypsometry. In early 1804, he included the boiling
point problem in a revised program to Mutis, but at that point he seems
to have encountered a dead end and never did produce the "finished"
memoir he had earlier promised to Mutis.
In astronomy Caldas suffered a similar fate. Though Mutis provided
him with a telescope and chronometer, his work on astronomy was lim-
ited to measurements of latitude. He did observe the Transit of Mercury
(see Chapter III), an occasional lunar eclipse and endured the torment of
cloudy skies for a solar eclipse in February 1803. And he did refer to the
existence of a diary of astronomical observations (which apparently was
later lost). The interest he had taken in the problem of atmospheric refrac-
tion (probably as a result of his conversations with Humboldt) was
thwarted by the lack of a trained co-observer.
But Caldas was unable to organize a program of original work in
astronomy. So he contented himself with the pleasures of observing,
took what notes he could and hoped that he might learn something from
his raw data upon his return to Bogota.
SCALINGTHE ANDES
Not only did Caldas have a well-formulated plan of study; he also
enjoyed little interference from Mutis with its execution. Thus he chose
to leave Quito in July 1802 for a field trip to the towns of Ibarra and Ota-
valo, returning to Quito in December.
The trip was all-encompassing as with his earlier travels between
Popayan and Bogota. Caldas never missed an opportunity to take mea-
surements with his barometer, to note new plants or comment on plant
geography. During his excursion to Ibarra and Otavalo he visited an
Incan monument and sent a plan of it to Mutis. He took samples of plants
used for dyes and began a collection of bird specimens and descriptions.
The highlight of the trip was Caldas's scaling of the volcano at
Imbabura, of which he wrote a vivid description. Caldas was a veteran
of volcano climbing. He had earlier scaled the Purace Volcano near
Popayan and the Pichincha Volcano near Quito.
He customarily traveled with Indian guides and mules to carry his
instruments and provisions. The caravan would travel by day and stay
in the homes of mountain dwelling Indians by night. Caldas described
their situation:
And who could believe that some thirty leagues from Quito would be found a
family nearly in the same state as during the epoch of the "conquista"?I only
make note of the surprise that they felt when shown our instruments;they are
unable to distinguish a spoon from a thermometer,and thought that all we
carriedhad to do with cooking or our wardrobe.5
5 Ibid., 447
WORKING FOR THE EXPEDITION 49
At the first hint of dawn Caldas was afoot to make good use of the day-
light and guard against the freezing temperatures they would reach at
the summit. He continued:
The path was covered with sleet and this made the climb more terriblefor the
way was unsure and most of all because of the cold, which increased every
moment, had numbed my feet. I keenly wished to see this unknown crater,and
I scorned all dangers. From precipice to precipice we arrivedat nine o'clockin
the morning at the crater'sborder,coveredwith sweat and fatigue. What a spec-
tacle! My soul was filled with horror and a secret pleasure. I did not tire of
observing and admiringthis frightfulnature. The burned and brokenopenings,
edges, pumice, sand, sulfur, snow, mud, precipices and confusion were the
objects present before my eyes.6
Caldas in some ways gives the impression of a timid and not partic-
ularly robust person, but certainly there were moments, especially those
associated with making an observation, when fear and weakness were
of no consequence. This was such an occasion. Caldas decided to
descend to the floor of the crater to measure its altitude barometrically:
I was afraid,but the ease with which my guide had passed gave me comfortand
I confronted the danger. I had taken only three steps on the pumice when all
began to move and, unable to maintainmyself afoot, I sat down, and even in this
situation I began to slide towardthe bottom of the terriblecrater;I thought my
life's end had come and I gave a call to my guide. This generous Indian turned
toward me with extraordinarycourage, threw himself to the same danger in
which he saw me, grabbedmy right arm, pulled me from the precipiceand gave
me life.7
6 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 186.
7 Ibid., 188.
50 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
Caldas wished to meet with Juan Tafalla who was continuing the work
of the Peruvian expedition and was located in the vicinity of Malbucho,
along the planned route. Finally, Mutis had begun to impress upon
Caldas the importance of the cinchona problem. Caldas considered that
the trip would give him an opportunity to do some work on the matter.
The trip began in mid-July 1803 and lasted until the beginning of
October. The primary points of interest were a map of the route and the
collection of plant specimens. As he moved farther along Caldas found
it increasingly difficult to work. His topographic observations were made
by rope because, he said, ". . . the geometric methods are impracticable
in these places covered with forest as old as the world."8
During the twelve days he spent near the town of Malbucho condi-
tions were harsh for all types of work, he complained, "Every night and
every afternoon it rained without interruption; everything decomposes
and nothing can resist a climate so contrary to the health of man and the
progress of the sciences."9
Caldas met with Tafalla for his first in-depth contact with the collec-
tions described in the Florade Peru. Caldas then stayed alone several days
waiting for provisions and funds sent by Pombo and brought by Caldas's
younger brother. His intention was to avoid the extra return trip and
devote more time to collecting plants.
What he got was a serious and persistent case of malaria. Caldas
reported on his travels to Mutis in a letter that he had to dictate for lack
of strength to write with his own hand, "I left on the 14th of July to enter
these forests where I have stayed until the 3rd of October, when I arrived
to this village [Ibarra] with my health quite undone, after a continuous
chain of fatigues, labors and, I must say, misery."10
As for the results of his excursion, the botanical side was negative.
Caldas found no cinchona trees and remarked that they ". . . exist only
in the imagination of the Quitefios."11 Even more seriously he once
again had to face the consequences of his isolation and lack of formal
training. Of his meeting with Tafalla, he commented:
I became truly despondent upon seeing that I had lost two-thirds of my labor
for the lack of this opus [Floradel Peru] absolutely necessary for a botanist in
America. If I would have had that I would not have wasted my time and health
writing and drawing known and published plants, and would have satisfied
myself with skeletons to complete the collection.12
On the other hand, Caldas did produce a map of the route which he
presented to Carondelet (see Map 4). He also sent a copy to Mutis with
the wish that it be forwarded to the director of the Jardin Botanico de
8 Ibid., 216.
9 Ibid., 216.
10Ibid., 215.
11 Ibid., 215.
12 Ibid., 218.
WORKING FOR THE EXPEDITION 51
ft'
.,
o.
:1
Cu
da
1s
to :b I u1
I
q ',1
i
O- Z o
Ll ?~ l-'^
e
c, >, C)
t 2
|1
cX t.
c)
^t-a U w
't 2
tS co
0
-I
cl
; Iaa -3a
3 i
s
1 4
t'p
~z 9 "Ir
',
de
52 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
Among the first books on science that Caldas read were those that he
acquired in Bogota in 1795, written by the members of the French Expe-
dition to the Equator. Throughout his correspondence Caldas made ref-
erence to Bouger and La Condamine. Their labors in the determination
of the length of a degree of arc at the Equator were truly inspirational
for the Granadian. They established for him the travel, observation and
measurement style for the study of the natural world.
Caldas held Bouger and La Condamine in the highest esteem and
wrote:
If there has ever been a travellerwho deserves credence it is without a doubt La
Condamine and his illustrious companion, Bouger. How differentfrom Ulloa!
[The Spanish official who accompanied the French scientists]. This Spaniard,
young, naive, without experience,believed what he was told and, anxious to tell
Europenew things and makehis travelsof interest,has gatheredall that he found
curious and rare.Fromthat may come many fables and exaggerationpresented
as half-truths.Humboldthas just visited us. Wehave only seen two of his letters
in number 18of the Anales de CienciasNaturalesand we can declarethat in more
than one place he has erred.13
Caldas pestered Mutis on the subject of the French expedition. He sug-
gested rebuilding the pyramids that marked the baseline, and making a
new measurement of the degree of arc. But Mutis apparently paid no
attention. He had other problems at hand.
In late 1804, on the road to study the cinchona tree in the province of
Loja, Caldas took the opportunity to make a detour and follow La
Condamine's route through the area north of Quito. He visited the town
of Cuenca where a church tower served as a reference point for the work
of Godin and Jorge Juan (see Chapter I).
Near Cuenca he visited the Yarquiplain where the European scientists
had worked. There he came upon a marble marker they had left, but in
an unexpected situation. Caldas wrote a colorful account:
Everyoneknows that the [French]academicsfinished theirlaborsof the measure-
ment of the degree near the equator in the Tarquiplain; that they measured a
second baseline similar to that in Yarqui;and that in one of the nearby "haci-
13 Obras
Completas de Franciso Jose de Caldas. Universidad Nacional de Colombia.
Imprenta Nacional. Bogota. 1966, p. 470.
WORKING FOR THE EXPEDITION 53
endas" they established their southern observatory.At that time this [the "haci-
enda"] belonged to a resident of Cuenca named don M. Sempertegui. Here,
M. de La Condamineleft a marbletablet.... But the new owners who replaced
Semperteguitook it from its place and gave it a destiny differentfrom that which
it had originally.Instead of honoring the memory and results of observations
which decided the figure of the Earth ... it was used as a bridge over a ditch,
coveredwith dirt and buried. What destiny! Is there perhaps some enemy of the
celebratedjourney?Everythingis lost, ruined by barbarians.14
Confronted with an insult to the memory of his cherished expedition,
Caldas quickly decided how to remedy the degradation of the tablet. He
stole it.
The marble tablet was carried by Caldas's pack animals the length of
the Andes from southern Ecuador to Bogota. It was not until after
Caldas's death, the liberation of the Spanish American colonies and the
atomization of Nueva Granada that the Colombian government returned
the tablet to Ecuador.
PLANT GEOGRAPHY
14Ibid., 495.
54 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
I -I - ,r,
500
Jo(10
o00
100
40
Altura de
'
a A
'.w I'
-* *'~ N
_ . :.
nno
.aon
FIGUE .
iG R ,_ 6.H
H ..m ods
s P
t's
--_
Pc- ogeogrhic
? A --
Pfil,
P
ofl. ,
AS iP Li_?ir
Ak mr
-
*15~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~:i:
.lr ^%=;*":i:^::i:?:':
l*^ X fSlfl::^^^:::.:: ***'.-~~ii'iiIl:r ::. ' y^i^^ ^^^
^^^ n,,,iBIM r: ^ | ,,'&':g0'"S'0f'00
*i X
*i:S
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~:::::+f .. d
16 de
i'tItonsidad
S.?7). Intensrdad de la
Hlgrometro . 3 Souss
del Ci
5500
5000
4500
?
tel. a oa 5ioo c / 4000
oPnhr
%a,J*c. ib|
df3Girro nido pcS6to
C
citPn0
tz _
3500
^" ^ o
^ *i n
el OiaCt ^.__^-" U?.....|||,,J
L.lmLtd .lo plonta ?.,::::'. rb a*lo-So. C
t * ao
?:C.oi.;;;', : r
.
*- . .
, ,,
a d O 3000
... Altura la
de ciddad de Q
nc Ftimit
9s,aeaal sObol 0 r"'n *ndt aap 0 o,}, C tea :
^? t
n o
- '-
."e a
Dl"abichad Tn
eleh P pa lIAda
Papra ro 0 SaCAabr
ba
y a( , ae l a 2500
, s td r oio neN Pa.rr
l
a e i0cnum
l Hro0a la , o
?0
e
E pol arbo
im. r b 8arbla
e\ a
Mecos:tom< , C
eeeo"C s-
daa -nn.dsLis -P-oa .?oa0 Yr nh
o *0tse C aCl
a OltacAas ceC
^Pan5aa,,,'L eCo ,,d ''' p-'*"
O
*oaai
apO
, t eaa a pe ,ea s
3
eeeado
Ya ~ E
th*o?mo cSa Po,l.,.am~lro
ac'o. Y Marol)~~~~~~~~,m
/ hae, Cyp' = '
ygolac p I ;f caae -
Passilora tomenrasa Equi rum
O
1500
.C C nghn olae OMe
.hIIIn hac a Ma P'e " . a aa
H a. e -a la Ccu
BCa
e,An
l F Tle. O cb
lon ra c c e oa nOO olC
Om 1
C.m.cho MO
Lr a e interi de Io Cinchor lon? a '.
_ Oe~sfema c.a a N * S
urA~od~. F~fraes dL
500
t::
. ........... i.. : :- i. ic
.,j?,,,,,,,
L,re hnDnOL ..:'.'::"
::::::::::::::::::::
:::::.::':::::::::::::::
::::::::. ..
:: ]**sPc0z"::::::j:?5:::....-
???'?''??;??' ? ...
.......5...........is :::::::::::::::::::::
.`..:.::
?...::.:::.:.:.::::::::::::
:.::.: :::!
::::ii?:?:.. iii
i:::..:
:
,........::::::::::::::::::::::::::::::
. .. . ..
:::: ii: ?::::!
???? ? ?
.7??:.:..i:::::i:
L<,,,.
. .. : .
~';,;; .:.....:.::I:i~
hCo:-0
i: :.?...r:::::::::::::
? ::: ~
.. ? .............
!!iiiiii~liiiii!::i:;:i:~:
!!itiiii:~i'
...................:?': !:!::i:
:!::i::~i ?..??,?.. ??
::.??.. :!~i:iii::i:
???..
??.. ::i:i:"~i';
???.?-:. ?;',~:;";,~*;.;'~,,i:i:i:i:j::'::::::~:l::?:
.~~~~~~sl~~~~~~
?:.?.~~~~~~~~~~~
i
::::::s: .....???' ?
..........
...........:.... .'.'';I.
..............
.,'--~ -;..... l
,i , k?.-...... ..~ - - t ~~ -.~ ~ I l ll"~ - -
_
hvk _ t" z L.
56 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
,1'9't: fe .,.,?.,
..-..,...,,.. ..... >; ^^ s^Vf
. .. ^w'w <"
^*r^?^f^ A-y?W /SoitA* '
^'^^N;^...^ ?''-..
il' '' *??.. ... .. .........
Caldas's company and hurriedly published his own results upon his
wcarried
a barometerall at times. In Bogota,
friend Arroyo saw Caldas's
GNturanzade ls PaFsesTroes.
Jards Cm elesiolombian writers have i.nsinu . 19,
the
&15?baros Esinsa of altitude
Armand maps "Rlcoe distributions,
nr adsyHmod"i
procured a copy
soAtaand sent el it
ads sor
nvesdddlCua.Ppy
Investigacion' 96
had brought him face to face with the possibility of a plant geography.
He 16remarked,
Alexander
vonto "Since
Humboldt. my
my youth
,SinceIdeedas I have
youthpara accumulated
unaGeograffa
de las un
mas Plantas opusdeofla
ideas for anCuadro
opus
thisnature.'qe16
Humboldt's observations of American flora began with his arrival at
Venezuela. He, like Caldas, maintained a diary of observations and
carried a barometer at all times. In Bogota, Caldas's friend Arroyo saw
the baron's maps of altitude distributions, procured a copy and sent it
15 Espinosa. "Relaciones
Armando Espinosa.
15 Armando "Relaciones entre
entre Caldas Estado in Estado Actual
yy Humboldt"
Caldasin Humboldt" de la
Actual de la
Investigacionsobre Caldas. Universidaddel Cauca. Popayin. 1986.
16 Alexandervon Humboldt. Ideasparauna Geogracfa de las Plantasmas un Cuadrode la
Naturaleza JardinBotanico'JoseCelestino Mutis Bogota. 1985, p. i.
de los PafsesTropicales.
WORKING FOR THE EXPEDITION 57
*
-^ -^
'%._
a,<.k ..........
........
. ..... ? . ....
17 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 100.
58 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
W hile Caldas was riding blissfully amidst the natural wonders of the
equatorial Andes, accompanied by his Indian guides, his instru-
ments, his notebooks and his plant collections, both of his patrons, Mutis
and Pombo, were beginning to have second thoughts about their bene-
ficiary's investigations.
The breaking point came near the end of 1803 when Caldas asked
Mutis to send two painters to aid in the work of illustrating the plants
in his collection-a reasonable request, especially since Mutis had
recently assigned two painters to his nephew Sinforoso. The problem
was not the request for two assistants, but rather the feeling that Caldas
was out of control. Neither Pombo nor Mutis could predict where
Caldas's research program would lead, how long it would take to com-
plete, how much it would cost or what benefits would be brought to the
Botanical Expedition. Furthermore, Caldas was not the obedient disciple
he seemed at first. He was confidently following his own instincts and
interests even if it meant ignoring to some degree the instructions he had
received.
Pombo was the first to react. Mutis apparently acceded in letting
Pombo deal with Caldas in a strict and direct manner. In a letter to Mutis,
Pombo complained of Caldas's spreading himself too thin and of the
delays associated with the trip to Malbucho. He continued by spelling
out to Mutis his thoughts on the matter:
In these circumstancesit seems to me that not only should he [Caldas]be denied
the painters and other items he requests, but also should be warned that if he
does not proceed immediately to Guayaquiland from there continue without
delay to Choc6 [Pacificcoastalregion of Colombia]to complete the objectiveshe
proposed you will be obliged to suspend your support, to use those funds in
other items more appropriateand useful to the Expedition.1
Not the least of Pombo's worries were the limits of his own philan-
thropy. He said, "I will also tell him . . . that having to attend children
and other obligations I cannot . . . support him further, especially as he
is not following his proposed trip ... and when he initially only asked
$1000 pesos for a voyage to Lima, Mexico, Habana and Cartagena."2
In November 1803 Pombo wrote to Caldas ordering him to proceed to
Choco or face the termination of Pombo's support. Furthermore, Pombo
1 Guillermo Hernandez de Alba, ed. Archivo EpistolarDel Sabio Naturalista Don JoseCel-
estino Mutis. Four Volumes. Instituto Colombiano de Cultura Hispanica. Bogota. 1983.
Volume IV, p. 119.
2 Ibid., 120.
60
THE QUININE QUANDARY 61
Although Mutis may have been concerned about the usefulness and
cost of Caldas's investigations, there was a more pressing problem for the
director of the Botanical Expedition. This was the issue of the efficacy of
the bark of the cinchona tree as an anti-malarial remedy. The cinchona
problem had arisen a century before Mutis's birth, plagued him
throughout his career and outlasted both his efforts and those of a
prodded disciple, Caldas, to find a solution.
Among the discoveries brought back to Spain by the "conquistadores"
was the use of the bark of the cinchona tree-dried, ground and taken
orally-as a specific remedy in the treatment of malaria. The bark con-
tains the alkaloid, quinine, and its introduction "marked the first suc-
cessful use of a chemical compound in combating infectious disease."5
Quinine became part of European medicine in the first half of the sev-
enteenth century, almost certainly having been discovered first by South
3 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917.
4 Guillermo Hernandez de Alba, ed. Archivo Epistolar Del Sabio Naturalista Don Jose
Celestino Mutis. Four Volumes. Instituto Colombiano de Cultura Hispanica. Bogota. 1983.
Volume IV, p. 124.
5 EncyclopediaBritannica. Volume 18, p. 968.
62 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
6 Florentino
Vezga. La Expedici6nBotdnica. Carvajal and Cia. Cali. 1971, p. 44.
64 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
CALDASTAKESPART
7 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 196.
8 Ibid., 222.
THE QUININE QUANDARY 65
without delay with his samples to Bogota, but that was complicated by a
relapse of his illness and Mutis once again grew silent. Finally, in July 1804,
Caldas, still ill, decided to leave for Loja having received only second-
hand information from Mutis via Salvador Rizo and Santiago Arroyo.
After the first leg of his journey Caldas stopped in the town of Cuenca
where he complained, "I arrived ... assailed by this illness. ... I have
passed ten days amidst vomit and quinine."9
Caldas persisted and arrived in Loja in October 1804. He stayed in the
province until the end of the year and then returned to Quito where he
wrote a memoir,10his only publication regarding cinchona, between Jan-
uary and March 1805.
Along the route to Loja and in earlier field trips, Caldas had collected
numerous samples of different cinchona species which can be listed as
follows:
Date Place
July 1803 Malbucho
October 1803 Intac
June 1804 Tagualo
August 1804 Alausi
September 1804 Cuenca
October/November 1804 Loja
Caldas reported enthusiastically to Mutis:
I have found and described sixteen species [Mutis recognized only four. Today
there are reportedto be thirty-eight1].I found ten in Loja;three in Cuenca;two
in Alausi; and one in Tagualo.I believe that I have exhausted the study of cin-
chona in this province,followingyour orders,and procuringthat for my partmay
be diminished the melancholy in which you say you have fallen.12
Caldas stayed in the province long enough to study it well. With a
population of about two thousand at the time Loja was "a group of
poorly built houses, in the middle of an unequal and thin valley which
extends from north to south some three or four leagues."13
He set about organizing plant skeletons and making drawings; speak-
ing with the local agent for cinchona commerce; and doing what inter-
ested him most-establishing geographical limits for the different spe-
cies. Indeed, Caldas drew a map generalizing his measurements. It is
worth noting that he was willing to accept Hipolito Ruiz's southern limit
to complement his own estimate of the northern limit. As for the alti-
9 Ibid., 240.
10 "Memoria sobre el estado de las quinas en general y en particular sobre la de Loja"
in Obras Completasde FrancisoJosede Caldas. Universidad Nacional de Colombia. Imprenta
Nacional. Bogota. 1966.
11 EncyclopediaBritannica. Volume 5.
12 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 246.
13 Obras Completas de Franciso Jose de Caldas. Universidad Nacional de Colombia.
Imprenta Nacional. Bogota. 1966, p. 242.
66 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
tude, Caldas took to task both Humboldt and Juan Tafalla, for he found
cinchona, he said,
abovethe upper limit determinedby Baronvon Humboldt. If Tafallawith his glo-
rious "quina"has correctedthe lowerlimit, we alterthe upper limit, and the zone
of cinchona established by that travelleris of much greaterextension than that
published in the Geography of Plants [by Humboldt]. It is certain that Tafalla
understandsnothing of altitudes and if that limit is altered [the lower] it will be
after we have observed it in Guayaquil.'4
Caldas's keen interest in establishing the viability of a plant geography
had a practical objective-the ability to predict where a given plant could
or could not be cultivated. This seemed particularly worthwhile with
regard to cinchona because as Caldas noted, "Whatever be the cause, it
is certain that we do not have one cinchona tree of Loja in all the rest
of the viceroyalty."15
In his memoir, Caldas insisted on the need to cultivate cinchona. He
estimated that about ten percent of the province's supply was depleted,
and criticized the destructive harvesting methods used. He suggested
that plantations (some 10,000 trees) be established in other zones geo-
graphically similar to Loja (such as Popayan) since neither the residents,
nor the local botanist were interested and that, technically speaking
". .. in October 1804 things are as they were at the time of its [the cin-
chona bark's] discovery."16
FURTHER DISCUSSION
Caldas held great expectations for his cinchona memoir. His patron
in Quito, Baron Carondelet, commissioned a copy. Caldas complied and
asked Carondelet to send a copy to Spain with a recommendation for an
official position with the expedition. He also sent copies to Mutis and
Pombo, expecting their approval. Pombo was critical though, noting that
"his cinchona memoir is written in haste and as such has its errors."17
Pombo specifically criticized Caldas's geographical limits and his judg-
ment that the Loja species was necessarily superior. There was some-
thing more to Pombo's criticisms, though-he was also at work on a
memoir about the cinchona problem. (The memoir is lost.) Pombo fan-
cied himself an expert on the matter and showed more than a little jeal-
ousy. He was probably piqued by Mutis's urgent call to Caldas to return
to Bogota, since Mutis treated Caldas as his stellar student.
In his memoir, Caldas emphasized commercial aspects and the appli-
cation of his ideas on plant geography to the cinchona problem. He
14Ibid., 482.
15 Ibid., 249.
16Ibid., 252.
17 Guillermo Hernandez de Alba, ed., Archivo EpistolarDel SabioNaturalistaDon JoseCel-
estino Mutis. Four Volumes. Instituto Colombiano de Cultura Hispanica. Bogota. 1983.
Volume IV, p. 141.
THE QUININE QUANDARY 67
. ..... ,-.V
.1.
i.II
-: f
71
72 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
Caldas had been in Bogota twice before. In 1788 he came to the capital
as a student of law, his interest in the sciences apparently dormant. In
1796 he made the difficult journey through the "cordillera" with the
specific intention of starting his work as a scientist. Yet he inexplicably
missed the chance to meet with Mutis and join the only scientific orga-
nization in the viceroyalty-the Botanical Expedition.
When Caldas returned to Bogota in late 1805, the panorama was spec-
tacularly different. His talent as a scientist had been acknowledged by
Humboldt. Mutis named him an "individual of merit" of the expedition
three years earlier. Indeed, Caldas had lived up to expectations and came
to the capital with a varied program of investigation and data necessary
to carry it out.
There was, however, an even greater significance to Caldas's return.
It resembled the return of the prodigal son. Mutis, whom Caldas did not
hesitate to call "my father,"had prepared an astronomical observatory for
him and treated Caldas with all the attention that should be bestowed
upon an heir apparent.
In his biography of Mutis,2 Father Enrique Perez Arbalaez referred to
the Astronomical Observatory of Santa Fe de Bogota as "one tower for
one man"3-a succinct description of the circumstances surrounding the
construction of the Observatory. It is fair to say that if not for Caldas, the
Observatory would not have been built.
Mutis deserves credit for having the vision to build the "first astronom-
ical observatory on the South American continent."4 He had dabbled in
astronomy, but his work as a physician and director of the expedition left
him with little time to develop a program of astronomical research. It is
indicative of his conception of the expedition's mission that he tried to
amplify its range of research to a field distant from his own.
Why Mutis diverted funds and effort from botanical research, while
his "Flora de Bogota" continued without signs of a definitive publication
date is a significant question. Mutis was under heavy attack from the
Peruvian expedition on the matter of cinchona. Furthermore, he worried
that he was nearing the end of his life with his major works unfinished.
Why then build an observatory?
The answer is that the observatory was built for one man. Construc-
tion began on 24 May 1802, a significant date. Early in the same year Hum-
boldt met with Caldas and sent glowing reports to Mutis. The baron was
impressed with Caldas's talent as an observer and had written that
2
Enrique Perez Arbelaez. Jose Celestino Mutis y la Real Expedicion Botdnica del Nuevo
Reyno de Granada. Instituto Colombiano de Cultura Hispanica. Bogota. 1983.
3 Ibid., 158.
4 Mutis, Caldas and their biographers have referred to the
Observatory in Bogota as the
first on the South American continent. However, it was preceded by an observatory in Mon-
tevideo, Uruguay in 1789. See Carlos A. Etchecopar and Carlos Perez Montero, El Primer
Observatoriode Montevideo,Montevideo, Instituto Hist6rico y Geografico de Uruguay, 1955.
(Professor Thomas Click, private communication).
THE HEIR APPARENT 73
5
Jorge Arias de Greiff. "El Diario Inedito de Humboldt." Revista de la AcademiaColom-
biana de Ciencias Exactas, Fisicas y Naturales. Volume 13. Number 51. 1969, p. 393.
6 Guillermo Hernandez de Alba, ed. Archivo
Epistolar Del Sabio Naturalista Don Jose
Celestino Mutis. Four Volumes. Instituto Colombiano de Cultura Hispanica. Bogota. 1983.
Volume II, p. 186.
7 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 297.
74 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
Quito and have now called him to my side. I implorethe protectionof YourExcel-
lency to convey my wishes to the illustriousMinisterof the Indies and that I may
die with the consolation of having left a successor who will sustain the nation's
honor and my reputation.8
I think that Caldas can be believed in his report of Mutis's declaration.
He had nothing to gain by embellishing the truth or misleading his
friend Arboleda, to whom he confided the story. In addition, I think
Mutis is to be believed when he referred to Caldas as his "successor," but
there is one qualifying note to Mutis's words. The "successor" had been
chosen to "sustain the nation's honor and my reputation." Caldas would
have done well to try to understand his mentor's intentions.
ASTRONOMY
The position of director of the Astronomical Observatory of Santa Fe
de Bogota carried no job description. Caldas was left to develop his own
programs and had to work virtually without assistance. Although he had
come to Bogota to take his place in the Botanical Expedition, he encoun-
tered, instead, a certain degree of isolation:
I find myself in averagehealth enclosed in the observatoryand dedicatedto the
contemplationof the skies, to this dome thatpublishes at everymoment the glory
of its author. I am happy in this solitude, nothing obscures a retreatbased on
sublime and virtuous knowledge.9
The Observatory's octagonal tower was located in the garden of the
Botanical Expedition. Caldas's first job was to take account of the physical
plant and the instruments at his disposition. Some equipment had been
supplied by the Spanish government: a quarter circle, theodolites, chro-
nometers, thermometers and compasses; Mutis had acquired other
instruments: three reflecting telescopes, octants, thermometers, barom-
eters, compasses and a pendulum; and Caldas also contributed the
quarter circle purchased from Humboldt, a theodolite, a sextant and
ephemerides.
Caldas marked the north-south meridian line and began measuring
the position of sun and stars to determine the Observatory's location.10
He continued to emphasize the use of astronomical observations to
obtain geographical data. In 1807 he spent several weeks reducing the
data in his astronomical notebooks, principally the eclipses of the moon
and the occultations of the satellites of Jupiter. This provided him with
the values of longitude of the different towns in the viceroyalty he had
visited. His measurement of the meridian altitude of stars, and observa-
tions of the solstices gave Caldas data with which to deduce the latitude
8 Ibid., 248.
9 Ibid., 246.
10 Caldas's measurements of latitude (4? 36' 6" N) and altitude (2,686.33 meters) com-
pare favorably with modern values-latitude = 4? 35' 56.57" N: altitude = 2,624.88 meters.
THE HEIR APPARENT 75
of these places. His goal was vast and ambitious-to map the entire vice-
royalty. Caldas's geographic endeavors will be discussed further in the
following chapter.
Another program to which Caldas dedicated himself was the measure-
ment of the refraction of starlight by the atmosphere. Atmospheric
refraction11causes a change in the observed position of a star. The effect
is weaker at higher altitudes and depends on the density of the atmo-
sphere through which starlight must pass.
This was a particularly apt problem for Caldas who was fascinated by
the way changes in altitude affect different phenomena. The French Expe-
dition had dealt with the matter. Humboldt was also interested in atmo-
spheric refraction and certainly he and Caldas must have had occasion
to discuss the subject. Caldas presented a memoir on atmospheric refrac-
tion to Viceroy Amar y Borbon in 1809. In fact, he promised the viceroy
a total of three volumes describing his work. This material, unfortu-
nately, seems to have been lost.
Caldas suggested that the location of the Observatory was ideal for
developing a star catalogue of the southern hemisphere. There is little
evidence to clarify how much time he dedicated to this. Caldas made con-
stant efforts to obtain star catalogues and ephemerides. It may be that
a lack of adequate references dissuaded him from embarking on this
project.
Still, Caldas was an active observer. In 1807 a comet appeared in the
sky. Caldas described his observations:
It is true that for more than a month this new star has occupied my time, and
I believe that I shall not leave it until it has disappearedcompletely.There is not
enough time to calculateall the elements of my observations,but they will be
seen in time. Since its appearanceit has constantlydiminished in diameterand
intensity. The tail, which was inclined to the ecliptic on the 23rd of September
is now reversed and points to the North. The fan that was formed has opened
more; it was seen in Virgo,passed the equatorbetween the 28th and 29th of Sep-
tember ... touched the head of the Serpent and is now (November6, 1807)upon
the back of Hercules. Who knows where it will disappear!12
Caldas's observation of the comet was not without its difficulties,
for he later wrote, "My head suffered with the comet and I am now
recovering."13
He maintained extensive diaries of his astronomical observations.
Humboldt was able to judge Caldas's aptitude for astronomy by review-
ing the notes he left with his father in Popayan. When he returned to
Bogota in 1805 Caldas brought with him two volumes of data. And in his
report to Viceroy Amar y Borbon in 1809, Caldas announced that he was
organizing the observations which he had begun in 1797 and including
those made in the observatory. As noted, these works are lost. Caldas
never published any summary of his astronomical labors.
Despite the prestige of being director of the Observatory and the
investment made in building and equipment, Caldas found it difficult to
build a research program in astronomy. He worked in isolation, he had
no contact with other astronomers; only sporadically could he obtain
ephemerides, and he had no assistants. Caldas remarked, "I could never
obtain a co-observer and I have found myself in the unfortunate situation
of teaching some principles of astronomy to my servant."14
His astronomy was dependent upon the information available to him.
For example, in his Almanac for 1812 Caldas attributed to the solar
system twelve primary planets including Uranus, which Caldas referred
to as "Herschel"; and four asteroides which Caldas referred to as planets
named "Piazzi," "Olbers," "Hercules" and "Harding." The isolation im-
posed by Spain on its colonies and the upheaval caused by Napoleon's
adventures in Europe denied Caldas the communication with other as-
tronomers and observatories that would have allowed him to develop his
own talents and the Observatory's potential.
AND OTHERMATTERS
METEOROLOGY
The Observatory, in Caldas's conception, was not meant to deal only
with astronomy. Rather, he continued to work on a variety of subjects as
he had since he initiated his scientific career. The principal differences
between his labors near Popayan and in Ecuador, and in his new position
as the director of an institution were twofold. First, he no longer prac-
ticed itinerant science. His mission was to develop a program for the
Observatory, in the Observatory. This suited him since he had a great
amount of data and voluminous collections to organize. Caldas also felt
that he had suffered considerable hardship during his field work in Ecua-
dor. He welcomed the comfort and tranquility available in his new setting.
Second, Caldas found himself somewhat removed from the botanical
activities of the expedition. He had turned his collections over to Mutis.
The aging Spaniard made little effort to involve Caldas in the preparation
of materials for the projected "Flora de Bogota." Mutis apparently felt
that Caldas had enough work to do with the night sky.
It was natural, then, that Caldas should develop a program of mete-
orological observations to complement his astronomical program. As a
traveler, Caldas habitually made note of climatological conditions in each
village he passed. In the Observatory he recorded measurements of baro-
metric pressure, air temperature and humidity three times each day.
Caldas did not limit his meteorological program to a series of isolated
measurements. He took the initiative of exhorting others to make their
own observations. In his weekly periodical, the Semanario, (see Chapter
14 Obras
Completas de Francisco Jose de Caldas. Universidad Nacional de Colombia.
Imprenta Nacional. Bogota. 1966, p. 352.
THE HEIR APPARENT 77
15 Ibid., 214.
VIII. THE SEMANARIO
1 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 256.
2 Ibid., 257.
78
THE SEMANARIO 79
Pombo. Apparently the consulado had funds available and hoped to con-
vince Viceroy Amar y Borbon to support the idea. Certainly Pombo man-
aged to gain Mutis's encouragement, and both men felt that the project
would be beneficial to Caldas.
Caldas's answer to the Consulado, however, constituted for Pombo
"an inopportune reply."3 Though this reply is lost, Caldas probably
requested more funds, time and logistical support than the consulado
was willing or able to provide. At the same time Viceroy Amar declined
to support the effort, most likely owing to budget limitations. The initia-
tive was laid to rest.
Later, in the year 1808, Santiago Arroyo communicated to Caldas the
interest of the Archbishop of Popayan in obtaining a new map of the epis-
copate. Although Caldas later offered his services, his initial reply (to
Arroyo) was harsh but representative of his determination to defend his
own interests:
If this bishop, these clergy,want a map I will make an exact one; but they will
have to pay the astronomerwho has sacrificedhis health, who has suffered the
criticismsand insults of those who now need me, who have a thousand times
treatedme as a fanaticand a madmanbecause I workednot as a farmeror a mer-
chant. To sum up, if these rich gentlemen do not give me one thousand pesos4
for the map of the episcopate, I will not do it.5
Caldas took a concrete and positive step toward developing his own
identity as a scientist and intellectual with the establishment of a weekly
periodical known as El Semanariodel Nuevo Reino de Granada. The peri-
odical was initially financed by Caldas along with a group of friends and
associates. It appeared for the first time on 1 January 1808 and lasted until
1811. Although the periodical was ". . . conceived and executed by many
illustrious individuals of this capital [Bogota],"6 as time passed it
became essentially a personal initiative of Caldas. It is particularly impor-
tant to note that Caldas conceived of the Semanarioas "a scientific peri-
odical."7 Certainly the Viceroyalty of Nueva Granada was not a likely
place to be able to support such a weekly. Its population was dispersed
and could count only the Botanical Expedition as a scientific institution.
That Caldas attempted to breathe life into this enterprise might be attrib-
3 Guillermo Hernandez de Alba, ed. Archivo Epistolar Del Sabio Naturalista Don Jose
Celestino Mutis. Four Volumes. Instituto Colombiano de Cultura Hispanica. Bogota. 1983.
Volume IV, p. 167.
4 Caldas at this point received four hundred pesos ($400) a year as Director of the
Observatory.
5 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
8
Ibid., 411.
9 Ibid., 413.
10 Ibid., 183.
11 Ibid., 183.
12 For
example, with regard to his home town Caldas wrote of" . . the spacious and
unequal valley of Popayan at an altitude of 900 toises and a temperature between 10? C
and 18? C that seems to have been invented by poets." Ibid., 186.
THE SEMANARIO 81
13 Ibid., 188.
14 Ibid., 190.
15 Ibid., 210.
16 Ibid., 190.
17 Ibid., 384.
82 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
THE WRITER'SPEN
18 Ibid., 385.
19 "Estadistica de
Mejico." Ibid., 179 and "Cuadro fisico de las regiones ecuatoriales."
Ibid., 37.
THE SEMANARIO 83
20 Ibid., 324.
84 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
21
Although Caldas used the word "clima" which means "climate" and not "ambiente"
which means "environment," I think that "physical environment" is, in fact, closer to his
meaning and will use it in the present discussion.
22 Alvaro Fernandez. "Del Influjo del Clima sobre los Seres Organizados." in Estado
Actual de la Investigacionsobre Caldas. Universidad del Cauca. Popayan. 1986.
23 Obras Completas de Francisco Jose de Caldas. Universidad Nacional de Colombia.
Imprenta Nacional. Bogota. 1966, p. 82.
24 Ibid., 103.
25 Ibid., 89.
26 Ibid., 86.
THE SEMANARIO 85
he observe flora and fauna other than that of Nueva Granada. He was,
however, an avid reader of travel diaries and books on natural history.
In the Semanariohe felt confident enough to part from the details of baro-
metric and astronomicalmeasurements and take on the problem of why
life was distributed as it was on the face of the Earth.
27 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 263.
28 Ibid., 264.
29 Ibid., 265.
86 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
"I have passed an entire year, spending my time, my paper and my health
for the public."30
Following two years of weekly publication, Caldas decided on drastic
reforms. The periodical would no longer publish weekly, but approxi-
mately monthly. It would publish complete articles and not fragments.
And Caldas made it clear that he intended to maintain a high level of
scholarship, even if that meant losing subscribers:
To avoid these inconveniences and so that none may claim to have been fooled
we declarethat the Semanariowill containworks on economy,agriculture,science
and literature.He who is not sufficientlyenlightened to understand these sub-
jects should not subscribe and favor us by avoiding the unpleasantness of the
criticismsand defamationswhich have so plagued us in the past year.31
In this format publication continued into 1811. In the end, the Sema-
nario was a casualty of the revolution of 1810, for the newly independent
nation had little time or money to sustain a scientific periodical.
During its existence the Semanariocontributed not only to the cultural
milieu of Nueva Granada but to Caldas's personal growth as well. He
had taken on the identity of an intellectual, a leader of the scientific enter-
prise. He enjoyed a stable and visible position in the community. And,
in addition, Caldas came to regard the work of a writer/editor/publisher
as a possible source of support for an uncertain future.
30 Ibid., 368.
31 Obras
Completas de Francisco Jose de Caldas. Universidad Nacional de Colombia.
Imprenta Nacional. Bogota. 1966, p. 361.
IX. THE EXPEDITION TRANSFORMED
87
88 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
A SCIENTIFIC TESTAMENT
Jose Celestino Mutis died on 11 September 1808. His passing was not
unexpected as he had been in failing health for a number of years. At the
time of his death Mutis was attended by his disciples-Salvador Rizo,
Sinforoso Mutis, Jorge Tadeo Lozano and Caldas who published an elo-
quent obituary in the Semanario.
The problem of how the expedition would continue after his death
had preoccupied Mutis. He worked out an exact plan and communicated
this from his deathbed to Viceroy Amar y Borbon, via Salvador Rizo,
whom Mutis had named executor. In this "scientific testament" Mutis
found an elegant solution, from his viewpoint, to the problem. In sim-
plest terms, Mutis's bequest stipulated that 1) the position of director
THE EXPEDITION TRANSFORMED 89
4 Ibid., 352.
5 Ibid., 353.
6 Ibid., 352.
7 Ibid., 352.
8 Ibid., 354.
THE EXPEDITION TRANSFORMED 91
Caldas maintained enough control to vent his wrath only against the
elder Mutis, and not against his nephew, saying, "I ask nothing against
Sinforoso Mutis. I do not wish to raise my fortune on another man's
ruin."9
The process of reorganizing the expedition was long and drawn out.
The uncertainty weighed heavily on Caldas. In January 1809 he wrote to
his friend Arroyo that no decision had yet been taken by the viceroy and
complained, "My health is not the best; a thousand problems have under-
mined my heart and struck at my soul. You must be happy not to depend
on anyone, nor expect your bread from the Viceroy's decrees."10Perhaps
Caldas would not have been so afflicted by the process following Mutis's
death if he had tried to understand his mentor's point of view. For Mutis
had deftly resolved a number of difficulties by arriving at his "triumvirate
solution." First, he had assured that the Botanical Expedition would be
associated only with his own name by having eliminated the position
of director. Second, he entrusted his unfinished works to his nephew,
the person most likely to see them to completion and respect Mutis's
authorship.
Mutis next gave permanent positions to three individuals for whom
he felt responsible. The elder Mutis had tried to guide his nephew since
the death of Sinforoso's father. When Sinforoso was taken prisoner and
sent to Spain, his uncle was shocked and took an even greater interest
in providing a productive, stable future. Salvador Rizo had been a loyal
assistant for many years. Undoubtedly Mutis hoped that by making
Rizo's position independent of the other two "heirs" possible conflict
would be avoided. And although Caldas did not admit it, Mutis had
made a great effort to provide him with the professional and financial
stability that he needed.
Finally, Mutis managed to divide his own salary so that Sinforoso,
Rizo and Caldas would all enjoy income in the new expedition of $1000
pesos per annum. The "triumvirate solution," then, gave each man equal
importance, independence and salary.
The viceroy delayed for five months in making his decision. Caldas
suffered in the meantime, "My state is to be lamented, my benefits - room,
board, servants, candles and laundry-were withdrawn and my salary
of four hundred pesos was questioned, making necessary the verdict of
a judge. Without the aid of my friends I could not have survived."ll
In the end though, Caldas was well treated. He received control of his
Ecuadorean collections as he had wished. Evidently Sinforoso Mutis
made no claim against him. Young Mutis was interested in finishing his
uncle's work, not in imposing himself on his friend and colleague.
Indeed, Caldas himself recognized that he was favored by being free to
9 Ibid., 352.
10 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 266.
11 Ibid., 266.
92 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
CARRYING ON
12 Ibid., 267.
13 Ibid., 364.
14 Ibid., 365.
15 Ibid., 371.
THE EXPEDITION TRANSFORMED 93
a notable vitality in the efforts to keep the expedition alive. In the year
following the elder Mutis's death, Sinforoso Mutis completed the work
on the cinchona tree, Historia de los Arbolesde Quina. Caldas collaborated
with the specimens and data he had collected in Ecuador. Jorge Tadeo
Lozano continued work on the Fauna de Cundinamarcaand young Mutis
turned his attention to the Flora de Bogotd.
Caldas's program of research continued much as before. He continued
to make meteorological observations, and promised a revised hyp-
sometry memoir. In a report to Viceroy Amar y Borbon, Caldas focused
on three projects:
1. A collection of astronomical observations-this was discussed in
Chapter VII.
2. A memoir discussing the geographical distribution of the cinchona
tree.
3. A general study of plant geography.
In the application of his concept of plant geography to the cinchona
tree Caldas specified his objectives:
i) Given a location in the equatorial Andes, determine the species
of cinchona that are produced.
ii) Given a location in the Andes, determine if there are cinchona
trees in the forest or not.
iii) Given a location in the Andes, determine which species of cin-
chona tree is most appropriate for cultivation.
iv) Given the latitude of a place, determine if the cinchona tree can
live there.
v) Given the species of tree, determine in which place it will prosper
most.
vi) Calculate the area occupied by each species.
vii) Determine the places in the viceroyalty most appropriate for the
cultivation of each species.16
Caldas claimed to have gained support for the project from Mutis. All
that was needed to begin drawing the profiles of cinchona tree distribu-
tion was one final field trip which had also been approved by Mutis.
As a third project Caldas planned a more general work 'A Geography
of the Plants near the Equator,"in which he planned to treat a) medicinal
plants; b) useful plants; and c) plants in general. To this end he had
designed eighteen drawings of plant distributions against altitude pro-
files of the Andes. Ten of these drawings had been completed at the time
of Mutis's death. The proposed field trip to the nearby Andes was also
intended to complete the data needed for the profiles.
The Viceroy was supportive of Caldas but made it clear that the
"calamity" of the French invasion of Spain made new expenses impos-
16 Obras
Completas de Francisco Jose de Caldas. Universidad Nacional de Colombia.
Imprenta Nacional. Bogota. 1966, p. 218.
94 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
sible. The field trip would have to wait, as would Caldas's request for an
assistant. The Viceroy did, however, provide Caldas with a nautical
almanac and some basic materials.
Caldas acceded to delay his work and noted that, "I am well aware of
the urgencies and afflictions of the State in this unfortunate epoch, and
I hope that once the tempest excited by the tyranny of Napoleon has
calmed, our illustrious government will be able to protect useful knowl-
edge, as it always has"17
He maintained his hopes of receiving an official appointment from
Madrid. In June 1809 Caldas tried to enlist the support of his friends, San-
tiago Arroyo and Antonio Arboleda on the matter. And in March 1810
he tried to convince Antonio de Narvaez, the Viceroy's representative to
Spain, to aid him in gaining recognition of his position from the Spanish
government. These efforts brought no results.
Caldas and the other members of the expedition enjoyed a certain tran-
quility during 1809 and the first half of 1810. There was no great progress,
but there was some. There were disputes, but these were not great. They
even enjoyed the pleasures of mutual adulation. In the pages of the
Semanario Sinforoso Mutis dedicated new plant species to Jorge Tadeo
Lozano and Eloy Valenzuela. Caldas made his own dedications to Jose
Ignacio de Pombo, Sinforoso Mutis and, aptly enough, to Viceroy Amar
y Borbon. Although the most ambitious projects laid dormant, Caldas
found enough serenity to declare, "Here [in the Observatory] I pass my
days in peace, dedicated to the contemplation of great objects, so useful
to society and so innocent."18
Unfortunately for Caldas, the days of peace and innocence were soon
to come to an end.
17Ibid., 227.
18 Ibid., 220.
SECTION FOUR
95
CARRIBEAN
SEA
/-1
,CARTAGENA /
J
Isthmus of Panama r\
.o Tunja
PACIFIC OCEAN
, SANTA FE DE BOGOTA
\ IbVquc
iba
Buenaventura /
l,
POPAYAN
aOo \
_ k)
-, /-I
MAP 5.
Lost in the Revolutionary Maelstrom: 1810-1816.
- - - The Federalist Revolt. 1812. Bogota - Tunja - Bogota.
- - Escape to Antioquia. 1813. Return to Bogota. 1815.
- - - Escape to Popayan. 1816. March to Death. Popayin - Bogota. 1816.
X. THE DAWN OF INDEPENDENCE
PRELUDETO INDEPENDENCE
It was Caldas's generation that took the first steps on the long and tor-
tuous road to independence. An avid reader and correspondent, he was
well aware of the events that were to lead to the overthrow of Spanish
authority. The first manifestation by Caldas's generation of nationalist
sentiment came in 1794. Antonio Narinio, a well educated, well-to-do
Creole, translated from French to Spanish the "Declaration of the Rights
of Man and Citizen" written by the French National Assembly five years
earlier. Since Narifo was Treasurer of the Viceroyalty and friend to
Viceroy Ezpletia, he was able to print it without prior approval. The pub-
lication circulated only among Narino's circle of friends. Concurrently,
bills were furtively posted in the streets of Bogota mocking the colonial
government. Viceroy Ezpletia, who had been away from Bogota, ordered
prosecution of the wrongdoers. Spanish officials were preoccupied with
the infiltration of foreign literature and anxious to suppress any chal-
lenge to royal authority.
97
98 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
The judicial process that followed was intended not so much to punish
the publication of revolutionary literature, as to discredit and dismantle
the network of young Creole intellectuals who carried out the deed.
Narifo was an energetic and charismatic figure well-known in the capital
of the viceroyalty. Caldas probably became acquainted with Narino
while a law student in Bogota, but was not one of Narifo's "followers."
The judgment of the court was that Narifo should be sent to one of
Spain's African prisons and be condemned to lifelong exile. Along with
Narino, prison terms were given to Francisco Antonio Zea, second-in-
command in the Botanical Expedition, and Sinforoso Mutis, among
other "conspirators." The adventurous Narifo managed to jump ship
upon arrival in Spain. Following his escape he traveled through Europe
focusing his attention on events in France. Finally he returned to Nueva
Granada and subjected himself to the control of local authorities. The
other conspirators were eventually acquitted by Spanish courts-a clear
rebuke to the arbitrary proceedings of the colonial government.
At the time of this scandal, Caldas wandered quietly through the Andes
working as an itinerant merchant and opening his eyes to the possibility
of doing science in Spanish America. His comment on the affair shows
that his mind was not on politics, "Yes, I am concerned for this capital
[Bogota] with the extraordinary and crazy conduct of Narifo. It is our for-
tune, though without merit, to enjoy in these surroundings an unalter-
able tranquility, in the midst of the greatest revolutions of the universe."'
It was no coincidence that members of the Botanical Expedition (Sin-
foroso Mutis and Francisco Antonio Zea) were to be found in the ranks
of the early movement for independence. The labor of Jose Celestino
Mutis had profoundly affected the citizenry of Nueva Granada and it
may well be argued that the elder Mutis had directed the enlightenment
of an entire generation. Certainly Mutis was no revolutionary; he did not
espouse the separation of the American colonies from Spain. But he had
brought to the Granadians two notions that were fundamental to the
growth of nationalist sentiment.
First, Mutis taught scientific reasoning. A world-class scholar, he dealt
naturally with scientific concepts despite the possibility of coming into
conflict with the intellectual oppression practiced by the Spanish govern-
ment and the Catholic Church. It is curious, indeed, that Mutis, a priest,
was accused of heresy for teaching Copernicanism, with which the Vat-
ican had long since come to terms. The influence of ultraconservative
clergy and obedient monarchists in Nueva Granada continued to play an
important role as the eighteenth century came to an end. Mutis contrib-
uted a new mode of thought, one which would eventually undercut
Spanish authority, by his example as director of the Botanical Expedition;
through his correspondence; as a teacher; and by his activist expansion
of science in the colony, including the construction of the Observatory.
1 Eduardo Posada, ed. Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 15.
Imprenta Nacional. Bogota. 1917, p. 2.
DAWN OF INDEPENDENCE 99
This is not to say that Caldas was a royalist. Quite to the contrary, he
was a patriot in the most fundamental sense of the term. For Caldas
knew his nation-his "patria"-as no other Creole knew it. He had metic-
ulously measured its geography, collected its flora and written of
possible improvements to its commerce. When Caldas spoke in favor of
Nueva Granada he did so with details and data, not just sentiment.
Caldas was firmly bound to his land. He had not traveled to Europe as
had many of his contemporaries. Following the momentary illusion of
traveling with Humboldt, Caldas realized that his future lay in America.
As he was profoundly dedicated to the scientific study of the "patria,"
however, so was he averse to taking action which could interrupt his
work. Certainly Caldas was more of a scientist than a revolutionary, but
he was as much a patriot as any person in Nueva Granada.
CALDASTAKESA WIFE
The story of Caldas's marriage helps to shed some light on his per-
sonality and gives a better understanding of the forces that motivated
him during the troubled times to come.
As one reads Caldas's letters and writings there is a distinct lack of ref-
erences to women other than his own relatives or his friends' wives. He
often gave the impression that he was a seminarian. Certainly part of his
empathy with Jose Celestino Mutis may have come from Mutis's vocation
as a priest. Both Mutis and Caldas placed emphasis on the study of
science at the expense of an interest in "worldly" affairs. Part of the cool-
ness in Caldas's relationship with Humboldt was a result of the baron's
enjoyment of the social life in Quito. Caldas felt that Humboldt, whom
he greatly admired, was acting out of character for a man of science. In
a very straightforward manner Caldas described himself as ". . . a man
who looked upon the women of the Earth with cold indifference ... a
man submerged among books, instruments, with his eyes fixed upon the
sky. .. .2
It comes as a surprise, then, when in early 1810 Caldas began his corre-
spondence with his future wife. Why did he suddenly take an interest
in marriage? How did a man with "cold indifference" for women so
quickly find a bride? One can only speculate. Caldas had shown before
mercurial changes of temperament and an ability to bring intensity to a
cause quickly once convinced that he should do so. I find the only
possible explanation is that in 1809, following the resolution of Mutis's
testament, Caldas finally came to enjoy economic and professional sta-
bility. It seems likely then that the fortyish Caldas reasoned it was time
he searched for a mate. And so he did.
The mechanics of making the match were really quite simple. Caldas
wrote to his friends in Popayan, asking them to find a potential wife. This
2
Jorge Arias de Greiff, et al., eds. Cartas de Caldas. Academia Colombiana de Ciencias
Exactas, Fisicas y Naturales. Bogota. 1978, p. 302.
DAWN OF INDEPENDENCE 101
3 Ibid., 301.
4 Ibid., 303.
5 Ibid., 307.
102 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
is certain that he and his Manuela had to endure many hardships. They
had four children, the first two of whom died in infancy. During the six
and one-half years from their marriage until Caldas's death they were sep-
arated at least two years. In fact, he never knew his second child who died
at one month of age, nor his fourth child who was born shortly before
his own execution. The revolution was hard on the couple. Manuela was,
for a short time, put under house arrest. Their possessions were embar-
goed. They had to flee Bogota in difficult circumstances. Through it all
Caldas treated Manuela with, at least, paternal affection, lecturing her
often in his letters on how to lead a Christian life. His family brought
Caldas both preoccupations and stability during the tempest that
swelled about them as the Granadians sought independence from Spain.
FERVOR
REVOLUTIONARY
6
Enrique Perez Arbelaez. Jose Celestino Mutis y la Real Expedicion Botdnica del Nuevo
Reyno de Granada. Instituto Colombiano de Cultura Hispanica. Bogota. 1983, p. 189.
DAWN OF INDEPENDENCE 103
7 Jorge Arias de Greiff, et al., eds. Cartas de Caldas. Academia Colombiana de Ciencias
Exactas, Fisicas y Naturales. Bogota. 1978, p. 315.
104 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
They argued that the French invasion of Spain had brought about an
abnormal situation which effectively abrogated the normal relation be-
tween Spain and the colonies. What they sought, at least for the moment,
was control of their own regional government.
We must also note that the revolution of July 20 was limited to Bogota.
There was no coherent action throughout the viceroyalty although
Bogota's being the capital gave the event special importance. Movements
similar to that in Bogota sprang up in most, but not all, of the provinces.
This lack of coordination and the inability to agree on a unified plan of
action turned out to be fatal flaws for the Creoles' hopes.
If Caldas was initially overcome by events, he soon turned his energies
to the cause of the new government. The Supreme Junta in Bogota gave
its permission for Caldas and an associate, Joaquin Camacho, to publish
a political periodical. The Junta also loaned the sum of two thousand
pesos for expenses, with payback scheduled some six months later. Thus
on 27 August the Diario Politico was born. This was a record of political
events, unlike the scientifically oriented Semanario. It was published
three times weekly and lasted for forty-six issues, until near the end of
1810.
Caldas here had the opportunity to demonstrate his abilities as a
writer, editor and publisher. He wrote, not of the geography of Nueva
Granada, but of the cruelty and oppression of Spanish rule. The rapid
demise of the Diario Politico was probably strictly a matter of economics.
The final memoir of the Semanario, written in March 1811, also dealt
with news of the revolution-a deviation from its usual philosophy. In
the midst of the agitation brought on by the revolution the publication
of a scientific periodical probably became hopelessly utopic. When the
Diario Politico could no longer be sustained, it seems likely that Caldas
tried to reorient his Semanarioto meet the public interest. This, too, came
to no avail and Caldas's career as a publisher came to a momentary halt.
8 Ibid., 315.
DAWN OF INDEPENDENCE 105
tives of the King, the Royal Botanical Expedition of the New Kingdom
[of Granada] also comes to an end as a unified body."9
The new government in Bogota had more pressing matters to deal
with. Apparently Caldas was to some degree supported in running the
Observatory. He did what he could to keep the Observatory operating,
just as Sinforoso Mutis continued to work on the collections of the expe-
dition and Salvador Rizo tried to keep the expedition's painters at their
drawing tables. As the new provincial governments groped for a sense
of direction, the scientific enterprise in Nueva Granada was inexorably
reduced to the efforts of individuals amidst the exhilaration and confu-
sion brought by revolution.
9 Enrique Perez Arbelaez. Jose Celestino Mutis y la Real Expedici6n Botdnica del Nuevo
Reyno de Granada. Instituto Colombiano de Cultura Hispanica. Bogota. 1983, p. 189.
XI. THE CLOUDS OF CIVIL WAR
106
CLOUDS OF CIVIL WAR 107
THEPERSISTENT
ASTRONOMER
In the aftermath of the July revolution, Caldas, caught up in the uncer-
tainty and confusion that affected the populace in general, was forced
2 Jorge Arias de Greiff, et al., eds. Cartas de Caldas. Academia Colombiana de Ciencias
Exactas, Fisicas y Naturales. Bogota. 1978, p. 317.
3 Ibid., 317
4 Ibid., 317
CLOUDS OF CIVIL WAR 109
TAKING UP ARMS
7 Ibid., 327
CLOUDS OF CIVIL WAR 111
8 Ibid., 324.
9 Ibid., 324.
10 Ibid., 330.
11 Ibid., 329.
12 Ibid., 327.
13 Ibid., 330.
14 Ibid., 332.
112 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
15 Ibid., 336.
XII. DELUGE AND DARKNESS
1
Jorge Arias de Greiff, et al., eds. Cartas de Caldas. Academia Colombiana de Ciencias
Exactas, Fisicas y Naturales. Bogota. 1978, p. 344.
2 Ibid., 344.
3 Ibid., 344.
113
114 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
de Caldas and nothing more; with this mail I have sent my resignation
and with four lines I have acquired my true necessities-my peace, my
liberty, my mathematics and my tranquility."4
CALDASIN ANTIOQUIA
COLONEL
As Caldas considered the different possible routes he could follow, the
movement for independence began to encounter elements of resistance.
In Venezuela a royalist uprising had forced the retreat of Sim6n Bolivar
whose tenacious leadership led the Granadians to independence years
later. Bolivar arrived in Cartagena in November 1812. During the first
months of 1813 he contributed to the liberation of communications along
the Magdalena River and near the Venezuelan frontier. By May 1813 Boli-
var had gained support for an expeditionary force to reconquer Venezuela.
To the South, the royalist stronghold of Quito supported an expedi-
tion of its own-this one directed Creole control in Pasto, Popayan and
the Cauca River Valley. The invasion was successful and in May 1813
Popayan returned to royalist control. Caldas faced a dilemma. He could
not return to Bogota where Narinio was in firm control. The federalist
Congress lacked authority and, in any case, he had broken his ties with
the federalist movement. His logical destination, Popayan, was in roy-
alist hands and his temporary residence, Cartago, lay in the intended
path of the advancing royalist invasion.
Fortunately for Caldas an opportunity opened up for him in a region
which heretofore he did not know-the province of Antioquia. From the
beginnings of Granadian independence, Antioquia had followed a course
of action somewhat separate from the rest of the provinces. Neither
wholly federalist nor centralist, the government of Antioquia had avoided
the debilitating effects of civil war. Faced with the royalist reconquest of
the province of Popayan, Antioquia's neighbor to the south, a consensus
was built around the naming of a dictator to deal with the extreme cir-
cumstances. Juan del Corral-twenty years Caldas's junior-assumed
power in late July 1813. Del Corral is usually credited with calling Caldas
to Antioquia. However, I find it reasonable to suppose that the idea came
from one of Caldas's colleagues-perhaps Jos6 Manuel Restrepo who
had collaborated in the Semanario,or Antonio Arboleda, Caldas's friend
from Popayan who later held a position in the Antioquian government.
Caldas had no other reasonable option. On 9 May 1813 he left Cartago
hoping to find a safe haven in Antioquia.
The two and one-half years that Caldas spent as a military engineer
at the service of the government of Antioquia are not as well documented
as the rest of his life. Nonetheless it is possible to sketch the broad out-
lines of this period. Caldas worked as a military engineer, an employee
4 Ibid., 344-footnote.
DELUGE AND DARKNESS 115
5 Ibid., 317.
116 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
neering cadets established in the city of Rionegro. The school was orga-
nized in early 1814 and the cadets began their studies in October. In an
inaugural speech, published in 1815, Caldas described the philosophy
and program of studies of the academy, which it would seem reasonable
to assume, were probably wholly of Caldas's making. He dealt exten-
sively with the ethics that should guide a good soldier. He emphasized
the need for scientific knowledge and spoke to the students of the "lau-
rels, immortal glory and virtue. . ."6 that would be theirs for contrib-
uting to the defense of the nation. The speech was primarily a discourse
on morals in which Caldas listed military virtues-honor, courage, pa-
tience, obedience, reserve, zeal- in order to motivate a vibrant patriotism
in his charges.
The engineering program was appropriately well-organized and suc-
cinct. Mathematical subjects-arithmetic, geometry, trigonometry, algebra-
constituted the core materials. Six semesters were to be devoted to cover
the following special topics, one each semester: military architecture or
fortifications; artillery--the construction of rifles, cannon, etc.; military
geography, principally map-making; tactics; and civil engineering.
Caldas was able to carry out this program only until the end of 1815,
when he returned to Bogota.
Caldas also took charge of the manufacture of war materials. A nitrate
mill was put in production in February 1815. Six months later a foundry
of rifle barrels was producing two units per day. He organized the casting
of artillery pieces and the production of gunpowder. In addition, Caldas
mounted the presses to establish the mint of the Republic of Antioquia.
These are indications of extraordinary activity on Caldas's part. Added
to this, he was reunited with his family and he enjoyed the financial sup-
port of the Antioquian government. It seemed that Caldas had indeed
found an island of tranquility in a sea of unrest.
Yet if armed conflict had not come to Antioquia, it was not far away.
The preparations for warfare were intense, as was the desire for freedom.
Caldas, in describing his own feelings wrote, ". . . this heart which con-
centrates the blackest and most implacable hatred against the Spanish
race, against this infamous, cruel, unjust and stupid nation."7
The Granadians in 1815 were still struggling for independence. How-
ever, they were not acting as a nation but as an incoherent group of repub-
lics. Nor were they struggling against Spain. By and large they were
fighting among themselves. For too long they had lived under the illu-
sion that the revolution had already been won. If Caldas displayed a
staunch and energetic position in preparing for local royalist uprisings,
his efforts were in vain because the Granadians had failed to unite to
meet the real threat-the return of Spanish troops.
6 Obras
Completas de Francisco Jose de Caldas. Universidad Nacional de Colombia.
Imprenta Nacional. Bogota. 1966, p. 56.
7 Jorge Arias de Greiff, et al., eds. Cartas de Caldas. Academia Colombiana de Ciencias
Exactas, Fisicas y Naturales. Bogota. 1978, p. 347.
DELUGE AND DARKNESS 117
Events far from Nueva Granada were shaping the destiny of the intel-
lectuals who took the first step toward independence. In Europe, the end
of French domination of Spain opened the possibility for a new balance
in the relationship between the "Madre Patria" and her American colo-
nies. Fernando VII assumed the throne in May 1814 and in doing so dis-
pelled any doubts that his would be other than absolute rule. The oppor-
tunity to deal with the colonies on an equal basis was shunned and the
conquest of Spanish America began anew.
In Nueva Granada the royalist position gained strength while Fer-
nando prepared an expeditionary force. The defeat of Narinio in Pasto left
Cundinamarca without a leader capable of advancing the centralist
cause. The provinces, federalist and centralist, were in disarray, each pre-
paring its own defenses, as with Caldas's work in Antioquia. And, in Sep-
tember 1814, Sim6n Bolivar arrived again in Cartagena following his
defeat in Venezuela. Focusing on the need for unity Bolivar joined the
federalists in pressing Cundinamarca to join the Congress of the United
Provinces. When negotiations failed, Bolivar marched on Bogota and
took the city in December 1814.
The attack on Bogota marked a further setback for the moribund sci-
entific community. With Caldas manufacturing arms in Antioquia and
Salvador Rizo a member of Bolivar's army, only Sinforoso Mutis remained
active among the triumvirate that inherited the Botanical Expedition of
Jose Celestino Mutis. The expedition was managed by a non-scientist,
Juan Jurado Lainez, from 1813 to 1815. In a report written in July 1815,
Jurado accused Rizo of robbing materials, Caldas of the theft of one thou-
sand volumes from the expedition's library and denounced the lack of
inventories and general disorder. The veracity of this report is open to
question as Jurado was almost certainly an appointee of Narifio and may
have had a political axe to grind. But the accusation of disorder was prob-
ably accurate. The political upheaval, the exile of Caldas in Antioquia,
the confrontation between Salvador Rizo and Sinforoso Mutis, the use
of the Observatory equipment in Nariio's expedition to Popayan and the
confiscation of Caldas's possessions had inevitably weakened the expe-
dition and the Observatory. So, when Bolivar's troops entered Bogota,
"looted and broke the best instruments"8 of the Observatory, and were
stopped short of destroying the Expedition's herbaria by a frantic Sin-
foroso Mutis, it was another in a series of calamities that battered what
had once been a burgeoning scientific enterprise.
The federalists took charge of Bogota in January 1815 and incorporated
Cundinamarca into the United Provinces. Faced with royalist forces to
the south in Popayan, and to the north in Panama, Santa Marta and
Rioacha, the new government supported Bolivar in the preparation of an
8
Enrique Perez Arbelaez. Jose Celestino Mutis y la Real Expedicion Botdnica del Nuevo
Reyno de Granada. Instituto Colombiano de Cultura Hispanica. Bogota. 1983, p. 193.
118 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
EL TERROR
General Morillo moved quickly following the capitulation of Car-
tagena. Dividing his army in four units, he directed them inland along
DELUGE AND DARKNESS 119
the Cauca River, the Magdalena River and other main lines of commu-
nication. With his troops, Morillo sent promises of a pardon for those
who would willingly surrender. For some Granadians this was a ray of
hope, but most of the leadership recognized Morillo's offer for what it
was - a cynical lie, for he planned to divide and conquer. The pardon was
aimed at undermining support for continued resistance, while the real
fate that awaited the most notable patriots was death.
Panic and dismay gripped Bogota. The last vestiges of the new nation
crumbled. Discussion centered around whether to escape to the tropical
lowlands to the east, or to travel south toward Popayan where the Cre-
oles had once again ousted the royalists some months earlier. Some
decided to remain in the city and await clemency. Those who headed east
eventually were joined by Bolivar and formed the nucleus of the army
that finally won independence. Those that traveled south only pro-
longed their suffering.
For Caldas the first step in his viacrucis meant abandoning his family.
In March 1816 Camilo Torres resigned the presidency. He and Caldas
took the route to Popayan. In a village along the way Caldas wrote to
Manuela with his final instructions, ". . . the farewell I gave you may be
the last if we are subjugated by the Spaniards, because I am firmly
resolved to abandon this nation which gave me birth before suffering the
ridicule, prison and torture which our enemies have prepared for us."9
The situation was further complicated by the fact of Manuela's fourth
pregnancy. Their first child, Liborio, had died while they were in Anti-
oquia, but a daughter, Juliana, was born in the same period. Caldas
entrusted the children's upbringing to his wife, "Takecare my dear child;
care for the education of Julianita and the child in your womb; teach them
to fear God, and to be virtuous even though orphaned and poor. . ."10
Manuela and the children went to live with an aunt. All of Caldas's
possessions were at their disposition to pay his debts and provide for
their necessities. In the desperation and anarchy that engulfed them,
Caldas was only able to offer Manuela his feelings, "Keep me in your
heart, love me, as I keep you in mine and will love you until death."'l
Along with Torres and others, Caldas traveled toward Popayan in
hope of a miracle. There was news from the port city of Buenaventura,
on the Pacific coast, that an English buccaneer was anchored there, but
this possibility of escape vanished quickly as the ship set sail before they
arrived. Antioquia fell to the Spanish in April 1816 and Bogota was taken
in early May. Only Popayan remained free.
The entry of General Pablo Morillo into Bogota marked the beginning
of a period of terror for the Creoles. The promise of clemency was for-
gotten and Morillo quickly imprisoned the revolutionary leaders. It is not
9 Jorge Arias de Greiff, et al., eds. Cartas de Caldas. Academia Colombiana de Ciencias
Exactas, Fisicas y Naturales. Bogota. 1978, p. 350.
10 Ibid., 351.
11 Ibid., 351.
120 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
12 Ibid., 355.
13 Ibid., 355.
EPILOGUE
123
124 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
1
Enrique Perez Arbelaez, ed. AlejandroHumboldten Colombia.Instituto Colombiano de
Cultura. Bogota. 1982, p. 267.
APPENDIX A
125
126 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
fixed than those of doctor Martine. This physicist2 had only seen that ice was
equally cold at 56?20' and 52?30' N. between which there is a difference of no
more than 3?48'. But my work on this subject proves that my thermometer, which
marks 0? in London at 51?30' N, settles in the same point at 2?24' N, when it is
submerged in ice, and I have just learned that the same occurs in Quito at 13'
S. Ice, then, is equally cold below the equator and at 51?30' N, that is, in a sea
level country as in London and at an altitude of 800 toises in Popayan or at 1,600
toises above sea level as in Quito, countries so different in their climates as in
their products that they represent extremes.
3. Though I had clear ideas and facts that determined the freezing point, I had
thought very little about boiling water. From then on I knew that the error in the
scale accrued over the upper limit, and I tried to determine exact notions about
it, as I had of the lower limit. Suddenly, I saw that although the temperature of
boiling water is constant, it supposes equal atmospheric pressure; that in raising
or lowering this, one raises or lowers the water temperature; and, finally, that
I was working at 800 toises above sea level, and with a pressure of only 22 inches
10.9 lines, the height of mercury in Popayan, instead of 28 in. that are required
to obtain the upper limit of a correct scale. It was, then, necessary to increase
the space between the two fundamental points, in the amount that corresponds
to 5 in. 1.1 lines of increased pressure on the water. But, on what principles
should I base my calculation? Very little or nothing has been written; or I should
say, very little or nothing has come to my hands on this point. All physicists, all
artisans close their thermometers when the barometer is at 28 in., and DeLuc
adopts the height of 27 in. as more general in the cities of Europe. The only light,
and that rather dim, that I had was in a passage in M. Sigaud de la Fond,3 in
which he says of doctor Martine: "This physicist has observed that the rise or
descent of mercury being of one inch in the barometer, the temperature of boiling
water varies something less than two degrees in the Fahrenheit scale." The expres-
sion, "something less," by not specifying an exact amount, puzzled me, and I
realized the impossibility of verifying in my thermometer the upper limit of the
scale without traveling to a lower place where my barometer would rise to 28 in.
Though the need was crucial, I could not make such an expensive trip for this
reason alone. I directed all my efforts to see if I could verify my scale without
leaving Popayan.
4. Two degrees Fahrenheit equal 0.888? Reamur. Would the "something less" of
Dr. Martine perhaps be the last two digits of the fraction just mentioned? I want
to believe this to be the quantity assigned by this physicist; I want, for now, to
calculate using only 0.8? Reamur for one barometric inch and so
12 lines = 0.8?
5 in. 1.1 lines = 61.1 lines
61.1 x 0.8? =40R.
4
12
I must, then, use this calculation; add 4.073? to the upper limit of the heat of
boiling water in Popayan, and the unit that must serve to verify this quantity I
find to be
80? - 4.073? = 75.927?
2 Fisica
Experimental by M. Sigaud, volume 3, page 195.
3 Fisica Experimental, volume 3, page 89.
APPENDIX A 127
It follows that I must divide, at the altitude of Popayan, the space between ice
and boiling water in 75.927? as that is the heat of this fluid at a pressure of 22 in.
10.9 lines.
5. Such were the results of my combinations, results which did not leave me
satisfied. They were the product of two numbers that are not well known to us.
The average height of the mercury in a barometer at sea level on the equator and
nearby, and that amount by which the temperature of boiling water increases or
decreases per inch of this instrument are uncertain quantities.
6. Despite the observations made by the astronomers Godin, Bouger, de la Con-
damine, Juan, Ulloa in Portobello, Panama, Manta and Guayaquil, we remain
uncertain about the height of the barometer at sea level in the tropics. These
savants stayed in our coastal areas for a limited time and the results of their obser-
vations vary. If we reflect upon what they have written, if we take the time to
make comparisons and keep in mind what was known at that time, we will find
that the variations are greater at lower elevations and much less in the climate
of the mountains; that their measurements go from 27 in. 11 lines to 28 in. 11/2
lines; that in 1735 and 36 one did not consider reducing the column of mercury
dilated by 27, 28 and many times 29 degrees of heat in the Reamur scale; that
it is doubtful they have taken the precaution of not deducing the altitude by
means of the sum of all observations, divided by their number, a method which
has exposed many observers to great errors and made useless so many important
observations; and, finally, that the average altitude is that given by only one
barometer, and never by many tubes of different density and caliber. What sus-
picions should not be raised by these considerations! I have dealt with this sub-
ject more thoroughly in a "Memoir regarding the average height of mercury at
sea level in the tropics."
7. The other datum of my calculation is even more uncertain, and if I may speak
with the ingenuousness of a lover of truth, my fraction-0.80 per 12 lines of the
barometer-is a guess. From these principles which came to me with the convic-
tion of truth, I concluded that the heat of water in Popayan was uncertain, inde-
pendent of all suppositions.
8. I would have ended the struggle with my scale if I could have found a ther-
mometer to substitute for the first one. The observations already made would
then be rendered useless, and I have a powerful motive which animates me; I
redouble my efforts, read the few physicists whose books I have, and begin to
meditate seriously. One day, reviewing in my mind all of the ideas I had consid-
ered, I decide to retrace my steps to clarify them and take the path in reverse.
"The heat of boiling water is proportional to the atmospheric pressure; the atmo-
spheric pressure is proportional to the altitude above sea level; the atmospheric
pressure follows the same law as the height of the barometer or, more properly
speaking, the barometer shows us nothing other than the atmospheric pressure;
therefore the heat of water indicates the atmospheric pressure in the same way
as the barometer; therefore it can give us the altitudes of places without the neces-
sity of a barometer and with equal certainty." Could this be a true discovery?
Could I, in the unlearned climate of Popayan, have uncovered a method already
found and perfected by some European sage? Or, on the contrary, could I be the
first to have had these ideas? Being so clear, could they have hidden from
Reamur, Delisle, Fahrenheit, DeLuc and Sucio [Saussure]? The most recent book
I have is Sigaud; consulting it again, I find nothing similar to my theory. It does
128 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
own hand, I must be the creator of all that is necessary to continue in the pro-
jected work. The first must be the observation of the heat of water in Popayan with
an exact thermometer. What a difficulty! I have yet to begin; my work is always
detained. Nothing stops me; I question with the utmost care if there is a ther-
mometer in Popayan and who has it. I discover two, one of spirit which is of no
use to me; the other, of mercury, is the one I need. I find it without difficulty.
It is one made by Dollond and manufactured in London. I examine the freezing
point and find it to be exact. I cannot equally examine the upper limit and sup-
pose it to be correct; I divide the fundamental space in 80?; adapt a vernier that
subdivides each degree in ten parts; take rain water, boil it, submerge the ther-
mometer, fan the fire, and the mercury stops-fixed at 75.7?. I jump with plea-
sure; how close to my first conjectures!4 My ideas begin to be confirmed by
experiment. I put aside my scruples for now, adopt 28 in. for the barometer at
sea level and 80? for the thermometer for the heat of water at this pressure; I
know the values in Popayan to be 75.7? and 22 in. 10.9 lines; I then calculate what
the variation per inch of barometer should be5
28 in. - 22 in. 11 lines = 5 in. 1 line = 61 lines
80? - 75.7? = 4.3?
61 lines: 4.3? :: 12 lines
12 x 4.3 8
0.8?
61
+0.8? in the thermometer of Reamur per +12 lines in the barometer. How well
had I supposed the "something less" of Dr. Martine.6
11. With this result I begin the inverse calculation. I start from it [the factor 0.8? R
per inch] and from the heat of water in Popayan calculate the corresponding
height of the barometer
0.8? : 12 lines :: 4.3?
4.33 x 12 64 lines = 5 in. 4 lines
0.8
28 in. - 5 in. 4 lines = 22 in. 8 lines
the height of mercury in the barometer, corresponding to Popayan. This does not
differ from what is indicated by this instrument by more than 2.9 lines. This result
is more precise than I had expected, but does not satisfy me. How many errors
in principle come to mind! The impurity of water, the form of the recipient, the
height of the barometer in our seas, the exponent, the scale and above all the lack
of practice I have in experiences of this type; these afflict me; I am ashamed of
my laxity; I scold myself; I have new thoughts; to remove obstacles I distinguish
the sources of error which are insurmountable from those that are not; only the
value of the barometer at sea level is among the former; the latter demand only
patience and work for their elimination.
12. Presently a friend7 invites me to a beautiful country home he owns in the
slopes of the famous cordillera of the Andes, and located at many toises above
the level of Popayan. I do not miss the opportunity. Telling my friend of my ideas,
I find him favorably disposed and equally animated; we depart with our instru-
ments. What enterprise, what devotion of this companion to my efforts! He
shuns not even the most arduous and humble tasks. Despite the barbarous edu-
cation he received in his youth, he has been able to shake off preoccupations,
he knows the path of truth, he works with purpose. Books, instruments, enlight-
enment here is the object of his ambition. How much do I owe this generous
friend! Half of the glory, if these small efforts are worth it, belong to him. I am
sure that had he not helped me in person and with his money, my ideas would
be buried in oblivion. I would fail the laws of decency were I not to give acknowl-
edgment of my gratitude and love.
13. We make many experiments in Poblaz6n;8 scaling a nearby peak named
Buenavista; we observe the heat of water; the results are approximate and have
the same degree of precision as in Popayan. New tests highlight the uncertainty
of the average barometric height at sea level. Such a necessary element for my
investigations! How can I assure myself, how can I know exactly the height of
this column in our coasts. Verify it by going there, or direct the calculation so that
I do not need to. I take this route and the method of execution is as follows.
14. I make Popayan the center of my operations; I make a scrupulous and certain
determination of the average height of the mercury in this city; I determine,
through repeated experiments, the heat of distilled water at this level; I refer my
observations to this [value] and banish from my calculations the principle of 28
in. at sea level. When, by means of new and exact observations, we determine
this fundamental principle, we have only to apply it, without changing at all the
results of my observations.
15. The calculations relative to the level of Popayan, using the exponent 0.8 show
the need to increase it [the factor 0.8] and I decide on a trip to the cordillera. I
correct my instruments once again; I distill water, which I subject to the tests of
silver solution (silver nitrate) and mercury solution (mercury nitrate), and
equipped with what is necessary I depart on 22 July 1801.
16. Before presenting the results of my efforts on this famous mountain chain,
one should know that the height of the barometer in Popayan, using the utmost
care in my latest observations is 22 in. 11.2 lines, that is to say 0.3 lines greater
than the value we had assigned earlier, and that the heat of water at this pressure
is 75.65? on the Reamur scale.
17. In the place known as Las Juntas I make my first observation. The barom-
eter here rose to 21 in. 9 lines, or 14 lines lower than in Popayan. I boil the
water; the liquid of the thermometer stops at 74.5?. I calculate the exponent for
this observation.
Height of barometer
In Popayan 22 in. 11.2 lines Heat of water 75.65?
In Las Juntas 21 in. 9.0 lines 74.50?
Differences 1 in. 2.2 lines 1.15?
12 x 1.15 =
1 in. 2. lines: 2 1.1 5 0.971? Reamur per 12 lines on the barometer.
14.2
19. I was extremely happy seeing the result of the second observation. What con-
formity in the exponent! It differs from the first only by 0.017, a quantity which
cannot be indicated by the most delicate of instruments.
20. Enlivened by such good results, I take one more step: I climb a peak east of
Paispamba, known as Sombreros; the barometer marks 19 in. 6.05 lines; the water
boils at 72.4?
Height of barometer
In Popayan 22 in. 11.2 lines Heat of water 75.65?
In Sombreros 19 in. 6.05 lines 72.40?
Differences 3 in. 5.15 lines 3.25?
x 3.25
3 in. 5.15 lines = 41.15 lines: 3.25 : 12 lines: 12
41.15
= 0.948? Reamur per 12 lines of the barometer.
21. Here I have a result that agrees with the others, I have three observations
which show that more than nine-tenths of a degree in the Reamur thermometer
+ in the heat of water, correspond to 12 lines of the barometer.
22. I decide to climb more and arrive at the top of another peak called Tambores.
The barometer here marks 18 in. 11.6 lines; the water marks 71.75?.
Height of barometer
In Popayan 22 in. 11.2 lines Heat of water 75.65?
In Tambores 18 in. 11.6 lines 71.75?
Differences 3 in. 11.6 lines 3.90?
x 3.90
3 in. 11.6 lines = 47.6 lines: 3.9 :: 12 lines: 12
47.6
= 0.983? Reamur per 12 lines of the barometer.
23. I am satisfied seeing this last number; my doubts fade; I confirm the uncer-
tainty of the height of the barometer at sea level and know that more than nine-
tenths is the true exponent; that the pressure indicated by the barometer does
not differ from that of the heat of water; and, finally, that my ideas are confirmed
by experiment.
24. I start over, combining the most satisfactory results. I select them prudently
and with caution, since the object is to determine an exponent which will be the
basis of later calculations. I take the observations of Las Juntas and Sombreros,
and calculate the exponent once again.
132 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
Height of barometer
In Las Juntas 21 in. 9.00 lines Heat of water 74.60?
In Sombreros 19 in. 6.05 lines 72.40?
Differences 2 in. 2.95 lines 2.20?
12 x 2.20
2 in. 2.95 lines = 26.95 lines: 2.20 :: 12 lines: 12 x 220
26.95
= 0.979? Reamur per 12 lines of the barometer.
25. I do the same with the observations of Paispamba and Tambores.
Height of barometer
In Paispamba 20 in. 9.1 lines Heat of water 73.50?
In Tambores 18 in. 11.6 lines 71.75?
Differences 1 in. 9.5 lines 1.75?
x 175
1 in. 9.5 lines = 21.5 lines: 1.75 :: 12 lines: 12
21.5
= 0.976? Reamur per 12 lines of the barometer
26. There is no doubt now that the true coefficient is more than nine-tenths. Let
us examine, then, this important element. I add the six results, divide by their
number and the quotient 0.974 is the number we look for, that which expresses
the quantity + in the Reamur thermometer per 12 lines of the barometer.
27. Now we can solve the problem. Given the heat of boiling water at a site, find
the corresponding height of the barometer and the altitude above sea level.
28. The difference of the heat of water at a site relative to Popayan for now, or
to sea level when that is known, varies as the exponent of 0.974 :: 12 lines. If a
site is above the level of Popayan, some number of inches, lines, etc. of the barom-
eter will be subtracted; they will be added if the place is below Popayan; with
respect to sea level the height of mercury will always be less. Let us test the appli-
cation of these principles.
29. The heat of water in Tambores is 71.75?; we seek the corresponding baro-
metric height.
Heat of water In Popayan 75.65?
In Tambores 71.75?
Difference 3.90?
3.90 xx 12
12 = 48.05 lines = 4 in. 0.05 lines
0.974: 12 lines: 3.90 ::90
0.974
Since Tambores is above the level of Popayan, I subtract this result from the
height of the barometer in that city.
Height of barometer in Popayan 22 in. 11.20 lines
Result 4 in. 00.05 lines
Remainder 18 in. 11.15 lines
Let us compare the result of this calculation with the observations I made on
this peak.
Height of barometer in Tambores 18 in. 11.60 lines
Height of barometer calculated
by the heat of water 18 in. 11.15 lines
Difference 00 in. 00.45 lines
APPENDIX A 133
30. Greater accuracy cannot be obtained. If we want a general equation for this
calculation, let us use:
a =
height of the barometer in Popayan or at sea level.
b =
heat of water in these places.
c =
the exponent.
e =
12 lines.
d =
heat of water in a given location.
z =
height of the barometer in that place.
Reasoning as we did before, we have
a + (b d)e z with reference to Popayan
-c
a (b - d)e z with reference to sea level
c
31. Following these principles I have calculated the heights of the barometer
corresponding to those places where I have observed the heat of water, which
I have mentioned, and others which I observed when I returned to Popayan. The
following table shows immediately the heat of water in the Reamur and Fahren-
heit scales, the barometric heights observed and those calculated by the heat of
water, and the differences between them.
Heat of Water BarometricHeights
Locations T(R) T(F) Observed Calculated Difference
Popayan 75.65 202.21 22 in. 11.2
Juntas 74.50 199.62 21 in. 9.0 21 in. 9.04 +0.04
Paispamba 73.50 197.37 20 in. 9.1 20 in. 8.72 -0.38
Sombreros 72.40 194.90 19 in. 6.05 19 in. 7.15 +1.10
Tambores 71.75 193.43 18 in. 11.6 18 in. 11.15 -0.45
Estrellas 73.30 196.87 20 in. 7.0 20 in. 6.25 -0.75
Poblazon 74.30 199.17 21 in. 6.9 21 in. 6.59 -0.31
Buenavista 73.80 197.05 21 in. 1.15 21 in. 0.5 -0.65
32. These seven observations of the heat of water, seven barometric heights cal-
culated from them and compared with observations, which do not differ in
amounts greater than that which our instruments can indicate, and which in six
observations do not show one line of error and in the other does not pass 1.1
line, show a sure method of measuring the elevations of places without the aid
of the barometer.
33. This was the state of my work when private matters forced me to travel to
Quito. I was happy to be able to reproduce my observations in so many different
levels in those areas through which I would have to pass. Despite my best efforts,
I could only make three: one in the burning Valley of Patia, another in Pasto and
the last in Quito. I would not have verified even these if not for the help of an
illustrious and zealous friend,9 who was my only traveling companion. I cannot
omit mentioning him as a demonstration of my recognition. The following table
at once presents the results.
10
[Author's note: Here Caldas means Horace Benedict Saussure.]
11 [Author's note: William Heberden. See Chapter Two.]
APPENDIX A 135
of Sucio; but upon further thought, agreed with me about the precision of my
coefficient, which distinguishes it from others.
37. This sage objected that the heat of [boiling] water varied, at the same pres-
sure, by as much as one degree. I would have happily subscribed to such a
respected authority; if authority matched experience. Experience has taught me
that the heat of water at equal pressure is invariable, if one takes precautions.
The opinion of all physicists supports my view. If this were not so, could there
exist comparable thermometers? Is not the invariability of the heat of boiling
water at 28 in. of pressure the basis of the upper limit of the scale of all ther-
mometers? It is true that at first boiling the water has not acquired all the heat
of which it is capable, but, fanning the flames, increasing the boiling to its max-
imum, it always acquires the same heat.
38. One might think that this method requires large thermometers to obtain the
pressure; but I have already noted what experience has taught me about this
point. The thermometer I have used for all my observations has a length of 11
inches 1 line of the foot of the king, and each degree of the scale of Reamur,
1 inch 15 lines, a space too great to admit considerable subdivision. By means
of a vernier I have divided each degree in ten parts and can read up to half of
one-tenth with great clarity. The results of my experiences have such a degree
of precision, that the major differences do not pass 11/2 lines of the barometer;
and I hope to correct this difference with later observations made with more and
better instruments.
39. I have noted the errors that can be made with this scale, and I have found
that if the observer is so careless as to err by 0.1? in the thermometer, only 1.25
lines of variation will be produced in the barometer. If one notes that it is very
difficult to err by this quantity, working with caution and care, it is clear that the
method of the heat of water is as exact as that of the barometer and perhaps more;
finally, that it should be put into practice.
40. All who have some experience using the barometer agree that it is an instru-
ment difficult to transport-voluminous, much more exposed than the thermom-
eter and that to prepare it demands great care and attention, which the ordinary
person is not capable of giving it. How much intelligence does it require just for
the purification of mercury? If we add to that the preparation of the tube, the
manner of filling it, the elimination of air, the scale, the calibration, we can see
that this instrument can only be trusted to the physicists; it can never become
of common use and observations with it will not increase because this knowledge
will never become common. The thermometer costs little, is easy to transport,
there is no purification, no filling, no air to eliminate, no calibration; that is, it
does not need, as does the barometer, an auxiliary instrument to obtain precise
results.
41. The method of observation by the heat of water can be simplified such that
the most ignorant, the least versed in the study of physics can observe and cal-
culate elevations by himself. Adding to the thermometer a scale which indicates
the inches of the barometer, the calculations shown above are needless and can
be suppressed.
42. I have now discussed the scale and the principles to be used. The fraction
0.974? on the Reamur scale equals 12 lines or 1 inch of the barometer. If one multi-
plies by 12, 13, 14, etc. until one finds a product without fractions, or with, but
136 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
easy to establish with a compass and one takes for the thermometer scale as
many degrees as there are units of the multiplier, one finds the extremes of the
thermometer. Let us make this clearer. The product of 0.974? with 19 is 18.506?;
let us drop the .006 as a quantity infinitely small and not notable in practice; we
will have that 18.5? of the Reamur scale correspond to 19 in. of the barometer.
I take 18.5? on the thermometer scale; I pass them on the left-hand side from the
superior limit down; I divide this space in 19 parts, and the barometric inches
are now expressed on the thermometer; I apply a vernier which subdivides these
in 20 parts and I have a scale which gives me divisions of half a line of the barom-
eter. If one does not subscribe to these principles, one must not have paid close
attention. There is no barometer next to a barometer, no tube alongside another
tube. Their differences in the same place, with the same mercury, the same scale
may come to 41/2lines; considerable difference, caused by the caliber and attrac-
tions to which neither the thermometer nor the method of the heat of water are
subject. I am aware of the variations to which thermometers manufactured by
the same method are exposed; but compared with those of the barometer it
seems to me that the results of the thermometer are more uniform than those
of the barometer. If the disadvantages in which my limited fortunes have
immured me had not intervened; if the obstacles would have been less, I would
speak now more positively, I could evaluate the errors and compare them; but
I cannot; I have lacked instruments, means, occasion.
43. The adjoining figure [Fig. 2, page 13] represents my thermometer in its true
size; in it is seen more clearly the common scale for heat and that which indicates
the height of the barometer. Have we united in one small instrument the cele-
brated discoveries of Drobbel and Torricelli?The sages and experience, will decide.
44. This is not a memoir, it is a draft from which to make one. How much effort,
how many observations are needed to give it the final touch! How many details,
omitted owing to the lack of instruments, must be observed! I have not been able
to correct the barometric measurements made in Popayan, Poblaz6n, Juntas, Tam-
bores, etc. for the effects of heat and cold, because I lacked a thermometer to indi-
cate the temperature of the atmosphere when my only thermometer marked the
heat of water. Who knows if the small differences I have found are caused by a
lack of rectification!
45. When I think that for little cost and in a short time one can give this subject
the highest possible degree of accuracy; when I find myself in the neighborhood
of the most beautiful place one can find on earth, which appears formed by
nature with this intention, I become anxious and burn with eagerness to verify
my ideas as soon as possible. Chimborazo, this colossal mass, located at two and
one-half degrees latitude south, whose flanks descend directly to the Pacific coast
and through which lies the road which links Quito with the port of Guayaquil,
presents all of the area and all of the comfort imaginable to observe the heat of
water from the snow line to sea level. If it is true that the thermometer marks
16 inches in the former, one can make 12 observations, inch by inch, until number
28 in Guayaquil. Here, measuring the average height and the heat of water at the
very coast, the basis of a theory would be made, one could perfect the simplest,
least expensive and perhaps the surest method of measuring the elevation of
mountains and all other places.
46. The benefits seem clear. There is hardly a city, hardly a town where one does
not find someone with a thermometer; this is without a doubt the instrument
APPENDIX A 137
most generally used. One can say that for every hundred thermometers there is
but one barometer; the method is easy, the observation simple and within reach
of the common man. What wonderful expectations I have, that within a short
number of years we can know the elevations of all nations! This set of procedures,
what great knowledge it will give us about the form of the continents, about the
currents of water, about the mysterious revolutions of this crust of the globe that
we inhabit! This material, in the hands of the wise successors of Wooduar and
Buffon, will produce a theory of the Earth that is on a better basis, less imagi-
native, more catholic.
47. When, through a series of observations, I have compared the heat of distilled
water with that of rainwater; when I have put the final touch to my Memoir
regarding the precautions that must be taken with this type of observation, we
will have arrived at the point where we need only a simple thermometer and rain
to measure all the mountains, all the valleys and all places. If we compare this
with spring water, we will have doubled the ease of observation. If it is found
that pure water is not needed for relative altitudes, this method will not be the
less for it. So many enthusiastic youths, who, lacking barometers, are eager for
work-with how many observations will they enrich us! Now I see you all in
motion, climbing treacherous mountains with your thermometers, descending
gradually to the floor of burning valleys, constructing elevations for the four
corners of the world and with them overturning the systems of some philoso-
phers, building new ones on their ruins, lifting the veil slightly and taking
geology a step forward. But this is too much, we barely know the present, what
can we say of the future? Let us not usurp the rights of posterity. We aspire to
its recognition or, at least, that we not be accused of indolence.
APPENDIX
11.7 lines; and that of Bouger marked 22 in. 10.7 lines, nearly 5 lines lower than
the first. Which thermometer made with precision would have such a difference?
Ah, it seems that experience begins to confirm that the heat of water in different
thermometers is more constant, less variable than the column of mercury in
different barometers.
Another of Humboldt's observations that significantly confirms my ideas is
that of the heat of water in Santa Fe. I have noted that his thermometer rose in
the capital to 198.6? Fahrenheit; if we subtract one degree for instrument error,
we have 197.6? - 0.1?, since it was spring water; we will have 195.5? as the heat
of water in Santa Fe, which equals 73.55? Reamur. Let us calculate with this heat
the altitude which my barometer should have given in this city.
Heat of water in Popayan 75.65?
In Santa Fe 73.55?
Difference 2.10?
2.1 x 12
0.974 : 12 ::2.1 = 25.8 lines
0.974
= 2 in. 1.8 lines less than in Popayan.
Height of the barometer in Popayan 22 in. 11.2 lines
- 2 in. 1.8 lines
[NOTE: This is Caldas's initial work on the subject of plant geography. Although
he often mentioned that he was preparing a more extensive study, none was
ever published, nor did his manuscripts survive the turbulence of the revolu-
tionary period. I have not found the map to which Caldas refers. The article is
accompanied by a table of the altitudes of different towns which will not be
included here. ]
In all of the small trips I have been able to make within the Viceroyalty of
Santafe, my first concern has been to observe the altitude, the quantity and the
limits which mark the cultivation of useful plants and on which we depend for
our substinence. Since 1796, when I began to reflect upon these matters, until
today (April 1803), I have compiled a considerable number of observations and
facts; I have compared them, put this material in order, and believe that I now
can determine some general results. This is not a finished work that I am
presenting: I understand that we are very far from perfection, that we lack facts
and that we do not have the necessary number of observations to give the final
touch to the distribution of plants that are cultivated near the equator. This
science, which scarcely exists in name, should be the first object of our travellers
and of the observers that live in the different towns of the Viceroyalty; the utility
and the advantages for our agriculture of this type of work are well-known by
all and so I need not enter into a detailed discussion.
The accompanying plan1 represents (sideview) all of the terrain covered by
my observations: it starts from 4? 36' northern latitude to 0? southern latitude;
that is to say, from Santafe [Bogota] to Quito. The horizontal distances of the
different points have been reduced considerably, because it would require a great
length to represent two hundred leagues on the same scale as the altitudes above
sea level, the greatest of which does not exceed 2,400 toises. More space has been
given to those areas in cultivation, and the space accorded those areas that do
not produce, or neglect, the plants considered in this Memoir has been reduced.
Thus, the valleys of Neiva and Patia are greatly reduced, while those of Santafe
[Bogota], Popayan, Pasto, Pastos, Ibarra and Quito occupy a considerable area.
From this alteration of horizontal differences comes inevitably the form of the
mountains; and one cannot expect other than an imperfect image or shadow of
that which really exists. As I have taken liberty in the reduction and accommoda-
tion of distances, I have been scrupulous in maintaining heights, to present the
towns, mountains and valleys at their true altitude. I assume, with Bouger and
1 Author'snote: I have not found this plan, but it was probablysimilarto the graph
made by Humboldt(Fig.6, page 54) which Caldasheld while writingthis manuscript;and
Caldas'sown cinchona graph (Fig. 7, page 56).
139
140 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
with Humboldt, that along our coasts mercury [in the barometer] is sustained
between 28 inches and 28 inches and 2 lines; and dropping the small fractions
found in the works of these sage travellers, I take 28 inches exactly at the altitude
of our seas. In divisions of inch by barometric inch are drawn horizontal lines
parallel to the first, and in this way I represent the different layers of air or zones
that make up the atmosphere. From line to line is marked a number that
expresses the toises that one must climb so that the barometer's mercury drops
one inch, or equally, the number of toises of altitude corresponding to each layer
of atmospheric fluid.
I could well have calculated directly the elevation of each point above sea level,
using the recent determination of the height of mercury at the Pacific coast by
Humboldt and the formula perfected by Trailles, which this sage uses and which
I owe to his generosity; but, I have preferred another route which combines sim-
plicity with an exactness sufficient for these matters. The altitude of Quito is well
known to us from the labors of the academics of the trip to the equator [see
Chapter I], and has not been altered by the later investigations of Humboldt; I
have drawn, then, a pointed line at 1,460 toises above sea level, and have calcu-
lated relative to it the altitude or depression of the different points which make
up this distribution. For this I have used the very simple formula of Bouger2
which gives a precision greater than that which is needed.
In all of the extension covered by this distribution wheat is cultivated only
beginning at 22 inches of barometer or from 1,112 toises above sea level. From
this level on down this precious plant is not seen again in our fields. I have drawn
a line made up of small inclined dashes which I have called the lower limit of
wheat to make it more apparent.
It is believed that this limit was determined by our first farmers, from whom
we received it and maintained it without consideration; from this concept we are
counseled to lower the planting of wheat to our coasts for which we are promised
great advantages. But does this notion have a basis? I have here some questions
which deserve to be examined.
If only we appeal to reason, there is no doubt that we will see this lower limit
for the cultivation of wheat as a generalized preoccupation throughout the Vice-
royalty. We know that in Europe, from where this plant was brought by the Span-
iards, it is grown at very low altitudes and nearly along the coast; that vegetation
grows and accelerates in proportion to the heat and humidity; and that wheat,
far from prospering in deep cold, deteriorates to the point of being absolutely
useless to men. The conquistadores planted it, and took abundant harvests in
the first places of which they took possession in our continent, and did not wait
for the conquest of the highlands of Leiva, Bogota, Pasto and Quito to cultivate
it. It is certain that Cartagena, Santa Marta, Caracas as well as Quito and Bogota
have produced this precious grain which we find reduced to narrow limits today;
perhaps, as with maize, two large harvests a year were collected in our tropical
climates, instead of the lone harvest we now find in our temperate zone. History
and the concert of reason would seem to condemn the present practice and to
authorize the cultivation of wheat in the low, hot areas. But, if instead of reading
and meditating, we approach those simple and virtuous men who are more com-
fortable with plow and hoe than with books, those eternal observers of nature,
who seeing her constantly at hand know her better than do the philosophers
who only look at intervals and from afar, we will find that the practice they
observe is the best that can be established in our countries, and that our rea-
soning is erroneous and our condemnations unjust, and we will receive an impor-
tant lesson that will shame our discussions when thay are not supported by good
observations in matters of cultivation and should attend facts and not philosophy.
The mold or blight that we know by the name of polvillo, that terrible disease
of the most beautiful of the grains is what has obliged our laborers to retire from
the coasts and raise themselves to 1,112 toises above sea level. The judicious
men, Targioni or Fontana, have shown the knowledgeable world that the polvillo
is nothing other than a parasitic plant, similar to moss, that multiplies prodi-
giously as do all microscopic plants, attacking the cane and the stem of the wheat,
and robs it of the fluids that were to feed the grain, weakening and killing it. At
the same time that the heat and the humidity favor the growth and well-being
of the wheat, they also favor the growth of this invisible and destructive plant;
and extensive experience, verified in all places, teaches us that calm and a tran-
quil atmosphere are very favorable for its reproduction. We know that the lower
zones of our continent are very humid, hot and have little ventilation and so more
favorable for the growth of the polvillo. If we gain something in these areas for
wheat, we lose it all increasing the strength and number of its enemies. Not more
than fifty years ago the fields surrounding Popayan, at an altitude of 22 inches
11 lines of the barometer or 940 toises above sea level, were covered with an excel-
lent quality wheat; but the polvillo obliged the residents to elevate their labors,
escaping from the desolation of their harvests caused by this plant. What has hap-
pened in Popayan, and what caused its laborers to climb to a somewhat higher
altitude, is what exiled from Neiva, Patia, Cali, Antioquia, Cartagena, etc. the
planting of wheat. It was necessity, then, the sad effects of a microscopic moss
and not preoccupation that has established the lower level of cultivation of this
precious grain. Let us be more circumspect in our condemnations, let us respect
established practices and let us not be taken by the fury of the philosopher to
abandon experience.
Despite all of this it is to be desired that in the lower regions, in those in which
the humidity is not considerable, where winds prevail through most of the year,
in which forests have been pushed back, some tentative experiments be made.
I believe that in the plains surrounding Neiva there are gathered favorable circum-
stances, and that perhaps abundant harvests of good wheat can be found.
If the blight or polvillo has established the lower limit of cultivation of wheat,
nature has drawn the upper limit: all land whose altitude exceeds 19 inches 9
lines of the barometer or 1,550 toises above sea level produces a wheat whose
black and bitter flour is nearly useless. I have drawn a line at this altitude, similar
to the first, and I call it the upper limit of the cultivation of wheat. The spacious
and elevated plains of Los Pastos, where many towns of the Province of Popayan
and the Presidency of Quito are to be found, touch this limit, and the wheat here
142 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
is among the worst known. The laborers in these places have nearly abandoned
its cultivation, replacing it with oats which prospers there more happily. In the
mountain range at whose feet lies Popayan one observes that the wheats of Buena-
vista, Poblas6n, Coconuco, Purace and Hatofrio are better than those of elevated
areas; and that rising up one again finds the wheat with a quality of that in the
Pastos-black, bitter and unusable as food for man. It is true that this plant grows
in more favorable altitudes, but the laborer sees all his hopes frustrated and finds
himselt obligated to respect this limit prescribed by nature.
The cultivation of wheat, then, is confined in our nations to a zone 438 toises
high that begins at 1,112 toi-s-e'above sea level and finishes at 1,550. In this small
zone the winds are frequent, not to say continuous, the humidity is less and the
forests are reduced, circumstances that are necessary to find a good wheat; this
is the small region that I find favorable in our environment for this plant, the most
precious gift of the Old Continent to America. If we want to escape from these
limits, if we want to take it from the favored nations which it has preferred, we
expose it to many diseases and death, and for ourselves, lacking this principal
nutrient, misery.
Wheat will not grow with utility near the equator except at 1,112 toises of alti-
tude; in Spain, at 40? northern latitude, along the coast, and nearly at the same
elevation in Chile. Does this limit descend in proportion to a rise in latitude?
Would it form a curve whose extrema are at sea level at 35? or 40? latitude, and
at 1,112 toises along the line [equator]? Our knowledge is very limited in this;
barometric observations with relation to the fruits of the land barely exist; my
travels still do not exceed two hundred leagues; I have never passed 4?36' of lati-
tude; I know only a small part of the great plan; the veil is barely lifted at an angle,
leaving in darkness the rest. It may be that by multiplying the travels and obser-
vations in our continent, these great vacuums be filled, these immense lagoons,
that at the same time humiliate us, scold our ignorance and urge us to work.
In the proportion that we separate ourselves from the upper limit downwards,
we find that the wheat improves by degrees until a certain point such that it
begins to degrade in quality until the polvillo absolutely ruins our harvests in the
lower limit. I have noted with admiration that the elevation of the most excellent
wheat is nearly in the center of the zone of its cultivation, equally distant from
the upper and lower limits; and I have drawn a third line that I call the limit of
the best wheat. The wheat of the plains in Santafe, Tunjuela, Cuarchi and Pesillo
is good; better is that of Tupigachi, Tabacundo and Cayambe; excellent that of
Chapacual and Pasto; a sensible deterioration begins in Otavalo, Buenavista,
Poblaz6n, Coconuco etc. until in the lower limit it disappears because of the
blight. It is necessary to note that the law we have just established admits many
modifications; that it is influenced by the humidity, the local conditions of the
land, the quality of the land, its proportion of currents of air, the abundance or
lack of rain and other precipitation, along with other factors that we could add.
But whoever travels with barometer in hand, who observes, who notes facts and
compares them will agree that there are unalterable general principles, that there
is a plan, a constant universal scale in the goodness of flours; and that, if on some
occasion the law is altered, this comes from local, partial or transitory causes.
I have given my greatest attention to wheat, although I have not neglected the
other fruits which contribute to our subsistence. I have had multiple occasions
to observe the entire extension of the zone of wheat cultivation, and to pass its
limits in both directions; this has permitted me to speak with greater knowledge
of the distribution of this plant than of the rest that follow.
APPENDIX B 143
Where wheat begins to prosper with utility for the laborer, the growth of
platano (musa) ends.
The specie we know by the name of guineo (musa paradisiaca) is that which
rises the most and touches the lower limit of the wheat zone. In the places where
guineo grows best one barely finds modest dominicos (musa sapientum). But the
zone of this delicious fruit, this limitless resource of man in the tropics, is much
more extensive and knows no other lower limit than the waters of the sea; it is
found indistinctly spread through 1,112 toises of perpendicular space above the
Atlantic and the Pacific; its quality improves in inverse relation with altitude and
deteriorates in direct proportion.
If the platano or the guineo is nowhere seen alongside wheat, sugar cane (sac-
charum officinalem) does pass the lower limit. I have seen in the same terrain
these two useful plants, and beneath the same roof the flour mill and the sugar
mill or press. In Quitamba and Santiago, near Ibarra sugar cane is cultivated
together with wheat. The highest elevation at which I have found this plant,
origin of our innocent pleasures as well as our vices, is at 1, 144 toises above sea
level; this is its upper limit, and like the platano extends its domicile to the ocean,
and improves and deteriorates in the same proportion.
The potato (solanum tuberosum), the most precious gift, according to the
expression of Bomare, that America has made to the Old Continent, is grown
at the highest altitudes of the globe. In all parts where man has raised his
industry, this generous plant has followed. Less delicate than wheat, it has not
feared the rigors of the cold nor the eternal ice of the Torrid Zone, and we do
not know the limit of its resistance; who knows if as the moss, lichens and other
cryptogams it would grow well and with utility at the upper limit of vegetation
of our globe beneath the line. If we do not know the limits of the region that the
potato loves most, we do know that the lower limit does not pass that of the
mildly temperate nations; from 24 barometric inches downward this precious
plant is seen no more and is confined in the tropics between 747 toises above sea
level and the limit of perpetual snow.
Oats (ordeum distichum), which in the elevated nations plays the role similar
to platano in the temperate and hot zones, supporting the necessities of man,
as does that plant [platano] below the limits of wheat; but the upper level rises
much more, and like the potato follows man to the highest elevations.
Yuca (jatropha mannioc), loyal companion of the platano, follows it every-
where, improves and deteriorates with it and grows within the same limits.
Cacao (teobroma), the patrimony of Guayaquil, Cucuta and Timana, the plant
which provides the basis of the most delicious drink, and of which man as yet
has not made abuse, is confined to the hot and humid nations of our continent.
The greatest elevation at which I have found it is 25 inches of the barometer or
475 toises above sea level; this number expresses the height of the zone in which
its cultivation is limited with reference to the coast.
Maize (zea maiz), the most important grain of the new world, and without
contradiction more useful than wheat and oats, is also the plant whose growth
extends throughout the widest limits. It does not fear the cold as do platano and
sugar cane, nor the heat as does the potato; it is found besides wheat and oats
in the higher villages as well as besides cacao and yuca in the hot areas; in all
places where there are men there is maize. From Riobamba, the highest village
that we know, to Cartagena and Guayaquil, in all possible temperatures, in all
atmospheric pressures, we are accompanied by this precious plant, this resource
for our necessities, this inexhaustable source of delicious and varied composi-
144 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
tions. At sea level, where man has not been able to establish wheat, or rather
where a powerful enemy does not permit it to grow, maize raises its stalk to six
or seven varas [one vara equals approximately 2.8 feet]; in the temperate zone
it does not grow as high and its fruit is ready in eight months; in the cold and
elevated areas its height is barely one vara and even less, and it is only ready to
harvest at twelve or thirteen months. This law is so constant, that maize might
well serve to indicate approximately the degree of temperature and altitude of
the soil, by way of the length of its growing period and height of its stalk.
This subject is vast; one man alone can not give it the final touch; the aid of
many is needed, and many years so that we might flatter ourselves as having a
complete distribution of all the fruits that we grow. What can we say of the dis-
tribution of all the plants that our soil produces? I am certain that many genera-
tions will pass until Botany can signal the limits which confine each vegetable.
I present this small essay of the principal fruits which give us sustenance, as an
imperfect draft of what must necessarily be perfected. The altitudes I establish
as limits of growth of the plants named are not invariable, they are only the result
of my observations in the short extension of two thousand leagues. When new
observations and new travellers give us more insight, perhaps we will need to
change the limits we have mentioned. Meanwhile, I hope that these small efforts
are received with kindness and as the fruit of the application of a man who loves
the sciences and his country.
145
146 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
their excursion through Spanish America. Caldas spent a month in the company
of Bonpland at the hacienda of the Marques de Selva Alegre near-Quito. Bonpland
returned to Europe with Humboldt but later traveled to Paraguay where he was
taken prisoner for ten years. Following his release, Bonpland took up residence
in Uruguay where he lived until his death.
MONTES, TORIBIO
Montes was a Field Marshall who became President and Captain General of
Quito upon appointment by the Regency Council of Cadiz. He ordered the exe-
cution of Nariio, but his subordinates did not carry this out, so Montes sent
Narino to prison in Spain instead. Montes tried to save Caldas's life by ordering
the latter's transfer to Quito where Caldas could live with his brother. (Cartas)
MONTUFAR, CARLOS (B. ?, D. 1816)
Son of the Marques de Selva Alegre. Humboldt was a guest of Montufar's father
during his stay in Quito. The Marques asked Humboldt to let young Montufar
accompany the European's expedition. Caldas was irritated when Humboldt
agreed. Montufar was educated in Spain and returned as a commisioner to main-
tain the authority and principles of the Junta of Seville against Napoleon. Fol-
lowing the murders of 2 August 1810 in Quito, Montufar formed part of the gov-
erning Junta, joining the republican cause. In the struggle against the Spaniards
he was taken prisoner and exiled to Spain along with Narifo, but he escaped
in Panama, returned and joined the army. Montufar was executed in Popayan on
3 September 1816. (Cartas)
MORILLO,PABLO(B. 1778, D. 1837)
A native of Fuentasecas in the Spanish province of Zamora, Morillo had a bril-
liant military career from soldier to field marshall and lieutenant general. He was
named head of the forces of reconquest and distinguished himself for his blood-
thirsty character which provoked the reaction of the creoles in favor of indepen-
dence. After suffering defeat at the hands of Bolivar, Morillo returned to Spain
with the titles of Conde de Cartagena and Marques de La Puerta, and was Cap-
tain General of Madrid and Nueva Castilla. Morillo died in France. (Cartas)
MUTIS, JOSE CELESTINO (B. 1732, D. 1808)
Mutis was born in Spain. He received a degree in medicine but also studied
botany. In 1760 he traveled to America as the personal physician of Viceroy
Messia de la Zerda. Mutis began his own botanical investigations which he com-
municated to the Spanish scientific community and to Linnaeus. In 1783, with
the support of Viceroy Caballero y Gongora, Mutis gained the approval of Carlos
148 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
III for the establishment of the Botanical Expedition. Mutis worked principally
on the medicinal and botanical aspects on cinchona bark, and on his grand opus-
the Flora de Bogota. The Expedition, in Mutis's conception, was a broad scientific
institution. As such he promoted interest in the sciences among young Grana-
dians. Caldas often referred to Mutis as "my father."The construction of the Astro-
nomical Observatory was a personal initiative of Mutis in favor of Caldas. Mutis
died without publishing his major works, which finally were published begin-
ning in 1952.
MUTIS,SINFOROSO
(B. 1773, D. 1822)
A native of Bucaramanga, Sinforoso was a nephew of Jose Celestino Mutis. In
the elder Mutis's scientific testament, Sinforoso was named director of the botan-
ical section of the Expedition. He was taken prisoner in 1816 and ordered to
arrange the archives and herbaria of the Expedition for their shipment to Spain.
He was sent to do forced labor in Cartagena. Sinforoso Mutis died in Bogota.
(Cartas)
NARINO, ANTONIO (B. 1765, D. 1823)
A native of Bogota, Narinio is known as the Precursor of Independence. His trans-
lation of the Rights of Man caused him trouble and hardship. Social gatherings
were common in his home, with Nariiio showing an interest for the sciences. As
President of Cundinamarca he maintained hostilities with the Congress of Tunja,
sent troops commanded by Baraya and including Caldas. The civil war ended
with Nariio's victory, which forced Caldas to flee to Antioquia. Narifio later led
a campaign to the South where he was taken prisoner and sent to Spain. Upon
his return in 1821 he was named vicepresident and, as such, installed the Con-
stitutional Congress of Cucuta. (Cartas)
PRIMARYSOURCES
Arias de Greiff, Jorge et al. (Ed.). Cartasde Caldas.Academia Colombiana de Cien-
cias Exactas, Fisicas y Naturales. Bogota. 1978.
Caldas, Francisco Jose de. SemanarioDel Nuevo Reino De Granada.Biblioteca Pop-
ular de Cultura Colombiana. Four Volumes. Bogota. 1942.
Fonnegra, Gabriel (Ed.). Mutis y La Expedici6nBota'nica(Documentos). El Ancora
Editores. Bogota. 1983.
Hernandez de Alba, Guillermo (Ed.). Archivo EpistolarDel Sabio Naturalista Don
Jose'CelestinoMutis. Four Volumes. Instituto Colombiano de Cultura Hispanica.
Bogota. 1983.
Obras Completasde FranciscoJose'de Caldas. Universidad Nacional de Colombia.
Imprenta Nacional. Bogota. 1966.
Perez Arbelaez, Enrique (Ed.). AlejandroHumboldten Colombia.Instituto Colom-
biano de Cultura. Bogota. 1982.
Posada, Eduardo (Ed.). Cartas de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume
15. Imprenta Nacional. Bogota. 1917.
. Obras de Caldas. Biblioteca de Historia Nacional. Volume 9. Imprenta
Nacional. Bogota. 1912.
Von Humboldt, Alexander. Ideas Para Una GeografiaDe Las Plantas Mas Un Cuadro
De La NaturalezaDe Los Paises Tropicales.Jardfn Botanico 'Jose Celestino Mutis'.
Bogota. 1985.
151
152 FRANCISCO JOSE DE CALDAS
SECONDARYSOURCES-ARTICLES
Albis, Victor S. and Martinez Chavez, Regino. "Las investigaciones meteorolog-
icas de Caldas" Quipu. Volume 4. 1987.
Arias de Greiff, Jorge. "Algo Mas Sobre Caldas y Humboldt." Boletinde la Sociedad
Geogrdficade Colombia.Volume 27. Number 101. 1970.
"El Diario Inedito de Humboldt." Revista de la Academia Colombianade
Ciencias Exactas, Fisicas y Naturales. Volume 13. Number 51. 1969.
"Una Carta de Caldas a Humboldt" Boletin de la Sociedad Geogrdficade
Colombia.Volume 26. Number 99. 1968.
Bateman, Alfredo D. "Caldas y la Hipsometria." Suplementode la Revistade la Aca-
demia Colombianade Ciencias Exactas, Fisicas y Naturales. Libreria Voluntad.
Bogota. 1958.
Glick, Thomas. "Science and Independence in Latin America." HispanicAmerican
Historical Review. Volume 71. 1992.
Hernandez de Alba, Gonzalo. "La Medicina Tradicional en la Expedici6n Botanica
del Nuevo Reino de Granada." Quipu. Volume 1. Number 3. 1984.
Humboldt, Federico Alejandro Baron de. "Geografia de las Plantas o Cuadro
Fisico de la Regiones Ecuatoriales." Revistade la AcademiaColombianade Ciencias
Exactas, Ffsicas y Naturales. Volume 8. Number 29. 1950.
Jaramillo Arango, Jorge. "Estudio Critico Acerca de los Hechos Basicos en la His-
toria de la Quina." Revista de la AcademiaColombianade CienciasExactas, Fisicas
y Naturales. Volume 8. Number 30. 1951.
McIntyre, Loren. "Humboldt's Way."National Geographic.Volume 168. No. 3. Sep-
tember 1985.
Morillo, Luis Maria. "El Amor y la Sabiduria de Francisco Jose de Caldas." Sup-
lementode la Revista de la AcademiaColombianade Ciencias Exactas, Fisicas y Nat-
urales. Libreria Voluntad. Bogota. 1958.
Perry Zubieta, Gustavo. "Apuntes para la Historia de las Ciencias Basicas en
Colombia." Revista de la AcademiaColombianade Ciencias Exactas, Fisicas y Nat-
urales. Volume 14. Number 54. 1973.
Pombo, Lino de. "Francisco Jose de Caldas, Biografia del Sabio." Suplementode
la Revista de la Academia Colombianade Ciencias Exactas, Fisicas y Naturales.
Libreria Voluntad. Bogota. 1958.
SECONDARYSOURCES- SYMPOSIA
Estado Actual de la Investigacion sobre Caldas. Universidad del Cauca. Popayan.
1986.
Semana Caldas. Universidad del Cauca. Popayan. 1966. IV. Instituto Colombiano
de Cultura Hispanica. Bogota. 1983.
INDEX
Amar y Borbon, 73, 75, 79, 88, 89, 92, 93, 94, "The Influence of Climate on Organized
99, 101, 103, 104, 145 Beings," 84, 85
Arboleda, Antonio, 11, 13, 17, 18, 24, 29, 73, Timana, map of, 9, 26, 58
74, 94, 101, 114, 125, 145 Cabal, Jose Maria, 120
Arboleda, Manuel Maria, 11, 28, 39 Cabal, Miguel, 108
Arroyo, Santiago, 10, 11, 12, 16, 17, 18, 29, Caballero y Gongora, Viceroy, 7, 22, 63
38, 39, 42, 56, 57, 65, 78, 79, 85, 91, 92, Camacho, Joaquin, 81, 104, 121
94, 101, 145 Carlos III, 7
Astronomical Observatory, 44, 58, 67, 69, 70, Carlos IV, 99
72-78, 87-90, 92, 94, 95, 96, 98, 99, 101, Carondelet, Baron, 35, 49, 50, 66, 146
102, 104, 105, 108-113, 115, 117, 118, 120, Cavanilles, Antonio, 23, 44, 52, 73, 87, 90, 146
123 Celsius, Anders, 15
Cinchona bark, tree, 6, 19, 35, 44, 46, 50, 52,
53, 61-67, 71, 72, 89, 90, 93, 121
Barahona, Agustin, 101 Consulado de Cartagena, 22, 41, 46, 78
Barahona, Manuela, 101-104, 108, 111-113,
Corral, Juan del, 114, 146
119, 123, 145 CorreoCurioso, 11, 12, 25, 39, 85
Baraya, Antonio, 106, 110-112
Bolivar, Sim6n, 114, 117, 118, 119, 123, 124
Bonpland, Aime, 12, 20, 22, 24, 28-30, 35, D'Elhuyar, Jose, 8
40-43, 47, 64, 82, 145 Diario Politico, 81, 104, 108, 121
Botanical Expedition, 1, 3, 5-8, 10, 12, 19, Dominguez, Benedicto, 109, 112, 113, 115,
23, 33, 35, 37-39, 41-43, 45-47, 53, 58, 60, 146
61, 67, 71-74, 78, 79, 81, 82, 88, 89, 91, 96,
98, 102, 105, 107-109, 113, 117, 118, 121, El Semanario
delNuevoReinode Granada(see
123, 124
Semanario)
Bouger, Pierre, 5, 6, 11, 37, 45, 52, 127, 138 Enrile, Pascual, 118, 121, 146
Ezpletia, Viceroy Jose de, 8, 97
Caldas, Francisco Jos6 de
Antioquia, 95, 114-119 Fahrenheit, 14, 15, 16, 127
Astronomy, 10, 11, 25-27, 32, 43-45, 48, Fernando VII, 99, 103, 107, 109, 117, 118, 120,
58, 69, 74-76, 93, 107-109 146
Atmospheric refraction, 44, 45, 48, 75
Barometer, 9, 27, 58, 90 Fidalgo, Joaquin Francisco, 22, 33, 81
Flora de Bogota, 20, 23, 26, 42, 72, 76, 78, 88,
Botany, 28, 38-44, 48, 61 90, 93
Civil War, 106, 107, 110-112
Flora del Peru, 41, 43, 50
Correo Curioso, 11, 12, 25, 39, 85
Diario Politico, 81, 104, 108, 121 Florez, Viceroy Antonio, 83
French Expedition, 1, 5, 6, 9, 11, 43, 45, 52,
Geography, 80, 81 53, 75, 81
Guadalupe peak, measurement of, 9, 11
Hypsometry, 1, 12-19, 25, 26, 43, 44, 47,
48, 58, 71, 77, 121, 125-140 Garcia, Pablo Antonio, 7
Imbabura volcano, 48, 49 Godin, Louis, 5, 127
Malbucho, the road to, 49-52, 60, 61, 64
Marriage, 100-102, 108 Humboldt, Baron Alexander von, 1, 12, 16-
Meteorology, 9, 11, 27, 43, 44, 69, 76, 77, 83 18, 20-33, 35, 40-47, 56-58, 66, 72-75, 77,
Military engineer, 95, 114-116, 118 81, 82, 89, 92, 100, 124, 134, 137, 138-140,
Phytogeography, 19, 28, 35, 43, 53-57, 81, 147
82, 90, 93 (also plant geography) 121,
139-144
Revolution of 20 July 1810, 102-104 Juan y Santacilla, Jorge, 5, 6, 11, 127
Semanario,58, 69, 76, 79-89, 92, 96, 99, 103, Jurado Lainez, Juan, 117
104, 108, 114, 121, 124 Jussieu, Joseph, 5
153
154 INDEX
La Condamine, Charles Marie de, 5, 6, 37, Pombo, Jose Ignacio de, 22, 29, 35, 41, 42,
52, 53, 62, 127 46, 47, 60, 61, 63, 66, 71, 78, 79, 81, 90, 94,
Linnaeus, 6, 9, 37, 39, 40, 41, 43, 57, 62 120, 148
Loja, province of, 6, 35, 52, 62, 64-66 Pombo, Miguel, 29, 39, 41, 42, 46, 49, 102,
Lopez Ruiz, Sebastian, 63 103, 107 120, 148
Lozano, Jorge Tadeo, 81, 82, 85, 88, 93, 94,
102, 107, 108, 120, 147 Quinine, 6, 35, 60, 61