Időjárás Állomás Ian 321304 - HU

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 173

R

  ADIO-CONTROLLED WEATHER STATION

 RADIO-CONTROLLED  RÁDIÓVEZÉRELT IDŐJÁRÁSÁLLOMÁS


WEATHER STATION K  ezelési és biztonsági utalások
O
  peration and safety notes

R
  ADIJSKO VODENA R
  ÁDIOVÁ METEOROLOGICKÁ STANICE
VREMENSKA POSTAJA P  okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
N
  avodila za upravljanje in varnostna opozorila

 METEOSTANICA  FUNK-WETTERSTATION
P  okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny B  edienungs- und Sicherheitshinweise

 IAN321304_1901
IAN 114324
GB Operation and safety notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 32
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 60
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 88
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 114
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 142
A 7 8 9 10

11
12

1 2 15 14 13 3 4

33 32 31 6
2 2

B 26 17 18 19

20

33 32

20
C

22
25

23

24

D
30

5 16

27
18
28
21
29
List of pictograms used...................................................................Page 6
Introduction.........................................................................................Page 6
Intended use........................................................................................Page 7
Parts description..................................................................................Page 7
Technical data.....................................................................................Page 8
Scope of delivery.................................................................................Page 9
General safety instructions...........................................................Page 9
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries..................Page 10
Start-up..................................................................................................Page 12
Setting up the products.......................................................................Page 12
Starting the outdoor sensor / changing batteries...............................Page 12
Starting the main station / changing batteries...................................Page 13
The DCF signal (time transmitter)........................................................Page 14
Information in base mode.............................................................Page 15
The clock field......................................................................................Page 15
The barometric pressure field.............................................................Page 17
The indoor temperature field..............................................................Page 18
The outdoor temperature field............................................................Page 19
Settings..................................................................................................Page 21
Basic settings........................................................................................Page 21
Temperature alarm..............................................................................Page 23
Activating the temperature alarm.......................................................Page 23
Alarm....................................................................................................Page 24
Accessing stored data.........................................................................Page 26
Manually activating signal reception.......................................Page 26
Activating DCF signal reception.........................................................Page 26
Activating reception from the outdoor sensor....................................Page 27
Background lighting............................................................................Page 27
Reset function.......................................................................................Page 27
Troubleshooting.................................................................................Page 27
Cleaning and care.............................................................................Page 28
Disposal.................................................................................................Page 28
Simplified EU declaration of conformity..................................Page 30
Warranty..............................................................................................Page 30
Warranty claim procedure.................................................................Page 31
Service..................................................................................................Page 31

GB 5
List of pictograms used

Direct current Radio controlled

Alternating
Splashproof
current

Safety class II Fused

Outdoor tempera-
Time display
ture display

100 M transmission
range between
Alarm clock
transmitter and
receiver station

Indoor temperature Touch sensor for


display back light display

Humidity display Included batteries

Radio-controlled weather station

Introduction

We congratulate you on the purchase of your new product. You have


chosen a high quality product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information concerning safety, use and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all
of the safety information and instructions for use. Only use the product

6 GB
as described and for the specified applications. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass on all the docu-
mentation with it.

Intended use

This product displays the indoor and outdoor temperature, indoor and
outdoor humidity, and barometric pressure. It features a radio-controlled
clock and several alarm functions. The probable weather trend is cal-
culated based on data collected. The product is not intended for com-
mercial use.

Parts description

Main station Outdoor sensor


1 Display 17 Signal LED
2 SNOOZE- / LIGHT field 18 Battery compartment cover
3 Keypad 19 Outdoor sensor eyebolt
4 Main station eyebolt 20 Outdoor sensor stand
5 Battery compartment cover 21 Outdoor sensor battery
6 Stand compartment
7 SET- / HISTORY button
8 UP button Display
9 DOWN- /  button 22 Indoor temperature field
10 ALARM- / SET button 23 Outdoor temperature field
11 Reset button 24 Clock field
12 °C / °F button 25 Barometric pressure field
13 MEM button 26 Outdoor sensor display
14 ALERT button
15 CH button
16 Battery compartment

GB 7
Outdoor sensor buttons next Optional power supply
to battery compartment 30 Mains adapter
27 °C / °F button 31 Mains adapter socket
28 TX button (Channel reset
button) Mounting materials:
29 Channel selector switch 32 Screw (Ø 3 mm)
33 Dowel (Ø 8 mm)

Technical data

Main station:
Temperature measurement range: 0 °C to 50 °C
32 °F to 122 °F
Humidity measurement range: 20 % to 95 %
Radio-controlled clock: DCF77
Batteries: 2 x LR06 (UM-3), 1.5 V  (size AA)
Barometric pressure
measurement range: 850 hPa to 1050 hPa
25.1 inHg to 31.1 inHg
Frequency band: 77.5kHz, 433.050 MHz to
434.790 MHz

Mains adapter:
Input: 100–240  V~ 50 / 60Hz,
500 mA MAX
Output: 5  V  , 1000 mA
Model: DA6307-EU-W for
HG05124B-DCF-RX
DA6307-EU-BL for
HG05124A-DCF-RX
Protection class:
TÜV SÜD / GS tested.

8 GB
Outdoor sensor:
Temperature measurement range: -20 °C to +50 °C
-4.0°F to + 122 °F
Humidity measurement range: 20 % to 95 %
Wireless range: max. 100 m (open area)
Batteries: 2 x LR06 (UM-3), 1.5 V  (size AA)
Protection class: IPX4
Frequency band: 433.050 MHz to 434.790 MHz
Transmitted maximum
radio-frequency power: 433.92 MHz, -10.77 dBm

Scope of delivery

1 Main station
1 Outdoor sensor
4 Batteries, type LR06, 1.5 V
1 Mains adapter
3 Screws
3 Dowels
1 Set of operating instructions

General safety instructions

Before using the product, please familiarise yourself with all of the
safety information and instructions for use! When passing this product
on to others, please also include all the documents!

 This product may be used by children age 8 years and


up, and persons with reduced physical, sensory or
mental capacity or lacking experience and knowledge,
when supervised or instructed on the safe use of the product and

GB 9
the associated risks. Children should not be allowed to play with
the product. Cleaning and user maintenance should not be per-
formed by children without supervision.
Do not use the product if it is damaged.
Do not expose the main station to moisture or direct sunlight.
Before using the product, ensure that the available mains voltage
corresponds with the operating voltage required for the mains
supply (100‒240V~, 50 / 60 Hz).
Before using the product, verify the product and the mains supply
and the cable connection aren‘t damaged! Never operate a
damaged product!
The product must be plugged into an easily accessible socket so
it can easily be unplugged in the event of an emergency.
This product does not contain any parts that can be serviced by
the user. The LEDs cannot be exchanged.
The product is only suited for use with the included mains
adapter (model no. DA6307-EU-W for HG05124B-DCF-RX,
DA6307-EU-BL for HG05124A-DCF-RX).
To switch the product off completely, unplug the mains adapter
from the socket.

 afety instructions for batteries / 


S
rechargeable batteries

D
 ANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out
of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate
medical attention.
 DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-
rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / 
rechargeable batteries and / or open them. Overheat-
ing, fire or bursting can be the result.

10 GB

Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.

Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.

Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries


 Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which
could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / 
direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact
with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush
immediately the affected areas with fresh water and seek medical
attention!
 WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged
batteries / rechargeable batteries can cause burns on
contact with the skin. Wear suitable protective gloves
at all times if such an event occurs.
 In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries,
immediately remove them from the product to prevent damage.
 Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do
not mix used and new batteries / rechargeable batteries.
 Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not
be used for a longer period.

Risk of damage of the product


Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity
marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the
product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in
the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the
product immediately.

GB 11
Start-up

Note: First insert the batteries in the outdoor sensor, then the
main station.

Setting up the products

ATTENTION: First start the outdoor sensor, then the main station.
If possible, do not expose the outdoor sensor or main station to
direct sunlight. Plane it to a horizontal, level surface or mounting
on the vertical wall.
The main station can be hung by the eyebolt 4 or flip out the
stand 6 to place it on a horizontal, level surface.

Starting the outdoor sensor / 


changing batteries

Open the battery compartment 21 on the back of the outdoor


sensor by sliding the battery cover 18 in the direction of the arrow.
When changing batteries first remove the old batteries.
Insert the new batteries, type LR06, in the battery compartment 21 .
Check the polarity of the battery during insertion. This is indicated
in the battery compartment.
Close the battery cover.
The signal LED 17 at the front of the outdoor sensor will briefly
light up. The signal LED will then flash about twice a minute,
indicating wireless transmission.

12 GB
Starting the main station / changing batteries

Open the battery cover 5 at the back of the main station by


pulling up on the tab at the bottom of the battery compartment.
When changing batteries first remove the old batteries.
Insert the new batteries, type LR06, in the battery compartment 16 .
Check the polarity of the battery during insertion. This is indicated
in the battery compartment.
Close the battery cover.
The display 1 will briefly light up and run a brief check of all
display elements.
Plug the low voltage plug of the mains adapter 30 into the mains
adapter socket 31 in the main station and plug the mains adapter
into an easily accessible outlet. The display will permanently light
up and run a brief check of all display elements.
Note: Batteries power supply only for data backup only. When
you unplug the mains adaptor 30 , the storage setting value will
not be delete.
The outdoor temperature field 23 will show an animation of the
reception symbol , indicating the main station is searching for
the signal from the outdoor sensor.
If no outdoor temperature is displayed after 3 minutes,the main
station will stop searching. The animation of the reception symbol
will turn off and the outdoor temperature field will show --._ °C and
--._ %. Most likely, the signal cannot be received due to structural
factors, reinforced concrete walls, the brickwork being too solid,
or the distance between the units. After finding a better location for
the outdoor sensor, reception will need to be restarted.
Press and hold the CH button 15 at the back of the main station
for 3 seconds until the reception signal becomes animated again.
The product will automatically start receiving the outdoor sensor
signal, regardless if signal from the outdoor sensor was received
or not. The clock field 24 will show an animated radio tower

GB 13
symbol , indicating the receiver for the DCF signal is starting to
receive the time.

The DCF signal (time transmitter)

The DCF signal (German time transmission station) consists of time


impulses emitted by one of the most accurate clocks in the world,
located near Frankfurt / Main, Germany.
In ideal conditions, your main station can pick up this signal over a
distance of up to approx. 1500 km around Frankfurt / Main.
If the signal is detected the clock field 24 will show the current Central
European Time, date and day of the week. A static radio tower symbol
appears. For more details please refer to section Basic settings.
If the attempts to receive a signal fail the main station will stop
attempting to receive a signal after 7 minutes and the radio tower
symbol will disappear. For information on how to resolve this issue
please refer to chapter Troubleshooting.

You may reactivate reception by pressing and holding the


DOWN-/  button 9 for three seconds until an radio tower
symbol in the clock field 24 becomes animated.
You also have the option to set the time manually. For more details
please refer to section Basic settings.

Mounting the temperature station and / or the outdoor


sensor on a wall:

Note: You will require an electric drill and a cross head screwdriver
for this step.

14 GB
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK OF INJURY AND
MATERIAL DAMAGE! Read the operating and safety instructions
for your drill carefully.
DANGER TO LIFE! Take care that you do not hit electricity, gas
or water lines when you drill into the wall. If necessary, check
with a pipe and cable detector before drilling.
Note: Before mounting the temperature station, please fall back the
stand 6 from back side.
Mark the position of the hole (Ø approx. 8 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill.
Insert the dowel 33 into the drilled hole.
 Using a cross head screwdriver, screw the screw 32 into the dowel.
Hang the temperature station or outdoor sensor by placing the
hanging slot 4 , 19 to the according screw.

Note: Ensure that the outdoor sensor shouldn’t be immersed into water
and not contact with direct sunlight. Electronic devices may adversely
affect the wireless signal reception.

Once the main station has received the signal from the outdoor sensor
and the DCF signal, it enters base mode.
In base mode the main station will display the following information:

Information in base mode

The clock field 24

Time:
The time will be displayed in 24 hour
format according to the default settings.
When selecting 12 hour mode in basic
settings, the time from 12:00 o‘clock in

GB 15
the afternoon until 11:59 o‘clock at night will show PM (Latin for
“post meridiem“ = afternoon) in front of the time.
During Daylight Saving Time DST will appear at the top between the
hour and minute. This display is only functional when receiving the
DCF signal.

Date and day:


To the left of the abbre-
viation D (Day) the date
of the current day ap-
pears, and to the left of
the abbreviation M (month) the date of the current month. On the right
the abbreviation for the current day of the week appears. The default
language for this abbreviation is German, but can be changed.
Please refer to section Basic settings.

The radio tower symbol:


The radio tower symbol indicates successful reception of the
DCF signal. The main station synchronises its internal clock
with the time station every night. During synchronisation this
symbol will flash. If reception was successful the symbol will be static
until the next reception cycle.

The lunar phase:


The current lunar phase is indicated as follows:
The portion of the moon not illuminated will be dark in
the display.

16 GB
The barometric pressure field 25

Barometric pressure display:


At the top right is the barometric
pressure at the time shown in the
HIST field (history).
If LLL (or LL.LL when setting the unit
inHg), the display range is below
850 hPa (25.1 inHg), if HHH (or
HH.HH), it is above.

By default the current barometric pressure (HIST = 0) is shown in the


unit mb (millibar) or hPa (hectopascal). However, the display can also
be set to the uncommon unit inHg (inch of mercury). Please refer to
section Basic settings.
The bar graph shows a graphic of the barometric pressure 0, 1, 2, 3,
6 and 12 hours ago.

The barometric pressure trend:


The trend will appear as rising (or dropping), when the
barometric pressure changes by 2 hPa (= 0.06 inHg)
or more within an hour and will maintain the direction for one hour
even without any further change.

The weather forecast:


The main station calculates a weather forecast for about the next
12 hours based on the barometric pressure trend. Of course this fore-
cast can‘t compare to that of professional weather services supported
by satellites and high performance computers, but merely provides an
approximate indication of current developments.

GB 17
Available graphic forecasts are:

slightly cloudy sunny cloudy rainy snow

The indoor temperature field 22

The indoor temperature:


The indoor temperature measured by the
main station is displayed with indexing up to
a tenth of a degree. The temperature unit °C
(for degrees Celsius) appears at the top right.
The temperature unit can also be set to the
now uncommon unit °F (degrees Fahrenheit). To change to this unit
press the °C / °F button 12 . If LL.L appears, it is below the measurement
range of 0 °C to 50 °C (or 32 °F to 122 °F), when HH.H appears
it is above.

The relative humidity:


This displays the relative humidity to which the
main station is exposed.

The temperature- or humidity trend:


The trend will appear as rising (or dropping), when the
temperature changes by 2​°C​(=​3.6​°F)​or more within
an hour and will maintain the direction for one hour even without any
further change. The humidity trend will respond accordingly with a
change of 2 % in humidity.

18 GB
Indoor climate rating:
Based on the indoor humidity and temperature the main station will
rate the indoor climate using the following key:

DRY humidity below 40 %

COMFORT humidity between 40 and 70 %,


and a temperature range between 20 °C–28 °C
(68 °F–82.4 °F).

WET humidity higher than 70 %

When the indoor temperature is outside the 20 °C–28 °C range no


indoor climate rating will appear.

Low battery:
If the battery symbol appears the batteries in the main
station should be replaced as soon as possible. Please
refer to the instructions in section Starting the main station / 
changing batteries.

The outdoor temperature field 23

The outdoor temperature:


The outdoor temperature is displayed with in-
dexing up to a tenth of a degree. The temper-
ature unit °C (for degrees Celsius) appears at
the top right. The temperature unit can also be
set to the now uncommon unit °F (degrees Fahrenheit).
To change to this unit press the °C / °F button 12 .
If LL.L appears, it is below the measurement range of -20 °C to
50 °C (or - 4 °F to 122 °F), when HH.H appears it is above.

GB 19
The relative humidity:
This displays the relative humidity to which the
outdoor sensor is exposed.

The temperature- or humidity trend:


The trend will appear as rising (or dropping), when the
temperature changes by 2 °C​(=​3.6 °F)​or more
within an hour and will maintain the direction for one hour even with-
out any further change. The humidity trend will respond accordingly
with a change of 2 % in humidity.

Channel display:
The main station receives the outdoor signal automati-
cally after you have made all the settings.
 Note: In the event of interference from nearby equip-
ment transmitting radio signals, please select a different
channel for the outdoor sensor by pressing the CH
button 15 on the main station or the channel selector
switch 29 on the outdoor sensor. The relevant data is
shown in the LC-display.
- 1: Outdoor sensor on channel 1
- 2: Outdoor sensor on channel 2
- 3: Outdoor sensor on channel 3
- : automatic channel change

Low battery:
If the battery symbol appears the batteries in the outdoor
sensor should be replaced as soon as possible. Please
refer to the instructions in section Starting the outdoor sensor / 
changing batteries.

20 GB
Settings

ATTENTION: Firmly touching the top of the housing will turn on the
backlight (Fig. E). 10 seconds after releasing it the display backlight
will turn off again.
Please note, the main station does not respond to two buttons being
pressed at once. Hence, if the unit does not respond to a button being
pressed, you are probably also pressing the SNOOZE / LIGHT field.
Release when this occurs!

Basic settings

Press and hold the SET- / HISTORY button 7 for 3 seconds to


change the basic settings.
Pressing the UP button 8 or the DOWN- /  button 9 allows
you to now change the respective flashing value.

TIP: Pressing and holding the UP button or the DOWN- /  button


will quickly scan ahead or back through the numbers.
ATTENTION: When no buttons are pressed for approx. 20 seconds
the main station will return to base mode.

Briefly pressing the SET/HISTORY button will confirm the setting


and switch to the next option in the clock settings.
This allows you to change the following settings in sequence:

Note: If the main station has received the DCF signal the year,
month, day, hour and minute settings will remain unchanged. If you
are in a different time zone than Germany you may set your local
time under time zone.

GB 21
Year
Month
Day
Language setting for displaying the weekday at the bottom
right of the clock display.
The following codes will flash and can be changed in the
following sequence by pressing the UP / DOWN button:
GE (German), DA (Danish), ES (Spanish), NE (Dutch),
FR (French), IT (Italian), EN (English)
Clock format: select from 24 Hr for 24-hour format (0:00 o‘clock
–23:59 o‘clock). 12 Hr indicates the 12-hour format (1:00 o‘clock
–12:59 o‘clock). In 12-hour mode the time from 12:00 o‘clock in
the afternoon until 11:59 o‘clock at night will show PM (Latin for
“post meridiem“ = after noon) in the display.
 Hour
 Minute
 Time zone: The time zone can be set ranging from
+12 to –12 hours.
 Note: Should you be in a country in which the DCF signal can
be received but the time is different to your current local time, you
can use the time zone setting to have the clock display your current
local time. If you find yourself in a country in which, for example,
the local time is an hour ahead of Central European Time (CET),
you set the time zone to +01. The clock is now still controlled by
DCF but shows the time as one hour ahead of CET. If you wish to
know what the time is in the USA for example, then simply by set-
ting the time zone value to e.g. –10 you will obtain the current
local time in Los Angeles etc.
 Weather forecast: The main station computes the weather
forecast based on changes in the barometric pressure. Since no
data related to barometric pressure changes is available when
starting the unit, the weather forecast will be random at this time.

22 GB
The main station will only be able to compute the forecast
after a few days.
However, when starting the unit you may use the UP- or DOWN- / 
button to set a forecast based on the forecast on the TV or the
internet to slightly accelerate self-regulation of the weather forecast.
Setting the barometric pressure: The barometric pressure
will indicate the absolute barometric pressure in mb or hPa accord-
ing to the default setting. Here you may now set the display to the
altitude-related barometric pressure of your location. Please ob-
tain the correct current data from the internet or the local weather
forecast. Please note, the data must be entered in the unit displayed
at the time the setting is made.
Setting the barometric pressure: The default is the official
European unit hPa. However, you may also select the unit inch of
mercury (inHg). When changing the unit at this time the indicated
value will automatically be converted to the new unit.

Temperature alarm

You have the option to define a temperature range for the outdoor sen-
sor. With the temperature alarm activated, the main station will sound
an alarm if the outdoor sensor measures a temperature outside of this
temperature range.

Activating the temperature alarm

Press and hold the ALERT button 14 for three seconds until the
temperature display flashes in the outdoor temperature field 23 .
A flashing up arrow will appear to the left of the temperature.
Now press the UP button 8 or the DOWN- /  button 9 to set
the maximum temperature for the desired temperature range.

GB 23
TIP: Press and hold the UP button or the DOWN- /  button to
quickly scan ahead or back through the numbers.
Confirm the value by pressing the ALERT button. The temperature
display will now flash again and a down arrow will start
flashing.
Press the UP button or the DOWN- /  button to now set the mini-
mum temperature for the desired temperature range.
Confirm the value by pressing the ALERT button.
The temperature range is now set.
Briefly press the ALERT button to now activate or deactivate the
temperature alarm.
With the temperature alarm activated a static double arrow will
appear in the outdoor temperature field below OUT:
If the outdoor sensor measures a temperature outside this temper-
ature range the main station will sound an alarm for one minute.
This alarm can be silenced by pressing any button on the keypad.
The temperature which triggered the alarm will flash as a visual
alarm, and the part of the double arrow indicating the direction of the
temperature deviation. Press the ALERT button to switch off the alarm.

Alarm

The main station features two alarms, which can be set and
activated separately.

Weekday alarm, Single alarm


Weekday alarm: Mo to Fr weekday alarm
Single Alarm: one time alarm
Once it finished, will be disabled automatically.

24 GB
Setting the alarm
Press and hold the ALARM- / SET button 10 for 3 seconds to enter
the alarm settings mode. The last alarm setting will appear in place
of the clock, with the hour flashing. The mark will appear to
the right of the alarm time.
Set the hour for alarm W (weekday) or S (single) alarm using the
UP button 8 or the DOWN- /  button 9 .
 TIP: Press and hold the UP button or the DOWN- /  button to
quickly scan ahead or back.
Press the ALARM-/SET button again to confirm your entry, and he
minutes will start flashing. These can be changed in the same manner.

Activating the alarm


In clock mode press the DOWN- /  button 9 . In addition to
the time a bell will appear with 1: . Alarm 1 is now activated.
Press the DOWN- /  button again and the alarm symbol 1
will disappear. Alarm symbol 2: . will appear. Pressing the
DOWN- /  button again will activate alarm 1 and alarm 2.
Both alarm symbols will appear: . Pressing the DOWN- / 
button a fourth time will deactivate both alarm 1 and alarm 2.

Switching off the alarm


The alarm will sound at the set time and the backlight will switch
on. When not switched off, the alarm will sound for 2 minutes
before stopping automatically.
Press the SNOOZE-/LIGHT field 2 to interrupt the alarm. The clock
display will flash , indicating the snooze function has been
activated: the alarm will sound again after 5 minutes.
Press any button on the keypad to actually shut off the alarm.

GB 25
Accessing stored data

Maximum temperatures
Press the MEM button 13 nagain and both temperature fields will show 22
and 23 next to the temperature, and MAX next to the humidity. The
respective maximum indoor and outdoor value will be shown. Press
the MEM button twice and MIN will appear next to the temperature,
and the respective lowest indoor and outdoor value will be shown.
After 5 seconds the current values will again be displayed.
TIP: Min / Max Temperature are measured by all time since start
(after batteries inserted / power supply connected). To erase the
stored Min / Max Temperature, hold the MEM button for approx.
3 seconds.

Barometric pressure history


Repeatedly briefly pressing the SET-/HISTORY button 7 will display
the barometric pressure for the past 12 hours. The barometric pressure
field 25 next to the display of the barometric pressure the history in-
dicates how many hours ago the barometric pressure being displayed was
current.

Manually activating signal reception

Activating DCF signal reception

Every night the main station synchronises the internal clock with the
DCF signal. However, you may also activate DCF reception manually.
To do so, press and hold the DOWN- /  button 9 for 3 seconds
until the radio tower symbol flashes. Following successful reception
the radio tower symbol will be static. If reception fails, the radio tower
symbol will disappear.

26 GB
Activating reception from the outdoor sensor

The outdoor sensor will transmit a signal about twice a minute, which
is automatically received by the main station. However, you may also
manually activate reception of the signal. To do so, press and hold the
CH button 15 for three seconds until the channel symbol flashes.
Following successful reception the animation of the symbol will disappear
and the transmitted temperature and humidity will appear in the display.

Background lighting

Touch the SNOOZE- / LIGHT field 2 . The background lighting


illuminates for 10 seconds. While plug in the adapter power have
continuous background lighting. There are three levels of back-
ground lighting to choose from.

Reset function


Reset key function, press reset key 11 back of the main station will
be reset whole product, need setup again.

Troubleshooting

The product contains delicate electronic components. Thus radio


transmitting equipment in the immediate vicinity may interfere with the
product. If the display shows interference, move such objects away
from the product.
Electrostatic discharges can lead to malfunctions.
In cases of the product failing to work, remove the batteries for a short
while and then replace them.

GB 27
Obstacles, e.g. concrete walls, may make the reception susceptible to
interference. In this event change the location. Please note, the outdoor
sensor should always be set up within a range of max. 100 metres
(open area) of the main station. The specified range is the open area
range, meaning there should be no obstructions between the outdoor
sensor and the base. “Visual contact“ between the outdoor sensor
and the base will often improve transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) may also negatively impact
battery performance of the outdoor sensor, thus wireless transmission.
Another factor which may interfere with reception is drained or weak
batteries in the outdoor sensor. Replace these with fresh batteries.
If the product is not working properly, briefly remove and reinsert the
batteries.

Cleaning and care

Never immerse the product in water or other liquids. Otherwise


the product can be damaged.
Use a dry, soft and eyeglasses cloth for cleaning and care.

Disposal

The packaging is made entirely of recyclable materials, which you


may dispose of at local recycling facilities.

 bserve the marking of the packaging materials for waste


O
b
separation, which are marked with abbreviations (a) and
a
numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22:
paper and fibreboard / 80–98: composite materials.

28 GB
T he product and packaging materials are recyclable,
dispose of it separately for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.

 ontact your local refuse disposal authority for more


C
details of how to dispose of your worn-out product.

T o help protect the environment, please dispose of the


product properly when it has reached the end of its useful
life and not in the household waste. Information on collection
points and their opening hours can be obtained from your
local authority.

Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in


accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please
return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to
the available collection points.

Environmental damage through incorrect dis-


posal of the batteries / rechargeable batteries!

Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the


usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are
subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used
batteries / rechargeable batteries at a local collection point.

GB 29
Simplified EU declaration of conformity

Hereby, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167


Neckarsulm, GERMANY declares that the product Radio-controlled
weather station HG05124A-DCF / HG05124B-DCF is in compliance
with Directives 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/125/EC.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.owim.com

Warranty

The product has been manufactured to strict quality guidelines and


meticulously examined before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty detailed below.

The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you.

The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the
original sales receipt in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes void if the product
has been damaged, or used or maintained improperly.

The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty


does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.

30 GB
Warranty claim procedure

To ensure quick processing of your case, please observe the following


instructions:

Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the
front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear
or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service depart-
ment listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information about what the defect
is and when it occurred.

Service

Service Great Britain


Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk

GB 31
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata..................Oldal 33
Bevezető.............................................................................................Oldal 33
Rendeltetésszerű használat...............................................................Oldal 34
Alkatrészleírás....................................................................................Oldal 34
Műszaki adatok.................................................................................Oldal 35
A szállítmány tartalma.......................................................................Oldal 36
Általános biztonsági utasítások...............................................Oldal 36
Az elemekre / akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók...............Oldal 38
Üzembe helyezés............................................................................Oldal 39
A készülék felállítása.........................................................................Oldal 39
A kültéri érzékelő üzembevétele / Az elemek cseréje.....................Oldal 39
A főállomás üzembevétele / Az elemek cseréje..............................Oldal 40
A DCF-jel (időállomás)......................................................................Oldal 41
Kijelzések alapmódban...............................................................Oldal 42
Időmező.............................................................................................Oldal 42
Légnyomás mező...............................................................................Oldal 44
Beltéri hőmérséklet mező..................................................................Oldal 45
Kültéri hőmérséklet mező..................................................................Oldal 46
Beállítások.........................................................................................Oldal 48
Alapbeállítások..................................................................................Oldal 48
Hőmérséklet-riasztás..........................................................................Oldal 50
Hőmérséklet-riasztás beállítása........................................................Oldal 50
Ébresztési riasztás.............................................................................Oldal 51
Elmentett adatok lehívása.................................................................Oldal 53
A jelfogadás manuális aktiválása...........................................Oldal 54
DCF-jelfogadás aktiválása................................................................Oldal 54
A kültéri érzékelő jelfogadásának aktiválása..................................Oldal 54
Háttérvilágítás....................................................................................Oldal 54
Reset funkció......................................................................................Oldal 55
Hibaelhárítás....................................................................................Oldal 55
Tisztítás és ápolás...........................................................................Oldal 56
Mentesítés..........................................................................................Oldal 56
Egyszerűsített EU-megfelelőségi nyilatkozat......................Oldal 57
Garancia.............................................................................................Oldal 57
Garanciális ügyek lebonyolítása......................................................Oldal 58
Szerviz................................................................................................Oldal 59

32 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata

Egyenáram Rádióvezérelt

Fröccsenő
Váltóáram
vízvédelemmel ellátva

II. érintésvédelmi
biztosítékkal
osztály
Külső hőmérséklet
Idő kijelző
kijelző
100 M
hatótávolság az
Ébresztő óra
adó és a vevőál-
lomás között
Érintős érzékelő a
Belső hőmérséklet
háttérvilágítás
kijelző
kijelzőhöz
Páratartalom
Elemekkel
kijelző

Rádióvezérelt időjárásállomás

Bevezető

Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével


vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen
termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt
ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket

HU 33
csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbe-
sítse vele annak a teljes dokumentációját is.

Rendeltetésszerű használat

Ez a főállomás mutatja a kül- és a beltéri hőmérsékletet, a benti és


kinti páratartalmat, valamint a légnyomást. Rádiójelen alapuló időki-
jelzéssel és ébresztó-funkciókkal rendelkezik. A begyűjtött adatokra
alapozva kiszámolja a valószínűsíthető időjárásalakulást. A terméket
nem közületi felhasználásra szánták.

Alkatrészleírás

Főállomás 14 ALERT(riasztás)-gomb
1 kijelző 15 CH(csatorna)-gomb
2 SNOOZE- / LIGHT(szundi /  16 elemrekesz
világítás)-mező
3 gombmező Kültéri érzékelő
4 főállomás felfüggesztő füle 17 jelző LED
5 elemrekesz-fedél 18 elemrekesz-fedél
6 állvány 19 kültéri érzékelő
7 SET- / HISTORY(beállítás /  felfüggesztő füle
történet)-gomb 20 kültéri érzékelő állványa
8 UP(fel)-gomb 21 kültéri érzékelő elemrekesze
9 DOWN(le)- /  -gomb
10 ALARM(ébresztés)-  /  Kijelzőn
SET-gomb 22 beltéri hőmérséklet mező
11 reset-gomb 23 kültéri hőmérséklet mező
12 °C / °F-gomb 24 idő mező
13 MEM(memória)-gomb 25 légnyomás mező

34 HU
26 kültéri érzékelő-kijelző Áramellátás
30 tápegység
Kültéri érzékelő-gomb az 31 tápegység konnektor
elemrekesz mellett
27 °C / °F-gomb Szerelőanyag:
28 TX-Taste (csatorna újraindító /  32 csavar (Ø 3 mm)
nullázó-gomb) 33 tipli (Ø 8 mm
29 csatorna kiválasztó kapcsoló

Műszaki adatok

Főállomás:
Hőmérséklet mérési tartomány: 0 °C től 50 °C
32 °F től 122 °F-ig
Levegő páratartalom
mérési tartomány: 20 % től 95 %
Rádiójel vezérlésű óra: DCF77
Elemek: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V 
(AA méret)
Légnyomás mérési tartomány: 850 hPa től 1050 hPa
25,1 inHg től 31,1 inHg-ig
Frekvenciasáv: 77,5 kHz, 433,050 MHz től
434,790 MHz

Hálózati tápegység:
Bemenet: 100–240  V~ 50 / 60Hz,
500 mA MAX
Kimenet: 5  V  , 1000 mA
Modell: DA6307-EU-W HG05124B-DCF-RX
részére
DA6307-EU-BL a HG05124A-DCF-RX
részére

HU 35
Védettség:
TÜV SÜD / GS által vizsgált.

Kültéri érzékelő:
Hőmérséklet mérési tartomány: -20 °C től +50 °C-ig
-4,0 °F től + 122 °F-ig
Levegő páratartalom
mérési tartomány: 20 % től 95 %-ig
Rádiójel hatótávolság: max. 100 m (zavartalan térben)
Elemek: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V 
(AA méret)
Védelmi osztály: IPX4
Frekvenciasáv: 433,050 MHz től 434,790 MHz
Maximális rádiófrekvenciás
teljesítmény: 433,92 MHz, -10,77 dBm

A szállítmány tartalma

1 főállomás
1 kültéri érzékelő
4 elem, LR06 típus, 1,5 V
1 db tápegység
3 csavar
3 tipli
1 használati útmutató

Általános biztonsági utasítások

A termék első használata előtt ismerje meg valamennyi használati és


biztonsági tudnivalót! A termék, harmadik félnek történő továbbadása
esetén adja át a teljes dokumentációt is!

36 HU
 A terméket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlá-
tozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő
vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendel-
kező személyek csak felügyelet mellett, illetve a termék biztonságos
használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek
megértése után használhatják. Gyermekek nem játszhatnak a ter-
mékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
Ne üzemelje be a terméket, ha az sérült.
Ne tegye ki a főállomást közvetlen nedvességnek és
napsugárzásnak.
Használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a rendelkezésre
álló hálózati feszültség a tápegység számára szükséges üzemi
feszültséggel megegyezik-e (100‒240V~, 50 / 60 Hz).
Az üzembevétel előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a termék és
a tápegység valamint a kábel sértetlen! Sérült terméket soha ne
üzemeltessen!
A termék dugóját könnyen hozzáférhető konnektorba kell bedugni,
hogy vészhelyzetben könnyen le lehessen választani a terméket a
hálózatról.
Ez a termék nem tartalmaz olyan részt, amely a felhasználó ré-
széről karbantartást igényelne. A LED-eket nem lehet kicserélni.
A termék kizárólag a mellékelt tápegységről (DA6307-EU-W a
HG05124B-DCF-RX részére, DA6307-EU-BL a HG05124A-DCF-RX
részére) történő üzemeltetésre alkalmas.
A termék teljes kikapcsoláshoz húzza ki a tápegységet a
konnektorból.

HU 37
Azelemekre / akkukra vonatkozó
biztonsági tudnivalók

É LETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket / akkumulátorokat a


gyermekektől. Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz!
 ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse a nem feltölt-
hető elemeket. Az elemeket / akkukat tilos rövidre zárni
és / vagy felnyitni. Annak következménye túlhevülés,
tűzveszély vagy a kihasadásuk lehet.
Soha ne dobja az elemeket / akkukat tűzbe vagy vízbe.
Ne tegye ki az elemeket / akkukat mechanikai terhelésnek!

Az elemek / akkuk kifolyásának kockázata


 Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsékleteket, mint pl.
fűtőtestek / közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az
elemekre / akkukra.
Ha az elemek / akkumulátorok kifolytak, kerülje el bőr, a szemek
és a nyálkahártyák vegyszerekkel való érintkezését! Azonnal
mossa le az érintett helyet tiszta vízzel és forduljon orvoshoz!
 VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifutott, vagy sérült
elemek / akkuk a bőrrel érintkezve felmarhatják azt.
Ezért ilyen esetben mindenképpen húzzon megfelelő
védőkesztyűt!
Az elem / akku kifolyása esetén távolítsa el azt azonnal a termékből
a sérülések elkerülése érdekében.
 Csak azonos típusú elemeket / akkukat használjon! Ne használjon
együtt régi és új elemeket / akkukat!
 Távolítsa el az elemeket / akkukat, ha hosszabb ideig nem hasz-
nálja a terméket.

A termék sérülésének veszélye


Kizárólag a megadott típusú elemeket / akkukat használja.

38 HU
Az elemeket / akkut a termék és az elem / akku (+) és (-) polaritás-
jelzésének megfelelően helyezze be.
Tisztítsa meg az elem / akku és az elemrekesz érintkezőit a
behelyezés előtt!
A lemerült elemeket / akkukat haladéktalanul távolítsa el a
készülékből.

Üzembe helyezés

Tudnivaló: Először tegye az elemeket a kültéri érzékelőbe és csak


azután a főállomásba.

A készülék felállítása

FIGYELEM: Először a kültéri érzékelőt helyezze üzembe, majd csak


utána a főállomást.
Lehetőség szerint ne tegye ki a kültéri érzékelőt és a főállomást a
napsugarak közvetlen hatásának. Tegye a főállomást egy sík, víz-
szintes felületre vagy akassza a falra.
A fő-állomást a lyukra 4 akaszthatja, vagy kihajthatja az áll-
ványt 6 , ha azt egy sík aljzaton szeretné felállítani.

A kültéri érzékelő üzembevétele /


Az elemek cseréje

Nyissa fel a kültéri érzékelő hátoldalán található elemrekeszt 21


az elemrekesz fedelét 18 a nyíl irányába tolva.
Az elemcseréhez elsőként távolítsa el a régi elemeket.
Az LR06 típusú új elemeket helyezze az elemrekeszbe 21 .
Ügyeljen a helyes polaritásra. Ez az elemrekeszen van feltüntetve.

HU 39
Végül zárja vissza az elemrekesz fedelét.
A jelző-LED 17 a kültéri érzékelő első oldalán röviden felvillan. A
következőkben a jelző-LED körülbelül kétszer felvillan percenként
és így jelzi a rádióadást.

A főállomás üzembevétele /
Az elemek cseréje

Nyissa fel a főállomás hátoldalán lévő elemrekeszfedelet 5 az


elemrekesz alsó végénél található pánt felfele húzásával.
Az elemcseréhez elsőként távolítsa el a régi elemeket.
Az LR06 típusú új elemeket helyezze az elemrekeszbe 16 .
Ügyeljen a helyes polaritásra. Ez az elemrekeszen van feltüntetve.
Végül zárja vissza az elemrekesz fedelét.
A kijelző 1 röviden felvillan és végigfuttatja egy rövid ellenőr-
zéssel az összes kijelzőelemet.
Dugja a tápegység 30 alacsony feszültségű dugóját a tápegység
konnektorba 31 és csatlakoztassa a hálózati vezetéket egy könnyen
elérhető konnektorhoz. A kijelző ekkor tartósan világítani kezd és
röviden minden kijelző-elemet átvizsgál.
 Tudnivaló: Az elemekkel történő áramellátás csak az adatok
megóvására szolgál. Ha a tápegységet 30 kihúzza a konnektor-
ból, a beállított érték nem törlődik.
Kinti hőmérsékletmezőn 23 az üdvözlő szimbólum animált és
megmutatja, hogy a főállomás a kültéri érzékelő jelét keresi.
Amennyiben 3 perc múlva még nem mutatja a kinti hőmérsékletet,
a főállomást megállítja fogadási kísérletet. Az üdvözlő szimbólum
animációja megszűnik és kinti hőmérsékletmező --._ °C és --._ %
mutat. Valószínűleg építészeti adottság, vasbeton, tömör falazat
vagy nagy távolság miatt nem fogad jelet. A kültéri érzékelő jobb
pozicionálását követően indítsa újra a fogadást.
Ehhez tartsa lenyomva a főállomás hátoldalán a CH-gombot 15
3 másodpercen át, míg az üdvözlőszimbólum ismét animálódik.
40 HU
A termék automatikusan elkezdi fogadni a külső jelet, attól függetle-
nül, hogy a kültéri érzékelő jelét fogadta vagy nem. Az időmezőn
24 az adótoronyjel animálódik és megmutatja, hogy a DCF-jel
főállomása indítja az idő fogadását.

A DCF-jel (időállomás)

A DCF jel (időjel adó) időimpulzusokból áll, amelyeket Frankfurt / 


Main közelében Németországban a világ egyik legpontosabb órája
sugároz ki.
A főállomása ezeket a rádiójeleket optimális feltételek mellett Frankfurt / 
Main-tól számítva kb. 1.500 km-es távolságig vételezi.
Amikor érzékeli a jelet, az időmező 24 a jelenlegi középeurópai időt,
dátumot és napot mutatja. Az adótorony szimbólum statikusan jelenik
meg. További részletekért olvassa el az Alapbeállítások fejezetet.
Ha a fogadási kísérlet nem sikerül, a főállomás 7 perccel később fél-
beszakítja a fogadási kísérletet és a rádiótorony jel eltűnik. A prob-
léma megoldásához szükséges információkat a Hibák elhárítása
fejezetben talál.

A fogadást újra aktiválhatja, a DOWN-   / -gomb 9 három


másodpercen tartó nyomva tartásával, míg az adótoronyjel
az időmezőn 24 animálódik.
Alapvetően van lehetőség az idő manuális beállítására. További
részletekért olvassa el az Alapbeállítások fejezetet.

Az időjárás állomás és / vagy a kültéri érzékelő falra


szerelése:

Tudnivaló: ehhez a munkalépéshez egy fúrógépre és egy csillag-


csavarhúzóra lesz szüksége.

HU 41
VIGYÁZAT! ÉLET- ÉS SÉRÜLÉSVESZÉLY ÉS VAGYONI
KÁROK VESZÉLYE! Olvassa el figyelmesen a fúrógép haszná-
lati és biztonsági utasításait.
ÉLETVESZÉLY! Bizonyosodjon meg arról, hogy fúrás közben
nem ütközik elektromos, gáz- vagy vízvezetékbe. Falfúrás előtt
adott esetben használjon vezeték-keresőt.
Tudnivaló: Mielőtt az időjárásállomást felszereli, hajtsa vissza há-
tulról az állványt 6 .
Jelölje meg a falon a furat helyét (Ø kb. 8 mm).
Fúrja ki egy fúrógép segítségével a furatot.
Dugja a tiplit 33 a furatba.
Csillagcsavarhúzóval csavarozza a csavart 32 a tiplibe.
Akassza az időjárás állomást ill. a külső érzékelőt a felakasztó
szerkezet 4 , 19 segítségével a csavarra.

Tudnivaló: Bizonyosodjon meg arról, hogy a külső érzékelő ne me-


rüljön víz alá és ne legyen közvetlen napsütésnek kitéve. Az elektroni-
kai eszközök befolyásolhatják a vezetéknélküli jelvételt.

Miután a főállomás a kültéri érzékelő jelét, valamint a DCF-jelet fogadta,


az alapmódba jut.
Az alapmódban a főállomás kijelzője a következő információkat mutatja:

Kijelzések alapmódban

Időmező 24

Pontos idő:
Az időt az előre beállított értékeknek
megfelelően 24-órás formátumban mu-
tatja. Amennyiben az alapbeállításoknál
12-órás formátumot választ, megjelenik

42 HU
az időnél 12:00 déltől 11:59 estig a megkülönböztetéshez a PM
(latin „Post Meridiem“=délután) felirat az idő előtt.

Nyári időszámításnál megjelenik felül az óra és perc között egy DST


(angol Daylight Saving Time=nyári időszámítás) felirat. Ez a kijelzés
csak akkor áll rendelkezésre, ha a DCF-jelet fogadja a készülék.

Dátum és a hét napjai:


Balra a D rövidítés mel-
lett (angol Day = nap)
megjelenik az aktuális
nap dátuma és balra az M rövidítés mellett (angol Month = hónap) mg-
jelenik az aktuális hónap dátuma. Jobbra megjelenik az aktuális nap rö-
vidítése. A rövidítések nyelve előre be van állítva németre, ez azonban
testreszabható. Ehhez olvassa el az Alapbeállítások fejezetet.

Rádiótorony-szimbólum:
A rádiótorony szimbólum megmutatja, hogy a DCF-jelet sike-
resen fogadta a készülék. Die Hauptstation gleicht ihre interne
Uhr jede Nacht mit dem Uhrzeitsender ab. A beállítás közben
a szimbólum villog. Amennyiben a fogadás sikeres volt, megjelenik
statikusan a szimbólum a következő fogadási folyamatig.

A holdfázis:
Az aktuális holdfázist a következőképp mutatja a készülék:
A hold nem megvilágított oldala a kijelzőn
sötéten jelenik meg.

HU 43
Légnyomás mező 25

A légnyomásjelző:
Fent jobbra megjelenik a légnyomás,
amely a HIST (angol History =
fejlődés) mezőben jelenik meg.
​Ha a kijelzőn LLL (ill. az inHg-mérté-
kegység választása esetén LL.LL)​
látható, akkor a kijelzési tartomány
alsó határánál, 850hPa (25,1 inHg)-
nál kisebb az érték, ha HHH (ill.
HH.HH) látható, akkor pedig a
felső tartományt meghaladó.
Szabványszerűen az aktuális légnyomást (HIST = 0 mb (Millibar) ill.
hPa (Hektopascal) egységben mutatja a készülék. A kijelző azonban
az inHg (Inch higanyoszlop) szokatlan egységet is át tudja alakítani.
Ehhez olvassa el az Alapbeállítások fejezetet.
Az oszlopdiagramm grafikusan jelzi a 0, 1, 2, 3, 6 és 12 órával ezelőtti
légnyomásokat.

A légnyomás-trend
A trendkijelző felfelé (ill. lefelé) mutat, ha a légnyomás
egy órán belül 2 hPa (= 0,06 inHg)-t vagy többet változik
és ezt az irányt további változások nélkül megtartja egy órán keresztül.

Időjárás előrejelzés:
A főállomás a légnyomásváltozásból egy 12 órás időjárás előrejel-
zést számol ki. Természetesen ez az időjárás előrejelzés nem verse-
nyezhet a professzionális időjárási szogálatok mőholdak és magas
teljesítményű computerek által alátámasztott időjárás előrejelzéseivel,
hanem mindössze egy körülbelüli támpontot nyújt az aktuális válto-
zásról.

44 HU
A következő grafikus előrejelzések állnak rendelkezésre:

enyhén felhős napos felhős esős havas

Beltéri hőmérséklet mező 22

Beltéri hőmérséklet
A főállomás által mért beltéri hőmérsékletet
tizedes fok beosztással jelöli a készülék. Fent
jobbra megjelenik a hőmérséklet mértékegy-
sége °C (Celsius fok). A hőmérséklet mérté-
kegységét a szokatlan °F (Fahrenheit fok)-ra is átállíthatjuk.
Ehhez nyomja meg a °C / °F-gombot 12 . Megjelenik az LL.L, a mé-
rési tartomány 0 °C-tól 50 °C-ig (ill. 32 °F-től 122 °F-ig) elmarad, a
HH.H jelzésnél ettől elmarad.

A viszonylagos levegő páratartalom:


Itt kijelzi a készülék a viszonylagos levegő páratar-
talmat, amelynek a főállomás ki van téve.

A hőmérsékleti- ill. levegő páratartalom változási trend:


A trendkijelző felfelé (ill. lefelé) mutat, ha a hőmérséklet
egy órán belül 2 °C (= 3,6 °F)-t vagy többet változik és
ezt az irányt további változások nélkül megtartja egy órán keresztül.
A levegő páratartalmának kijelzője megfelelően reagál egy 2 %-os
páratartalom változásra.

HU 45
A helyiség klímájának értékelése:
A levegő páratartalma és a hőmérséklet függvényében a főállomás a
helyiség klímáját a következő kulccsal értékeli:

DRY (= száraz): páratartalom 40 % alatt

COMFORT (= kellemes): páratartalom 40 és


70 % között, valamint hőmérsékleti tartomány
20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F) között.

WET (= párás): páratartalom 70 % felett

A szobahőmérsékletnél a 20 °C–28 °C tartomány kivételével nem


jelenik meg a helyiség klímájának értékelése.

Alacsony elemtöltöttségi szint:


Amint megjelenik az elemjel, a lehető leghamarabb ki kell
cserélni a főállomás elemeit. Ehhez kövesse A főállomás
üzembevétele /Az elemek cseréje fejezet útmutatásait.

Kültéri hőmérséklet mező 23

Kültéri hőmérséklet:
A kültéri hőmérsékletet tizedes fok beosztással
jelöli a készülék. Fent jobbra megjelenik a hő-
mérséklet mértékegysége °C (Celsius fok). A
hőmérséklet mértékegységét a szokatlan °F
(Fahrenheit fok)-ra is átállíthatjuk.
Ehhez nyomja meg a °C / °F-gombot 12 .
Megjelenik az LL.L, a mérési tartomány -20 °C-tól 50 °C-ig
(ill. -4 °F-től 122 °F-ig)elmarad, a HH.H jelzésnél ettől elmarad.

46 HU
A viszonylagos levegő páratartalom:
Itt kijelzi a készülék a viszonylagos levegő páratartal-
mat, amelynek a kültéri érzékelő ki van téve.

A hőmérsékleti- ill. levegő páratartalom változási trend:


A trendkijelző felfelé (ill. lefelé) mutat, ha a hőmérséklet
egy órán belül 2 °C (= 3,6 °F)-t vagy többet változik és
ezt az irányt további változások nélkül megtartja egy órán keresztül.
A levegő páratartalmának kijelzője megfelelően reagál egy 2 %-os
páratartalom változásra.

Csatorna-kijelző:
A főállomás automatikusan fogadja a kültéri érzékelő
jeleit, miután az összes beállítást elvégezte.
Tudnivaló: A közelben található, rádiójeleket kibo-
csátó készülékek okozta zavarok esetén a CH-gomb 15
vagy a külső érzékelőn lévő csatorna választó kapcsoló
29 megnyomásával válasszon egy másik csatornát az
időjárásállomáson a kültéri érzékelő számára. A lényeges
adatokat az LC-kijelző jelzi.
- 1: kültéri érzékelő csatornája 1-re
- 2: kültéri érzékelő csatornája 2-re
- 3: kültéri érzékelő csatornája 3-re
- : automatikus csatornaválasztó

Alacsony elemtöltöttségi szint:


Amint megjelenik az elemjel, a lehető leghamarabb ki kell
cserélni a kültéri érzékelő elemeit. Ehhez kövesse A kültéri
érzékelő üzembevétele / Az elemek cseréje fejezet
útmutatásait.

HU 47
Beállítások

FIGYELEM: A tok felső sarkának erőteljes megérintésével bekapcso-


lódhat a háttérvilágítás (E ábra). 10 másodperccel azután, hogy a
mező érintése megszűnik, a kijelzővilágítás újra elalszik.
Ügyeljen arra, hogy a főállomás nem reagál két gomb azonos idejű
megnyomására. Amennyiben egy gombnyomással nem járt sikerrel,
valószínűleg egyidejűleg hozzáért a SNOOZE- / LIGHT-mezőhöz.
Oldja fel az érintkezést, ha a leírt problémát állapítja meg!

Alapbeállítások

Az alapbeállítások elvégzéséhez tartsa nyomva a SET- / HISTORY-


gombot 7 3 másodpercen át.
Az UP -gomb 7 vagy a DOWN- /   -gomb 9 megnyomásával
az épp villogó értéket tudja változtatni.

TIPP: Ha lenyomva tartja az UP-gombot, ill. a DOWN- /   -gombot,


akkor a számok gyors lefutását éri el.
FIGYELEM: Ha kb. 20 másodpercen át nem kezeli a gombokat,
akkor a főállomás automatikusan visszatér az alapmódba.

A SET- / HISTORY-gombok rövid megnyomásával megerősítheti a be-


állított értéket és az idő beállításmód következő opciójához juthat.
Ebben a módban a következő beállítások sorrendjét követheti:

Megjegyzés: Amennyiben a főállomás a DCF-jelet fogadta, hagyja


az év, hónap, nap, óra, perc beállítások változatlanul. Mennyiben egy
másik időzónában tartózkodik, mint Németország, a lakóhelyének
megfelelő eltérő időt az időzónák alatt beállíthatja.

48 HU
év
hónap
nap
A hét napjai kijelző nyelvbeállítása, lent jobbra az időmezőben.
A következő rövidítések villannak fel és a UP / DOWN-gombok
megnyomásával a következő sorrendben változtatható: GE (német),
DA (dán), ES (spanyol), NE (holland), FR (francia), IT (olasz),
EN (angol)
Idő formátum: 24 Hr a 24-órás formátumhoz (0:00 órától–23:59
óráig). 12 Hr a 12-órás formátumhoz (1:00 órától–12:59 óráig).
A 12-órás formátumnál a megkülönböztetéshez megjelenik déli
12:00 órától este 11:59 óráig egy PM (latin „Post Meridiem“ =
délután) felirat a kijelzőn.
 óra
 perc
 Időzóna: Az időzóna +12 órás tartománytól –12 órás tarto-
mányig beállítható.
 Tanács: Amennyiben olyan országban tartózkodik, ahol ugyan
lehet fogni a DCF-jelet, a vételezett idő azonban eltér a helyi idő-
től, akkor ahhoz, hogy kijelzőn a helyes idő legyen látható, hasz-
nálhatja az időzóna-beállítást. Ha például egy olyan országban
tartózkodik, amelyben a helyi pontos idő egy órával a közép-eu-
rópai időnél (CET) korábban van, állítsa az időzónát +1-re. Az
órát továbbra is a DCF vezérli, de a pontos idő kijelzés egy órá-
val többet mutat mint a CET-idő. Ha szeretné tudni, hány óra van
például az USA-ban, úgy azt könnyedén kiderítheti az időzó-
na-értékek segítségével. Állítsa az időzóna-értéket pl -10-re, hogy
a Los Angeles-i időt lássa.
 Időjárás előrejelzés: A főállomás az időjárás előrejelzést a
légnyomásváltozások alapján számolja ki. Mivel az üzembevételnél
nincsenek adatok a légnyomásváltozásról, ehhez az időponthoz
véletlenszerű időjárás előrejelzést mutat. A főállomás csak pár

HU 49
nap elteltével tudja kiszámolni a helyzetéhez megfelelő időjárás
előrejelzést.
Az üzembevételkor a TV vagy Internet időjárás előrejelzésére hivat-
kozva beállíthatja az előrejelzést az UP- vagy DOWN- /   -gom-
bok segítségével, hogy a saját időjárás előrejelzés szabályozást
kissé meggyorsítsa.
Légnyomás beállítása: A légnyomás kijelző az előre beállí-
tott értékek alapján az abszolút légnyomást mb-ben, ill. hPa-ban
mutatja. Itt beállíthatja a kijelzőt tartózkodási helyének emelt vo-
natkozású légnyomására. A korrekt aktuális értékeket kérjük inter-
netről vagy a helyi időjárásjelentésből merítse. Ügyeljen arra, hogy
a mértékegység értékét be kell állítania, amelyet a beállítás köz-
ben mutat a készülék.
Légnyomás mértékegységének beállítása: Alapvetően
a hivatalos európai mértékegység, a hPa van beállítva. Azonban
az Inch-higanyoszlop (inHg) mértéket is választhatja. Ha a mérté-
kegységeket cseréli, a mutatott értéket a készülék automatikusan
átváltja az új mértékegységre.

Hőmérséklet-riasztás

Lehetősége van a kültéri érzékelőn egy hőmérséklettartományt megha-


tározni. A főállomás lead aktivált hőmérsékletriasztás esetén egy riasz-
tási jelet, ha a kültéri érzékelő a meghatározott tartományon kívüli
hőmérsékletet észlel.

Hőmérséklet-riasztás beállítása

Tartsa lenyomva az ALERT-gombot 14 három másodpercen át, míg


a kültéri hőmérsékletmezőn 23 a hőmérsékletjelző villog. Balra a
hőmérsékletjelző mellett megjelenik egy villogó felfele mutató nyíl .

50 HU
Az UP-gomb 8 vagy a DOWN- /   -gomb 9 megnyomásával
beállíthatja a kívánt hőmérséklettartomány maximális értékét.
TIPP: Ha lenyomva tartja az UP-gombot, ill. a DOWN- /   -
gombot, akkor a számok gyors lefutását éri el.
Erősítse meg az értéket az ALERT-gomb megnyomásával. Ekkor
ismételten villog a hőmérséklet jelző és megjelenik egy felfelé
mutató villogó nyíl .
Az UP-gomb vagy a DOWN- /   -gomb megnyomásával beállít-
hatja a kívánt hőmérséklettartomány minimális értékét.
Erősítse meg az értéket az ALERT-gomb megnyomásával.
Ekkor a hőmérséklettartomány beállításra került.
Az ALERT-gomb rövid megnyomásával aktiválhatja ill. deaktivál-
hatja a hőmérsékletriasztást.
Aktivált hőmérséklettartomány esetén megjelenik egy statikus
duplanyíl a kültéri hőmérsékletmezőn az OUT jelzés alatt.
A kültéri érzékelő mér egy hőmérsékletet, mely ezen a hőmérsék-
lettartományon kívül esik, felhangzik egy riasztási jel egy percen
át a főállomásból. Ez a riasztási jel kikapcsolható a gombmező
bármely gombjának megnyomásával.
Optikai riasztási jelzésként villog a hőmérséklet, mely a jelzés ki-
váltotta, valamint a duplanyíl azon része, amely irányban hőmér-
sékleteltérést jelez. Nyomja meg az ALERT-gombot az optikai
riasztási jelzés kikapcsolásához.

Ébresztési riasztás

A főállomás két ébresztési riasztással rendelkezik, melyek egymástól


függetlenül beállíthatóak és aktiválhatóak.

Hétköznapi riasztás, külön riasztás


A hétköznapi riasztás: hétfőtől péntekig
Külön riszatás: egyszeri riasztás

HU 51
Ahogy befejeződik a riasztás,
automatikusan deaktiválódik.

Ébresztési riasztás beállítása


Tartsa lenyomva az ALARM- / SET-gombot 10 3 másodpercen át,
hogy a riasztás beállítási módba jusson. Az idő helyett megjelenik
az utoljára beállított ébresztési idő villogó órajelzéssel. Jobbra az
ébresztési idő mellet megjelenik az jelzés.
Beállíthatja a W (hét napjai) vagy S (külön riasztás) óraszámát
az UP-gomb 8 vagy a DOWN- /  -gomb 9 segítségével.
 TIPP: Ha lenyomva tartja az UP-gombot, ill. a DOWN- /   -gom-
bot, akkor a számok gyors lefutását éri el.
Az ALARM- / SET-gombok újbóli lenyomásával megerősíti bevitelét
és a percjelző villogni kezd. Azonos minta alapján változtathatja
ezeket.

Ébresztési riasztás aktiválása


Nyomja meg idő módban a DOWN- /   -gombot 9 . Az idő
mellett megjelenik egy harangszimbólum egy 1-essel: . Az éb-
resztési riasztés 1 aktiválásra került. A DOWN- /   -gomb újbóli
megnyomása törli az ébresztési szimbólumot 1. Megjelenik az
ébresztési szimblum 2: . A DOWN- /   -gomb ismételt meg-
nyomásával aktiválja az ébresztési riasztás 1-et és 2-t. Mindegyik
ébresztési szimbólum megjelenik: . A DOWN- /   -gomb
negyedszerre való megnyomásával deaktiválja az ébresztési
riasztás 1-et és-t 2.

A riasztás kikapcsolása
A beállított időpontban felcsendül a riasztás jelzőhangja és ezzel
egyidejűleg bekapcsol a háttérvilágítás. Ha semmit sem tesz, a
jelzőhang 2 percen keresztül jelez mielőtt automatikusan elhallgat.

52 HU
A SNOOZE- / LIGHT-mezők 2 megérintésével félbeszakítja a jel-
zőhangot. Az idő mező villog , hogy jelezze, Ön a szundi-
funkciót aktiválta: A jelzőhang 5 perccel később ismét felhangzik.
A jelzőhang végleges kikapcsoláságoz nyomha meg a gombmező
valamely gombját.

Elmentett adatok lehívása

Maximális hőmérsékleti értékek


A MEM gomb 13 egyszeri megnyomásával megjelenik mindkét hő-
mérsékletmezőben 22 és 23 a hőmérséklet kijelzése mellett, valamint
a levegő páratartalmának kijelzése mellett a MAX jel. Itt a készülék ki-
jelzi a bent és kint mindenkor mért legmagasabb értékeket. Amennyiben
a MEM-gombot kétszer lenyomja megjelenik a MIN felirat a hőmérsék-
let kijelző mellett és megjelenik a bent és kint mért mindenkori legala-
csonyabb érték. 5 másodperc után automatikusan ismét az aktuális
értékeket mutatja a készülék.
TIPP: A minimális- és maximális hőmérséklet tartós meghatározása
történik (amint az elemeket behelyezzük / a hálózati csatlakozót be-
dugjuk). Tartsa lenyomva az MEM-gombot 13 kb. 3 másodpercig a
tárolt minimális / maximális hőmérséklet kitörléséhez.
Légnyomás történet
A SET- / HISTORY gomb 7 ismételt rövid lenyomásával az elmúlt
12 óra légnyomását mutatja. A légnyomás mezőn 25 , a légnyomás
kijelző mellett, a történetkijelző mutatja, hány órával ezelőtt volt
aktuális a kijelzett légnyomás.

HU 53
A jelfogadás manuális aktiválása

DCF-jelfogadás aktiválása

A főállomás minden éjszaka beállítja a belső időt a DCF-jel segítségé-


vel. A DCF-fogadást manuálisan is aktiválhatja. Ehhez tartsa lenyomva
a DOWN- /   -gombot 9 3 másodpercen keresztül, míg az adótorony
szimbólum villog. A sikeres fogadást követően megjelenik az adó-
torony szimbólum statikusan. Amennyiben a fogadás nem lehetséges,
eltűnik az adótorony szimbólum .

A kültéri érzékelő jelfogadásának aktiválása

A kültéri érzékelő körülbelül percenként kétszer küld egy jelet, melyet


a főállomás automatikusan befogad. A jelfogadást manuálisan is akti-
válhatja. Ehhez tartsa lenyomva a CH-gombot 15 három másodpercen
keresztül, míg a csatorna szimbólum villog. A sikeres fogadás
után megszűnik a szimbólum animációja és hőmérséklet, valamint a
levegő páratartalma megjelenik a kijelzőn.

Háttérvilágítás

Érintse meg a SNOOZE- / LIGHT mezőt 2 . A háttérvilágítás


10 másodpercig világít. Amíg a dugó be van dugva a konnek-
torba, addig a háttérvilágítás állandó. Három lépcsős háttérvilá-
gítás választható.

54 HU
Reset funkció

A főállomás hátoldalán lévő Reset gomb 11 megnyomásával


minden beállítást visszaállít. A beállításokat elölről lehet kezdeni.

Hibaelhárítás

A termék érzékeny elektronikus szerkezeti elemeket tartalmaz. Lehetsé-


ges, hogy a közvetlen közelben levő, rádióhullámokat sugárzó készü-
lékek megzavarják. Távolítsa el az ilyen készülékeket a rádióvezérelt
időjárásállomás közeléből, ha a kijelző zavarokat jelez.
Az elektrosztatikus kisülések működési zavarokhoz vezethetnek.
Ilyen működési zavarok előállása esetén távolítsa el a készülékből
rövid időre az elemet és utána helyezze azt újra vissza.
Akadályok, mint pl. betonfalak a vétel érzékenységének zavarához
vezethetnek. Ebben az esetben változtassa meg a készülék helyét. Itt
vegye figyelembe, hogy a külső érzékelő (nyílt térben) a bázisállomás
legfeljebb 100 méteres körzetében legyen. A megadott hatótávolság
nyílt térre értendő, ami azt jelenti, hogy nincs akadály a külső érzékelő
és a bázisállomás között. A külső érzékelő és a bázisállomás közötti
„szemkontaktus“gyakran javítja az átvitelt.
A hideg (0°C alatti külső hőmérséklet) negatívan befolyásolhatja a
külső érzékelő elemeinek teljesítményét és ezáltal a rádióátvitelt. Egy
másik tényező, amely vételi zavarokhoz vezethet, az az, ha a külső
érzékelő elemei üresek, vagy gyengék. Cserélje ezeket újakra.
Ha a termék nem működik megfelelően, távolítsa el az elemeket egy
rövid időre, majd tegye vissza őket.

HU 55
Tisztítás és ápolás

Soha ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba. Ellenkező


esetben a termék károsodhat.
A tisztításhoz és ápoláshoz egy tiszta, puha, szöszmentes szem-
üvegtisztítót használjon.

Mentesítés

A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi


újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából.

 hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomago-


A
b
lóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és
a
számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7:
műanyagok / 20–22: papír és karton / 80–98: kötőanyagok.

 termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatóak,


A
semmisítse meg ezeket elkülönítve a jobb hulladékkezelés
érdekében. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.

 kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről


A
lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.

 környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket


A
a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmat-
lanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről
az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.

56 HU
A hibás vagy elhasznált elemeket / akkukat a 2006/66/EK irányelv
és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az
elemeket / akkukat és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon
keresztül.

Környezeti károk az elemek / akkuk hibás


megsemmisítése következtében!

Az elemeket / akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező


hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő
hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd =
kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket /akku-
kat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le.

Egyszerűsített EU-megfelelőségi nyilatkozat

Az OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,


NÉMETORSZÁG kijelenti, hogy a termék Rádióvezérelt időjárásállomás
HG05124A-DCF / HG05124B-DCF megfelel a 2014/53/EU,
2011/65/EU és 2009/125/EK irányelvek előírásainak.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő
internetes címen: www.owim.com

Garancia

A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk,


és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányos-
ságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok
illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett
garancia vállalásunk nem korlátozza.

HU 57
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva.
A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze
meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének
az igazolásához.

Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási


hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a terméket ingyen megja-
vítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket megron-
gálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.

A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem


terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak
kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a töré-
keny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült
részek.

Garanciális
 ügyek lebonyolítása

Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi


útmutatást:

Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot


(pl. IAN 123456_7890) a vásárlás tényének az igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból,
az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a
termék alján található matricáról.
Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, elő-
szöris vegye fel a kapcsolatot a következőkben megnevezett szervi-
zek egyikével telefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint
a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen
postázhatja az Önnel közölt szervizcímre.

58 HU
Szerviz

Szerviz Magyarország
Tel.: 06 800 21225
E-mail: owim@lidl.hu

HU 59
Legenda uporabljenih piktogramov........................................ Stran 61
Uvod...................................................................................................... Stran 61
Predvidena uporaba.......................................................................... Stran 62
Opis delov.......................................................................................... Stran 62
Tehnični podatki................................................................................. Stran 63
Obseg dobave................................................................................... Stran 64
Splošni varnostni napotki............................................................. Stran 64
Varnostni napotki za baterije / akumulatorje.................................... Stran 65
Začetek uporabe.............................................................................. Stran 67
Postavitev izdelkov............................................................................. Stran 67
Zagon zunanjega tipala / menjava baterij....................................... Stran 67
Zagon glavne postaje / menjava baterij........................................... Stran 68
Signal DCF (oddajnik časa).............................................................. Stran 69
Prikazi v osnovnem načinu.......................................................... Stran 70
Polje za prikaz časa........................................................................... Stran 70
Polje za prikaz zračnega tlaka.......................................................... Stran 72
Polje za prikaz notranje temperature................................................ Stran 73
Polje za prikaz zunanje temperature................................................ Stran 74
Nastavitve........................................................................................... Stran 76
Osnovne nastavitve............................................................................ Stran 76
Temperaturni alarm............................................................................ Stran 78
Nastavitev temperaturnega alarma.................................................. Stran 78
Alarm za bujenje................................................................................ Stran 79
Priklic shranjenih podatkov................................................................ Stran 81
Ročno aktiviranje sprejema signala........................................ Stran 81
Aktiviranje sprejema signala DCF..................................................... Stran 81
Aktiviranje sprejema signala zunanjega tipala................................ Stran 82
Osvetlitev ozadja............................................................................... Stran 82
Funkcija ponastavitve......................................................................... Stran 82
Odprava napak................................................................................ Stran 82
Čiščenje in nega................................................................................ Stran 83
Odstranjevanje................................................................................. Stran 83
Poenostavljena izjava EU o skladnosti................................... Stran 84
Garancija............................................................................................. Stran 85
Postopek pri uveljavljanju garancije.................................................. Stran 85
Servis................................................................................................... Stran 85
Garancijski list................................................................................... Stran 86

60 SI
Legenda uporabljenih piktogramov

Enosmerni tok Radijsko vodena

Zaščiteno pred
Izmenični tok
škropljenjem z vodo

Zaščitni razred II z varovalko

Prikaz zunanje
Prikaz časa
temperature
100 m razpon
prenosa med
AAlarmna ura
oddajnikom in
sprejemno postajo
Senzor na dotik za
Prikaz notranje
prikaz osvetljave
temperature
ozadja

Prikaz vlage Vključuje baterije

Radijsko vodena vremenska postaja

Uvod

Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za


zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega
izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstrani-
tev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili
za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako,

SI 61
kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek
odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.

Predvidena uporaba

Ta glavna postaja prikazuje notranjo in zunanjo temperaturo, vlago v


zraku za notranjost in zunanjost ter zračni tlak. Ima daljinsko podprt
prikaz časa in nekatere alarmne funkcije. Na osnovi zbranih podatkov
izračuna verjeten razvoj vremena. Izdelek ni predviden za poslovno
uporabo.

Opis delov

Glavna postaja Zunanje tipalo


1 Zaslon 17 Signalna LED lučka
2 Polje SNOOZE / LIGHT 18 Pokrov predalčka za baterije
3 Polje tipke 19 Ušesce za obešanje zuna-
4 Ušesce za obešanje njega tipala
glavne postaje 20 Stojalo zunanjega tipala
5 Pokrov predalčka za baterije 21 Predalček za baterije
6 Stojalo zunanjega tipala
7 Tipka SET / HISTORY
8 Tipka UP Zaslon
9 Tipka DOWN /  22 Polje za prikaz notranje
10 Tipka ALARM / SET temperature
11 Tipka Reset 23 Polje za prikaz zunanje
12 Tipka °C / °F temperature
13 Tipka MEM 24 Polje za prikaz časa
14 Tipka ALERT 25 Polje za prikaz zračnega
15 Tipka CH tlaka
16 Predalček za baterije 26 Zaslon senzorja, zunanji

62 SI
Tipke za zunanja tipala Napajanje
poleg predalčka za baterije 30 Omrežni napajalnik
27 Tipka °C / °F 31 Doza omrežnega napajalnika
28 Tipa TX (tipka za ponastavitev
kanala) Montažni material:
29 Stikalo za izbiranje kanalov 32 Vijak (Ø 3 mm)
33 Zidni vložek (Ø 8 mm)

Tehnični podatki

Glavna postaja:
Merilno območje temperature: 0 °C do 50 °C
32 °F do 122 °F
Merilno območje zračne vlage: 20 % do 95 %
Radijska ura: DCF77
Baterije: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V 
(velikost AA)
Merilno območje
zračnega tlaka: 850 hPa do 1050 hPa
25,1 inHg do 31,1 inHg
Frekvenčni pas: 77,5 kHz, 433,050 MHz do
434,790 MHz

Omrežni napajalnik:
Vhod: 100–240  V~ 50 / 60Hz,
500 mA MAX
Izhod: 5  V  , 1000 mA
Model: DA6307-EU-W za HG05124B-DCF-RX
DA6307-EU-BL za HG05124A-DCF-RX
Razred zaščite:
Preverjeno v skladu s TÜV SÜD / GS.

SI 63
Zunanje tipalo:
Merilno območje temperature: -20 °C do +50 °C
-4,0 °F do + 122 °F
Merilno območje zračne vlage: 20 % do 95 %
Domet radijskega prenosa: maks. 100 m (na prostem)
Baterije: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V 
(velikost AA)
Razred zaščite: IPX4
Frekvenčni pas: 433,050 MHz do 434,790 MHz
Maks. moč prenosa
radijskih frekvenc: 433,92 MHz, -10,77 dBm

Obseg dobave

1 glavna postaja
1 zunanje tipalo
4 bateriji, tip LR06, 1,5 V
1 omrežni napajalnik
3 vijaki
3 zidni vložki
1 navodilo za uporabo

Splošni varnostni napotki

Pred prvo uporabo izdelka preberite vsa navodila za uporabo in


varnostne napotke! Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.

 Izdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter


osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in / 

64 SI
ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni
uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride
med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne
smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan.
Glavne postaje ne izpostavljajte vlagi in ne neposrednim sončnim
žarkom.
Pred uporabo se prepričajte, ali se razpoložljiva omrežna napetost
ujema s potrebno delovno napetostjo omrežnega napajalnika
(100‒240V~, 50 / 60 Hz).
Pred zagonom se prepričajte, ali so budilka z lučko in omrežni
napajalnik ter kabelska povezava nepoškodovani! Nikoli ne
uporabljajte naprave, če ugotovite kakršne koli poškodbe!
Vtič izdelka je treba priključiti v lahko dostopno vtičnico, tako
da lahko izdelek preprosto odklopite z električnega omrežja.
Ta izdelek ne vsebuje delov, ki bi jih uporabnik lahko vzdrževal.
LED lučk ni možno zamenjati.
Izdelek je primeren izključno za obratovanje s priloženim omrež-
nim napajalnikom (DA6307-EU-W za HG05124B-DCF-RX,
DA6307-EU-BL za HG05124A-DCF-RX).
Za popoln izklop izdelka odstranite omrežni napajalnik iz vtičnice.

 arnostni napotki za baterije / 


V
akumulatorje

SMRTNA NEVARNOST! Baterije / akumulatorje shranjujte zunaj



dosega otrok. V primeru zaužitja nemudoma poiščite zdravniško
pomoč!
 NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvi-
dene za polnjenje, nikoli znova ne polnite. Ne povzro-
čite kratkega stika baterij / akumulatorjev in / ali jih

SI 65
odpirajte. Posledice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko
jih tudi raznese.
Baterij / akumulatorjev nikoli ne mečite v ogenj ali vodo.
Baterij / akumulatorjev ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam.

Tveganje iztekanja baterij / akumulatorjev


 Izogibajte se izrednim pogojem in temperaturam, ki bi lahko vpli-
vale na baterije / akumulatorje, npr. na radiatorju / neposredni
sončni svetlobi.
Če baterije / akumulatorji iztečejo, preprečite stik kemikalij s kožo,
z očmi in s sluznicami! Prizadeta mesta takoj sperite s čisto vodo
in takoj poiščite zdravniško pomoč!
 NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Iztekle ali poško-
dovane baterije / akumulatorji lahko ob stiku s kožo
povzročijo razjede. V takšnem primeru nosite primerne
zaščitne rokavice.
V primeru iztekanja baterij / akumulatorjev le-te takoj odstranite iz
izdelka, da preprečite poškodbe.
 Uporabljajte samo baterije / akumulatorje enakega tipa. Ne me-
šajte starih baterij / akumulatorjev z novimi!
 Baterije / akumulatorje odstranite, kadar izdelka dlje časa ne
uporabljate.

Tveganje poškodb izdelka


Uporabljajte izključno navedeni tip baterije / akumulatorja!
Baterije / akumulatorje vstavite v izdelek skladno z oznakama
polarnosti (+) in (-) na bateriji / akumulatorju in izdelku.
Pred vstavljanjem očistite kontakte na baterijah / akumulatorjih in
v predalčku za baterije!
Iztrošene baterije / akumulatorje nemudoma odstranite iz izdelka.

66 SI
Začetek uporabe

Napotek: Baterije vstavite najprej v zunanji detektor, šele nato v


glavno postajo.

Postavitev izdelkov

POZOR: Najprej zaženite zunanje tipalo in šele nato glavno postajo.


Zunanjega tipala in glavne postaje po možnosti ne izpostavljajte
neposrednim sončnim žarkom. Glavno postajo postavite na ravno,
vodoravno površino ali jo obesite na steno.
Glavno postajo lahko obesite za ušesce 4 ali razklopite stojalo
6 , da jo lahko postavite na ravno, gladko površino.

Zagon zunanjega tipala / menjava baterij

Na hrbtni strani zunanjega tipala odprite predalček za baterije 21 ,


tako da potisnete pokrov predalčka za baterije 18 v smeri puščice.
Pri menjavi baterij najprej odstranite stare baterije.
Vstavite nove baterije tipa LR06 v predalček za baterije 21 . Pri
tem pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčku za
baterije.
Nato znova zaprite pokrov predalčka za baterije. Signalna LED
lučka 17 na sprednji strani zunanjega tipala na kratko zasveti.
Signalna LED lučka zasveti v nadaljevanju približno dvakrat na
minuto in tako sporoča radijski prenos.

SI 67
Zagon glavne postaje / menjava baterij

Na hrbtni strani glavne postaje odprite pokrov predalčka za ba-


terije 5 , tako da povlečete zanko na spodnjem koncu predalčka
za baterije.
Pri menjavi baterij najprej odstranite stare baterije.
Vstavite nove baterije tipa LR06 v predalček za baterije 16 . Pri tem
pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčku za baterije.
Nato znova zaprite pokrov predalčka za baterije. Zaslon 1 na
kratko zasveti in izvede kratko preverjanje vseh prikaznih elementov.
Priključite nizkonapetostni vtič omrežnega napajalnika 30 v dozo
omrežnega napajalnika 31 v bazni postaji in priključite omrežni
kabel na lahko dostopno vtičnico. Zaslon je sedaj stalno osvetljen
in na hitro preveri vse prikazne elemente.
Napotek: Napajanje s pomočjo baterij je namenjeno le za
zavarovanje podatkov. Če izvlečete omrežni napajalnik 30 iz
vtičnice, shranjena nastavljena vrednost ne bo izbrisana.
V polju za prikaz zunanje temperature 23 se prikaže simbol prejema-
nja in prikazuje, da glavna postaja išče signal zunanjega tipala.
Če po 3 minutah zunanja temperatura še ni prikazana, glavna
postaja ustavi poskus sprejemanja. Prikaz simbola prejemanja
ugasne in prikaz za zunanjo temperaturo prikazuje --._ °C in --._
%. Verjetno lahko zaradi strukturnih pogojev, sten iz armiranega
betona, masivnih zidov ali zaradi prevelike oddaljenosti ni bilo
možno sprejeti signala. Po prestavitvi zunanjega tipala v boljši
položaj je treba znova zagnati sprejemanje.
Pri tem držite pritisnjeno tipko CH 15 na hrbtni strani glavne postaje
za 3 sekunde, dokler se znova ne prikaže simbol prejemanja.
Izdelek samodejno začne sprejemati signal zunanjega tipala, ne
glede na to, ali je bil signal zunanjega tipala sprejet ali ne. V polju za
prikaz časa 24 se prikaže simbol radijskega oddajnika in prika-
zuje, da glavna postaja s signalom DCF začenja sprejemanje časa.

68 SI
Signal DCF (oddajnik časa)

Signal DCF (nemški oddajnik časovnega signala) je sestavljen iz časov-


nih impulzov, ki jih oddaja ena najbolj natančnih ur na svetu, v bližini
mesta Frankfurt am Main v Nemčiji.
Vaša glavna postaja te signale pod optimalnimi pogoji sprejema do
oddaljenosti pribl. 1500 km od Frankfurt / Main.
Če je bil signal sprejet, se v polju za prikaz časa 24 prikaže trenutni
srednjeevropski čas, datum in dan v tednu. Simbol radijskega oddaj-
nika se prikaže statično. Za nadaljnje podrobnosti o tem preberite
poglavje Osnovne nastavitve.
Če poskusi sprejema niso uspešni, glavna postaja po 7 minutah pre-
kine poskuse sprejemanja in simbol radijskega oddajnika ugasne.
Informacije o tem, kako lahko odpravite težavo, najdete v poglavju
Odpravljanje napak.

Sprejemanje lahko znova aktivirate, tako da pritisnete in zadržite


tipko DOWN /  9 za tri sekunde, dokler se ne prikaže simbol
radijskega oddajnika v polju za prikaz časa 24 .
Načeloma obstaja tudi možnost ročne nastavitve časa. Za nadalj-
nje podrobnosti o tem preberite poglavje Osnovne nastavitve.

Montaža vremenske postaje in / ali zunanjega tipala na


steno:

Napotek: Za ta delovni korak potrebujete vrtalni stroj in križni izvijač.


PREVIDNO! SMRTNA NEVARNOST IN NEVARNOST
POŠKODB TER POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE!
Pozorno preberite navodilo za uporabo in varnostne napotke
svojega vrtalnega stroja.
SMRTNA NEVARNOST! Kadar vrtate v steno, poskrbite, da
ne boste zadeli v električno, plinsko ali vodovodno napeljavo.

SI 69
Preden začnete z vrtanjem v steno, steno po potrebi preverite z
napravo za iskanje napeljav.
Napotek: Pred montažo vremenske postaje od zadaj sklopite
stojalo 6 .
Označite vrtino (Ø pribl. 8 mm) na steni.
Izvrtajte luknjo s pomočjo vrtalnega stroja.
Vstavite zidni vložek 33 v izvrtino.
S križnim izvijačem privijte vijak 32 v zidni vložek.
Obesite vremensko postajo oz. zunanje tipalo s pripravo za
obešanje 4 , 19 na vijak.

Napotek: Poskrbite, da zunanje tipalo ne bo potopljeno v vodo in


izpostavljeno neposredni sončni svetlobi. Elektronske naprave lahko
negativno vplivajo na sprejem brezžičnega signala.

Ko glavna postaja sprejme signal zunanjega tipala in signal DCF, se


nahaja v osnovnem načinu.
V osnovnem načinu prikazuje glavna postaja na zaslonu naslednje
informacije:

Prikazi v osnovnem načinu

Polje za prikaz časa 24

Čas:
Čas je prikazan glede na prednastavi-
tev v 24-urnem formatu. Če v osnovni
nastavitvi izberete 12-urni format, je
čas prikazan od 12:00 ure opoldne do
11:59 ure zvečer zaradi razlikovanja s PM (latinsko za „Post Meridiem“
= popoldne) pred prikazom ure.

70 SI
Med poletnim časom se prikaže zgoraj med urami in minutami DST
(angleško za Daylight Saving Time = poletni čas). Ta prikaz je na
voljo samo, če je sprejet signal DCF.

Datum in dan v tednu:


Levo poleg kratice D
(angleško za Day =
dan) se pojavi trenutni
datum, levo poleg kratice M (angleško za month = mesec) pa se po-
javi trenutni mesec. Na desni se prikaže kratica za trenutni dan v tednu.
Jezik te kratice je nastavljen na nemško, vendar ga lahko prilagodite.
Za to preberite poglavje Osnovne nastavitve.

Simbol radijskega oddajnika:


Simbol radijskega oddajnika prikazuje, da je bil signal DCF
uspešno sprejet. Glavna postaja usklajuje svojo notranjo uro
vsako noč z oddajnikom časa. Med tem usklajevanjem simbol
utripa. Če je sprejem uspešen, se pojavi simbol statično do naslednjega
postopka sprejemanja.

Lunina mena:
Trenutna lunina mena je prikazana, kot sledi:
Neosvetljen del lune je na zaslonu prikazan zatemnjeno.

SI 71
Polje za prikaz zračnega tlaka 25

Prikaz zračnega tlaka:


Zgoraj desno se prikaže zračni tlak
v tistem trenutku, ki je prikazan v po-
lju HIST (angleško History = razvoj).
Če je na prikazu LLL (oz. LL.LL pri
izbiri enote inHg), območje prikaza
850 hPa (25,1 inHg) ni doseženo,
če pa je prikazano HHH (oz.
HH.HH), je območje preseženo.

Standardno je prikazan trenutni zračni tlak (HIST = 0) z enoto mb


(milibar) oz. hPa (hektopaskal). Prikaz pa je možno prestaviti na neu-
porabljene enote inHg (palcev živega srebra). Za to preberite poglavje
Osnovne nastavitve.
Palični diagram grafično prikazuje zračni tlak pred 0, 1, 2, 3, 6 in 12
urami.

Trend zračnega tlaka:


Prikaz trenda kaže navzgor (oz. navzdol), če se zračni
tlak v roku ene ure spremeni za 2 hPa (= 0,06 inHg)
ali več in nato obdrži smer brez nadaljnjih sprememb eno uro.

Vremenska napoved:
Glavna postaja izračuna na osnovi razvoja zračnega tlaka vremensko
napoved za čas približno 12 ur. Seveda ta napoved ne more konkuri-
rati napovedim prek satelita in visokozmogljivega računalnika profesi-
onalnih vremenskih služb, ampak služi kot približna oporna točka za
trenutni razvoj.

72 SI
Na voljo so naslednje grafične napovedi:

rahlo oblačno sončno oblačno deževno sneg

Polje za prikaz notranje temperature 22

Notranja temperatura:
Notranja temperatura, ki jo meri glavna po-
staja, je prikazana z natančnostjo desetinke
stopinje. Zgoraj desno se pojavi enota tempe-
rature °C (za stopinje Celzija). Enoto tempe-
rature lahko prestavite na trenutno neuporabljeno enoto °F (stopinje
Fahrenheita). Za to pritisnite tipko °C / °F 12 . Če se pojavi LL.L, me-
rilno območje od 0 °C do 50 °C (oz. 32 °F do 122 °F) ni doseženo,
pri prikazu HH.H pa je območje preseženo.

Relativna vlažnost zraka:


Tukaj je prikazana relativna vlažnost zraka, ki ji je
izpostavljena glavna postaja.

Trend razvoja temperature oz. vlažnosti zraka:


Prikaz trenda kaže navzgor (oz. navzdol), če se tempe-
ratura v roku ene ure spremeni za 2 °C (= 3,6 °F) ali več
in nato obdrži smer brez nadaljnjih sprememb eno uro. Prikaz trenda
vlažnosti zraka reagira ustrezno s spremembo 2 % vlažnosti zraka.

SI 73
Ocena sobne klime:
Odvisno od vlažnosti zraka in temperature v notranjosti oceni glavna
postaja sobno klimo po naslednjem ključu:

DRY (= suho): vlažnost zraka pod 40 %

COMFORT (= prijetna): vlažnost zraka med


40 % in 70 % ter temperaturno območje med
20° C–28 °C (68 °F–82,4 °F).

WET (= vlažno): vlažnost zraka nad 70 %

Pri sobnih temperaturah izven območja 20 °C–28 °C se ne pojavi


ocena sobne klime.

Nizka napolnjenost baterij:


Če je prikazan znak za baterijo, je treba čim prej za-
menjati baterije glavne postaje. Za to sledite navodilom
v poglavju Zagon glavne postaje / menjava baterij

Polje za prikaz zunanje temperature 23

Zunanja temperatura:
Zunanja temperatura, ki jo meri glavna postaja,
je prikazana z natančnostjo desetinke stopinje.
Zgoraj desno se pojavi enota temperature °C
(za stopinje Celzija). Enoto temperature lahko
prestavite na trenutno neuporabljeno enoto °F (stopinje Fahrenheita).
Za to pritisnite tipko °C / °F 12 . Če se pojavi LL.L, merilno obmo-
čje od -20 °C do 50 °C (oz. -4 °F do 122 °F) ni doseženo, pri
prikazu HH.H pa je območje preseženo.

74 SI
Relativna vlažnost zraka:
Tukaj je prikazana relativna vlažnost zraka, ki ji je
izpostavljeno zunanje tipalo.

Trend razvoja temperature oz. vlažnosti zraka:


Prikaz trenda kaže navzgor (oz. navzdol), če se tempe-
ratura v roku ene ure spremeni za 2 °C (= 3,6 °F) ali več
in nato obdrži smer brez nadaljnjih sprememb eno uro. Prikaz trenda
vlažnosti zraka reagira ustrezno s spremembo 2 % vlažnosti zraka.

Prikaz kanalov:
Glavna postaja samodejno sprejema signal zunanjega
tipala, potem ko ste opravili vse nastavitve.
Napotek: Pri motnjah zaradi naprav v bližini, ki pre-
našajo radijski signal, izberite drug kanal za zunanje ti-
palom s pritiskom na tipko CH 15 na glavni postaji ali
stikala za izbiro kanala 29 na zunanjem tipalu. Ustrezni
podatki se pojavijo na LCD prikazovalniku.
- 1: Kanal zunanjega tipala na 1
- 2: Kanal zunanjega tipala na 2
- 3: Kanal zunanjega tipala na 3
- : samodejna menjava kanalov

Nizka napolnjenost baterij:


Če je prikazan znak za baterijo, je treba čim prej zame-
njati baterije zunanjega tipala. Za to sledite navodilom v
poglavju Zagon zunanjega tipala / menjava baterij.

SI 75
Nastavitve

POZOR: Z močnim dotikom zgornjega roba ohišja lahko vklopite


osvetlitev ozadja (sl. E). 10 sekund, ko se tega območja ne dotikate
več, osvetlitev ozadja znova ugasne.
Upoštevajte, da glavna postaja ne reagira na hkratni dotik dveh tipk.
Če pritisk na tipko ne uspe, se verjetno hkrati dotikate polja SNOOZE / 
LIGHT. Če ugotovite v prejšnjem stavku navedeno težavo, spustite tipki!

Osnovne nastavitve

Za nastavitev osnovnih nastavitev držite tipko SET / HISTORY 7


pritisnjeno za 3 sekunde.
S pritiskom na tipko UP 8 ali tipko DOWN /  9 lahko spre-
menite trenutno utripajočo vrednost.

NASVET: Če držite pritisnjeno tipko UP oz. tipko DOWN /  , se


izvede hitro previjanje številk naprej oz. previjanje nazaj.
POZOR: Če pribl. 20 sekund ne pritisnete nobene tipke, glavna
postaja samodejno preklopi v osnovni način.

S kratkim pritiskom na tipko SET / HISTORY lahko potrdite nastavljeno


vrednost in prispete v naslednjo možnost načina za nastavitev časa.
Na ta način lahko po vrsti izvedete naslednje nastavitve:

Opomba: Če glavna postaja sprejme signal DCF, pustite nastavitev


leta, meseca, dneva, ure in minute nespremenjeno. Če se nahajate v
drugem časovnem pasu kot je Nemčija, lahko odstopajoči čas nastavite
v skladu z vašim prebivališčem glede na časovni pas.

76 SI
Leto
Mesec
Dan
Nastavitev jezika prikaza dneva v tednu spodaj desno v
polju za prikaz časa.
Naslednje kratice utripajo in jih lahko spremenite s pritiskom na
tipko UP / DOWN v naslednjem zaporedju: GE (nemško), DA
(dansko), ES (špansko), NE (nizozemsko), FR (francosko), IT
(italijansko), EN (angleško)
Format časa: s tem je nastavljeno 24 Hr za 24-urni format
(0:00 – 23:59). 12 Hr pomeni 12-urni format (1:00 – 12:59).
Pri 12-urnem formatu, je čas prikazan na zaslonu od 12:00 ure
opoldne do 11:59 ure zvečer zaradi razlikovanja s PM (latinsko
za „Post Meridiem“ = popoldne) pred prikazom ure.
 Ura
 Minuta
 Časovni pas: Časovni pas lahko nastavite v območju od
+12 do –12 ur.
 Napotek: Če ste v državi, v kateri lahko sicer sprejemate signal
DCF, vendar se čas sprejemanja razlikuje od lokalnega časa, lahko
uporabite nastavitev časovnega pasu, da bo na zaslonu prikazan
trenutni lokalni čas. Če se npr. nahajate v državi, v kateri je lokalni
čas eno uro pred srednjeevropskim časom (CET), nastavite časovni
pas na +1. Ura bo še vedno krmiljena prek signala DCF, vendar
deluje eno uro pred časom CET. Če želite vedeti, kako pozno je
pravkar v USA, lahko to povsem preprosto storite s pomočjo vred-
nosti časovnih pasov. Vrednost časovnega pasu nastavite npr. na
-10, da bo prikazan lokalni čas v Los Angelesu.
 Napoved vremena: Glavna postaja izračuna vremensko na-
poved na osnovi sprememb zračnega tlaka. Ker ob zagonu ni
podatkov o spremembah zračnega tlaka, se napoved vremena v
tem trenutku izvede naključno. Glavna postaja je šele po nekaj
dneh zmožna izračunati napoved vremena.

SI 77
Vseeno pa lahko ob zagonu s tipko UP ali DOWN /  nastavite
napoved, ki ste jo zasledili na televiziji ali internetu, da malo
pospešite samoregulacijo napovedi vremena.
Nastavitev zračnega tlaka: Prikaz zračnega tlaka prikazuje
v skladu s prednastavitvijo absolutni zračni tlak v mb oz. hPa. Tu-
kaj lahko prikaz nastavite na višinsko pogojen zračni tlak vašega
kraja bivanja. Pravilno trenutno vrednost lahko najdete na internetu
ali jo povzamete po lokalni vremenski napovedi. Upoštevajte, da
morate vrednost nastaviti v enoti, ki je prikazana med nastavljanjem.
Nastavitev enote zračnga tlaka: Standardno je nastavljena
uradna evropska enota hPa. Izberete pa lahko enoto palcev živega
srebra (inHg). Če tukaj zamenjate enoto, se prikazana vrednost
samodejno preračuna v novo enoto.

Temperaturni alarm

Imate možnost, da določite temperaturno območje za zunanje tipalo.


Glavna postaja oddaja pri aktiviranem temperaturnem alarmu alar-
mni signal, če zunanje tipalo izmeri temperaturo izven temperaturnega
območja.

Nastavitev temperaturnega alarma

Držite tipko ALERT 14 pritisnjeno tri sekunde, dokler ne začne v


polju za prikaz zunanje temperature 23 utripati prikaz tempera-
ture. Levo poleg prikaza temperature se pojavi utripajoča puščica
navzgor .
S pritiskom na tipko UP 8 ali DOWN /  9 lahko zdaj nasta-
vite najvišjo temperaturo želenega temperaturnega območja.
NASVET: Če držite pritisnjeno tipko UP oz. tipko DOWN /  ,
se izvede hitro previjanje številk naprej oz. previjanje nazaj.

78 SI
Vrednost potrdite s pritiskom na tipko ALERT. Zdaj utripa prikaz
temperature in pojavi se utripajoča puščica navzdol .
S pritiskom na tipko UP ali DOWN /  lahko zdaj nastavite naj-
nižjo temperaturo želenega temperaturnega območja.
To vrednost potrdite s pritiskom na tipko ALERT. Temperaturno ob-
močje je zdaj nastavljeno.
S kratkim pritiskom na tipko ALERT lahko zdaj aktivirate oz. deak-
tivirate temperaturni alarm.
Pri aktiviranem temperaturnem alarmu se v polju za prikaz zunanje
temperature pod prikazom OUT pojavi statična dvojna puščica:
Če zunanje tipalo izmeri temperaturo, ki je izven tega temperatur-
nega območja, se vklopi glavna postaja in eno minuto oddaja
alarmni signal. Ta alarmni signal lahko izklopite s pritiskom na
poljubno tipko v polju s tipkami.
Kot optični alarmni signal utripa temperatura, ki je signal sprožila,
ter del dvojne puščice, ki sporoča smer odstopanja temperature.
Pritisnite tipko ALERT za izklop optičnega alarmnega signala.

Alarm za bujenje

Glavna postaja ima dva alarma za bujenje, ki ju lahko neodvisno


ločeno nastavite in aktivirate.

Alarm ob dnevih v tednu, posamezni alarm


Alarm ob dnevih v tednu: od ponedeljka do petka
Posamezni alarm: enkratni alarm
Ko je alarm končan, se samodejno
deaktivira.

Nastavitev alarma za bujenje


Držite tipko ALARM / SET 10 pritisnjeno 3 sekunde, da prispete v
način za nastavitev alarma. Namesto časa se prikaže nazadnje

SI 79
nastavljen čas alarma za bujenje z utripajočim prikazom ure.
Desno poleg časa alarma za bujenje se pojavi oznaka .
Nastavite lahko število ur v tednu W (dan v tednu)- ali S (posa-
mezni alarm)-čas alarma bujenja s pomočjo tipke UP 8 ali tipke
DOWN /  9 .
NASVET: Če držite pritisnjeno tipko UP oz. tipko DOWN /  ,
se izvede hitro previjanje številk naprej oz. previjanje nazaj.
S ponovnim pritiskom tipke ALARM / SET potrdite vaš vnos in utri-
pati začne prikaz minut. To lahko spremenite po enakem postopku.

Aktiviranje alarma za bujenje


V načinu prikaza časa pritisnite tipko DOWN /  9 . Poleg pri-
kaza časa se pojavi simbol zvonca s številko 1: . Čas bujenja 1
je aktiviran. Z dodatnim pritiskom na tipko DOWN /  simbol
alarma 1 ugasne. Pojavi se simbol alarma za bujenje 2: .
Ponovni pritisk na tipko DOWN /  aktivira alarm za bujenje 1
alarm za bujenje 2. Pojavita se oba simbola alarma za bujenje:
Naslednji pritisk na tipko DOWN /  deaktivira tako alarm
za bujenje 1 kot tudi alarm za bujenje 2.

Izklop alarma
Ob nastavljenem času se zasliši signalni zvok alarma in hkrati se
vklopi osvetlitev ozadja. Če ne storite ničesar, se zasliši signalni
zvok za 2 minuti, nato pa se samodejno ustavi.
S pritiskom na polje SNOOZE / LIGHT 2 prekinete signalni zvok.
V polju za prikaz časa utripa , ki prikazuje, da ste aktivirali
funkcijo dremeža: signalni zvok se po 5 minutah znova oglasi.
Za dokončen izklop signalnega zvoka pritisnite katero koli tipko
v polju.

80 SI
Priklic shranjenih podatkov

Največje temperaturne vrednosti


Z enkratnim pritiskom na tipko MEM 13 se pojavi na obeh poljih za
prikaz temperature 22 in 23 poleg prikaza temperature ter poleg pri-
kaza vlažnosti zraka oznaka MAX. Za znotraj in zunaj je prikazana
trenutna najvišja izmerjena vrednost. Če tipko MEM pritisnete dvak-
rat, se pojavi MIN poleg prikaza temperature in prikaže se trenutna
najnižja izmerjena vrednost za znotraj in zunaj. Po 5 sekundah se sa-
modejno znova prikažejo trenutne vrednosti.
NASVET: Najnižjo in najvišjo temperaturo se nastavita za stalno
(takoj ko vstavite baterije / ko je omrežni vtikač priključen). Tipko MEM
13 pritisnite za pribl. 3 sekunde, če želite zbrisati najnižjo / najvišjo
temperaturo.

Zgodovina zračnega tlaka


Z večkratnim kratkim pritiskom na tipko SET / HISTORY 7 lahko
prikažete zračni tlak v zadnjih 12 urah. V polju za prikaz zračnega
tlaka 25 je poleg prikaza zračnega tlaka prikazana zgodovina prika-
zov , pred koliko urami je bil aktualen trenutno prikazan zračni tlak.

Ročno aktiviranje sprejema signala

Aktiviranje sprejema signala DCF

Glavna postaja stalno usklajuje notranji čas ponoči s signalom DCF.


Sprejem DCF lahko aktivirate tudi ročno. Za to držite pritisnjeno tipko
DOWN /  9 za 3 sekunde, dokler ne začne utripati simbol radij-
skega oddajnika Po uspešnem sprejemu se statično pojavi simbol
radijskega oddajnika . Če sprejem ni možen, simbol radijskega od-
dajnika ugasne.

SI 81
Aktiviranje sprejema signala
zunanjega tipala

Zunanja tipalo pošilja približno dvakrat na minuto signal, ki ga glavna


postaja samodejno sprejme. Sprejem signala DCF lahko aktivirate tudi
ročno. Za to držite tipko CH 15 pritisnjeno za 3 sekunde, dokler ne
začne utripati simbol kanala . Po uspešnem sprejemu ugasne prikaz
simbola in na zaslonu se pojavita sprejeta temperatura in vlažnost zraka.

Osvetlitev ozadja

Dotaknite se polja SNOOZE / LIGHT 2 . Osvetlitev ozadja sveti


10 sekund. Ko je vtič v vtičnici, je osvetlitev ozadja trajno vklo-
pljena. Na izbiro imate tri stopnje osvetlitve ozadja.

Funkcija ponastavitve

S pritiskom na tipko za ponastavitev 11 na hrbtni strani glavne


postaje bodo ponastavljene vse nastavitve. Zdaj lahko znova
izvedete nastavitve.

Odprava napak

Izdelek vsebuje občutljive elektronske sestavne dele. Možno je, da


izdelek motijo naprave za prenos radijskih signalov, ki se nahajajo
v neposredni bližini. Če se na zaslonu pojavijo motnje, odstranite
takšne naprave iz okolice izdelka.
Elektrostatične razelektritve lahko privedejo do motenj v delovanju.
V primeru takšnih motenj v delovanju baterijo za kratek čas odstranite
in jo ponovno vstavite.

82 SI
Ovire, kot so npr. betonske stene, lahko povzročijo tudi, da je sprejem
občutno moten. V tem primeru spremenite kraj postavitve. Pri tem upo-
števajte, da je zunanje tipalo postavljeno vedno največ 100 metrov
(prostega polja) naokrog od osnovne postaje. Navedeni doseg je šir-
java prostega polja in pomeni, da ne sme biti ovir med zunanjim tipa-
lom in osnovno postajo. „Vidni kontakt“ med zunanjim tipalom in
osnovno postajo dostikrat izboljša prenos.
Mraz (zunanja temperatura pod 0°C) ravno tako lahko negativno
vpliva na moč baterije zunanjega tipala in s na tem radijski prenos.
Nadaljnji faktor, ki lahko povzroča motnje prenosa, so prazne ali
preslabe baterije zunanjega tipala. Zamenjajte jih z novimi.
Če izdelek ne deluje pravilno, baterije odstranite za kratek čas in jih
nato ponovno vstavite.

Čiščenje in nega

Izdelka nikoli ne potopite v vodo ali drugo tekočino. V nasprotnem


primeru lahko izdelek poškodujete.
Za čiščenje in nego uporabljajte suho in mehko krpo za očala, ki
ne pušča vlaken.

Odstranjevanje

Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko


oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov.

 poštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje


U
b
odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b)
a
z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase / 20–22: papir
in karton / 80–98: vezni materiali.

SI 83
Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za
lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip
Triman velja samo za Francijo.

 možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko


O
pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.

 o je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne


K
odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte
na ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mes-
tih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji
pristojni občinski upravi.

Pokvarjene ali iztrošene baterije / akumulatorje je treba reciklirati v


skladu z Direktivo 2006/66/ES in njenimi spremembami. Baterije /
akumulatorje in / ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih.

Škoda na okolju zaradi napačnega


odstranjevanja baterij / akumulatorjev!

Baterij / akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj z gospodinjskimi


odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določ-
bam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so
naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene
baterije / akumulatorje oddajte na komunalnem zbirnem mestu.

Poenostavljena izjava EU o skladnosti

S tem OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Nec-


karsulm, NEMČIJA pojasnjuje, da izdelek Radijsko vodena vremen-
ska postaja HG05124A-DCF / HG05124B-DCF ustreza direktivam
2014/53/EU, 2011/65/EU in 2009/125/ES.

84 SI
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem
spletnem naslovu: www.owim.com

Garancija

Postopek
 pri uveljavljanju garancije

Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite


naslednjim napotkom:

Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka


(npr. IAN 123456_7890) kot dokazilo o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni
strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji
strani.
Če pride do napačnega delovanja ali drugih pomanjkljivosti, se obr-
nite najprej na v nadaljevanju navedeni servisni oddelek po telefonu
ali prek e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez poštnine pošljete na
navedeni naslov servisa, zraven pa priložite potrdilo o nakupu (bla-
gajniški račun) in navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je
nastala.

Servis

Servis Slovenija
Tel.: 080 080 917
E-Mail: owim@lidl.si

SI 85
Pooblaščeni serviser:

OWIM GmbH & Co. KG


Stiftsbergstraβe 1
DE-74167 Neckarsulm
NEMČIJA

Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60

Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe
1, DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno de-
loval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navede-
nih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi
napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga.
Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se
informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navo-
dila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list
in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve
blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti
stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma proda-
jalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije,

86 SI
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka
ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancij-
skega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na
dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izha-
jajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.

Prodajalec:

Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

SI 87
Legenda použitých piktogramů.............................................. Strana 89

Úvod................................................................................................... Strana 89
Používání v souladu s určením........................................................ Strana 90
Popis dílů.......................................................................................... Strana 90
Technické údaje............................................................................... Strana 91
Obsah dodávky............................................................................... Strana 92

Všeobecná bezpečnostní upozornění................................... Strana 92


Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory.......................... Strana 93

Uvedení do provozu.................................................................... Strana 94


Postavení výrobků............................................................................ Strana 95
Uvedení venkovního čidla do provozu a výměna baterií............. Strana 95
Uvedení hlavní stanice do provozu a výměna baterií................... Strana 95
Signál DCF (vysílač přesného času)............................................... Strana 96

Zobrazení informací v základním režimu.......................... Strana 98


Políčko pro čas................................................................................ Strana 98
Políčko tlaku vzduchu...................................................................... Strana 99
Políčko pro teplotu v místnosti......................................................... Strana 100
Políčko venkovní teploty.................................................................. Strana 102

Nastavení......................................................................................... Strana 103


Základní nastavení.......................................................................... Strana 104
Teplotní alarm.................................................................................. Strana 106
Nastavení teplotního alarmu.......................................................... Strana 106
Alarm buzení................................................................................... Strana 107
Vyvolání zaznamenaných dat........................................................ Strana 108

Manuální aktivování příjmu signálu..................................... Strana 109


Aktivování příjmu DCF signálu........................................................ Strana 109
Aktivování příjmu signálu venkovního čidla................................... Strana 109
Osvětlení pozadí............................................................................. Strana 109
Funkce mazání................................................................................. Strana 110

Odstranění poruch........................................................................ Strana 110

Čistění a ošetřování...................................................................... Strana 110

Zlikvidování.................................................................................... Strana 111

Zjednodušené EU prohlášení o shodě.................................. Strana 112

Záruka............................................................................................... Strana 112


Postup v případě uplatňování záruky............................................. Strana 113
Servis................................................................................................ Strana 113

88 CZ
Legenda použitých piktogramů
Stejnosměrný Řízení rádiovými
proud signály

Chráněné před
Střídavý proud
stříkající vodou

Ochranná třída II s pojistkou

Zobrazení
Zobrazení času
venkovní teploty
100M vzdálenost
přenosu mezi
Buzení
vysílačem a
přijímačem

Zobrazení vnitřní Dotykový senzor


teploty podsvícení displeje

Zobrazení vlhkosti Včetně baterií

Rádiová meteorologická stanice

Úvod

Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kva-


litní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím vý-
robku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
CZ 89
Používání v souladu s určením

Hlavní stanice ukazuje venkovní a vnitřní teplotu, vlhkost vzduchu venku


a uvnitř místnosti spolu s tlakem vzduchu. Je vybavená hodinami říze-
nými rádiovým signálem a několika alarmy. Na základě registrovaných
dat propočítává pravděpodobný vývoj počasí. Výrobek není určen ke
komerčnímu využívání.

Popis dílů

Hlavní stanice 19 Oko na zavěšení venkovního


1 Displej čidla
2 Políčko SNOOZE- / LIGHT 20 Stojánek venkovního čidla
3 Tlačítka 21 Přihrádka na baterie
4 Závěsné oko hlavní stanice venkovního čidla
5 Víčko přihrádky na baterie
6 Stojánek Displej
7 Tlačítko SET- / HISTORY 22 Políčko vnitřní teploty
8 Tlačítko UP 23 Políčko venkovní teploty
9 Tlačítko DOWN- / 24 Políčko času
10 Tlačítko ALARM- / SET 25 Políčko tlaku vzduchu
11 Tlačítko Reset 26 Displej senzoru venku
12 Tlačítko °C / °F
13 Tlačítko MEM Tlačítka venkovního
14 Tlačítko ALERT senzoru vedle přihrádky
15 Tlačítko CH na baterie
16 Přihrádka na baterie 27 Tlačítko °C / °F
28 Tlačítko TX (tlačítko mazání
Venkovní čidlo kanálu)
17 Signální LED 29 Volič kanálů
18 Víčko přihrádky na baterie

90 CZ
Napájení proudem Montážní materiál:
30 Síťový adaptér 32 Šroub (Ø 3 mm)
31 Zdířka hlavní stanice 33 Hmoždinka (Ø 8 mm)

Technické údaje

Hlavní stanice:
Rozsah měření teploty: od 0 °C do 50 °C
od 32 °F do 122 °F
Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20 % až 95 %
Hodiny řízené rádiovým signálem: DCF77
Baterie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V 
(velikost AA)
Rozsah měření tlaku vzduchu: od 850 hPa do 1050 hPa
od 25,1 inHg do 31,1 inHg
Frekvenční pásmo: 77,5 kHz, 433,050 MHz do
434,790 MHz

Síťový adaptér:
Vstup: 100–240  V~ 50 / 60Hz,
500 mA MAX
Výstup: 5  V  , 1000 mA
Model: DA6307-EU-W pro
HG05124B-DCF-RX
DA6307-EU-BL pro
HG05124A-DCF-RX
Třída ochrany:
přezkoušeno TÜV SÜD (Úřad technické kontroly) / GS.

Venkovní čidlo:
Rozsah měření teploty: od -20 °C do +50 °C
od -4,0 °F do + 122 °F

CZ 91
Rozsah měření vlhkosti vzduchu: 20 % až 95 %
Dosah přenosu rádiovým signálem: max. 100 m (volný prostor)
Baterie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V 
(velikost AA)
Třída ochrany: IPX4
Frekvenční pásmo: 433,050 MHz do 434,790 MHz
Vyzářený maximální vysílací výkon: 433,92 MHz, -10,77 dBm

Obsah dodávky

1 hlavní stanice
1 venkovní čidlo
4 baterie, typu LR06, 1,5 V
1 síťový adaptér
3 šrouby
3 hmoždinky
1 návod k obsluze

Všeobecná bezpečnostní upozornění

Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze


a bezpečnostními upozorněními! Při předávání výrobku třetí osobě
předávejte současně i všechny jeho podklady!

 Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se


sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání
vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu
provádět čištění ani uživatelskou údržbu výrobku.

92 CZ
Vadný výrobek neuvádějte do provozu.
Nevystavujte hlavní stanici vlhkosti nebo přímému slunci.
Před použitím se přesvědčte, jestli se shoduje napětí elektrického
proudu, které máte k dispozici, s napětím potřebným pro síťový
adaptér (100‒240V~, 50 / 60 Hz).
Před uvedením do provozu se ujistěte, že je výrobek, síťový adap-
tér a kabelové spojení v bezvadném stavu! Poškozený výrobek
neuvádějte do provozu!
Zástrčka výrobku musí být zapojená do snadno přístupné zásuvky,
aby bylo možné v nouzovém případě výrobek od přívodu elek-
trického proudu odpojit.
Tento výrobek neobsahuje díly, u kterých by musel uživatel prová-
dět údržbu. LED nelze vyměnit.
Tento výrobek je vhodný k provozu výhradně s dodaným síťovým
adaptérem (DA6307-EU-W pro HG05124B-DCF-RX,
DA6307-EU-BL pro HG05124A-DCF-RX).
K úplnému vypnutí výrobku, vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky.

 ezpečnostní pokyny pro


B
baterie a akumulátory

N
 EBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a aku-
mulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc!
 NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy
znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte
ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru
nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.

CZ 93
Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo
na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo aku-
mulátorů.
V případě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemiká-
lií s pokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená místa
dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc!
 NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poško-
zené baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s
pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné
rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory
z výrobku, abyste zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombi-
nujte staré baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z
výrobku.

Nebezpečí poškození výrobku


Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+)
a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a
kontakty v přihrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.

Uvedení do provozu

Upozornění: Vložte baterie nejdříve do venkovního čidla a teprve


potom do hlavní stanice.

94 CZ
Postavení výrobků

POZOR: Uveďte do provozu nejdříve venkovní čidlo a teprve potom


hlavní stanici.
Pokud možno nevystavujte venkovní čidlo ani hlavní stanici přímému
slunečnímu záření. Postavte hlavní stanici na rovnou, vodorovnou
plochu nebo jí zavěste na stěnu.
Hlavní stanici můžete zavěsit za oko 4 nebo vyklopit stojánek 6
a postavit jí na rovný podklad.

Uvedení venkovního čidla do


provozu a výměna baterií

Otevřete přihrádku na baterie 21 na zadní straně venkovního


čidla posunutí víčka přihrádky 18 ve směru šipky.
Vyjměte nejprve všechny vybité baterie.
Vložte do přihrádky 21 nové baterie typu LR06. Dbejte přitom na
správnou polaritu. Polarita je vyznačená v přihrádce na baterie.
Zavřete víčko přihradky baterií. Na přední straně venkovního či-
dla se krátce rozsvítí LED 17 . LED potom rozsvítí přibližně dvakrát
za minutu a signalizuje probíhající rádiový přenos.

Uvedení hlavní stanice do provozu


a výměna baterií

Otevřete přihrádku na baterie 5 na zadní straně hlavní stanice


vytažením za úchytku na dolním konci přihrádky směrem nahoru.
Vyjměte nejprve všechny vybité baterie.
Vložte do přihrádky 16 nové baterie typu LR06. Dbejte přitom na
správnou polaritu. Polarita je vyznačená v přihrádce na baterie.

CZ 95
Zavřete víčko přihradky baterií. Displej 1 se krátce rozsvítí a
provádí krátkou kontrolu všech zobrazovacích elementů.
Zastrčte zástrčku pro nízké napětí 30 síťového adaptéru do pří-
slušné zdířky hlavní stanice 31 a zapojte síťový kabel do snadno
přístupné zásuvky s elektrickým proudem. Nyní je displej trvale
osvětlený a krátce kontroluje všechny elementy zobrazení.
Poznámka: baterie slouží jen k zálohování dat. Jestliže vytáh-
nete síťový adaptér 30 ze zásuvky, nastavená hodnota uložená
do paměti se nesmaže.
V políčku pro venkovní teplotu 23 je symbol příjmu animovaný
a ukazuje, že hlavní stanice hledá signál venkovního čidla.
Hlavní stanice přeruší hledání, jestliže nemůže během 3 minut
ukázat venkovní teplotu. Animace symbolu příjmu zhasne a v po-
líčku pro teplotu se ukáže --._ °C a --._ %. Pravděpodovně ne-
mohl být signál přijmutý z důvodu provedení budovy,
železobetonových stěn, příliš silného zdiva nebo příliš velké vzdá-
lenosti. Příjem signálu můžete znovu nastartovat po lepším umís-
tění venkovního čidla.
K tomu stiskněte a přidržte na 3 vteřiny tlačítko CH 15 na zadní
straně hlavní stanice až se zase objeví animovaný symbol příjmu.
Výrobek začne automaticky přijímat signál venkovního čidla, bez
ohledu na to, jestli ho přijme nebo nepřijme. V políčku času 24
se objeví animovaný symbol vysílací věže a ukazuje tím hlavní
stanice začíná s příjmem DCF signálu pro přesný čas.

Signál DCF (vysílač přesného času)

Signál DCF (německý vysílač časového signálu) se skládá z časových


impulzů, které vysílají nejpřesnější hodiny na světě umístěné v blízkosti
Frankfurtu nad Mohanem v Německu.
Vaše hlavní stanice přijímá, za optimálních podmínek, tyto signály do
vzdálenosti cca 1500 km od Frankfurt / Main.

96 CZ
Jestliže dojde k příjmu signálu ukáže se v políčku pro čas 24 aktuální,
středoevropský čas, datum a den v týdnu. Symbol vysílací věže se
objeví jako statický. Další podrobnosti si přečtěte v kapitole Základní
nastavení.
Jestliže nedojde za 7 minut k příjmu, přeruší hlavní stanice hledání
signálu a signál vysílací věže zhasne. Informace k řešení tohoto
problému najdete v kapitole Odstranění poruch.

Hledání signálu můžete znovu aktivovat stlačením a přidržení tla-


čítka DOWN- /  9 na 3 vteřiny, až se zase objeví animovaný
signál vysílací věže v políčku času 24 .
Zásadně je možné nastavit čas i manuálně. Další podrobnosti si
přečtěte v kapitole Základní nastavení.

Montáž meteorologické stanice a / nebo venkovního


čidla na stěnu:

Upozornění: K montáži potřebujete vrtačku a křížový šroubovák.


POZOR! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA, ZRANĚNÍ A
NEBEZPEČÍ VĚCNÝCH ŠKOD! Pozorně si pročtěte návod
k obsluze a bezpečnostní upozornění k vrtačce.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ujistěte se, že při vrtání
do stěny nenarazíte na elektrické vodiče a plynové nebo vodo-
vodní potrubí. Před vrtáním do stěny případně proveďte kontrolu
detektorem.
Upozornění: Dříve než namontujete meteorologickou stanici sklopte
stojan 6 zezadu směrem zpět.
Označte na stěně místo, ve kterém budete vrtat otvor (Ø cca
8 mm).
Vyvrtejte vrtačkou otvor.
Nasaďte do vyvrtaného otvoru hmoždinku 33 .
Křížovým šroubovákem našroubujte šroub 32 do hmoždinky.

CZ 97
Zavěste meteorologickou stanici nebo venkovní čidlo závěsným
zařízením 4 , 19 na šroub.
Upozornění: zajistěte, aby nebylo venkovní čidlo ponořené do vody
ani vystavené přímému slunci. Elektronické přístroje mohou rušit bez-
drátový příjem signálu.
Jestliže přijímá hlavní stanice signál venkovního čidla a DCF-signál,
nachází se v základním režimu.
V základním režimu ukazuje zakladní stanice na displeji následující
informace:

Zobrazení informací v základním režimu

Políčko pro čas 24

Čas:
Čas se zobrazuje na základě předna-
stavení ve formátu 24 hodin. Jestliže se
zvolí v základním nastavení formát 12
hodin, pak se objeví v době od 12:00
hod. v poledne do 11:59 hod. večer před znázorněným časem PM
(latinsky: „Post Meridiem“ = odpoledne).
Během letního času se zobrazuje mezi hodinou a minutou zkratka DST
(anglicky: Daylight Saving Time = letní čas). Toto znázornění je k dis-
pozici jen tehdy, jestliže je přijímaný DCF-signál.

Datum a den v týdnu:


Vlevo vedle zkratky D
(anglicky: Day = den)
se objeví datum aktuál-
ního dne a vlevo vedle zkratky M (anglicky: Month = měsíc) se objeví
aktuální měsíc. Vpravo se objeví zkratka aktuálního dne v týdnu. Zkratky

98 CZ
jsou přednastavené na němčinu, mohou se ale dodatečně přizpůsobit.
Přečtěte si k tomu informace v kapitole Základní nastavení.

Symbol vysílací věže:


Symbol vysílací věže ukazuje, že je správně přijímaný DCF-
signál. Hlavní stanice koriguje každou noc vlastní hodiny
na čas vysílaný vysílačem času. Během tohoto procesu bliká
symbol vysílací věže. Po úspěšném příjmu přestane symbol blikat a
zůstane statický až do příštího příjmu.

Fáze měsíce:
Aktuální měsíční fáze je znázorněná následujícím
způsobem: neosvětlená část měsíce je na displeji
tmavá.

Políčko tlaku vzduchu 25

Zobrazení tlaku vzduchu:


Vpravo nahoře se objeví tlak vzduchu v
době zobrazené v políčku HIST (anglicky
History = vývoj).
Jestliže se zobrazí LLL (resp. LL.LL při
zvolené jednotce inHg), je podkročený
rozsah zobrazení 850 hPa (25,1 inHg),
jestliže se zobrazí HHH (resp. HH.HH)
je překročený.

Standardně se zobrazuje aktuální tlak vzduchu (HIST = 0) v jednotce


mb (millibar) resp. hPa (Hektopascal). Zobrazení tlaku je možné také
přestavit v zřídce užívané jednotce inHg (palce sloupce rtuti). Přečtěte
si k tomu informace v kapitole Základní nastavení.

CZ 99
Sloupcový diagram ukazuje graficky tlak vzduchu před 0, 1, 2, 3, 6
a 12 hodinami.

Trend tlaku vzduchu:


Zobrazení trendu směřuje nahoru (resp. dolu) jestliže
se tlak vzduchu během jedné hodiny změnil o 2 hPa
(= 0,06 inHg) nebo více a udržuje tento směr vývoje po dobu jedné
hodiny.

Předpověď počasí:
Hlavní stanice vypočítává z vývoje tlaku vzduchu předpověď počasí
pro přibližně 12 hodin. Samozřejmě že se nemůže tato předpověď
srovnávat s předpověďmi profesionálních meterologických služeb, které
využívají satelity a vysoce výkonné počítače, zde se jedná jen o orien-
taci při aktuálním vývoji počasí.

K dispozici jsou následující grafické předpovědi:

mírně oblačno slunečno oblačno deštivo sníh

Políčko pro teplotu v místnosti 22

Vnitřní teplota:
Teplota naměřená hlavní stanicí v místnosti je
zobrazována s přesností na desetinu stupně.
Vpravo nahoře se objeví jednotka teploty °C
(stupně Celsia). Jednotky teploty je také možné
přestavit na v současné době jen zřídka užívanou jednotku °F (stupně
Fahrenheita).

100 CZ
K tomu stiskněte tlačítko °C / °F 12 . Jestliže se objeví LL.L, je podro-
čený rozsah měření od 0 °C do 50 °C (resp. 32 °F do 122 °F), jest-
liže se objeví HH.H je překročený.

Relativní vlhkost vzduchu:


Zde se zobrazuje relativní vlhkost vzduchu, které
je vystavena hlavní stanice.

Trend teploty resp. vývoj vlhkosti vzduchu:


Zobrazení trendu směřuje nahoru (resp. dolu) jestliže se
teplota během jedné hodiny změnila o 2 °C (= 3,6 °F)
nebo více a udržuje tento směr vývoje po dobu jedné hodiny. Zobrazení
trendu vlhkosti vzduchu reaguje odpovídajícím způsobem při změně
vlhkosti o 2 %.

Hodnocení klimatu v místnosti:


V závislosti na vlhkosti vzduchu a teplotě hodnotí stanice klima v míst-
nosti v následujících stupních:

DRY (= sucho): vlhkost vzduchu pod 40 %

COMFORT (= příjemné): vlhkost vzduchu mezi


40 a 70 %, a teplota mezi 20 °C a 28 °C
(68 °F a 82,4 °F).

WET (= vlhko): vlhkost vzduchu přes 70 %

Při teplotách mimo rozsah 20 °C–28 °C není k dispozici žádné


hodnocení.

CZ 101
Stav baterií:
Jestliže se objeví na displeji symbol baterie, je zapotřebí
vyměnit baterie v hlavní stanici. Postupujte podle pokynů
v kapitole Uvedení hlavní stanice do provozu a výměna
baterií.

Políčko venkovní teploty 23

Venkovní teplota:
Teplota naměřená hlavní stanicí venku je zob-
razována s přesností na desetinu stupně.
Vpravo nahoře se objeví jednotka teploty
°C (stupně Celsia). Jednotky teploty je také
možné přestavit na v současné době jen zřídka užívanou jednotku
°F (stupně Fahrenheita).
K tomu stiskněte tlačítko °C / °F 12 .
Jestliže se objeví LL.L, je področený rozsah měření od -20 °C do
50 °C (resp. -4 °F do 122 °F), jestliže se objeví HH.H je překročený.

Relativní vlhkost vzduchu:


Zde se zobrazuje relativní vlhkost vzduchu, které je
vystaveno venkovní čidlo.

Trend teploty resp. vývoj vlhkosti vzduchu:


Zobrazení trendu směřuje nahoru (resp. dolu) jestliže
se teplota během jedné hodiny změnila o 2 °C (= 3,6 °F)
nebo více a udržuje tento směr vývoje po dobu jedné hodiny. Zobra-
zení trendu vlhkosti vzduchu reaguje odpovídajícím způsobem při
změně vlhkosti o 2 %.

102 CZ
Zobrazení kanálu:
Po provedení všech nastavení přijímá hlavní stanice signál
venkovního čidla automaticky.
 Upozornění: Při poruchách způsobených přístroji na-
cházejících se v blízkosti, které také přenášejí rádiové
signály, zvolte pro venkovní čidlo jiný kanál stisknutím
tlačítka CH 15 na hlavní stanici nebo pomocí voliče
kanálů 29 na venkovním čidlu. Relevantní data se
zobrazí na LC displeji.
- 1: Kanál venkovního čidla na 1
- 2: Kanál venkovního čidla na 2
- 3: Kanál venkovního čidla na 3
- : automatická změna kanálů

Stav baterií:
Jestliže se objeví na displeji symbol baterie, je zapotřebí
vyměnit baterie ve venkovním čidlu. Postupujte podle
pokynů v kapitole Uvedení venkovního čidla do provozu a
výměna baterií.

Nastavení

POZOR: Silnějším přitlačením na hořejší hranu tělesa je možné za-


pnout osvětlení pozadí displeje (obr. E). 10 vteřin po přerušení dotyku
na toto políčko zase osvětlení displeje zhasne.
Vezměte na vědomí, že hlavní stanice nereaguje na současné stisknutí
dvou tlačítek. Jestliže se Vám nepodařilo stisknout nějaké tlačítko, pak
se zřejmě současně dotýkáte políčka SNOOZE- / LIGHT Jestliže zjistíte
podobný problém, kontrolujte Vaše držení resp. dotyk!

CZ 103
Základní nastavení

K provedení základních nastavení nejdříve stiskněte a na 3 vteřiny


přidržte tlačítko SET- / HISTORY 7 .
Stlačením tlačítka UP 8 nebo DOWN- /  9 můžete právě
blikající hodnotu změnit.

TIP: Jestliže přidržíte tlačítko UP resp. DOWN- /  stisknuté, urychlíte


zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot.
POZOR: Jestliže nepoužijete po dobu 20 vteřin žádné tlačítko, vrátí
se hlavní stanice do základního režimu.

Krátkým stlačením tlačítka SET- / HISTORY můžete potvrdit nasta-


venou hodnotu a přejdete k další opci nastavovacího režimu času.
Tímto způsobem je možné postupně provést následující nastavení:
Poznámka: Jestliže hlavní stanice přijímala DCF-signál, neměňte
nastavení roku, měsíce, dne, hodiny a minuty. Jestliže se nacházíte v
jiném časovém pásmu než v německém, můžete nastavit odlišný čas v
časovém pásmu.

Rok
Měsíc
Den
Nastavení jazyka zobrazení dne v týdnu, vpravo dole v po-
líčku času.
Následující zkratky blikají a mouhou se změnit stlačením tlačítka
UP / DOWN v tomto pořadí: GE (německy), DA (dánsky), ES (špa-
nělsky), NE (nizozemsky), FR (francouzsky), IT (italsky), EN (anglicky)
Formát času: 24 Hr znamená formát 24 hodin (0:00–23:59
hod.). 12 Hr znamená formát 12 hodin (1:00–12:59 hod.). Jest-
liže se zvolí v základním nastavení formát 12 hodin, pak se objeví
v době od 12:00 hod. v poledne do 11:59 hod. večer před zná-
zorněným časem PM (latinsky: „Post Meridiem“ = odpoledne).

104 CZ
Hodina
Minuta
Časové pásmo: Časové pásmo je možné nastavit od +12 do
–12 hodin.
Upozornění: Jestliže se nacházíte v zemi, ve které je příjem
DCF signálu možný, ale přijímaný čas se liší od času Vašeho byd-
liště, pak můžete použít nastavení časových pásem a na displeji
nechat zobrazit i čas ve Vašem bydlišti. Pokud jste například v zemi,
ve které je místní čas posunut o jednu hodinu dopředu oproti stře-
doevropskému času (SEČ), nastavte časové pásmo na +1. Hodiny
jsou nyní stále řízeny DCF, zobrazují však o jednu hodinu více.
Jestliže chcete například vědět kolik hodin je v USA, můžete to
jednoduše zjistit podle hodnot časových pásem. K zobrazení na-
příklad místního času v Los Angeles nastavte hodnotu časového
pásma na -10.
Předpověď počasí: Hlavní stanice vypočítává předpověď po-
časí na základě změn tlaku vzduchu. Protože nejsou při uvedení
do provozu ještě zaznamenány žádné změny tlaku vzduchu zob-
razí se jen náhodná předpověď počasí. Hlavní stanice je schopná
vypočítat předpověď počasí teprve až za pár dní.
Při uvedení do provozu můžete použít předpověď počasí z tele-
vize nebo webových stránek a nastavit ji pomocí tlačítek UP- oder
DOWN- /  a tím urychlit následující regulaci.
Nastavení tlaku vzduchu: Zobrazení tlaku vzduchu ukazuje
na základě přednastavení absolutní tlak vzduchu v mb, bzw. hPa.
Zde můžete zobrazení nastavit na tlak závislý na nadmořské výšce
Vašeho stanoviště. Správnou aktuální hodnotu najdete na webo-
vých stránkách nebo v obsahu místní předpovědi počasí. Dbejte
na to, že musíte nastavit hodnoty v jednotkách, které jsou během
nastavování zobrazovány.
Nstavení jednotky tlaku vzduchu: Standardně je nastavená
oficiální evropská jednotka hPa. Můžete také nastavit i zřídka uží-
vanou jednotku inHg (palce sloupce rtuti). Jestliže zde změníte

CZ 105
jednotku, přepočítá se měřená hodnota automaticky do nové jed-
notky.

Teplotní alarm

Máte možnost definovat pro venkovní čidlo určitý rozsah teplot. Hlavní
stanice signalizuje alarmem zaznamenání teploty mimo definovaný
rozsah, předpokladem je aktivace teplotního alarmu.

Nastavení teplotního alarmu

Stiskněte a přidržte na 3 vteřiny stisknuté tlačítko ALERT 14 až


začne blikat v políčku pro venkovní teplotu 23 zobrazení teploty.
Vlevo, vedle zobrazení teploty se objeví blikající šipka, ukazující
směrem nahoru .
Použitím tlačítka UP 8 nebo DOWN- /  9 můžete nyní nastavit
maximální teplotu požadovaného teplotního rozsahu.
TIP: Jestliže přidržíte tlačítko UP resp. DOWN- /  stisknuté,
urychlíte zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot.
Potvrďte nastavenou hodnotu stlačením tlačítka ALERT. Nyní zase
bliká zobrazení teploty a objeví se blikající šipka, ukazující směrem
dolů .
Použitím tlačítka UP nebo DOWN- /  můžete nyní nastavit mini-
mální teplotu požadovaného teplotního rozsahu.
Potvrďte nastavenou hodnotu stlačením tlačítka ALERT. Teplotní
rozsah je nastavený.
Krátkým stlačením tlačítka ALERT můžete nyní teplotní alarm aktivo-
vat nebo deaktivovat.
Při aktivovaném teplotním alarmu se objeví v políčku venkovní
teploty, pod zobrazení OUT statická, dvojitá šipka:
Jestliže změří venkovní čidlo teplotu ležící mimo tento teplotní

106 CZ
rozsah, zazní na hlavní stanici po dobu jedné minuty alarm.
Tento alarm je možné vypnout stisknutím libovolného tlačítka.
Jako optický alarm bliká teplota, která alarm vyvolala a k tomu díl
dvojité šipky ukazující ve směru odpovídajícím odchylce teploty.
Optický alarm můžete vypnout tlačítkem ALERT.

Alarm buzení

Hlavní stanice má dva alarmy na buzení, které je možno nezávisle na


sobě nastavit a aktivovat.
Alarm pro den v týdnu, jednotlivý alarm
Alarm pro den v týdnu: pondělí až pátek
Jednotlivý alarm: jednorázový alarm
 Ukončený alarm se automaticky deaktivuje.

Nastavení buzení
Stiskněte a přidržte na 3 vteřiny tlačítko ALARM- / SET 10 pro
přechod do režimu nastavování alarmu. Místo času se objeví na-
posledy nastavený čas buzení s blikajícím zobrazením hodiny.
Vpravo, vedle času buzení se objeví značení .
Hodinu času buzení W (den v týdnu) nebo S (jednotlivý alarm)
můžete nastavit tlačítkem UP 8 nebo DOWN /  9 .
 TIP: Jestliže přidržíte tlačítko UP resp. DOWN- /  stisknuté,
urychlíte zvyšování nebo snižování nastavovaných hodnot.
Opakovaným stisknutím tlačítka ALARM- / SET potvrďte Vaše za-
dání a nyní bliká zobrazení minut. Zde můžete provést změnu
stejným způsobem.

Aktivování buzení
Stiskněte v režimu času tlačítko DOWN- /  9 . Vedle času se
objeví symbol zvonku s číslicí 1: . Alarm buzení 1 je aktivovaný.
Opakované stlačení tlačítka DOWN- /  smaže symbol alarmu

CZ 107
1. Objeví se symbol alarmu 2: . Opakované stisknutí tlačítka
DOWN- /  aktivuje alarm 1 a alarm 2. Objeví se oba symboly:
. Čtvrté stlačení tlačítka DOWN- /  deaktivuje alarm 1 i
alarm 2.

Vypnutí alarmu
V nastavený čas zazní alarm a zapne se osvětlení pozadí displeje.
Jestliže nenásleduje žádná reakce zazní alarm na dobu 2 minut
a potom se vypne.
Dotykem na políčko SNOOZE- / LIGHT 2 můžete alarm přerušit.
Políčko času bliká , a signalizuje, že jste aktivovali funkci
dřímání: Alarm zazní znovu za 5 minut.
Pro definitivní vypnutí alarmu stiskněte jakékoliv tlačítko.

Vyvolání zaznamenaných dat

Maximální teplota
Jednoduchým stisknutím tlačítka MEM 13 se znázorní v obou políč-
kách 22 a 23 vedle teplot a vedle vlhkosti vzduchu označení MAX.
Následuje zobrazení naměřených nejvyšších venkovních a vnitřních
teplot a vlhkostí. Po druhém stisknutí tlačítka MEM se objeví značení
MIN vedle zobrazení teploty a ukáže se vždy minimální teplota namě-
řená venku a uvnitř. Po 5 vteřinách se začnou zobrazovat zase aktuální
hodnoty.
TIP: Minimální a maximální teplota se měří trvale (pokud jsou vložené
baterie nebo zapojená síťová zástrčka). Ke smazání maximální a mini-
mální teploty uložené do paměti přidržte cca 3 vteřiny stisknuté tlačítko
MEM 13 .

Vývoj tlaku vzduchu


Opakovaným stisknutím tlačítka SET- / HISTORY 7 je možné zobrazit
vývoj tlaku vzduchu v předešlých 12 hodinách. Zobrazení vývoje

108 CZ
tlaku vzduchu ukazuje v políčku pro tlak vzduchu 25 vedle vlastního
zobrazení před kolika hodinami byl zobrazený tlak vzduchu aktuální.

Manuální aktivování příjmu signálu

Aktivování příjmu DCF signálu

Hlavní stanice koriguje vždy v noci interní čas podle DCF signálu.
Příjem DCF signálu můžete aktivovat také manuálně. Pro aktivování
stiskněte na 3 vteřiny tlačítko DOWN- /  9 až začne blikat symbol
vysílací věže . Po úspěšném příjmu přestane symbol blikat a je
statický. Jestliže není příjem možný, symbol vysílací věže zhasne.

Aktivování příjmu signálu venkovního čidla

Venkovní čidlo vysílá dvakrát za minutu signál, který hlavní stanice


automaticky přijímá. Příjem tohoto signálu můžete aktivovat také ma-
nuálně. Pro aktivování stiskněte na 3 vteřiny tlačítko CH 15 až začne
blikat symbol kanálu . Po úspěšném příjmu zhasne animace symbolu
a na displeji se objeví přijímaná teplota a vlhkost vzduchu.

Osvětlení pozadí

Dotkněte se políčka SNOOZE- / LIGHT 2 . Osvětlení pozadí


displeje se zapne na 10 vteřin. Jestliže je zástrčka v zásuvce je
pozadí osvětlené trvale. K výběru jsou tři stupně osvětlení pozadí.

CZ 109
Funkce mazání

Stisknutím tlačítka Reset 11 na zadní straně hlavní stanice se


nastavení vrátí do původního stavu. Nyní je možné znovu provést
všechna nastavení.

Odstranění poruch

Výrobek obsahuje citlivé elektronické díly. Je možné, že je výrobek ru-


šen přístroji v blízkosti, které přenášejí rádiové signály. Jestliže ukazuje
displej poruchu, odstraňte takové přístroje z blízkosti výrobku.
Elektrostatické výboje mohou vést k poruchám funkcí. Při těchto po-
ruchách krátce vyndejte a znovu nasaďte baterie.
Překážky, jako například betonové stěny, mohou vést ke znatelnému
rušení příjmu. V tomto případě změňte stanoviště. Dbejte na umístění
venkovního čidla v okruhu maximálně 100 m (volný prostor) od základní
stanice. Udaný dosah je podmíněný volným prostorem, mezi venkovním
čidlem a základní stanicí se nesmí nacházet žádná překážka. Vzá-
jemná „viditelnost“ meteorologické stanice a venkovního čidla často
zlepší přenos signálů.
Nízké teploty (venkovní teplota pod 0°C) mohou negativně ovlivnit
kapacitu baterií a tím i přenos rádiového signálu. Dalším faktorem
způsobujícím poruchy příjmu jsou vybité nebo slabé baterie venkov-
ního čidla. V tomto případě vyměňte baterie za nové.
Jestliže výrobek správně nepracuje, vyjměte krátce její baterie a
znovu je nasaďte.

Čistění a ošetřování

Neponořujte výrobek v žádném případě do vody nebo do jiných


tekutin. V opačném případě může dojít k jeho poškození.

110 CZ
Na čistění a ošetřování používejte suchý a měkký hadřík na
čištění brýlí.

Zlikvidování

Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat


prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.

P ři třídění odpadu se řiďte podle označení obalových ma-


b
teriálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem:
a
1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.

 ýrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte


V
je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí
jen pro Francii.

 možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte


O
u správy vaší obce nebo města.

  zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek


V
nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se
můžete informovat u příslušné správy města nebo obce.

Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice


2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory
i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.

Ekologické škody v důsledku chybné


likvidace baterií / akumulátorů!

CZ 111
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou
obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní od-
pad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u
komunální sběrny.

Zjednodušené EU prohlášení o shodě

Tímto OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167


Neckarsulm, NĚMECKO prohlašuje, že výrobek Rádiová meteorologická
stanice HG05124A-DCF / HG05124B-DCF odpovídá směrnicím
2014/53/EU, 2011/65/EU a 2009/125/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové
adrese: www.owim.com

Záruka

Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních


směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.

Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta za-


číná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvr-
zenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.

Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada


materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí
– bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže
se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.

112 CZ
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se ne-
vztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie),
dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.

Postup
 v případě uplatňování záruky

Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následují-


cími pokyny:

Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu


(např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu
(vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, tele-
fonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokla-
dem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní
došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena.

Servis

Servis Česká republika


Tel.: 800 143 873
E-Mail: owim@lidl.cz

CZ 113
Legenda použitých piktogramov........................................... Strana 115
Úvod................................................................................................... Strana 115
Používanie v súlade s určeným účelom.......................................... Strana 116
Popis častí........................................................................................ Strana 116
Technické údaje............................................................................... Strana 117
Rozsah dodávky.............................................................................. Strana 118
Všeobecné bezpečnostné upozornenia............................... Strana 118
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / 
akumulátorových batérií.................................................................. Strana 119
Uvedenie do prevádzky............................................................ Strana 121
Umiestnenie výrobkov..................................................................... Strana 121
Uvedenie vonkajšieho senzora do prevádzky / výmena batérií..... Strana 121
Uvedenie hlavnej stanice do prevádzky / výmena batérií............ Strana 122
DCF-signál (vysielač času).............................................................. Strana 123
Zobrazenia v základnom režime........................................... Strana 125
Políčko zobrazujúce čas................................................................. Strana 125
Políčko zobrazujúce tlak vzduchu.................................................. Strana 126
Políčko zobrazujúce teplotu vnútri.................................................. Strana 127
Políčko zobrazujúce teplotu vonku................................................. Strana 129
Nastavenia...................................................................................... Strana 130
Základné nastavenia....................................................................... Strana 130
Teplotný alarm................................................................................. Strana 133
Nastavenie teplotného alarmu....................................................... Strana 133
Budiaci alarm................................................................................... Strana 134
Vyvolanie uložených údajov........................................................... Strana 135
Manuálne aktivovanie príjmu signálu................................. Strana 136
Aktivovanie príjmu DCF-signálu...................................................... Strana 136
Aktivovanie príjmu signálu vonkajšieho senzora........................... Strana 136
Osvetlenie pozadia......................................................................... Strana 136
Funkcia Reset................................................................................... Strana 137
Odstraňovanie porúch................................................................ Strana 137
Čistenie a údržba........................................................................... Strana 138
Likvidácia.......................................................................................... Strana 138
Zjednodušené EÚ vyhlásenie o zhode................................. Strana 139
Záruka............................................................................................... Strana 139
Postup v prípade poškodenia v záruke.......................................... Strana 140
Servis................................................................................................ Strana 141
114 SK
Legenda použitých piktogramov

Jednosmerný prúd Riadené rádiovo

S ochranou proti
Striedavý prúd
striekajúcej vode

Trieda ochrany II s poistkou

Zobrazenie vonka-
Zobrazenie času
jšej teploty
100M rozsah
prenosu medzi
Budík
vysielačom a
prijímačom

Zobrazenie Dotykový senzor pre


vnútornej teploty podsvietenie displeja

Zobrazenie
Vrátane batérií
vlhkosti

Meteostanica

Úvod

Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre


veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so
všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba

SK 115
v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade
postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty
patriace k výrobku.

Používanie v súlade s určeným účelom

Táto hlavná stanica zobrazuje vnútornú a vonkajšiu teplotu, vlhkosť


vzduchu vnútri a vonku a taktiež tlak vzduchu. Disponuje zobrazením
času podporovaným rádiovým signálom ako aj niektorými funkciami
alarmu. Na základe zozbieraných údajov vypočíta pravdepodobný
vývoj počasia. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely.

Popis častí

Hlavná stanica 16 Priečinok pre batérie


1 Displej
2 Políčko SNOOZE / LIGHT Vonkajší senzor
3 Tlačidlá 17 Signalizačná LED
4 Závesný krúžok hlavnej 18 Kryt priečinka pre batérie
stanice 19 Závesný krúžok vonkajšieho
5 Kryt priečinka pre batérie senzora
6 Stojan 20 Stojan vonkajšieho senzora
7 Tlačidlo SET / HISTORY 21 Priečinok pre batérie
8 Tlačidlo UP vonkajšieho senzora
9 Tlačidlo DOWN / 
10 Tlačidlo ALARM / SET Displej
11 Tlačidlo RESET 22 Políčko zobrazujúce
12 Tlačidlo °C / °F teplotu vnútri
13 Tlačidlo MEM 23 Políčko zobrazujúce
14 Tlačidlo ALERT teplotu vonku
15 Tlačidlo CH 24 Políčko zobrazujúce čas

116 SK
25 Políčko zobrazujúce 29 Prepínač kanálov
tlak vzduchu
26 Displej senzora vonku Napájanie prúdom
30 Sieťový diel
Tlačidlá vonkajšieho 31 Zásuvka sieťového dielu
senzora vedľa priečinka
pre batérie Montážny materiál:
27 Tlačidlo °C / °F 32 Skrutka (Ø 3 mm)
28 Tlačidlo TX (Tlačidlo 33 Hmoždinka (Ø 8 mm)
kanál-reset)

Technické údaje

Hlavná stanica:
Rozsah merania teploty: 0 °C až 50 °C
32 °F až 122 °F
Rozsah merania vlhkosti
vzduchu: 20 % až  95 %
Hodiny riadené rádiovým
signálom: DCF77
Batérie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V 
(veľkosť AA)
Rozsah merania tlaku vzduchu: 850 hPa až 1050 hPa
25,1 inHg až 31,1 inHg
Frekvenčné pásmo: 77,5 kHz, 433,050 MHz až
434,790 MHz

Sieťový diel:
Vstup: 100–240 V~ 50 / 60Hz, 500 mA MAX
Výstup: 5  V  , 1000 mA
Model: DA6307-EU-W pre HG05124B-DCF-RX
 DA6307-EU-BL pre HG05124A-DCF-RX

SK 117
Ochranná trieda:
TÜV SÜD / GS kontrola.

Vonkajší senzor:
Rozsah merania teploty: -20 °C až +50 °C
-4,0 °F až +122 °F
Rozsah merania vlhkosti vzduchu: 20 % až 95 %
Dosah rádiového prenosu: max. 100 m (voľný priestor)
Batérie: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V 
(veľkosť AA)
Ochranná trieda: IPX4
Frekvenčné pásmo: 433,050 MHz až 434,790 MHz
Vyžiarený maximálny vysielací výkon: 433,92 MHz, -10,77 dBm

Rozsah dodávky

1 hlavná stanica
1 vonkajší senzor
4 batérie, typ LR06, 1,5 V
1 sieťový diel
3 skrutky
3 hmoždinky
1 návod na používanie

Všeobecné bezpečnostné upozornenia

Skôr, ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými po-


kynmi týkajúcimi sa ovládania a bezpečnosti! Ak prístroj odovzdáte
tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady!

118 SK
 Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj
osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom
bezpečného používania výrobku, a ak porozumeli nebezpečen-
stvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s výrobkom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok neuvádzajte do prevádzky, ak je poškodený.
Nevystavujte hlavnú stanicu vlhkosti a priamemu slnečnému
žiareniu.
Pred použitím sa ubezpečte, že sa sieťové napätie v zásuvke
zhoduje s potrebným prevádzkovým napätím sieťového dielu
(100‒240V~, 50 / 60 Hz).
Pred uvedením do prevádzky sa uistite, že produkt a sieťový diel
ako aj káblové spojenie nie sú poškodené! Poškodený prístroj nikdy
nepoužívajte!
Zástrčka výrobku musí byť zastrčená do dobre prístupnej zásuvky,
aby bolo v núdzovom prípade ľahko možné odpojiť výrobok z
prúdovej siete.
Tento výrobok neobsahuje diely, ktoré by mohol udržiavať spotre-
biteľ. LED diódy nie je možné vymeniť.
Produkt je vhodný výhradne na prevádzku s priloženým sieťovým
dielom (DA6307-EU-W pre HG05124B-DCF-RX, DA6307-EU-BL
pre HG05124A-DCF-RX).
Pre úplné vypnutie výrobku vytiahnite sieťový diel zo zásuvky.

 ezpečnostné upozornenia týkajúce


B
sa batérií / akumulátorových batérií

N
 EBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie / aku-
mulátorové batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia
okamžite vyhľadajte lekára!

SK 119
 NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné
batérie nikdy znova nenabíjajte. Batérie / akumulátorové
batérie neskratujte a / alebo neotvárajte. Následkom
môže byť prehriatie, požiar alebo explózia.
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo
vody.
Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie mechanickej záťaži.

Riziko vytečenia batérií / akumulátorových batérií


 Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym
podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na
vykurovacích telesách / priamom slnečnom žiarení.
Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu
pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté
miesta väčším množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
 NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo
poškodené batérie / akumulátorové batérie môžu pri
kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom prí-
pade preto noste vhodné ochranné rukavice.
V prípade vytečenia batérií / akumulátorových batérií ich ihneď
vyberte z výrobku, aby ste predišli vzniku škôd.
 Používajte iba batérie / akumulátorové batérie rovnakého typu.
Nekombinujte staré batérie / akumulátorové batérie s novými!
 Ak produkt dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batérie / aku-
mulátorové batérie.

Riziko poškodenia produktu


 Používajte výhradne uvedený typ batérií / akumulátorových batérií!
Vložte batérie / akumulátorové batérie podľa označenia polarity
(+) a (-) na batérii / akumulátorovej batérii a výrobku.
Pred vložením vyčistite kontakty na batérii / akumulátorovej batérii
a v priečinku pre batérie!
Vybité batérie / akumulátorové batérie ihneď vyberte z produktu.

120 SK
Uvedenie do prevádzky

Poznámka: Vložte batérie najskôr do vonkajšieho senzora, až


potom do hlavnej stanice.

Umiestnenie výrobkov

POZOR: Najskôr uveďte do prevádzky vonkajší senzor a až potom


hlavnú stanicu.
Vonkajší senzor a ani hlavnú stanicu podľa možností nevystavujte
priamemu slnečnému žiareniu. Postavte hlavnú stanicu na rovnú,
horizontálnu plochu alebo ju zaveste na stenu.
Hlavnú stanicu môžete zavesiť za krúžok 4 alebo rozložiť stojan
6 , aby ste hlavnú stanicu postavili na rovnom, hladkom povrchu.

Uvedenie vonkajšieho senzora do


prevádzky / výmena batérií

Otvorte na zadnej strane vonkajšieho senzora priečinok pre batérie


21 tak, že vysuniete kryt priečinka pre batérie 18 v smere šípky.
Pre výmenu batérií najskôr vyberte staré batérie.
Vložte nové batérie typu LR06 do priečinka pre batérie 21 .
Dbajte pritom na správnu polaritu. Tá je znázornená v priečinku
pre batérie.
Následne opäť zatvorte priečinok pre batérie. Signalizačná LED 17
na prednej strane vonkajšieho senzora krátko zasvieti. Signalizačná
LED následne svieti asi dvakrát za minútu a signalizuje tak prenos
rádiového signálu.

SK 121
Uvedenie hlavnej stanice do
prevádzky / výmena batérií

Otvorte na zadnej strane hlavnej stanice kryt priečinka pre batérie


5 tak, že príložku na dolnej strane priečinka pre batérie potiah-
nete nahor.
Pre výmenu batérií najskôr vyberte staré batérie.
Vložte nové batérie typu LR06 do priečinka pre batérie 16 .
Dbajte pritom na správnu polaritu. Tá je znázornená v priečinku
pre batérie.
Následne opäť zatvorte priečinok pre batérie. Displej 1 sa
krátko rozsvieti a vykoná krátku kontrolu všetkých zobrazovacích
elementov.
Zastrčte nízkonapäťovú zástrčku sieťového dielu 30 do zásuvky
sieťového dielu 31 základnej stanice a zapojte sieťový kábel do
ľahko prístupnej zásuvky. Displej je teraz permanentne osvetlený
a krátko skontroluje všetky elementy zobrazenia.
Poznámka: Napájanie prúdom pomocou batérií slúži iba na
zabezpečenie údajov. Keď vytiahnete sieťový diel 30 zo zásuvky,
nevymaže sa uložená nastavená hodnota.
V políčku pre zobrazenie teploty vonku 23 je znázornený symbol
príjmu a zobrazuje, že hlavná stanica vyhľadáva signál vonkaj-
šieho senzora.
Ak ani po 3 minútach nie je zobrazená vonkajšia teplota, zastaví
hlavná stanica pokus o príjem. Animácia symbola príjmu zhasne
a políčko pre zobrazenie teploty vonku zobrazí --._ °C a --._ %.
Pravdepodobne nie je v dôsledku stavebných daností, príliš masív-
nemu murivu alebo príliš veľkej vzdialenosti možné prijímať signál.
Po vhodnejšom umiestnení vonkajšieho senzora musíte začať prí-
jem nanovo.
Podržte preto tlačidlo CH 15 na zadnej strane hlavnej stanice na
3 sekundy stlačené, až kým sa opäť zobrazí symbol príjmu.

122 SK
Výrobok automaticky začne prijímať signál vonkajšieho senzora
nezávisle od toho, či je prijímaný signál vonkajšieho senzora
alebo nie. V políčku pre zobrazenie času 24 sa zobrazí symbol
vysielacej veže a signalizuje, že hlavná stanica DCF-signálu
začala s príjmom času.

DCF-signál (vysielač času)

Signál DCF (nemecký vysielač časového signálu) pozostáva z časových


impulzov, ktoré sú preberané z jedných z najpresnejších hodín sveta,
v blízkosti Frankfurtu nad Mohanom v Nemecku.
Vaša hlavná stanica prijíma tieto signály za optimálnych podmienok
až do vzdialenosti cca. 1500 km od Frankfurtu nad Mohanom.
Ak je signál zachytený, zobrazí políčko pre zobrazenie času 24 aktu-
álny stredoeurópsky čas a deň týždňa. Symbol vysielacej veže sa
objaví staticky. Pre ďalšie podrobnosti si prosím prečítajte kapitolu
Základné nastavenia.
Ak sú pokusy o príjem neúspešné, preruší hlavná stanica po 7 minútach
pokus o príjem a signál vysielacej veže zhasne. Informácie o tom, ako
môžete vyriešiť tento problém, nájdete v kapitole Odstraňovanie
porúch.

Príjem môžete nanovo aktivovať tým, že podržíte tlačidlo DOWN / 


9 tri sekundy stlačené, až kým sa objaví signál vysielacej
veže v políčku pre zobrazenie času 24 .
Zásadne máte i možnosť nastaviť čas manuálne. Pre ďalšie pod-
robnosti si prosím prečítajte kapitolu Základné nastavenia.

SK 123
Montáž meteostanice a / alebo vonkajšieho senzora
na stenu:

Upozornenie: Na tento pracovný krok potrebujete vŕtačku a krí-


žový skrutkovač.
OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A
PORANENIA A NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA VECÍ!
Pozorne si prečítajte pokyny k obsluhe a bezpečnostné upozorne-
nia týkajúce sa Vašej vŕtačky.
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Uistite sa, že
pri vŕtaní do steny nenarazíte na rozvody elektrického prúdu, plynu
alebo vody. V prípade potreby vykonajte pred vŕtaním do steny
kontrolu pomocou detektora rozvodov.
Poznámka: Pred montážou meteostanice sklopte stojan 6 zozadu
naspäť.
Na stene vyznačte otvor pre vŕtanie (Ø cca. 8 mm).
Vyvŕtajte otvor pomocou vŕtačky.
Do vyvŕtaného otvoru vložte hmoždinku 33 .
Pomocou krížového skrutkovača priskrutkujte skrutku 32 do hmož-
dinky.
Meteostanicu resp. vonkajší senzor zaveste pomocou závesného
zariadenia 4 , 19 na skrutku.

Poznámka: Zabezpečte, aby vonkajší senzor nebol ponorený do


vody a nebol vystavený priamemu slnečnému žiareniu. Elektronické
zariadenia môžu rušiť príjem bezdrôtového signálu.

Potom, ako hlavná stanica prijala signál vonkajšieho senzora ako aj


DCF-signál, sa nachádza v základnom režime.
V základnom režime zobrazuje hlavná stanica na displeji nasledujúce
informácie:

124 SK
Zobrazenia v základnom režime

Políčko zobrazujúce čas 24

Čas:
Čas je zobrazovaný podľa prednastavení
v 24-hodinovom formáte. Ak v základ-
ných nastaveniach zvolíte 12-hodinový
formát, zobrazí sa v čase od 12:00
poobede do 11:59 Uhr večer pre rozlíšenie PM (latinsky pre „Post
Meridiem“ = poobede) pred zobrazením času.
Počas letného času je hore medzi hodinou a minútou zobrazený DST
(anglicky pre Daylight Saving Time = letný čas). Zobrazenie je k dis-
pozícii len vtedy, ak je prijímaný DCF-signál.

Dátum a deň týždňa:


Vľavo vedľa skratky D
(anglicky pre Day =
deň) sa zobrazí dátum
aktuálneho dňa a vľavo vedľa skratky M (anglicky pre Month = mesiac)
za zobrazí dátum aktuálneho mesiaca. Vpravo sa objaví skratka pre
aktuálny deň týždňa. Jazyk tejto skratky je prednastavený na nemčinu,
možno ho ale prispôsobiť. Prečítajte si k tomu kapitolu Základné
nastavenia.

Symbol vysielacej veže:


Symbol vysielacej veže ukazuje, že príjem DCF-signálu bol
úspešný. Hlavná stanica každú noc upraví svoje interné ho-
diny podľa vysielača času. Počas upravovania bliká symbol.
Ak bol príjem úspešný, zobrazí sa DCF-symbol staticky až do ďalšieho
procesu prijímania.

SK 125
Fáza mesiaca:
Zobrazí sa aktuálna fáza mesiaca:
Neosvetlená časť mesiaca je na displeji zobrazená
tmavo.

Políčko zobrazujúce tlak vzduchu 25

Ukazovateľ tlaku vzduchu:


Hore vpravo sa objaví tlak vzduchu v
čase, ktorý je zobrazený v políčku HIST
(pre anglické History = vývoj).
Ak ukazovateľ zobrazuje LLL (príp. LL.LL
pri voľbe jednotky inHg), nie je oblasť
zobrazenia 850 hPa (25,1 inHg) dosiah-
nutá, ak zobrazuje HHH (príp. HH.HH),
je prekročená.

Štandardne je aktuálny tlak vzduchu (HIST = 0) zobrazovaný v jednotke


mb (Millibar) príp. hPa (Hektopascal). Zobrazenie je však možné
prepnúť i na málo používanú jednotku inHg (Inch ortuťový stĺpec).
Prečítajte si k tomu kapitolu Základné nastavenia.
Stĺpikový diagram graficky zobrazuje tlak vzduchu pred 0, 1, 2, 3, 6
a 12 hodinami.

Trend tlaku vzduchu:


Ukazovateľ trendu zobrazuje hore (príp. dole), ak sa
tlak vzduchu v priebehu jednej hodiny zmení o 2 hPa
(= 0,06 inHg) alebo viac a uchová si potom smer i bez ďalšej zmeny
jednu hodinu.

126 SK
Predpoveď počasia:
Hlavná stanica vypočíta z vývoja tlaku vzduchu predpoveď počasia
na dobu približne 12 hodín. Táto predpoveď samozrejme nemôže
konkurovať predpovedi podporovanej satelitmi a vysokovýkonnými
počítačmi profesionálnych meteorologických služieb, podáva iba pri-
bližný oporný bod pre aktuálny vývoj.

K dispozícii sú nasledujúce grafické predpovede:

mierne
zamračené slnečno zamračené daždivo sneh

Políčko zobrazujúce teplotu vnútri 22

Vnútorná teplota:
Vnútorná teplota nameraná hlavnou stanicou
je zobrazovaná na desatinu stupňa. Hore
vpravo sa objaví jednotka teploty °C (pre stu-
peň Celzia). Jednotku teploty možno prestaviť
i na medzičasom málo používanú jednotku °F (Stupeň Fahrenheita).
Stlačte preto tlačidlo °C / °F 12 . Ak sa objaví LL.L, nie je merací roz-
sah od 0 °C do 50 °C (príp. 32 °F až 122 °F) dosiahnutý, pri zobra-
zení HH.H je prekročený.

Relatívna vlhkosť vzduchu:


Tu je zobrazená relatívna vlhkosť vzduchu, ktorej
je vystavená hlavná stanica.

SK 127
Trend vývoja teploty príp. vlhkosti vzduchu:
Ukazovateľ trendu zobrazuje hore (príp. dole), ak sa
teplota v priebehu jednej hodiny zmení o 2 °C (= 3,6 °F)
alebo viac a uchová si potom smer i bez ďalšej zmeny jednu hodinu.
Ukazovateľ trendu vlhkosti vzduchu reaguje príslušne pri zmene 2 %
vlhkosti vzduchu.
Hodnotenie izbovej klímy:
V závislosti od vlhkosti vzduchu a teploty vnútorného priestoru vyhod-
nocuje hlavná stanica izbovú klímu podľa nasledujúceho kľúča:

DRY (= sucho): vlhkosť vzduchu pod 40 %

COMFORT (= príjemne): vlhkosť vzduchu me-


dzi 40 a 70 %, ako aj rozsah teploty medzi
20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F).

WET (= vlhko): vlhkosť vzduchu nad 70 %

Pri izbových teplotách mimo oblasti 20 °C–28 °C sa nezobrazí


žiadne hodnotenie izbovej klímy.

Nízky stav nabitosti batérie:


Ak sa zobrazí symbol batérie, mali by ste čo najskôr vy-
meniť batérie hlavnej stanice. Postupujte pritom podľa
pokynov v kapitole Uvedenie hlavnej stanice do prevádzky /
výmena batérií.

128 SK
Políčko zobrazujúce teplotu vonku 23

Vonkajšia teplota:
Vonkajšia teplota je zobrazovaná na desatinu
stupňa. Hore vpravo sa objaví jednotka teploty
°C (pre stupeň Celzia). Jednotku teploty možno
prestaviť i na medzičasom málo používanú
jednotku °F (Stupeň Fahrenheita).
Stlačte preto tlačidlo °C / °F 12 .
Ak sa objaví LL.L, nie je merací rozsah od -20 °C do 50 °C (príp.
-4 °F až 122 °F) dosiahnutý, pri zobrazení HH.H je prekročený.

Relatívna vlhkosť vzduchu:


Tu je zobrazená relatívna vlhkosť vzduchu, ktorej je
vystavený vonkajší senzor.

Trend vývoja teploty príp. vlhkosti vzduchu:


Ukazovateľ trendu zobrazuje hore (príp. dole), ak sa
teplota v priebehu jednej hodiny zmení o 2 °C (= 3,6 °F)
alebo viac a uchová si potom smer i bez ďalšej zmeny jednu hodinu.
Ukazovateľ trendu vlhkosti vzduchu reaguje príslušne pri zmene 2 %
vlhkosti vzduchu.

Ukazovateľ kanála:
Hlavná stanica prijíma signál vonkajšieho senzora
automaticky po vykonaní všetkých nastavení.
Poznámka: V prípade porúch spôsobených prí-
strojmi nachádzajúcimi sa v blízkosti, ktoré prenášajú
signál, zvoľte iný kanál pre vonkajší senzor stlačením
tlačidla CH 15 na hlavnej stanici alebo prepínača

SK 129
káblov 29 na vonkajšom senzore. Príslušné údaje sa
zobrazia na LC displeji.
- 1: kanál vonkajšieho snímača na 1
- 2: kanál vonkajšieho snímača na 2
- 3: kanál vonkajšieho snímača na 3
- : automatická zmena kanála

Nízky stav nabitosti batérie:


Ak sa zobrazí symbol batérie, mali by ste čo najskôr
vymeniť batérie vonkajšieho senzora. Postupujte pritom
podľa pokynov v kapitole Uvedenie vonkajšieho senzora do
prevádzky / výmena batérií.

Nastavenia

POZOR: Silným dotykom hornej strany schránky sa môže zapnúť


podsvietenie pozadia (Obr. E). 10 sekúnd potom, ako sa prestanete
dotýkať tohto políčka, opäť zhasne podsvietenie displeja.
Myslite na to, že hlavná stanica nereaguje na súčasné stlačenie dvoch
tlačidiel. Ak je teda stlačenie tlačidla neúspešné, pravdepodobne sú-
časne stláčate políčko SNOOZE / LIGHT. AK zbadáte práve popísaný
problém, pustite toto tlačidlo!

Základné nastavenia

Pre uskutočnenie hlavných nastavení je potrebné 3 sekundy držať


stlačené tlačidlo SET / HISTORY 7 .
Stlačením tlačidla UP 8 alebo tlačidla DOWN /  9 teraz
môžete zmeniť práve blikajúcu hodnotu.

130 SK
TIP: Keď držíte stlačené tlačidlo UP príp. DOWN /  , docielite
rýchlejší beh príp. spätný beh čísiel.
POZOR: Ak cca. 20 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, vráti sa hlavná
stanica automaticky naspäť do základného režimu.
Krátkym stlačením tlačidla SET / HISTORY môžete tak nastavenú
hodnotu potvrdiť a dostanete sa do ďalšej možnosti nastavova-
cieho režimu času.
Týmto spôsobom je možné vykonať za sebou nasledujúce nastavenia:

Poznámka: Ak hlavná stanica zachytila signál DCF, ponechajte na-


stavenie roka, mesiaca, dňa, hodiny a minúty nezmenené. Ak sa na-
chádzate v inej časovej zóne ako Nemecko, môžete nastaviť odlišný
čas na Vašom mieste bydliska v časovej zóne.

Rok
Mesiac
Deň
Nastavenie jazyka ukazovateľa dňa týždňa, dole vpravo v
políčku pre zobrazenie času.
Nasledujúce skratky sa rozsvietia a možno ich zmeniť stlačením
tlačidla UP / DOWN v nasledujúcom poradí: GE (nemčina), DA
(dánština), ES (španielčina), NE (holandština), FR (francúzština),
IT (taliančina), EN (angličtina)
Časový formát: 24 Hr tu znamená 24-hodinový formát
(0:00 hod.–23:59 hod.). 12 Hr znamená 12-hodinový formát
(1:00 hod.–12:59 hod.). Pri 12-hodinovom formáte sa zobrazí v
čase od 12:00 poobede do 11:59 hod. večer pre rozlíšenie PM
(latinsky pre „Post Meridiem“ = poobede) na displeji.
 Hodina
 Minúta
 Časová zóna: Časovú zónu možno nastaviť v rozmedzí od
+12 do –12 hodín.

SK 131
Poznámka: Ak sa nachádzate v krajine, v ktorej je síce možné
prijímať DCF-signál, ale prijímaný čas sa odlišuje od miestneho
času, môžete použiť nastavenie časových pásiem, aby bol na
displeji zobrazovaný aktuálny miestny čas. Ak sa napríklad na-
chádzate v krajine, v ktorej je miestny čas jednu hodinu pred stre-
doeurópskym časom (SEČ), nastavte časové pásmo na +1.
Hodiny sú naďalej riadené signálom DCF, ukazujú však o jednu
hodinu viac ako SEČ. Ak chcete vedieť, koľko je hodín napríklad
v USA, môžete sa to úplne jednoducho dozvedieť prostredníc-
tvom hodnôt časových pásiem. Nastavte hodnotu časového
pásma napr. na -10, aby ste nechali zobraziť miestny čas v Los
Angeles.
Predpoveď počasia: Hlavná stanica vypočítava predpoveď
počasia na základe zmien tlaku vzduchu. Pri uvedení do pre-
vádzky nie sú k dispozícii údaje o zmene tlaku vzduchu, predpo-
veď počasia je teda v tomto prípade náhodná. Hlavná stanica je
až po niekoľkých dňoch schopná vypočítať predpoveď počasia.
Pri uvedení do prevádzky však môžete nastaviť predpoveď s
ohľadom na predpoveď počasia v televízii alebo na internete
pomocou tlačidla UP alebo DOWN /  , aby ste trochu urýchlili
samoreguláciu predpovede počasia.
Nastavenie tlaku vzduchu: Ukazovateľ tlaku vzduchu uka-
zuje podľa prednastavenia absolútny tlak vzduchu v mb, príp. hPa.
Tu môžete nastaviť ukazovateľ na tlak vzduchu zodpovedajúci
výške Vášho miesta bydliska. Správnu aktuálnu hodnotu nájdete
na internete alebo u miestnej predpovede počasia. Nezabúdajte
na to, že hodnotu musíte nastaviť v jednotke, ktorá je počas na-
stavovania zobrazená.
Nastavenie jednotky tlaku vzduchu: Štandardne je na-
stavená oficiálna európska jednotka hPa. Môžete si však vybrať i
jednotku Inch-ortuťový stĺpec (inHg). Ak tu zmeníte jednotku, je
zobrazená hodnota automaticky prepočítaná v novej jednotke.

132 SK
Teplotný alarm

Máte možnosť definovať teplotný rozsah pre vonkajší senzor. Hlavná


stanica spustí pri aktivovanom teplotnom alarme alarmový signál, ak
vonkajší senzor nameria teplotu mimo tohto teplotného rozsahu.

Nastavenie teplotného alarmu

Podržte tlačidlo ALERT 14 stlačené tri sekundy, kým na teplotnom


políčku vonku 23 bliká ukazovateľ teploty. Vľavo vedľa ukazova-
teľa teploty sa objaví blikajúca šípka nahor .
Stlačením tlačidla UP 8 alebo tlačidla DOWN /  9 teraz
môžete nastaviť maximálnu teplotu želaného teplotného rozsahu.
TIP: Keď podržíte stlačené tlačidlo UP príp. tlačidlo DOWN /  ,
docielite rýchlejší beh príp. spätný beh čísiel.
Potvrďte hodnotu stlačením tlačidla ALERT. Teraz bliká znova
ukazovateľ teploty a objaví sa blikajúca šípka nadol .
Stlačením tlačidla UP alebo tlačidla DOWN /  teraz môžete
nastaviť minimálnu teplotu želaného teplotného rozsahu.
Potvrďte túto hodnotu stlačením tlačidla ALERT. Teplotný rozsah je
teraz nastavený.
Krátkym stlačením tlačidla ALERT môžete teplotný alarm aktivovať
príp. deaktivovať.
V prípade aktivovaného teplotného alarmu sa objaví v políčku
teploty vonku pod ukazovateľom OUT statická dvojšípka:
Ak vonkajší senzor nameria teplotu, ktorá leží mimo tohto teplot-
ného rozsahu, znie z hlavnej stanice po dobu jednej minúty alar-
mový signál. Tento alarmový signál možno vypnúť stlačením
ľubovoľného tlačidla klávesnice.
Ako optický alarmový signál bliká teplota, ktorá signál vyvolala,
ako aj časť dvojšípky, ktorá signalizuje smer teplotnej odchýlky.
Pre vypnutie optického alarmového signálu stlačte tlačidlo ALERT.

SK 133
Budiaci alarm

Hlavná stanica disponuje dvoma budiacimi alarmami, ktoré možno


nastaviť a aktivovať nezávisle od seba.

Alarm pracovného dňa, jednotlivý alarm


Alarm pracovného dňa: od pondelka do piatka
Jednotlivý alarm: jednorázový alarm
Akonáhle je alarm ukončený, je automa-
ticky deaktivovaný.

Nastavenie budiaceho alarmu


Podržte tlačidlo ALARM / SET 10 3 sekundy stlačené, čím sa
dostanete do režimu pre nastavenie alarmu. Namiesto času sa
objaví naposledy nastavený čas alarmu s blikajúcim zobrazením
hodín. Vpravo vedľa času alarmu sa objaví označenie .
Počet hodín W (deň pracovného týždňa) alebo S (jednotlivý alarm)
času budíka možete nastaviť pomocou tlačidla UP 8 alebo tlačidla
DOWN /  9 .
 TIP: Keď podržíte stlačené tlačidlo UP príp. tlačidlo DOWN /  ,
docielite rýchlejší beh príp. spätný beh čísiel.
Novým stlačením tlačidla ALARM-/ SET potvrdíte Vaše zadanie a
bliká ukazovateľ minút. Môžete ho zmeniť podľa rovnakej schémy.

Aktivovanie budiaceho alarmu


Stlačte v režime času tlačidlo DOWN /  9 . Vedľa času sa
objaví symbol zvončeka s 1: . Budiaci alarm 1 je aktivovaný.
Ďalšie stlačenie tlačidla DOWN /  vymaže symbol alarmu 1.
Objaví sa symbol budiaceho alarmu 2: . Novým stlačením tla-
čidla DOWN /  aktivujete budiaci slarm 1 a budiaci alarm 2.
Objavia sa oba symboly budiaceho alarmu: . Štvrté stlače-
nie tlačidla DOWN /  deaktivuje budiaci alarm 1 ako aj budiaci
alarm 2.

134 SK
Vypnutie alarmu
V nastavenom čase zaznie signálny tón alarmu a zároveň sa zapne
podsvietenie pozadia. Ak nič nepodniknete, zaznie signálny tón
na dobu 2 minúty predtým, ako sa automaticky zastaví.
Dotknutím sa políčka SNOOZE / LIGHT 2 prerušíte signálny tón.
V časovom políčku bliká , čo signalizuje, že ste aktivovali
funkciu opakovaného budenia: Signálny tón zaznie 5 minút neskôr
znova.
Pre definitívne vypnutie signálneho tónu stlačte ľubovoľné tlačidlo
klávesnice.

Vyvolanie uložených údajov

Maximálne teplotné hodnoty


Jednoduchým stlačením tlačidla MEM 13 sa objaví v oboch políč-
kach pre zobrazenie teploty 22 a 23 vedľa ukazovateľov teploty ako
aj vedľa ukazovateľa vlhkosti vzduchu označenie MAX. Zobrazí sa
najvyššia nameraná hodnota vnútri i vonku. Ak stlačíte tlačidlo MEM
dvakrát, objaví sa MIN vedľa ukazovateľa teploty a zobrazí sa naj-
nižšia nameraná hodnota vnútri a vonku. Po 5 sekundách sa automa-
ticky opäť objavia aktuálne hodnoty.
TIP: Minimálna a maximálna teplota je trvale určená (akonáhle sú
vložené batérie / zapojená sieťová zástrčka). Stlačte tlačidlo MEM 13
na cca. 3 sekundy, aby ste vymazali uloženú minimálnu / maximálnu
teplotu.

História tlaku vzduchu


Opakovaným krátkym stlačením tlačidla SET / HISTORY 7 možno
zobraziť tlak vzduchu posledných 12 hodín. V políčku pre zobraze-
nie tlaku vzduchu 25 , vedľa zobrazenia tlaku vzduchu, zobrazuje
ukazovateľ histórie , pred koľkými hodinami bol práve zobrazený
tlak vzduchu aktuálny.

SK 135
Manuálne aktivovanie príjmu signálu

Aktivovanie príjmu DCF-signálu

Hlavná stanica upraví interný čas vždy v noci podľa DCF-signálu.


DCF-príjem však môžete aktivovať i manuálne. Podržte preto tlačidlo
DOWN /  9 3 sekundy stlačené, kým bliká symbol vysielacej veže
. Po úspešnom príjme sa objaví symbol vysielacej veže staticky.
Ak nie je možný príjem, symbol vysielacej veže zhasne.

Aktivovanie príjmu signálu


vonkajšieho senzora

Vonkajší senzor vysiela približne dvakrát za minútu signál, ktorý hlavná


stanica automaticky prijíma. Príjem signálu však môžete aktivovať i
manuálne. Podržte preto tlačidlo CH 15 tri sekundy stlačené, až kým
bliká symbol kanálu . Po úspešnom príjme zhasne animácia sym-
bolu a prijímaná teplota a vlhkosť vzduchu sa objaví na displeji.

Osvetlenie pozadia

Dotknite sa políčka SNOOZE / LIGHT 2 . Osvetlenie pozadia sa


rozsvieti na 10 sekúnd. Pokiaľ sa zástrčka nachádza v zásuvke,
je displej trvalo osvetlený. Máte na výber tri stupne osvetlenia po-
zadia.

136 SK
Funkcia Reset

Stlačením tlačidla Reset 11 na zadnej strane hlavnej stanice sa


všetky nastavenia vymažú. Teraz je možné vykonať nanovo nasta-
venia.

Odstraňovanie porúch

Produkt obsahuje citlivé elektronické súčiastky. Je možné, že rádiové


prenosové zariadenia bezprostrednej blízkosti výrobku ho môžu rušiť.
Odstráňte takéto prístroje z okolia výrobku, ak sa na displeji objaví
porucha.
Elektrostatické výboje môžu viesť k funkčným poruchám. Pri takýchto
funkčných poruchách vyberte na krátky čas batériu a znova ju vložte.
Prekážky ako napr. betónová stena môžu viesť k tomu, že príjem bude
citeľne rušený. V takom prípade zmeňte miesto umiestnenia. Myslite
pritom na to, že vonkajší senzor má byť umiestnený vždy v okruhu max.
100 metrov (voľný priestor) od základnej stanice. Uvedený dosah je
dosah vo voľnom priestore a znamená, že medzi vonkajším senzorom
a základnou stanicou by nemala byť žiadna prekážka. „Vizuálny kon-
takt“ medzi vonkajším senzorom a základnou stanicou často zlepšuje
prenos.
Chlad (vonkajšia teplota pod 0°C) môže negatívne ovplyvniť výkon
batérií vonkajšieho senzora a tým negatívne ovplyvniť i prenos signálu.
Ďalší faktor, ktorý môže viesť k poruchám príjmu, sú vybité alebo slabé
batérie vonkajšieho senzora. Vymeňte ich za nové.
Ak výrobok nepracuje správne, na krátku dobu vyberte batérie a
následne ich opäť vložte.

SK 137
Čistenie a údržba

Produkt nikdy neponárajte do vody alebo do iných kvapalín.


V opačnom prípade sa môže produkt poškodiť.
Na čistenie a údržbu používajte suchú a mäkkú handričku na
čistenie okuliarov.

Likvidácia

Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať


na miestnych recyklačných zberných miestach.

 šímajte si prosím označenie obalových materiálov pre


V
b
triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b)
a
s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a
kartón / 80–98: Spojené látky.

 ýrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte


V
ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo
platí iba pre Francúzsko.

 možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa mô-


O
žete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.

 k výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostre-


A
dia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte
na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a
ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe.

Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia byť


odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien.

138 SK
Batérie / akumulátorové batérie a / alebo výrobok odovzdajte
prostredníctvom dostupných zberných stredísk.

Nesprávna likvidácia batérií / 


akumulátorových batérií ničí
životné prostredie!

Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým


odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaob-
chádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky
ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Opotrebované batérie / akumulátorové batérie preto odovzdajte v
komunálnej zberni.

Zjednodušené EÚ vyhlásenie o zhode

Týmto OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167


Neckarsulm, NEMECKO prehlasuje, že výrobok Meteostanica
HG05124A-DCF / HG05124B-DCF zodpovedá smerniciam
2014/53/EÚ, 2011/65/EÚ a 2009/125/ES.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej
adrese: www.owim.com

Záruka

Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných


smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.

SK 139
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu.
Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím
uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný
ako dôkaz o kúpe.

Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne


chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne
opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne
udržiavaný.

Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby.


Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené nor-
málnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotre-
bovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných
dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach,
ktoré sú zhotovené zo skla.

Postup
 v prípade poškodenia v záruke

Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím


nasledujúce pokyny:

Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku


(napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane
Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spod-
nej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefo-
nicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom
o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a

140 SK
kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servis-
ného pracoviska.

Servis

Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-pošta: owim@lidl.sk

SK 141
Legende der verwendeten Piktogramme..............................Seite 143
Einleitung..............................................................................................Seite 143
Bestimmungsgemäße Verwendung....................................................Seite 144
Teilebeschreibung................................................................................Seite 144
Technische Daten................................................................................Seite 145
Lieferumfang........................................................................................Seite 146
Allgemeine Sicherheitshinweise.................................................Seite 146
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus...........................................Seite 148
Inbetriebnahme.................................................................................Seite 149
Produkte aufstellen..............................................................................Seite 149
Außenfühler in Betrieb nehmen / Batterien wechseln........................Seite 150
Hauptstation in Betrieb nehmen / Batterien wechseln.......................Seite 150
Das DCF-Signal (Uhrzeitsender).........................................................Seite 151
Anzeigen im Basismodus...............................................................Seite 153
Das Uhrzeitfeld....................................................................................Seite 153
Das Luftdruckfeld.................................................................................Seite 154
Das Temperaturfeld innen...................................................................Seite 156
Das Temperaturfeld außen.................................................................Seite 157
Einstellungen.......................................................................................Seite 159
Grundeinstellungen.............................................................................Seite 159
Temperatur-Alarm................................................................................Seite 162
Temperatur-Alarm einstellen................................................................Seite 162
Weckalarm..........................................................................................Seite 163
Gespeicherte Daten abrufen..............................................................Seite 164
Signalempfang manuell aktivieren...........................................Seite 165
DCF-Signalempfang aktivieren...........................................................Seite 165
Signalempfang des Außenfühlers aktivieren.....................................Seite 166
Hintergrundbeleuchtung......................................................................Seite 166
Reset-Funktion......................................................................................Seite 166
Fehler beheben..................................................................................Seite 166
Reinigung und Pflege......................................................................Seite 167
Entsorgung...........................................................................................Seite 167
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung.................................Seite 169
Garantie................................................................................................Seite 169
Abwicklung im Garantiefall................................................................Seite 170
Service..................................................................................................Seite 170

142 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme

Gleichstrom Funkgesteuert

Wechselstrom Spritzwassergeschützt

Schutzklasse II mit Sicherung

Anzeige Außen-
Zeitanzeige
temperatur
100 m Sendereich-
weite zwischen
Wecker
Sende- und
Empfangsstation
Berührungssensor für
Anzeige Innen-
Bildschirm-Hinter-
raumtemperatur
grundbeleuchtung
Luftfeuchtigkeits-
Beiliegende Batterien
anzeige

Funk-Wetterstation

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benut-
zung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.

DE/AT/CH 143
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Diese Hauptstation zeigt die Innen- und Außentemperatur, die Luftfeuchte


für innen und außen sowie den Luftdruck. Sie verfügt über eine funk-
gestützte Zeitanzeige sowie einige Alarmfunktionen. Basierend auf
den gesammelten Daten errechnet sie die wahrscheinliche Wetterent-
wicklung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Teilebeschreibung

Hauptstation 15 CH-Taste
1 Display 16 Batteriefach
2 SNOOZE- / LIGHT-Feld
3 Tastenfeld Außenfühler
4 Aufhängeöse der 17 Signal-LED
Hauptstation 18 Batteriefachdeckel
5 Batteriefachdeckel 19 Aufhängeöse des
6 Ständer Außenfühlers
7 SET- / HISTORY-Taste 20 Ständer des Außenfühlers
8 UP-Taste 21 Batteriefach des Außenfühlers
9 DOWN- /  -Taste
10 ALARM- / SET-Taste Display
11 Reset-Taste 22 Temperaturfeld innen
12 °C / °F-Taste 23 Temperaturfeld außen
13 MEM-Taste 24 Uhrzeitfeld
14 ALERT-Taste 25 Luftdruckfeld
26 Sensordisplay außen

144 DE/AT/CH
Außenfühler-Tasten neben Stromversorgung
dem Batteriefach 30 Netzteil
27 °C / °F-Taste 31 Netzteilbuchse
28 TX-Taste (Kanal-Reset-Taste)
29 Kanal-Wahlschalter Montagematerial:
32 Schraube (Ø 3 mm)
33 Dübel (Ø 8 mm)

Technische Daten

Hauptstation:
Messbereich der Temperatur: 0 °C bis 50 °C
32 °F bis 122 °F
Messbereich der Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 95 %
Funkuhr: DCF77
Batterien: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V 
(Größe AA)
Messbereich des Luftdrucks: 850 hPa bis 1050 hPa
25,1 inHg bis 31,1 inHg
Frequenzband: 77,5 kHz, 433,050 MHz bis
434,790 MHz

Netzteil:
Eingang: 100–240  V~ 50 / 60Hz,
500 mA MAX
Ausgang: 5  V  , 1000 mA
Modell: DA6307-EU-W für
HG05124B-DCF-RX
DA6307-EU-BL für
HG05124A-DCF-RX
Schutzklasse:
TÜV SÜD / GS-geprüft.

DE/AT/CH 145
Außenfühler:
Messbereich der Temperatur: -20 °C bis +50 °C
-4,0 °F bis + 122 °F
Messbereich der Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 95 %
Reichweite der Funkübertragung: max. 100 m (freies Feld)
Batterien: 2 x LR06 (UM-3), 1,5 V 
(Größe AA)
Schutzklasse: IPX4

Frequenzband: 433,050 MHz bis 434,790 MHz


Abgestrahlte maximale
Sendeleistung: 433,92 MHz, -10,77 dBm

Lieferumfang

1 Hauptstation
1 Außenfühler
4 Batterien, Typ LR06, 1,5 V
1 Netzteil
3 Schrauben
3 Dübel
1 Bedienungsanleitung

Allgemeine Sicherheitshinweise

Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Be-
dien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!

146 DE/AT/CH
 Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Setzen Sie die Hauptstation keiner Feuchtigkeit und keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die vorhandene
Netzspannung mit der benötigten Betriebsspannung des Netzteils
übereinstimmt (100‒240V~, 50 / 60 Hz).
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass das Produkt
und das Netzteil sowie die Kabelverbindung unbeschädigt sind!
Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt niemals in Betrieb!
Der Stecker des Produkts muss in eine leicht zugängliche Steckdose
gesteckt werden, damit das Produkt im Notfall leicht vom Stromnetz
getrennt werden kann.
Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Verbraucher gewartet
werden können. Die LEDs können nicht ausgetauscht werden.
Das Produkt ist ausschließlich zum Betrieb am mitgelieferten Netzteil
(DA6307-EU-W für HG05124B-DCF-RX, DA6307-EU-BL für
HG05124A-DCF-RX) geeignet.
Zum vollständigen Ausschalten des Produkts entfernen Sie das
Netzteil aus der Steckdose.

DE/AT/CH 147
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus

L EBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reich-


weite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf!
 EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / 
Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.

Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus


 Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
 Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den
Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien!
Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und
suchen Sie einen Arzt auf!
 SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berüh-
rung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen
Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
 Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie
diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
 Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen
Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
 Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird.

148 DE/AT/CH
Risiko der Beschädigung des Produkts
 Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / 
Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung
(+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor
dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem
Produkt.

Inbetriebnahme

Hinweis: Setzen Sie die Batterien zuerst in den Außenfühler ein, dann
erst in die Hauptstation.

Produkte aufstellen

ACHTUNG: Nehmen Sie zuerst den Außenfühler und erst dann die
Hauptstation in Betrieb.
Setzen Sie den Außenfühler und auch die Hauptstation nach
Möglichkeit keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Stellen Sie die
Hauptstation auf eine ebene, horizontale Fläche oder hängen Sie
sie an die Wand.
Sie können die Hauptstation an der Öse 4 aufhängen oder den
Ständer 6 ausklappen, um die Hauptstation auf einem ebenen,
geraden Untergrund aufzustellen.

DE/AT/CH 149
Außenfühler in Betrieb nehmen / 
Batterien wechseln

Öffnen Sie auf der Rückseite des Außenfühlers das Batteriefach 21 ,


indem Sie den Batteriefachdeckel 18 in Pfeilrichtung schieben.
Für einen Batteriewechsel entnehmen Sie zunächst die alten Batterien.
Legen Sie neue Batterien des Typs LR06 in das Batteriefach 21 .
Achten Sie hierbei auf die richtige Polung. Diese ist im Batteriefach
dargestellt.
Schließen Sie abschließend den Batteriefachdeckel wieder.
Die Signal-LED 17 auf der Vorderseite des Außenfühlers leuchtet
kurz auf. Die Signal-LED leuchtet im Folgenden etwa zweimal pro
Minute auf und signalisiert so eine Funkübertragung.

Hauptstation in Betrieb nehmen / 


Batterien wechseln

Öffnen Sie auf der Rückseite der Hauptstation den Batteriefach-


deckel 5 , indem Sie die Lasche am unteren Ende des Batteriefachs
nach oben ziehen.
Für einen Batteriewechsel entnehmen Sie zunächst die alten Batterien.
Legen Sie neue Batterien des Typs LR06 in das Batteriefach 16 .
Achten Sie hierbei auf die richtige Polung. Diese ist im Batterie-
fach dargestellt.
Schließen Sie abschließend den Batteriefachdeckel wieder.
Das Display 1 leuchtet kurz auf und führt einen kurzen Check
aller Anzeigeelemente durch.
Stecken Sie den Niederspannungsstecker des Netzteils 30 in die
Netzteilbuchse 31 der Basisstation und schließen Sie das Netz-
kabel an eine leicht zu erreichende Steckdose an. Das Display wird
nun permanent beleuchtet und prüft kurz alle Anzeige-Elemente.

150 DE/AT/CH
Hinweis: Die Stromversorgung mittels Batterien dient nur zur
Datensicherung. Wenn Sie das Netzteil 30 aus der Steckdose
ziehen, wird der gespeicherte Einstellwert nicht gelöscht.
Im Temperaturfeld außen 23 wird das Empfangssymbol animiert
und zeigt an, dass die Hauptstation das Signal des Außenfühlers
sucht.
Sollte nach 3 Minuten noch keine Außentemperatur angezeigt
werden, stoppt die Hauptstation ihre Empfangsversuche. Die Ani-
mation des Empfangssymbols erlischt und das Temperaturfeld
außen zeigt --._ °C und --._ % an. Wahrscheinlich kann aufgrund
von baulichen Gegebenheiten, Stahlbetonwänden, zu massivem
Mauerwerk oder aufgrund einer zu großen Entfernung kein Signal
empfangen werden. Nach einer besseren Positionierung des Außen-
fühlers müssen Sie den Empfang erneut starten.
Halten Sie hierzu die CH-Taste 15 auf der Rückseite der Haupt-
station für 3 Sekunden gedrückt, bis das Empfangssymbol wieder
animiert wird.
Das Produkt beginnt automatisch das Außensensor-Signal zu
empfangen, ganz egal, ob das Außenfühlersignal empfangen
wurde oder nicht. Im Uhrzeitfeld 24 wird das Funkturmsymbol
animiert und zeigt an, dass die Hauptstation des DCF-Signals den
Empfang der Uhrzeit startet.

Das DCF-Signal (Uhrzeitsender)

Das DCF-Signal (deutscher Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen,


die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frank-
furt / Main, Deutschland, abgegeben werden.
Ihre Hauptstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedin-
gungen bis zu einer Distanz von ca. 1500 km um Frankfurt / Main.
Wurde das Signal erfasst, zeigt das Uhrzeitfeld 24 die gegenwärtige
mitteleuropäische Uhrzeit, Datum und Wochentag an. Das Funkturm-

DE/AT/CH 151
symbol erscheint statisch. Für weitere Einzelheiten hierzu lesen Sie
bitte das Kapitel Grundeinstellungen.
Sind die Empfangsversuche nicht erfolgreich, bricht die Hauptstation
nach 7 Minuten die Empfangsversuche ab und das Funkturmsymbol
erlischt. Informationen, wie Sie das Problem lösen können, finden Sie
im Kapitel Fehler beheben.

Sie können den Empfang erneut aktivieren, indem Sie die


DOWN- /  -Taste 9 drei Sekunden gedrückt halten, bis das
Funkturmsymbol im Uhrzeitfeld 24 animiert wird.
Grundsätzlich besteht auch die Möglichkeit, die Zeit manuell
einzustellen. Für weitere Einzelheiten hierzu lesen Sie bitte das
Kapitel Grundeinstellungen.

Wetterstation und / oder Außenfühler an der Wand


montieren:

Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine


und einen Kreuzschlitzschraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien-
und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch.
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf
Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand
bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren.
Hinweis: Bevor Sie die Wetterstation montieren, klappen Sie den
Ständer 6 von hinten zurück.
Markieren Sie das Bohrloch (Ø ca. 8 mm) an der Wand.
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch.
Stecken Sie den Dübel 33 in das Bohrloch.
 Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 32
in den Dübel ein.

152 DE/AT/CH
Hängen Sie die Wetterstation bzw. den Außenfühler mit der
Aufhängevorrichtung 4 , 19 an der Schraube auf.

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht in Wasser


eingetaucht und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wird. Elektro-
nische Geräte können den drahtlosen Signalempfang beeinträchtigen.

Nachdem die Hauptstation das Signal des Außenfühlers sowie das


DCF-Signal empfangen hat, befindet sie sich im Basismodus.
Im Basismodus zeigt die Hauptstation im Display folgende Informationen:

Anzeigen im Basismodus

Das Uhrzeitfeld 24

Die Uhrzeit:
Die Uhrzeit wird gemäß den Voreinstel-
lungen im 24-Stundenformat angezeigt.
Wird in den Grundeinstellungen das
12-Stundenformat gewählt, erscheint in
der Zeit von 12:00 Uhr mittags bis 11:59 Uhr abends zur Unterschei-
dung ein PM (Lateinisch für „Post Meridiem“ = nachmittags) vor der
Uhrzeit.
Während der Sommerzeit erscheint oben zwischen Stunde und Minute
ein DST (engl für Daylight Saving Time = Sommerzeit). Diese Anzeige
steht nur zur Verfügung, wenn das DCF-Signal empfangen wurde.

Datum und Wochentag:


Links neben dem Kürzel
D (englisch für Day =
Tag) erscheint das Da-
tum des aktuellen Tages und links neben dem Kürzel M (englisch für

DE/AT/CH 153
Month = Monat) erscheint das Datum des aktuellen Monats. Rechts
erscheint das Kürzel für den aktuellen Wochentag. Die Sprache dieses
Kürzels ist auf Deutsch voreingestellt, kann aber angepasst werden.
Lesen Sie hierzu das Kapitel Grundeinstellungen.

Das Funkturm-Symbol:
Das Funkturmsymbol zeigt an, dass das DCF-Signal erfolg-
reich empfangen wurde. Die Hauptstation gleicht ihre interne
Uhr jede Nacht mit dem Uhrzeitsender ab. Während dieses
Abgleichs blinkt das Symbol. War der Empfang erfolgreich, erscheint
das Symbol statisch bis zum nächsten Empfangsvorgang.

Die Mondphase:
Die aktuelle Mondphase wird wie folgt angezeigt:
Der nicht beleuchtete Teil des Monds wird im Display
dunkel angezeigt.

Das Luftdruckfeld 25

Die Luftdruckanzeige:
Oben rechts erscheint der Luftdruck
zu dem Zeitpunkt, welcher im Feld
HIST (für Englisch History = Entwick-
lung) angezeigt wird.
Zeigt die Anzeige LLL (bzw. LL.LL bei
Wahl der Einheit inHg), wird der
Anzeigebereich von 850 hPa (25,1
inHg) unterschritten, zeigt er HHH
(bzw. HH.HH), wird er überschritten.

Standardmäßig wird der aktuelle Luftdruck (HIST = 0) in der Einheit


mb (Millibar) bzw. hPa (Hektopascal) angezeigt. Die Anzeige kann

154 DE/AT/CH
jedoch auch auf die ungebräuchliche Einheit inHg (Inch Quecksilber-
säule) umgestellt werden. Lesen Sie hierzu das Kapitel Grundein-
stellungen.
Das Balkendiagramm zeigt graphisch den Luftdruck vor 0, 1, 2, 3, 6
und 12 Stunden an.

Der Luftdruck-Trend:
Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn
sich der Luftdruck innerhalb einer Stunde um 2 hPa
(= 0,06 inHg) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch
ohne weitere Änderung eine Stunde lang bei.

Die Wettervorhersage:
Die Hauptstation berechnet aus der Luftdruckentwicklung eine Wetter-
vorhersage für eine Zeit von etwa 12 Stunden. Natürlich kann diese
Vorhersage nicht mit der durch Satelliten und Hochleistungscomputer
unterstützten Vorhersage von professionellen Wetterdiensten konkurrieren,
sondern liefert lediglich einen ungefähren Anhaltspunkt für die aktuelle
Entwicklung.

Die folgenden graphischen Vorhersagen stehen zur Verfügung:

leicht bewölkt sonnig bewölkt regnerisch Schnee

DE/AT/CH 155
Das Temperaturfeld innen 22

Die Innentemperatur:
Die von der Hauptstation gemessene Innen-
temperatur wird mit einer Teilung von einem
Zehntelgrad angezeigt. Oben rechts erscheint
die Temperatureinheit °C (für Grad Celsius).
Die Temperatureinheit kann auch auf das mittlerweile ungebräuchliche
°F (Grad Fahrenheit) umgestellt werden.
Drücken Sie hierzu die °C / °F-Taste 12 . Erscheint LL.L, wird der
Messbereich von 0 °C bis 50 °C (bzw. 32 °F bis 122 °F) unterschrit-
ten, bei Anzeige von HH.H wird er überschritten.

Die relative Luftfeuchte:


Hier wird die relative Luftfeuchtigkeit angezeigt,
welcher die Hauptstation ausgesetzt ist.

Der Trend der Temperatur- bzw. der Luftfeuchtigkeits-


entwicklung:
Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn
sich die Temperatur innerhalb einer Stunde um 2 °C
(= 3,6 °F) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch
ohne weitere Änderung eine Stunde lang bei. Die Trendanzeige der
Luftfeuchtigkeit reagiert entsprechend bei einer Änderung von 2 %
Luftfeuchtigkeit.

156 DE/AT/CH
Raumklimabewertung:
In Abhängigkeit von Luftfeuchte und der Temperatur im Innenraum
bewertet die Hauptstation das Raumklima nach dem folgenden
Schlüssel:

DRY (= Trocken): Luftfeuchtigkeit unter 40 %

COMFORT (= angenehm): Luftfeuchtigkeit


zwischen 40 und 70 %, sowie ein Temperaturbe-
reich zwischen 20 °C–28 °C (68 °F–82,4 °F).

WET (= Feucht): Luftfeuchtigkeit über 70 %

Bei Raumtemperaturen außerhalb des Bereichs 20 °C–28 °C erscheint


keine Raumklimabewertung.

Niedriger Batterieladezustand:
Wird das Batteriezeichen angezeigt, sollten sobald wie
möglich die Batterien der Hauptstation ausgetauscht
werden. Folgen Sie hierzu den Anweisungen im Kapitel Hauptstation
in Betrieb nehmen / Batterien wechseln.

Das Temperaturfeld außen 23

Die Außentemperatur:
Die Außentemperatur wird mit einer Teilung
von einem Zehntelgrad angezeigt. Oben rechts
erscheint die Temperatureinheit °C (für Grad
Celsius). Die Temperatureinheit kann auch auf
das mittlerweile ungebräuchliche °F (Grad Fahrenheit) umgestellt werden.
Drücken Sie hierzu die °C / °F-Taste 12 .
Erscheint LL.L, wird der Messbereich von -20 °C bis 50 °C

DE/AT/CH 157
(bzw. -4 °F bis 122 °F) unterschritten, bei Anzeige von HH.H
wird er überschritten.

Die relative Luftfeuchte:


Hier wird die relative Luftfeuchtigkeit angezeigt,
welcher der Außenfühler ausgesetzt ist.

Der Trend der Temperatur- bzw. der Luftfeuchtigkeits-


entwicklung:
Die Trendanzeige zeigt aufwärts (bzw. abwärts), wenn
sich die Temperatur innerhalb einer Stunde um 2 °C
(= 3,6 °F) oder mehr ändert und behält die Richtung dann auch ohne
weitere Änderung eine Stunde lang bei. Die Trendanzeige der Luftfeuch-
tigkeit reagiert entsprechend bei einer Änderung von 2 % Luftfeuchtigkeit.

Kanalanzeige:
Die Hauptstation empfängt das Signal des Außenfühlers
automatisch, nachdem Sie alle Einstellungen vorge-
nommen haben.
Hinweis: Bei Störungen durch in der Nähe befindliche
Geräte, die Funksignale übertragen, wählen Sie einen
anderen Kanal für den Außensensor durch Drücken
der CH-Taste 15 an der Hauptstation oder des Ka-
nal-Wahlschalters 29 am Außenfühler. Die relevanten
Daten
werden im LC-Display angezeigt.
- 1: Kanal Außenfühler auf 1
- 2: Kanal Außenfühler auf 2
- 3: Kanal Außenfühler auf 3
- : automatischer Kanalwechsel

158 DE/AT/CH
Niedriger Batterieladezustand:
Wird das Batteriezeichen angezeigt, sollten sobald wie
möglich die Batterien des Außenfühlers ausgetauscht
werden. Folgen Sie hierzu den Anweisungen im Kapitel Außenfühler
in Betrieb nehmen / Batterien wechseln.

Einstellungen

ACHTUNG: Durch kräftiges Berühren der Gehäuseoberkante kann die


Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet werden (Abb. E). 10 Sekunden
nachdem Sie die Berührung dieses Feldes lösen, erlischt die Display-
beleuchtung wieder.
Beachten Sie, dass die Hauptstation auf den gleichzeitigen Druck
zweier Tasten nicht reagiert. Wenn also ein Tastendruck keinen Erfolg
hat, berühren Sie wahrscheinlich gleichzeitig das SNOOZE- / LIGHT-
Feld. Lösen Sie diese Berührung, wenn Sie das eben geschilderte
Problem feststellen!

Grundeinstellungen

Um die Grundeinstellungen vornehmen zu können, halten Sie die


SET- / HISTORY-Taste 7 3 Sekunden lang gedrückt.
Durch Druck auf die UP-Taste 8 oder die DOWN- /  -Taste 9
können Sie nun den jeweils blinkenden Wert verändern.

TIPP: Wenn Sie die UP-Taste bzw. die DOWN- /  -Taste gedrückt
halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf der Zahlen.
ACHTUNG: Wenn Sie ca. 20 Sekunden lang keine Taste betätigen,
kehrt die Hauptstation automatisch in den Basismodus zurück.

DE/AT/CH 159
Durch kurzen Druck auf die SET- / HISTORY-Taste können Sie den
so eingestellten Wert bestätigen und gelangen in die nächste
Option des Einstellungsmodus der Uhrzeit.
Auf diese Weise können der Reihe nach die folgenden Einstellungen
vorgenommen werden:

Anmerkung: Falls die Hauptstation das DCF-Signal empfangen hat,


lassen Sie die Einstellung von Jahr, Monat, Tag, Stunde und Minute
unverändert. Falls Sie sich in einer anderen Zeitzone als Deutschland
befinden, können Sie eine abweichende Zeit an Ihrem Wohnort unter
Zeitzone einstellen.

Jahr
Monat
Tag
Spracheinstellung der Wochentags-Anzeige, unten rechts im
Uhrzeitfeld.
Die folgenden Kürzel blinken auf und können durch Druck auf die
UP / DOWN-Taste in folgender Reihenfolge verändert werden:
GE (Deutsch), DA (Dänisch), ES (Spanisch), NE (Niederländisch),
FR (Französisch), IT (Italienisch), EN (Englisch)
Uhrzeitformat: Hierbei steht 24 Hr für das 24-Stunden-Format
(0:00 Uhr–23:59 Uhr). 12 Hr steht für das 12-Stunden-Format
(1:00 Uhr–12:59 Uhr). Beim 12-Stunden-Format erscheint in der
Zeit von 12:00 Uhr mittags bis 11:59 Uhr abends zur Unterschei-
dung ein PM (Lateinisch für „Post Meridiem“ = nachmittags) im
Display.
 Stunde
 Minute
 Zeitzone: Die Zeitzone kann im Bereich von +12 bis –12 Stun-
den eingestellt werden.
 Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in welchem
zwar das DCF-Signal empfangen werden kann, die empfangene

160 DE/AT/CH
Zeit sich aber von Ihrer Ortszeit unterscheidet, können Sie die
Zeitzoneneinstellung verwenden, um sich auf dem Display die ak-
tuelle Ortszeit anzeigen zu lassen. Wenn Sie sich beispielsweise
in einem Land befinden, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der
mitteleuropäischen Zeit (CET) ist, stellen Sie die Zeitzone auf +1.
Die Uhr wird immer noch über das DCF-Signal gesteuert, läuft
aber eine Stunde vor der CET-Zeit. Wenn Sie gerne wissen möch-
ten, wie spät es beispielsweise gerade in den USA ist, können Sie
dies ganz einfach anhand der Zeitzonenwerte tun. Stellen Sie
den Zeitzonenwert z. B. auf -10, um sich die Ortszeit in Los Ange-
les anzeigen zu lassen.
Wettervorhersage: Die Hauptstation berechnet die Wetter-
vorhersage auf der Basis von Luftdruckveränderungen. Da bei
Inbetriebnahme keine Daten über Luftdruckveränderungen vorlie-
gen, erfolgt die Wettervorhersage zu diesem Zeitpunkt zufällig.
Die Hauptstation ist erst nach ein paar Tagen in der Lage, die
Wettervorhersage zu berechnen.
Sie können jedoch bei Inbetriebnahme unter Bezug auf eine
Wettervorhersage im Fernsehen oder Internet mittels der UP- oder
DOWN- /  -Taste eine Vorhersage einstellen, um die Selbstregu-
lierung der Wettervorhersage ein wenig zu beschleunigen.
Luftdruck einstellen: Die Luftdruckanzeige zeigt gemäß Vor-
einstellung den absoluten Luftdruck in mb bzw. hPa an. Hier können
Sie die Anzeige nun auf den höhenbezogenen Luftdruck Ihres Auf-
enthaltsorts einstellen. Den korrekten aktuellen Wert entnehmen Sie
bitte dem Internet oder der örtlichen Wettervorhersage. Beachten
Sie, dass Sie den Wert in der Einheit einstellen müssen, welcher
während der Einstellung angezeigt wird.
Luftdruckeinheit einstellen: Standardmäßig ist die offizielle
europäische Einheit hPa eingestellt. Sie können jedoch auch die
Einheit Inch-Quecksilbersäule (inHg) wählen. Wenn Sie hier die
Einheit wechseln, wird der angezeigte Wert automatisch in die
neue Einheit umgerechnet.

DE/AT/CH 161
Temperatur-Alarm

Sie haben die Möglichkeit, für den Außenfühler einen Temperaturbereich


zu definieren. Die Hauptstation gibt bei aktiviertem Temperaturalarm
ein Alarmsignal ab, wenn der Außenfühler eine Temperatur außerhalb
dieses Temperaturbereichs misst.

Temperatur-Alarm einstellen

Halten Sie die ALERT-Taste 14 drei Sekunden lang gedrückt, bis im


Temperaturfeld außen 23 die Temperaturanzeige blinkt. Links ne-
ben der Temperaturanzeige erscheint ein blinkender Aufwärts-Pfeil .
Durch Druck auf die UP-Taste 8 oder die DOWN- /  -Taste 9
können Sie nun die maximale Temperatur des gewünschten Tem-
peraturbereichs einstellen.
TIPP: Wenn Sie die UP -Taste bzw. die DOWN- /  -Taste gedrückt
halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf der
Zahlen.
Bestätigen Sie den Wert durch Druck auf die ALERT-Taste. Nun
blinkt erneut die Temperaturanzeige und ein blinkender Abwärts-
pfeil erscheint.
Durch Druck auf die UP-Taste oder die DOWN- /  -Taste können
Sie nun die minimale Temperatur des gewünschten Temperaturbe-
reichs einstellen.
Bestätigen Sie diesen Wert durch Druck auf die ALERT-Taste.
Der Temperaturbereich ist nun eingestellt.
Durch kurzen Druck auf die ALERT-Taste können Sie den Tempera-
turalarm nun aktivieren bzw. deaktivieren.
Bei aktiviertem Temperaturalarm erscheint im Temperaturfeld außen
unter der Anzeige OUT ein statischer Doppelpfeil:
Misst der Außenfühler eine Temperatur, welche außerhalb dieses
Temperaturbereichs liegt, ertönt von der Hauptstation eine Minute

162 DE/AT/CH
lang ein Alarmsignal. Dieses Alarmsignal kann durch Druck auf
eine beliebige Taste des Tastenfelds ausgeschaltet werden.
Als optisches Alarmsignal blinkt die Temperatur, die das Signal
ausgelöst hat, sowie der Teil des Doppelpfeils, der die Richtung
der Temperaturabweichung signalisiert. Drücken Sie die ALERT-Ta-
ste, um das optische Alarmsignal abzuschalten.

Weckalarm

Die Hauptstation verfügt über zwei Weckalarme, welche unabhängig


von einander eingestellt und aktiviert werden können.

Wochentag-Alarm, Einzelalarm
Wochentag-Alarm: montags bis freitags
Einzelalarm: einmaliger Alarm
Sobald der Alarm beendet ist, wird dieser
automatisch deaktiviert.

Weckalarm einstellen
Halten Sie die ALARM- / SET-Taste 10 3 Sekunden gedrückt, um
in den Alarm-Einstellungsmodus zu gelangen. Anstelle der Uhrzeit
erscheint die zuletzt eingestellte Weckalarmzeit mit blinkender
Stundenanzeige. Rechts neben der Weckalarmzeit erscheint die
Kennzeichnung .
Sie können die Stundenzahl der W (Wochentag)- oder S (Einzelalarm)-
Weckalarmzeit mittels der UP-Taste 8 oder der DOWN- / 
-Taste 9 einstellen.
 TIPP: Wenn Sie die UP-Taste bzw. die DOWN- /  -Taste gedrückt
halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf bzw. Rücklauf der
Zahlen.

DE/AT/CH 163
Durch erneuten Druck auf die ALARM- / SET-Taste bestätigen Sie
Ihre Eingabe und die Minutenanzeige blinkt. Sie können diese
nach dem gleichen Schema verändern.

Weckalarm aktivieren
Drücken Sie im Uhrzeitmodus die DOWN- /  -Taste 9 . Neben
der Uhrzeit erscheint ein Glockensymbol mit einer 1: . Weckalarm
1 ist aktiviert. Ein weiterer Druck auf die DOWN- /  -Taste löscht
das Alarmsymbol 1. Es erscheint das Weckalarmsymbol 2: .
Ein erneuter Druck auf die DOWN- /  -Taste aktiviert Weckalarm
1 und Weckalarm 2. Beide Weckalarmsymbolde erscheinen:
. Ein vierter Druck auf die DOWN- /  -Taste deaktiviert
sowohl Weckalarm 1 als auch Weckalarm 2.

Alarm ausschalten
Zur eingestellten Zeit erklingt der Signalton des Alarms und die
Hintergrundbeleuchtung geht gleichzeitig an. Wenn nichts unter-
nommen wird, ertönt der Signalton 2 Minuten lang, bevor er au-
tomatisch stoppt.
Durch Berühren des SNOOZE- / LIGHT-Felds 2 unterbrechen Sie
den Signalton. Im Uhrzeitfeld blinkt , um zu signalisieren,
dass Sie die Schlummerfunktion aktiviert haben: Der Signalton
ertönt 5 Minuten später erneut.
Zum endgültigen Abschalten des Signaltons drücken Sie irgend-
eine Taste des Tastenfelds.

Gespeicherte Daten abrufen

Maximale Temperaturwerte
Durch einfachen Druck auf die MEM-Taste 13 erscheint in beiden
Temperaturfeldern 22 und 23 neben den Temperaturanzeigen sowie
neben der Anzeige der Luftfeuchtigkeit das Zeichen MAX. Es wird für

164 DE/AT/CH
innen und außen der jeweils höchste gemessene Wert angezeigt.
Wird die MEM-Taste zweimal gedrückt erscheint MIN neben der
Temperaturanzeige und es wird für innen und außen der jeweils nied-
rigste gemessene Wert angezeigt. Nach 5 Sekunden werden auto-
matisch wieder die aktuellen Werte angezeigt.
TIPP: Die Minimal- und Maximal-Temperatur wird dauerhaft bestimmt
(sobald Batterien eingelegt / der Netzstecker angeschlossen wird).
Halten Sie die MEM-Taste 13 für ca. 3 Sekunden gedrückt, um die
gespeicherte Minimal- / Maximal-Temperatur zu löschen.

Luftdruckhistorie
Über wiederholten kurzen Druck auf die SET- / HISTORY-Taste 7
kann der Luftdruck der vergangenen 12 Stunden angezeigt werden.
Im Luftdruckfeld 25 , neben der Luftdruckanzeige, zeigt die Historien-
anzeige , vor wie vielen Stunden der nun angezeigte Luftdruck
aktuell war.

Signalempfang manuell aktivieren

DCF-Signalempfang aktivieren

Die Hauptstation gleicht die interne Uhrzeit stets nachts mit dem
DCF-Signal ab. Sie können den DCF-Empfang jedoch auch manuell akti-
vieren. Halten Sie hierzu die DOWN- /  -Taste 9 3 Sekunden lang ge-
drückt, bis das Funkturmsymbol blinkt. Nach erfolgreichem Empfang
erscheint das Funkturmsymbol statisch. Ist kein Empfang möglich, er-
lischt das Funkturmsymbol .

DE/AT/CH 165
Signalempfang des Außenfühlers aktivieren

Der Außenfühler sendet etwa zweimal pro Minute ein Signal, welches
von der Hauptstation automatisch empfangen wird. Sie können den
Signalempfang jedoch auch manuell aktivieren. Halten Sie hierzu die
CH-Taste 15 drei Sekunden lang gedrückt, bis das Kanalsymbol
blinkt. Nach erfolgreichem Empfang erlischt die Animation des Sym-
bols und die empfangene Temperatur und Luftfeuchtigkeit erscheint im
Display.

Hintergrundbeleuchtung

Berühren Sie das SNOOZE- / LIGHT-Feld 2 . Die Hintergrundbe-


leuchtung leuchtet für 10 Sekunden. Während sich der Stecker in
der Steckdose befindet, ist die Hintergrundbeleuchtung dauerhaft.
Es stehen drei Stufen der Hintergrundbeleuchtung zu Auswahl.

Reset-Funktion

Durch Drücken der Reset-Taste 11 auf der Rückseite der


Hauptstation werden alle Einstellungen zurückgesetzt.
Die Einstellungen können nun erneut vorgenommen werden.

Fehler beheben

Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Es ist möglich,


dass das Produkt durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe
gestört wird. Entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des
Produkts, wenn das Display Störungen anzeigt.

166 DE/AT/CH
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie
und setzen Sie sie erneut ein.
Hindernisse wie z. B. Betonwände können auch dazu führen, dass
der Empfang empfindlich gestört wird. Verändern Sie in diesem Fall
den Standort. Beachten Sie hierbei, dass der Außenfühler immer im
Umkreis von max. 100 Meter (Freifeld) von der Basisstation aufgestellt
werden sollte. Die angegebene Reichweite ist die Freifeldreichweite
und bedeutet, dass kein Hindernis zwischen dem Außenfühler und der
Basisstation stehen sollte. Ein „Sichtkontakt“ zwischen Außenfühler
und Basisstation verbessert oftmals die Übertragung.
Kälte (Außentemperaturen unter 0 °C) kann die Batterieleistung des
Außenfühlers und dadurch die Funkübertragung ebenfalls negativ
beinträchtigen. Ein weiterer Faktor, der zu Empfangsstörungen führen
kann, sind leere oder zu schwache Batterien des Außenfühlers.
Tauschen Sie diese gegen neue aus.
Wenn das Produkt nicht richtig arbeitet, entfernen Sie die Batterien für
einen kurzen Moment und setzen Sie sie anschließend erneut ein.

Reinigung und Pflege

Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder in andere


Flüssigkeiten. Andernfalls kann das Produkt beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege ein trockenes und
weiches Brillenputztuch.

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie


über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

DE/AT/CH 167
 eachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien
B
b
bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Ab-
a
kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.

 as Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar,


D
entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehand-
lung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

 öglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts


M
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

 erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse


W
des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammel-
stellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.

Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie


2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.

Umweltschäden durch falsche Entsorgung


der Batterien / Akkus!

Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie


können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder-
müllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.

168 DE/AT/CH
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklärt OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167


Neckarsulm, DEUTSCHLAND, dass das Produkt Funk-Wetterstation
HG05124A-DCF / HG05124B-DCF den Richtlinien 2014/53/EU,
2011/65/EU und 2009/125/EG entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com

Garantie

Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig


produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.

Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.


Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein


Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns –
nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese


Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile

DE/AT/CH 169
angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.

Abwicklung im Garantiefall

Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen


Sie bitte den folgenden Hinweisen:

Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.

Service

Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de

Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.at

170 DE/AT/CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch

DE/AT/CH 171
E

2
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY

Model-No.: HG05124A-DCF / HG05124B-DCF
Version: 07 / 2019

Last Information Update · Információk állása


Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 05 / 2019
Ident.-No.: HG05124A-DCF / B-DCF052019-4

IAN 321304_1901

You might also like