Brock - Syriac Writers From Beth Qatraye
Brock - Syriac Writers From Beth Qatraye
Brock - Syriac Writers From Beth Qatraye
BROCK 85
SYRIAC WRITERS FROM BETH QA™RAYE
SEBASTIAN BROCK
In Syriac usage the term Beth Qa†raye refers, not only to Qatar, but also to
the entire western coast of the Gulf, along with the islands.1 Christianity was
evidently already well established there by the early fifth century, with an
episcopal see at Mashmahig, as we learn from the Acts of the Synod of Seleu-
cia-Ctesiphon in 410, where Elia, bishop of Mashmahig is a signatory, and
another bishop of Mashmahig, Batay, is anathematized.2
Hardly any information is available for the next century and a half or more.
At the Synod of 576 we encounter another bishop of Mashmahig, Sergius,
among the signatories,3 but it is not until the seventh century that we are pro-
vided with a brief insight into ecclesiastical politics in the area. For this we
are endebted to the extensive correspondence of the energetic Catholicos
Isho‘yahb III, five of whose letters from the time of his catholicosate (649-
659) specifically deal with events in Beth Qa†raye, and are addressed to three
different groups there.4 In these letters we learn that there has been a revolt
against the authority of the Catholicosate by the metropolitan see of Rev Arda-
shir, whose holder at the time was Shem‘on (who may be the author of a small
surviving collection of canons, on which see below). Rev Ardashir (modern
Zaydun) was the main ecclesiastical see in Fars, and since the bishops of Beth
Qa†raye came under its control, they too were implicated in this unilateral dec-
laration of independence.
1
See above all Fiey, J-M “Diocèses syriens orientaux du Golfe persique”, in Mémorial
Gabriel Khouri-Sarkis, (Louvain, 1989), 177-218 (reprinted in his Communautés syriaques en
Iran et Iraq, (London, 1989), ch. 2), and Beaucamp, J., and Robin, C., “L'Évêché nestorien de
Mashmahig dans l'archipel d'al-Bahrayn”, in Potts, D. (ed.), Dilmun, (Berlin, 1983), 171-96; the
wider background is given in Potts, D.T., The Arabian Gulf in Antiquity, II, (Oxford, 1990), ch. 5.
2
Chabot, J.B., Synodicon Orientale, (Paris, 1902), 35-36 (text)/273-75 (tr.). The Chronicle of
Seert (PO, 5, 311-12) mentions a Mar ‘Abdisho‘ as being active in the area in the latter part of
the fourth century, while the notorious Chronicle of Arbela alleges a Christian bishop in Beth
Qa†raye in the third century (ed. Mingana, A., Sources syriaques, I, (Mosul, 1907), 30(text)/106
(tr.) = ed. Kawerau, P., Die Chronik von Arbela (CSCO 467-8, Scr. Syri 199-200; 1985), 31/51).
3
Chabot, Synodicon Orientale, 128/387.
4
Ed. Duval, R., Isho‘yahb III patriarcha, Liber Epistularum (CSCO 11-12, Scr.Syri 11-12;
1904-5), 260-83/188-204. An earlier letter (II.27; pp. 200-202/146-7), written by Isho‘yahb be-
fore he became Catholicos, and addressed to John, bishop of Beth Qa†raye, is not of relevance to
the schism. On Isho‘yahb, see Fiey, J-M., “Isho‘yaw le Grand”, OCP, 35, (1969), 305-33, and
36, (1970), 5-46 (esp. 34-42).
86 SYRIAC WRITERS FROM BETH QA™RAYE
sat still and did nothing', and he tells them ‘Open your eyes to the evil that is
going on'.
In Letter 20, the first to be addressed to the monks of Beth Qa†raye,9
Isho‘yahb tells them that he has learnt of their good reputation (i.e. loyalty to
himself) from Giwargis, bishop of Maishan (one of the bishops mentioned in
Letter 18 as having been sent to Beth Qa†raye). He goes on to urge the monks
to imitate the zeal of the Old Testament prophets, and of the martyrs after
them, who did not hesitate to rebuke the wickedness of those in power. Metro-
politan Shem‘on of Rev Ardashir is specifically mentioned by name as the
source of the current evils, and he is supported by ‘your despicable bishops'.
The second letter to the monks (Letter 21)10 suggests that the monks had
turned out not to have been the strong source of loyalty that Isho‘yahb had
hoped: some have joined the rebels, and others threaten to do so. Evidently the
monks had written to Isho‘yahb pointing out the pressure put on them not to
withdraw communion from the rebels, and had accordingly asked the
Catholicos if they might receive communion from their own hierarchy. This is
a suggestion which horrifies Isho‘yahb: by breaking off from the Catholicos
the rebel bishops have effectively broken the line of priesthood. Isho‘yahb
ironically suggests that, if Fars now consecrates its own bishops, why don't the
people of Beth Qa†raye do the same: it would save them the trouble of going
all the way to Rev Ardashir!
Nothing more is known of the matter until 676 when the Catholicos
Giwargis went to Beth Qa†raye for a local synod,11 by which time the schism
had been finally healed. The signatories include Thomas, ‘metropolitan' of
Beth Qa†raye, and five bishops, mostly from the Gulf area. Isho‘yahb had by
then been dead for more than 15 years, and it is not certain whether the schism
was brought to an end during his Catholicosate,12 or only after Giwargis had
come to the patriarchal throne. The fact that there is now a metropolitan of
Beth Qa†raye (thus making Beth Qa†raye independent of the metropolitan see
of Rev Ardashir) suggests that the elevation of Beth Qa†raye's ranking in the
hierarchy might have been a concession by the Catholicosate in order to win
back the loyalty of its bishops (Thomas of Marga simply says ‘they had cut
themselves off from subordination to the throne of Rev Ardashir'). If there is
anything in this suggestion, one suspects that it was Giwargis, rather than
Isho‘yahb, who made this move, given that Isho‘yahb would have been un-
likely to have converted his own ironical remark into a reality.
9
Ed. Duval, 273-77/198-200.
10
Ed. Duval, 277-83/201-204.
11
Synodicon Orientale, 215-26/480-90. Thomas of Marga, Book of Governors, II.14, = ed.
Budge, E.A.W., (London, 1993), I, 86/II, 188.
12
This is in fact suggested by Mari, Gismondi, H., Maris Amri et Slibae de Patriarchis
Nestorianorum Commentaria, I, (Rome, 1899),62/65; Thomas of Marga, however, states that it
was Giwargis who made peace.
88 SYRIAC WRITERS FROM BETH QA™RAYE
Such, then, was the background to the seventh-century Syriac writers con-
nected with Beth Qa†raye. It is significant that most of them were monks, and
so belonged to the group of Christians in Beth Qa†raye who were most loyal to
the Catholicos. Who, then, were these writers? We have surviving works by at
least four different Syriac authors from the area, and a few more are known
indirectly.
ISAAC of NINIVEH
Catholicosate and the bishops of Beth Qa†raye had probably been restored by
that date, one might suppose that Isaac returned to Beth Qa†raye once the
schism had ended. In any case, after his departure to Beth Aramaye with the
Catholicos, Isaac never returned to Beth Qa†raye.
Various GABRIELs
23
Scher, A., “Étude supplémentaire sur les écrivains syriens orientaux”, Revue de l'Orient
Chrétien, 11, (1906), 18. Scher gave no number, but Baumstark, A., Geschichte der syrischen
Literatur, (Bonn, 1922), 235 note 2, must be correct in identifying this epitome of synodal can-
ons with Seert 67, and the author as Gabriel of Basra (Scher says nothing of the matter in his
Catalogue des manuscrits syriaques et arabes conservés dans la bibliothèque épiscopale de
Seert, (Mosul, 1905), 51); the manuscript unfortunately no longer survives, and the relevant in-
formation is not in the section of the epitome preserved in Vatican Borg. syr. 78: see Kaufhold,
H., Die Rechtssammlung des Gabriel von Basra und ihr Verhältnis zu den anderen juristischen
Sammelwerken der Nestorianer, (Berlin, 1976), 41-42.
24
Catalogue, no. 66, ed. Assemani, J.A., Bibliotheca Orientalis, III, (Rome, 1725), 97, =
Habbi, J., Catalogus Auctorum. Abdisho‘ Sob., (Baghdad, 1986), no. 70, p. 76/183. 25. Cata-
logue, no. 101, ed Assemani, 172-3, = Habbi, no. 106, p. 95/200-201.
25
Catalogue, no.101, ed Assemani, 172-3, = Habbi, no. 106, p. 95/200-201.
26
Catalogue, no.81, ed Assemani, 153, = Habbi, no. 85, p. 85/192.
27
See Reinink, G.J., Studien zur Quellen- und Traditionsgeschichte des Evangelienkom-
mentars der Gannat Bussame, (CSCO 414, Subs. 57; 1979), 123-4.
S. BROCK 91
are definitely tied to the latter part of the seventh century (including (3),34 in
the light of (8)). By contrast, (2), (4) and (6) belong to the early decades of the
century, and there seems to be no really good reason for identifying any of
these as one and the same person. Gabriel (7) is unattached chronologically,
but one might suggest that this man was in fact the Gabriel (6) against whom
Babai wrote (understanding ‘al in that sense). Should this be accepted, then we
are left with four different Gabriels, all from Beth Qa†raye:
- Gabriel the Interpreter of Mahoze (5) and relative of Isaac (1) who wrote
biblical commentaries (3) and in this role was also known as Arya (8);
- Gabriel bar Lipah (2), author of the Commentary on the liturgy;
- Gabriel who collated a New Testament manuscript at the School of
Nisibis in 614/5 (4);
- Gabriel, author of a christological treatise (7), against whom Babai wrote
a book (6).
For the remaining Syriac writers from Beth Qa†raye it will be most conven-
ient to proceed in alphabetical order.
ABRAHAM
AÎOB
probably the same person as Ahob, the author of the ‘Cause of the Psalms',
that is, a short introduction to the Psalter surviving in a few manuscripts.38 Ex-
cerpts from Ahob were incorporated by Ibn al-™aiyib (died 1043) into his bib-
lical commentaries, composed in Arabic, and in this form they came to be read
in Oriental Orthodox circles, where they were translated into Ge‘ez, and then
eventually into Amharic, with the result that Ahob features in the Andemta
commentary tradition still in current use in Ethiopia today.39
It might be mentioned here that both Ahob and the biblical Commentator
Gabriel (= 3) refer on occasion to the language of Beth Qa†raye.40
DADISHO‘
38
For manuscripts, see Baumstark, Geschichte der syrischen Literatur, 132, n. 1 (to which
Mingana syr. 58 and British Library Or. 9354 can be added). An extract was published by
Vandenhoff, B., Exegesis Psalmorum imprimis messianicorum apud Syros Nestorianos, (Rheine,
1899), 17-24.
39
See above all Cowley, R.W., “Scholia of Ahob of Qatar on St John's Gospel and the
Pauline Epistles”, Le Muséon, 93, (1980), 329-43. Cowley (p.338), however, makes the wrong
choice in identifying this AÌob with Ayyub, the Interpreter of Seleucia who was a candidate for
the patriarchal election in 581, rather than with the Job/AÌob mentioned by ‘Abdisho‘.
40
For Gabriel, see van Rompay, Le Commentaire, xxxii, and for Ahob, xliii, n. 19. For
Qa†raya words cited in the later East Syriac commentator Isho‘dad, see Schall, A., “Der
nestorianische Bibelexeget Isho‘dad von Merw (9.Jh. n. Chr.) in seiner Bedeutung für die
orientalische Philologie”, in Macuch, M., Müller-Kessler, C., Fragner, B.G. (eds), Studia
Semitica necnon Iranica R.Macuch…dedicata, (Wiesbaden, 1989), 271-82.
41
With whom Assemani confused him, Bibliotheca Orientalis, III, 98 (no.67); this was cor-
rected by Scher, in ROC, 11, (1906), 25, and especially in his “Notice sur la vie et les oeuvres de
Dadisho‘ Qa†raya”, Journal Asiatique, 10:7, (1906), 103-18, esp. 104-5. 5
42
On this monastery (near Shustar/Tustar), see Fiey, J-M., “L'Elam, première des metropoles
ecclésiastiques syriennes orientales”, Melto, 5, (1969), 247-8 (p.2 47, n. 126 for the possible lo-
cation), reprinted in his Communautés syriaques, ch.IIIa.
43
Ed. Draguet, R., in CSCO 326-7, Scr. Syri 144-5 (1972). A fragmentary Sogdian transla-
tion of parts of Homily 15 has been identified and published by Sims-Williams, N., The Christian
Sogdian Manuscript C2 (Berliner Turfantexte 12; 1985), 78-86; an earlier edition of the text ap-
peared in his “A Sogdian fragment of a work by Dadisho‘ Qa†raya”, Asia Major, 18, (1973), 88-
105.
44
See Sims-Williams, N., “Dadisho‘ Qa†raya's Commentary on the Paradise of the Fathers”,
Analecta Bollandiana, 112, (1994), 33-64.
94 SYRIAC WRITERS FROM BETH QA™RAYE
- Discourse on Stillness;45
- Letter to Abqosh;46
ISHO‘PANAH
JACOB
* * *
Finally three other men from Beth Qa†raye might be mentioned here, a
bishop, an anonymous translator, and a merchant sailor turned monk.
JACOB, Bishop of Darin
From the Synodicon Orientale we learn of Jacob, bishop of Darin, who
wrote to the Catholicos Isho‘yahb I with a series of questions about liturgical
practice; Isho‘yahb's reply survives, together with a set of 20 canons.49 The
date is 585.
ANONYMOUS MONK
In his preface, the man who translated from Persian into Syriac the (extant)
Law Book of Shem‘on of Rev Ardashir identifies himself as ‘one of the stran-
gers (aksenaye, i.e.monks) from the region of Beth Qa†raye', and mentions
that he did the work (which he says he found difficult) at the request of a priest
Shem‘on.50
45
Ed. Mingana, A., Early Christian Mystics, (Cambridge, 1933), 201-47/70-143; Bedjan had
edited part of the text earlier, under the name of Isaac, in his Mar Isaacus Ninivita, 601-28.
46
Ed. Guillaumont, A., and Albert, M., “Lettre de Dadisho‘ Qa†raya à Abkosh sur
l'Hesychia”, in Lucchesi, E., and Saffrey, H.D., Mémorial A-J. Festugière, (Geneva, 1984), 235-
45.
47
Catalogue, no.118, ed. Assemani, 188, and = Habbi, no. 124, p. 102/206.
48
See Reinink, Studien zur Quellen und Traditionsgeschichte, 50, n. 15.
49
Synodicon Orientale, 165-68/424/27.
50
Ed. Sachau, E., Syrische Rechtsbücher, 3 (Berlin, 1914), 207-53 (the translator's introduc-
tion is on pp.208-11).
S. BROCK 95
* * *
Gabriel the Commentator, serve as fine examples of the high level of biblical
scholarship in the Church of the East at this time, whose influence continued
to be felt in the later commentary tradition, long after their deaths. But of all
the known Syriac writers from Beth Qa†raye it is certainly Isaac who has
proved by far the most influentual, and no other Syriac writer, not even
Ephrem, has been translated into so many different languages.