French Creole
French Creole
French Creole
• Louisiana Creole is also an ethnic variety of people in Louisiana that identify themselves
with African ancestory.
Mesolect
Grammar
Grammar
Has a SVO SUBJECT VERB OBJECT order.
Definite articles in Louisiana Creole vary between le, la and les
before nouns just like in Louisiana French.
Louisiana French is said to be heavily decreolized from
Liousiana French casuing the partial introduction of grammar
from LF with things like number and gender agreement (seen by
the possessive pronouns).
Phonology
Much more common with other French creoles and diverges
less from French itself.
Consonants (any sound that is not the dominant sound of
the syllable)-
Louisiana French and Louisiana Creole utilizes postalveolar
affricates just like in English
/ʤ/ as in mouth “ladjèl” /ʤɛl/
• Dental sounds
In French the /t/, /d/ and /n/ are “dental” sounds, but in Creole they are
pronounced as in English. Dental sounds in English are / θ/, /ð/
The /r/ sound is like the Spanish tap rather than that of French, and may not be
sounded at all after vowels.
Louisiana creole is easy in the sense that it is a phonetic language unlike English
or French. What you see is what you pronounce and the way you pronounce it.
Where as in French you would get a lot of letters and vowels that are silent. The
creole omits a lot of these and then some. These words sound similar to the
original to hear but have completely different spelling.
E.g. also numbers in creole is literally how the numbers in French are
pronounced though in French they are not spelt that way.
Speakers use many rounded vowels where they occur in French but there is a variation with the
same region, sociallingusitic group etc…
Features
Reduplication
demonstrative pronoun
(this that these) come after the noun so it would be “ball this” “man that”
whereas in English it would come before the noun “this ball and that man”.
Louisiana Creole: fwa-sa-la
Literal translation: time-this/that
English translation: this/that time
Louisiana Creole: Kòmon to lem gonbo-sa-la?
Literal translation: How you like gumbo-this
English translation: How do you like this gumbo?
Pronunciation variation
Pronunciations differ from place to place. In the Valdman et al. LCF dictionary, the word
for “horse” is listed with all of the following regional variants: shval, shwal, swal, shfal, shvo,
shvòl and shwo.
E.g. the /æ/ sound from French is changed to the /è/ sound as “mère”
becomes “mær” (pronounced maar)
The syntax follows that of English as in french the negatives are placed differently.