Dronke - 1979 - Völuspá and Satiric Tradition
Dronke - 1979 - Völuspá and Satiric Tradition
Dronke - 1979 - Völuspá and Satiric Tradition
This allusion to the giving of OClr's girl, that is, the goddess
Freyja, to the giant-race follows immediately after the four
stanzas which relate to ' the first war in the world ' -
folkvig fyrst i heiwi. This was a conflict between two
breeds of deity, the Vanir, of whom Freyja was one, and
)
60
I
awkardly do they fit his narrative that many scholars have
. aoubted that the poet of Voluspd was inaeed referrin~o
the same leger1d. Snorri's story is patently a hybrid, a humor-
ous folkt(;lle (with widespread analogues) placed in a my-
thological context (told of the gods, not of men). On this
account, some scholars argue that it cannot be a 'true
myth', but must be a 'late' fabrication not in existence be-
fore V oluspd. This is not the place to examine all the mis-
conceptions underlying these arguments; I would only sug-
gest that, even if we date Voluspd as early as the tenth cen-
tury, there is ample evidence of the synthesizing ~~_e_rs
~f the \:'ikil).g.,,?.oets ~th;;rt, timL~IHL2.f.)h~j.Qcul~.rity_~~h
which they sometimes . treated their ..
gods; the creation of
d.'1f~~~-:.>a'~..o;~.. .., . ..,,.,"'"'"""'~'""" ' ~"'-~Y4":;'11 ..1o<;l ..,._." ._ ...... ,;."jo.
\
•
'VOLUSPA ' AND SATIRIC TRADITION 61
mcelti til), at the same time turning what the builder had
proposed as a straightforward business contract into, a
wager. They challenge him to carry out his proposal on
seemingly impossible terms: he must complete the work in
n
ne season and without any man;s help. The builder asks 'if
he may have the help of his stallion. At Loki's suggestion,
he lEsir accede to this and then watch with consternation
how much labour the stallion can perform. At this point
Snorri emphasizes that the bargain with the builder was
sealed with powerful oaths and witnesses, because 'giants,....
did not feel themselves safe among the lEsir if P6rr should
come home. When only three days remain for the com-
pletion of the work - and it is evident that the work will
indeed be done in time - the gods ask themselves who was
to blame for this desperate situation, for marryin Fre ja ;;i:P lbpfalr
~(!)/,·
..... off ' into Giant-Land ' and oilin the sk y giving away
sun and moon 'to the giants'. The gods turn on Loki as t e
culprit and menace him till he swears oath's to preve~t the
bl"~~j
builder from winning his reward.' That night at his toil the
stallion is seduced by a filrtatious mare and off he goes with
ner into the forest and stays there all night. The builder's
work cannot now be finished on time. He breaks into' giant-
- z,
fury' (fotunm6or), and at this the lEsir see 'for certain'
'that they are dealing with a hill-giant. Brushing aside their
oaths -.)Jd varo eigi pyrmt eiounum - they summon P6rr
to dispatch him. This P6rr swiftly does, giving him as pay-
ment not the sun and moon but a smashed skull. Loki is
later delivered of an eight-legged foal, who becomes Ooinn's
csplendid steed.
When we read this sprightly comedy it is very difficult
to understand how the poet of V oluspd could treat such a
story so seriously and sound such a lugubrious note at its
happy ending. He emphasizes only the ;minous aspects of
the legend, the threatened ruin of the h~avens __:_ which. is
avoided - and the shattered oaths. De Vries expressed his
scholarly dissatisfaction with this most pointedly 7 : ' ... the
stanza of Voluspa does not tally with the tale of the giant-
builder. When I read the whole context, beginning with
stanza 21, I get the impression that after the serious trou-
ble between the Vanir and the JEsir the question of the
giant-builder is indeed too slight a matter to justify such
exceedingly high-flown language as a gengoz eioar, ora ok
sceri, mal oll meginleg er d meoal f6ro. 1'his, however, is
only a quite subjective feeling about the stylistic value of
the expression; I do not wish to use it as an argument. This
is only of importance for the interpretation of Volusp<L.;
as to the tale of Snorri I think no more proofs will be re-
quired [De Vries. refers here to his earlier discussion] for ~
my opinion that the stanzas of the Voluspa do not be~.
to it'.
More recently it has been argued (though without close
examination of the problem of Voluspd) that Snorri him-
self invented the legend he tells of the giant-builder in Gyl-
faginning, combining a current Icelandic folktale with fa-
miliar mythological traditions of the JEsir 8 • I should like
to suggest, however, that with more patient treatment of
the texts we can see that stanzas 25 and 26 of V oluspd and
Snorri's story could be closely related, even derived from
the same source. The same evidence indicates, I think, that
Snorri certainly did not invent the legend he tell;;. I should
'like to demonstrate how such a common source could have,
as a prominent motif, the swearing of oaths - and the
breaking of them - and yet retain its hilarity of tone. Fi-
nally, I should like to indicate, with the help of Lokasenna,
how the oath-breaking of the gods, even in so carefree a
context, could nevertheless be distorted b y the unsmiling
lips of the satirist into a heinous act, a step towards Rag-
narok.
To provide a more soJ..i.d basis for argument than cri-
tics usually allow themselves amid the network of variant
possibilities, I offer an English paraphrase of a hypotheti-
cal poem on the theme of the giant-builder. I have made
1
this poem ' only as long as is necessary to cover the chief
facts afforded by Snorri and the two stanzas of Voluspd
(though at certain moments Snorri's wording suggests there
may have been more expansive treatment). For stylistic guid·
ance I have kept in mind especially Prymskvioa, Skirnis-
mdl and Rigs l?!:!J.a with their echoing repetitions and speed
in moving from point to point. Of the many possible va-
riants of the vital stanza *11, I offer two oply. I have italic·
ized in Snorri's text the rare instances of phrasing~
might reflect an alliterative original.
" I woul~~p~~ze that . !~.i ~- ~E~.ill ~)L2J2h:',. a .Y:.<?.E.k ing
model, designed to facilitate the discussion of motifs.
-------·~, --....,...,...._-.._,~"""'''-~"'""--"'-~-·-""~~~
64
66
* 9 On the first day of winter (i) Hann t6k til hinn fyrsta ve- ~
the work was begun. trar dag at gera borgina, en
Each night the stallion drew of nretr dr6 hann tTI grJ6fA
huge stones · for the building. hestinum, en pat ]:>6tti asu-
The £sir marvelled num mikit ii-;:Jctr~versu st6r
what labour he bjorg sa hestr dr6, ok hdlfu
accomplished, meira brekvirki geroi he-
half as much again
the horse as the man. ----------
strinrt·en smiorinn.
9 The phrases ltzvi blandit and 6os mey could be original in this
context to the poet of VOluspd himself (see below) and should not,
therefore, be rendered in this p<;J,stiche in stanzas 3, 4, 11, 12.
68
70
1
The motifs in Snorri's myth' of the giant-builder
n Skdldskaparmdl 101.
'VOLUSPA' AND SATIRIC TRADITION 73
74
it: that was the rice of bringin the mead of poetry [ &'Jr-v li
up into t e world of men 12 • Though the nature o Ooinn's
oath is not made clear, it is plain that his breaking of the
oath is not regarded with horror. For other instances of
pledges given to the giants, we are mainly dependent upon
< rt&.~
t6 ~
Snorri. The giant Hrungnir claims the security of the JEsir's 'f
invitation and Ooinn's safe-conduct (griff), when he is sur-
prised in Asgaror by P6rr - but it is evident that he places
greater hope of safety in the fact that he is unarmed and it
would be shameful for P6rr to attack him (Skaldskapar-
mdll01 f.). Loki swears oaths twice to giants: (i) Pjazi forces
him to swear to bring Iounn within his reach (Skald-
skaparmdl 79; in Haustlong 8-9 oaths are not specified,
though the coercion is clear); (ii) Geirroor forces him to
swear to bring P6rr to his home without his hammer or
~belt of strength (Skaldskaparmdl 106). It is noticeable that
on both occasions Loki punctiliously keeps his oaths to the
giants.
12 Havamdl 107-10.
J;:;e A ~ '8~9?' 7~ n!J
• .L
1n.¥1 J /wdbtn.A
~ '~USPA' AN&SA~~ ITION
1
75
Revision (i)
Revision (ii)
78
81
' VOLUSPA' AND SATIRIC TRADITION
82
Hvf prasir J:>\1 sva, I>6rr? - Why are you storming so,
l>6rr? -
en J:>a porir pu ekki, but you will not dare to then
er pu skalt vill Ulf vega, when you have to fight with the
Wolf
ok svelgr hann allan Sigfoour. and he's swallowing War-Father
whole.
(Lokasenna 58)
17 ' I will not deride the gods. I think Freyja is a bitch'. lslendin-
gab6k eh. 7, lslenzk Fornrit I, 1968, 15.
18 Kommentar zu den Liedern der Edda by H. GERING, edited
after the author's death by B.. Sijmons. I Gotterlieder, 1927, 297.
Yl
84