Intermediate Ancient Greek Language
Intermediate Ancient Greek Language
Intermediate Ancient Greek Language
ANCIENT GREEK
LANGUAGE
INTERMEDIATE
ANCIENT GREEK
LANGUAGE
DARRYL PALMER
Published by ANU Press
The Australian National University
Acton ACT 2601, Australia
Email: anupress@anu.edu.au
Available to download for free at press.anu.edu.au
ISBN (print): 9781760463427
ISBN (online): 9781760463434
WorldCat (print): 1241230170
WorldCat (online): 1241230169
DOI: 10.22459/IAGL.2021
This title is published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-
NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0).
xiii
Introduction
This series of Lessons and Exercises is intended for students who have
already covered all or most of an introductory course in the ancient
Greek language. It aims to broaden and deepen students’ understanding
of the main grammatical constructions of Greek. Further attention is
given to grammatical forms only to the extent necessary to illustrate their
functions. With one exception, all Greek passages in the Lessons and
Exercises (including English to Greek translation) are direct quotations
from Greek authors. Some quotations are modified by the omission of
a few words (marked by ellipses) for the sake of brevity, but without
affecting the grammatical structure. In Lesson 19 on Conditions, brief
model sentences have been employed to demonstrate more clearly the
variety of conditional sentences.
In the Lessons, all Greek passages are translated into literal but reasonably
idiomatic English. For the most part, passages in both the Lessons and
the Exercises are drawn from main genres of the classical period (fifth to
fourth centuries BCE)—tragedy, comedy, historiography (together with
biography), oratory and philosophy. Non-dramatic lyric is not often used,
since it is more difficult to understand a single sentence out of context in
this genre. Didactic poetry (Hesiod) also appears seldom. Homer receives
attention at particular points, mainly Homeric conditions (Lesson 20)
and Homeric similes (Lesson 28 on clauses of comparison). In general,
the focus is on the classical Attic dialect. Where Epic or Ionic forms occur,
they are explained if necessary. Occasionally there are references forward
to the Hellenistic period.
The first few Lessons have an emphasis on Time and Aspect in the Greek
verbal system. After the Moods of the finite verb in Lessons 1 and 2,
Infinitives and Participles are treated in Lessons 3 and 4. The absolute
constructions of the Participles in the Genitive and Accusative Cases follow
in Lessons 5 and 6. The verbal adjectives ending in -τος, -τη, -τον are
treated in Lesson 7, and those ending in -τέος, -τέα, -τέον in Lesson 8.
Lesson 9 is primarily concerned with the use of the Middle Voice in the
classical period. Lesson 10 deals with commands and Lesson 11 with
wishes. These two Lessons expand the concise treatment of Imperative,
1
Intermediate Ancient Greek Language
2
INTRODUCTION
Since Masterman’s article was published, over 50 more years have passed,
and it seems high time that a new intermediate Greek language textbook be
made available. The grammars of Ancient Greek by Goodwin (1889) and
Smyth (1956) remain the most convenient in English, despite their age.
3
LESSON 1
Time and Aspect of the
Indicative Mood
1.1. Tense
Tense may be regarded as the combination of the Time and Aspect
of a Greek verb. In classical usage, there are three Times—Present, Past,
Future—and three Aspects—Imperfect, Perfect, Aorist.
The main functions of the Aspects are as follows:
• Imperfect expresses continuous or repeated action.
• Perfect expresses completed action or the state resulting from
completed action.
• Aorist expresses momentary action or sums up a whole period as
a single action.
• Aspect is not inherent in an action but expresses the point of view
of the speaker or writer.
(Palmer regards ‘durative’ as an inadequate description of the function of
the Imperfect Aspect and prefers to think of it as the ‘eye-witness aspect’.)
The combination of three Times and Aspects would give a theoretical
nine Tenses. But Greek does not have separate forms for each of the nine
theoretical possibilities.
5
Intermediate Ancient Greek Language
Present Perfect
πέπαυκα I have stopped
6
LESSON 1. TIME AND ASPECT OF THE INDICATIVE MOOD
Past Imperfect
ἔπαυον I was stopping, I used to stop
Past Perfect
ἐπεπαύκη I had stopped
ᾔδη I had come to know, (hence) I knew
εἱστήκη I had stood, (hence) I was standing
Past Aorist
ἔπαυσα I stopped
ἐπολέμησα I fought
There are not separate forms for Future Imperfect and Future Aorist.
The Future is primarily Aoristic in function. Some scholars explain the
Future Indicative as derived from an Aorist Subjunctive with a sigma
suffix. παύσω is an ambivalent form: ‘I shall stop’ (Fut. Indic.); ‘I am
to stop’, ‘let me stop’ (Aor. Subj.). Palmer (1980) prefers to explain the
7
Intermediate Ancient Greek Language
Future Perfect
πεπαύξω I shall have stopped
πεπαυκὼς ἔσομαι I shall have stopped
(periphrastic, the usual form)
Actual forms of the Future Perfect Active are rare; they occur especially
in two verbs that are regularly used in the Perfect with an Imperfect
meaning.
8
LESSON 1. TIME AND ASPECT OF THE INDICATIVE MOOD
In the Lessons and Exercises, the following terminology will be used for
the Tenses of the Indicative Mood (Cf. Masterman, 1962, 76).
παύω Present
πέπαυκα Present Perfect
ἔπαυον Past Imperfect
ἐπεπαύκη Past Perfect
ἔπαυσα Past Aorist
παύσω Future
πεπαύξω Future Perfect
πεπαυκὼς ἔσομαι Future Perfect (periphrastic)
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§19–84.
EXERCISE 1
Translate the following passages into English or Greek as appropriate,
giving particular attention to the Time and Aspect of the Indicative verbs.
1. αἰτοῦμαι οὖν ὑμᾶς, ὦ ἄνδρες, εὔνοιαν πλείω παρασχέσθαι ἐμοὶ
τῷ ἀπολογουμένῳ ἢ τοῖς κατηγόροις …
9
Intermediate Ancient Greek Language
4. οὐ μόνον ἐγὼ ἀλλὰ καὶ ὁ πατὴρ δόξει ἄδικος εἶναι καὶ τῶν
ὄντων ἁπάντων στερήσομαι.
δοκεῖν to seem
ὄντα, -ων, τά possessions, property (Partc.)
στερεῖν to deprive (here Fut. Mid. in Pass. sense)
5. καὶ μάχῃ τῇ μὲν πρώτῃ νικᾶται ὑφ’ ἡμῶν, τῇ δ’ ὑστεραίᾳ
ἱππεῦσί τε πολλοῖς καὶ ἀκοντισταῖς βιασθέντες ἀνεχωρήσαμεν
ἐς τὰ τείχη.
10
LESSON 1. TIME AND ASPECT OF THE INDICATIVE MOOD
11
LESSON 2
Aspect in the Imperative, Subjunctive
and Optative Moods
2.1. Introduction
As a general principle, the Moods of the Greek verb other than the
Indicative have Aspect but not Time. This generalisation is valid, provided
that the so-called ‘Future’ Optative is treated as belonging to a fourth,
‘Intentive’ Aspect. (This will also apply to the ‘Future’ Infinitive and
Participle.) At any rate, there are forms for Imperative, Subjunctive and
Optative Moods in the Imperfect, Perfect and Aorist Aspects. There
are no forms for Imperative and Subjunctive Moods in Present, Past or
Future Time. The ‘Future’ or ‘Intentive’ Optative is mostly limited to
reported discourse in Past sequence, where it represents an original Future
Indicative of direct discourse. It is occasionally used in the same way
after verbs of effort. The terminology ‘Present’ Imperative, Subjunctive
and Optative has often been used (misleadingly) for what is in fact the
Imperfect Aspect of these Moods.
2.2. Forms
The usual paradigms for Imperative, Subjunctive and Optative in the
Active Voice begin as follows.
Imperfect Aspect
Imperative παῦε 2nd pers. sg.
Subjunctive παύω 1st pers. sg.
Optative παύοιμι 1st pers. sg.
13
Intermediate Ancient Greek Language
Perfect Aspect
Regular Form Periphrastic Form
Imperative πέπαυκε 2nd pers. sg. πεπαυκὼς ἴσθι (possible)
Subjunctive πεπαύκω 1st pers. sg. πεπαυκὼς ὦ (usual)
Optative πεπαύκοιμι 1st pers. sg. πεπαυκὼς εἴην (usual)
Aorist Aspect
Imperative παῦσον 2nd pers. sg.
Subjunctive παύσω 1st pers. sg.
Optative παύσαιμι 1st pers. sg.
‘Future’/Intentive Aspect
Optative παύσοιμι
2.3. Functions
This section gives a brief survey of the uses of the non-Indicative Moods.
Most of these uses will receive further attention in later Lessons on
particular topics.
2.3.1. Imperative
The Imperative expresses commands. Imperfect Aspect expresses
continuing or repeated action. Aorist Aspect expresses momentary action.
Perfect Aspect is less common in the Imperative. It generally emphasises the
state resulting from a completed action. (See Lesson 10 on Commands.)
However, as with the Indicative Mood, some verbs by their very meaning
express a momentary action. Thus παῦε, although an Imperative form of
the Imperfect Aspect, may express a command requiring instant action.
παῦε, παῦε, μὴ λέγε· (Ar.V. 37.)
Stop, stop, do not say <any more>.
Imperfect Aspect
καί μοι κάλει τούτων τοὺς μάρτυρας. (And. 1.28.)
Now please summon the witnesses of these <matters>.
14
LESSON 2. ASPECT IN THE IMPERATIVE, SUBJUNCTIVE AND OPTATIVE MOODS
The Imperfect Imperative (2nd pers. sg. Act.) κάλει suggests that the
summoning may take a while. However, it would not be idiomatic to
translate it as ‘be summoning’.
Aorist Aspect
… φωνήσατ’, εἴπερ ὡς φίλοι προσήκετε. (S.Ph. 229.)
… speak, if indeed you have come as friends.
The Aorist Imperative (2nd pers. pl. Act.) φωνήσατ(ε) suggests that the
speaking should be brief and prompt.
Perfect Aspect
νῦν δ’ εἰς ἀναιδὲς ἡμέρας μέρος βραχὺ
δός μοι σεαυτόν, κᾆτα τὸν λοιπὸν χρόνον
κέκλησο πάντων εὐσεβέστατος βροτῶν. (S.Ph. 83–85.)
But for the present please give yourself to recklessness
for a brief part of a day, and then for the rest of time
be called the most pious of all mortals.
The Perfect Imperative (2nd pers. sg. Pass.) κέκλησο, lit. ‘have been
called’, implies ‘have the ongoing reputation of ’. This stative force,
expressing the result of completed action, is emphasised by the adverbial
phrase ‘for the rest of time’.
2.3.2. Subjunctive
Despite differences of terminology, the following usages are all basically of
the same type, expressing an exhortation or command. The negative for
each usage is μή, except that οὐ may negate a particular word other than
the Subjunctive verb.
Hortatory
The hortatory use occurs in the first person, usually plural.
χωρῶμεν δὴ πάντες ἀολλεῖς,
Νύμφαις ἁλίαισιν ἐπευξάμενοι
νόστου σωτῆρας ἱκέσθαι. (S.Ph. 1469–1471.)
Now let us go all together
(after) praying to the Nymphs of the sea
that they come as guarantors of our return.
15
Intermediate Ancient Greek Language
Jussive
In the classical period, this construction occurs primarily in the negative
with the second person singular or plural of the Aorist Subjunctive.
Hence, the usage is often called ‘Prohibitive’. The positive use at S.Ph. 300
is exceptional in the classical period, although further positive examples
occur in the Hellenistic period. (See Lesson 10 on Commands.)
ὃ μὴ πάθῃς σύ· (E.Ba. 341.)
And you are not to suffer this.
ὃ is a coordinating relative pronoun: ‘And … this’.
The third person of the Aorist Subjunctive used in a prohibition is
usually indefinite and equivalent to the second person. (The Imperfect
Subjunctive is rare in this usage.)
καὶ μηδεὶς ὑπολάβῃ με δυσκόλως ἔχειν, ὅτι τραχύτερον τούτων
ἐμνήσθην … (Isoc. 4.129.)
And let no one suppose that I am discontented, because I recounted these points
rather harshly …
Deliberative
The Deliberative Subjunctive is an interrogative use of the Hortatory
Subjunctive. Instead of stating ‘Let us do this’, a Deliberative question
asks ‘What are we to do?’. Deliberative questions occur in Imperfect or
Aorist Aspect, primarily in the first person, rarely in the second person
(repeating a question) and in the indefinite third person. (See Lesson 17
on Questions.)
… εἴπω Ἀθηναίοις ἅπερ ἤκουσα Εὐφιλήτου αὐτοῦ τοῦ ποιήσαντος;
(And. 1.51.)
… am I to tell the Athenians what I heard from Euphiletus himself who
did <it>?
2.3.3. Optative
Wishes
Without ἄν, the Optative in a Main clause expresses a wish for the future.
Often, such wishes are introduced by εἰ γάρ or εἴθε; the negative is μή.
(See Lesson 11 on Wishes.)
16
LESSON 2. ASPECT IN THE IMPERATIVE, SUBJUNCTIVE AND OPTATIVE MOODS
Potential
With ἄν the Optative in a Main clause is potential; the negative is οὐ.
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§233–242,
250–293, 720–728.
EXERCISE 2
Translate the following passages. Give particular attention to the Aspect
of the non-Indicative verbs, so far as idiomatic translation allows.
The Exercise is concerned with the use of non-Indicative verbs in
Main clauses.
1. τούτῳ μέντοι τῷ νόμῳ σκέψασθε ὡς ἐναντίος ἐστὶν ὃν οὗτος
τέθεικεν.
μέντοι so (Progressive)
σκέπτεσθαι to consider, to examine
ὡς how (Modifies ἐναντίος.)
ὅν Understand νόμος as antecedent.
τιθέναι to propose (a law)
17
Intermediate Ancient Greek Language
καταφρονεῖν to despise
μισεῖν to hate
πονηρία, -ας, ἡ wickedness
ἔνοχος, -ον liable (for) (+ Dat.)
18
LESSON 2. ASPECT IN THE IMPERATIVE, SUBJUNCTIVE AND OPTATIVE MOODS
10. And who would try to learn from another these [things], which he
knows from his own nature?
to try ἐπιχειρεῖν
to learn μανθάνειν
from παρά (+ Gen.)
to know ἐπίστασθαι
nature φύσις, -εως, ἡ
19
LESSON 3
Infinitive
3.1. Introduction
The Infinitive is the verbal noun, that is, the name of the verb. The Infinitive
expresses Aspect but not Time. The apparent exception is the so-called
‘Future’ Infinitive. As with the ‘Future’ Optative, the ‘Future’ Infinitive
may be regarded as expressing an Intentive Aspect rather than Future
Time.
3.2. Forms
By way of illustrating the Aspect of Infinitives, only Active forms are
listed here.
Imperfect
παύειν to be stopping
Perfect
πεπαυκέναι to have stopped
Aorist
παῦσαι to stop
‘Future’/Intentive
παύσειν to be going to stop
21
Intermediate Ancient Greek Language
3.3. Functions
As a verb, the Infinitive may take any construction which finite parts
of the verb may take.
As a noun, the Infinitive may be used without the definite article:
• as the Subject or Object of another verb
• in dependence on certain adjectives, adverbs and even nouns (especially
when these parts of speech denote ability or suitability)
• to express Purpose with certain verbs.
The Infinitive with the neuter definite article (or ‘articular Infinitive’) may
also be used in the Nominative or Accusative Case respectively as Subject
or Object of a verb. In addition, the Infinitive with the definite article may
be used in various constructions in the Genitive or Dative Cases, and after
prepositions governing Accusative, Genitive or Dative Cases. (See further
the Lessons on the Cases.)
The negative for all Infinitive constructions in this Lesson is regularly μή.
There are three examples in §§3.5.3 and 3.5.4 below.
The use of the Infinitive in reported speech and thought and in Temporal
and Result constructions will be treated in other Lessons.
22
LESSON 3. INFINITIVE
23
Intermediate Ancient Greek Language
24
LESSON 3. INFINITIVE
3.5.3. Genitive
The following examples illustrate the main ways in which the Genitive
of the articular Infinitive is used.
25
Intermediate Ancient Greek Language
Objective
πολλὰ δὲ καὶ ἄλλα ἔχω ἐς ἐλπίδα τοῦ περιέσεσθαι … (Th. 1.144.1.)
And I have many other <arguments> relevant to the hope of being successful
…
Partitive
… καὶ νῦν οὐδὲν οὔτ’ ἀναιδείας οὔτε τοῦ ψεύδεσθαι παραλείψει.
(D. 37.45.)
… even now he will leave out no <aspect> of shamelessness nor of being deceitful.
Comparative
τὸ μὴ γενέσθαι τῷ θανεῖν ἴσον λέγω,
τοῦ ζῆν δὲ λυπρῶς κρεῖσσόν ἐστι κατθανεῖν. (E.Tr. 636–637.)
Not to be born I count as equal to dying,
but dying is better than living in grief.
Separation
εἰ γὰρ οἴεσθε ἀποκτείνοντες ἀνθρώπους ἐπισχήσειν τοῦ
ὀνειδίζειν τινὰ ὑμῖν ὅτι οὐκ ὀρθῶς ζῆτε, οὐκ ὀρθῶς διανοεῖσθε·
(Pl.Ap. 39 D.)
For if you think that by putting people to death you will prevent anyone from
criticising you because you do not live properly, you do not think properly.
Purpose
καὶ φρούριον ἐπ’ αὐτοῦ ἦν καὶ νεῶν τριῶν φυλακὴ τοῦ μὴ ἐσπλεῖν
Μεγαρεῦσι μηδ’ ἐκπλεῖν μηδέν … (Th. 2.93.4.)
And there was a fort on it and a protective force of three ships, so that nothing
might sail in nor sail out for the Megarians …
αὐτοῦ (‘it’) refers to the point of the island of Salamis.
This construction is usually left unexplained in Greek grammars. And
to say that the Genitive articular Infinitive has been separated from any
governing noun or verb does not clarify the usage. The idiom occurs
first and especially in Thucydides and is often negative. As in the present
example, a number of instances in Thucydides and Xenophon are close
to a construction of ‘preventing’ with Genitive of Separation. (Cf. Lesson
29.6.8.)
26
LESSON 3. INFINITIVE
3.5.4. Dative
The Dative articular Infinitive is especially used to express Cause, means
or instrument.
σαφῶς γὰρ ἄν, εἰ πείθοιμι ὑμᾶς καὶ τῷ δεῖσθαι βιαζοίμην
ὀμωμοκότας, θεοὺς ἂν διδάσκοιμι μὴ ἡγεῖσθαι ὑμᾶς εἶναι …
(Pl.Ap. 35 D.)
For clearly, if I were to persuade you and by begging were to force you when you
have sworn an oath, I would be teaching you not to believe that gods exist …
τῷ δεῖσθαι is Dative of Means.
3.5.5. Prepositions
οὕτω γὰρ πρὸς τὸ ἐπιέναι τοῖς ἐναντίοις εὐψυχότατοι ἂν εἶεν,
πρός τε τὸ ἐπιχειρεῖσθαι ἀσφαλέστατοι. (Th. 2.11.5.)
For in this way they would be most courageous with regard to assaulting their
opponents, and most steadfast with regard to being attacked.
27
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§741–750,
758–775, 788–814.
EXERCISE 3
Translate the following sentences. Give particular attention to the Aspect
of the Infinitives, so far as idiomatic translation allows.
1. ἀλλὰ γὰρ οὐδὲν εἶχε σαφὲς λέγειν.
28
LESSON 3. INFINITIVE
ξυλλαμβάνειν to arrest
ἐξάγγελτος, -ον reported
29
Intermediate Ancient Greek Language
10. For you are the most appropriate [person] to be reporting your
companion’s discussions.
11. having expelled those [people], they did not dare to expropriate their
lands …
to dare τολμᾶν
to expropriate ἐξιδιοῦσθαι (Mid.)
land χώρα, -ας, ἡ
30
LESSON 4
Participles
4.1. Introduction
Participles are verbal adjectives. As a verb, a Participle may take any
construction that finite parts of the verb may take. As an adjective,
a Participle may be used in any appropriate Case, Gender and Number.
As a general principle, Participles express Aspect but not Time.
The Aspect of the Participle expresses the type of action in relation to
the verbal form to which it is subordinate. Most simply, a Participle
may be subordinate to a finite verb in the Indicative Mood. But it may
also be subordinate to a finite verb in a non-Indicative Mood, or to an
Infinitive, or even to another Participle. The subordination of a Participle
to another verb form applies more readily to the adverbial functions
of circumstantial and supplementary Participles than to the adjectival
function of attributive Participles.
The Imperfect Participle expresses continuous or repeated action
contemporary with the action of the verbal form to which it is subordinate.
The Perfect Participle expresses (the state resulting from) action which is
completed in relation to the verbal form to which it is subordinate.
The Aorist Participle expresses momentary action, which may be either
prior to or contemporary with the action of the verbal form to which
it is subordinate. If the context allows it, an Aorist Participle may (but
need not) be translated ‘after stopping’ or ‘having stopped’. But such
a phrase as γέγωνε βοήσας (Hom.Od. 5.400) clearly means ‘he calls out
with a shout’, not ‘having shouted he calls out’.
The so-called ‘Future’ Participle expresses an intention and may be
subordinated to any Tense of an Indicative verb. The Participle has no
Time reference in itself but is subordinate to the Time reference of the
Indicative verb, whether Present, Past or Future. Thus, the ‘Future’
Participle needs to be regarded as an Intentive Participle, analogous to
31
Intermediate Ancient Greek Language
the Intentive (‘Fut.’) Optative and Infinitive (Lessons 2.1 and 3.1). Like
other Participles, this Intentive Participle may be subordinated not only
to a finite Indicative verb, but to a non-Indicative verb, an Infinitive or
another Participle.
4.2. Forms
The usual paradigms for the Participles in the Active Voice begin as follows
(Nom. masc. sg.).
Imperfect
παύων (while) stopping
Perfect
πεπαυκώς having stopped
Aorist
παύσας stopping
‘Future’/Intentive
παύσων going to stop
4.3. Functions
32
LESSON 4. PARTICIPLES
34
LESSON 4. PARTICIPLES
ὥστε τῷ ὑμῶν πιστὸν ὡς ἐγὼ πρότερον μὲν ἐξέπλευσα ἐκ τῆς
πόλεως ἔχων τὸ μειράκιον … (Lys. 3.32.)
And so to which one of you <is it> credible that I previously sailed out from
the city having the boy <with me…?
ἔχων expresses attendant circumstances in general.
35
Intermediate Ancient Greek Language
4.4. Negatives
In the classical period, οὐ negates a Participle with factual force and μή
negates a Participle with indefinite or conditional force. In the Hellenistic
period, μή is increasingly used with all types of Participial phrase.
ἄνδρες Πέρσαι, οὕτω ὑμῖν ἔχει· βουλομένοισι μὲν ἐμέο πείθεσθαι
ἔστι τάδε τε καὶ ἄλλα μυρία ἀγαθά, οὐδένα πόνον δουλοπρεπέα
ἔχουσι· μὴ βουλομένοισι δὲ ἐμέο πείθεσθαι εἰσὶ ὑμῖν πόνοι τῷ
χθιζῷ παραπλήσιοι ἀναρίθμητοι. (Hdt. 1.126.5.)
Men of Persia, this is the situation for you: if you are willing to obey me,
there are these and ten thousand other benefits for you while having no slave
labour; but if you are not willing to obey me, there are unnumbered labours
like yesterday’s for you.
οὐδένα … ἔχουσι: Temporal or general circumstantial Participle.
μὴ βουλομένοισι: conditional Participle.
πείθεσθαι here takes the Genitive Case by analogy with ἀκούειν. ἐμέο
(Ionic) = ἐμοῦ (Attic).
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§138–153,
213–217, 224, 821–846, 877–901.
EXERCISE 4
Translate the following passages. Give particular attention to the Aspect
of the Participles, so far as idiomatic translation allows.
1. ὅταν γὰρ μάλιστα σίτου τυγχάνητε δεόμενοι, ἀναρπάζουσιν
οὗτοι καὶ οὐκ ἐθέλουσι πωλεῖν …
36
LESSON 4. PARTICIPLES
καταβαίνειν to go down
χθές yesterday
Πειρα(ι)εύς, ὁ, Acc. -ᾶ Piraeus
τοῦ Ἀρίστωνος the <son> of Ariston
προσεύχεσθαι to pray (to) (+ Dat.)
ἑορτή, -ῆς, ἡ festival
θεᾶσθαι (Mid.) to see
ἅτε (+ Partc.) inasmuch as (doing something), since
(they are/were doing something)
ἄγειν to celebrate (a festival)
6. For since these [men] were attributing the responsibility to those [men],
we, having summoned the magistrates, were questioning [them].
38
LESSON 5
Genitive Absolute
5.1.1. Time
ὑμεῖς οὖν καὶ αὐτοὶ ὕστερον, κακῶν οὐκ ἐλαττόντων ἢ ἐκείνοις
γεγενημένων, ἀγαθοὶ ἐξ ἀγαθῶν ὄντες ἀπέδοτε τὴν ὑπάρχουσαν
ἀρετήν· (And. 1.109.)
So subsequently, when troubles no less serious had happened than <had
happened> to those <men>, you yourselves, being good <men> descended
from good <ancestors>, displayed their traditional virtue.
Negative οὐκ.
5.1.2. Cause
ἀντιλέγοντος δὲ Ἀλκιβιάδου πολλὰ καὶ ἐξάρνου ὄντος ἔδοξε τοῖς
πρυτάνεσι τοὺς μὲν ἀμυήτους μεταστήσασθαι … (And. 1.12.)
And since Alcibiades was speaking at length in opposition and was denying
<the accusation>, the members of the standing committee decided to remove
the uninitiated …
39
Intermediate Ancient Greek Language
5.1.3. Condition
ταῦτα μὲν οὖν ἦν ἐμοῦ μὴ εἰπόντος· (And. 1.59.)
Well then, this was <the situation>, if I did not speak.
Negative μή.
5.1.4. Concession
… νῦν ἐγὼ ἥκω οὐδεμιᾶς μοι ἀνάγκης οὔσης παραμεῖναι …
(And. 1.2.)
… now I have come, although there is no compulsion for me to stay here …
Negative οὐ (compound).
40
LESSON 5. GENITIVE ABSOLUTE
Those who are besieging Thebes are more generally indicated solely by the
Participle κυκλουμένων (understood as Mid.).
τελουμένων εἴποιμ’ ἄν· (S.El. 1344.)
When <things> are being brought to an end, I would tell <you>.
Here, the neuter Participle contains a deliberately vague reference to the
plan to kill Clytemnestra and Aegisthus.
σημανθέντων δὲ τῷ Ἀστυάγει ὅτι πολέμιοί εἰσιν ἐν τῇ χώρᾳ,
ἐξεβοήθει καὶ αὐτὸς πρὸς τὰ ὄρια σὺν τοῖς περὶ αὐτόν …
(X.Cyr. 1.4.18.)
But when it was indicated to Astyages that there were enemy in the country,
he himself went out to the borders with his attendants to help …
In this impersonal construction, the ὅτι clause is the Subject of the
neuter plural Participle σημανθέντων. Often, in such constructions,
the Participle is artificially plural in keeping with a plural Subject of the
ὅτι clause.
41
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§847–850.
EXERCISE 5
Translate the following passages.
1. … βουλόμενοι δὲ τὸ Πάνακτον παραλαβεῖν ὡς τὴν Πύλον ἀντ’
αὐτοῦ κομιούμενοι, … ἐποιήσαντο τὴν ξυμμαχίαν τοῦ χειμῶνος
τελευτῶντος ἤδη καὶ πρὸς ἔαρ.
παραλαμβάνειν to acquire
κομίζειν to obtain (with Fut. Mid.)
χειμών, -ῶνος, ὁ winter
ἔαρ, ἦρος, τό spring
42
LESSON 5. GENITIVE ABSOLUTE
βαδίζειν to go
ἀκόλουθος, -ον attendant (adj. used as noun)
ἕτοιμος, (-η,) -ον ready, prepared
μέλλειν to intend
ἅμα (adv.) at the same time as (+ Dat.), at the
beginning of
εὐθύς (adv.) immediately
ἐς ἀναβολάς with (respect to) delay(s)
τὰ … ἐν Σικελίᾳ the <forces> … in Sicily
δι’ ὀλίγου within a short <time>, shortly
πορίζεσθαι (Mid.) to procure
8. For they make most profit then, when, after something bad has been
reported to the city, they sell the grain at a high price.
6.1. Introduction
Instead of a Genitive absolute, an Accusative absolute is used:
1. with Participles of so-called impersonal verbs
2. with Participles of verbs which are used impersonally in the Passive
Voice
3. with neuter adjectives which are used with the Participle of the verb
‘to be’
4. and sometimes with a Participle which has an explicit Subject other
than an Infinitive phrase.
These four categories will be treated separately in the following sections.
The Participles in the Accusative absolute have the same restriction of
meaning as those in the Genitive absolute. καίπερ is not used with the
Accusative absolute constructions, although they may have a Concessive
force.
45
Intermediate Ancient Greek Language
46
LESSON 6. ACCUSATIVE ABSOLUTE
47
Intermediate Ancient Greek Language
τοὺς δὲ λόγους μακροτέρους οὐ παρὰ τὸ εἰωθὸς μηκυνοῦμεν, ἀλλ’
ἐπιχώριον ὂν ἡμῖν οὗ μὲν βραχεῖς ἀρκῶσι μὴ πολλοῖς χρῆσθαι,
πλέοσι δὲ ἐν ᾧ ἂν καιρὸς διδάσκοντάς τι τῶν προύργου λόγοις τὸ
δέον πράσσειν. (Th. 4.17.2.)
And we shall prolong our words at greater length not contrary to our custom,
but because it is characteristic for us not to use many <words> when few
are sufficient, but to achieve what is necessary when there is opportunity by
explaining something of what is useful in more words.
In this passage, the whole section οὗ μὲν … χρῆσθαι is the grammatical
Subject of ὄν and ἐπιχώριον is its Complement.
In this construction, the adjective and the Participle are in the neuter
singular, but in the following example, the adjective and Participle are
plural, despite the fact that the grammatical Subject of the Participle is the
(singular) Infinitive phrase παντὶ … πιστεῦσαι.
τὰ μὲν οὖν παλαιὰ τοιαῦτα ηὗρον, χαλεπὰ ὄντα παντὶ ἑξῆς
τεκμηρίῳ πιστεῦσαι. (Th. 1.20.1.)
Well then, I found the early <events to be> such, although it was difficult to
rely on every inference along the way.
48
LESSON 6. ACCUSATIVE ABSOLUTE
6.6. Note
In the Hellenistic period, the Accusative absolute is partly replaced by
the Genitive absolute—papyri frequently have ἐξόντος for ἐξόν—and
partly drops out of use altogether.
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§851–854.
Smyth (1956), Greek grammar, §§2059, 2076–2078, 2086d, 2087, cf. 905, 932–
935 (impersonal verbs).
49
Intermediate Ancient Greek Language
EXERCISE 6
Translate the following passages.
1. ὃ δ’ ἐς τοσοῦτον μωρίας ἀφίκετο,
ὥστ’, ἐξὸν αὐτῷ τἄμ’ ἑλεῖν βουλεύματὰ
γῆς ἐκβαλόντι, τήνδ’ ἀφῆκεν ἡμέραν
μεῖ͂ναί μ’ …
ὅ he
ἐς τοσοῦτον to so great (a degree of ) (+ Gen.)
μωρία, -ας, ἡ foolishness
τἄμ’ τὰ ἐμά
ἑλεῖν (Aor.) to destroy, to ruin
βούλευμα, -ατος, τό purpose, intention
ἀφιέναι to allow
μ’ με
50
LESSON 6. ACCUSATIVE ABSOLUTE
51
Intermediate Ancient Greek Language
52
LESSON 7
Verbal Adjectives Ending in -τος, -τη,
-τον
7.1. Introduction
In addition to Participles, which are a standard component of the Greek
verbal system, there are two other sets of verbal adjectives. These sets
use the endings of the first and second declensions. The forms are listed
separately in dictionaries. Lesson 7 deals with verbal adjectives ending in
‑τος, ‑τη, ‑τον. These forms appear already in Homer. Verbal adjectives
ending in ‑τέος, ‑τέα, ‑τέον will be treated in Lesson 8.
53
Intermediate Ancient Greek Language
54
LESSON 7. VERBAL ADJECTIVES ENDING IN -τος, -τη, -τον
55
Intermediate Ancient Greek Language
References
Palmer (1980), The Greek language, pp. 256–257, 314.
Smyth (1956), Greek grammar, §§80, 358, 425.c, 471–472, 488, 1003.a, 1052,
1488.
56
LESSON 7. VERBAL ADJECTIVES ENDING IN -τος, -τη, -τον
EXERCISE 7
1. Translate the following passages.
2. For each passage:
a. write down the Nominative masculine singular of any verbal
adjectives whose Nominative ends in ‑τος, ‑τη, ‑τον
b. indicate any negative ἀ(ν)- prefixes by inserting a hyphen
c. write the Imperfect Infinitive of the verb to which the verbal
adjective is etymologically related
d. mark accents and breathings correctly.
3. Montanari (2015), The Brill dictionary of Ancient Greek, or the full
edition of Liddell and Scott (1996), A Greek–English lexicon, should
be used.
Example
Ἀριστόδημος ἦν τις, Κυδαθηναιεύς, σμικρός, ἀνυπόδητος ἀεί.
(Pl.Smp. 173 B.)
It was a certain Aristodemus of Kydathenaeum, a small <man>, always
unshod [i.e. barefoot].
ἀν-υπόδητος related to ὑποδεῖν.
1. δοκῶ μοι περὶ ὧν πυνθάνεσθε οὐκ ἀμελέτητος εἶναι.
57
Intermediate Ancient Greek Language
τούτων masc.
ἐξ ἧς τινος … ἡλικίας from any age(-group) which
58
LESSON 7. VERBAL ADJECTIVES ENDING IN -τος, -τη, -τον
Understand ἐστί.
59
LESSON 8
Verbal Adjectives Ending
in -τέος, -τέα, -τέον
61
Intermediate Ancient Greek Language
When these verbal adjectives are used personally, they may appear in any
gender (‑τέος, ‑τέα, ‑τέον) and they have a Passive meaning, indicating
that something is to be done. But they are more often used impersonally,
mainly in the neuter singular (-τέον), but sometimes in the neuter plural
(-τέα). The plural occurs especially in Thucydides among prose writers.
The impersonal use regularly has an Active meaning, indicating that
it is necessary to do something; and the verb ‘to be’ is usually omitted
(‘<it is> necessary to do’). However, in reported discourse the Infinitive
of the verb ‘to be’ may be included for the sake of clarity. And for an
exceptional impersonal Passive usage, see §8.8 below.
The Agent for both personal and impersonal constructions is normally
expressed in the Dative Case. Examples are given in §§8.3 and 8.4.1 below.
In both personal and impersonal constructions, the verbal adjective
generally appears in the Nominative Case in direct discourse. In reported
discourse, the verbal adjective regularly appears in the Accusative Case
with Infinitive or Participle as appropriate. For a usage with the definite
article in any Case, see §8.4.2 below.
In so far as these verbal adjectives regularly occur in statements (direct or
reported), the negative used with them is οὐ. However, in the impersonal
Active construction, οὐ ποιητέον means not ‘<It is> not necessary to
do’, but ‘<It is> necessary not to do’. Although negative α is common
as a prefix to verbal adjectives ending in -τός, -τή, -τόν, it appears as
a prefix to verbal adjectives ending in -τέος, -τέα, -τέον only in some
11 forms cognate with verbs which contain the negative α. Alphabetically,
the first and last examples are ἀδικητέον cognate with ἀδικεῖν (Plato)
and ἀσιτητέον cognate with ἀσιτεῖν (Galen).
63
Intermediate Ancient Greek Language
64
LESSON 8. VERBAL ADJECTIVES ENDING IN -τέος, -τέα, -τέον
65
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§920–926.
Smyth (1956), Greek grammar, §§358, 425.c, 471, 1003.a, 1052, 1488, 2149–
2152.
EXERCISE 8
1. Translate the following passages.
2. For each passage:
a. write down, in the form in which they appear, any verbal
adjectives of the type whose Nominative singular ends in -τέος,
-τέα, -τέον
b. write the Imperfect Infinitive of the verb to which each of these
adjectives is related
c. state whether the particular use is personal Passive or impersonal
Active
d. if the construction appears to be ambiguous, indicate
whether there are grounds for preferring an Active or Passive
interpretation
e. mark accents correctly.
3. Montanari (2015), The Brill dictionary of Ancient Greek, or the full
edition of Liddell and Scott (1996), A Greek–English lexicon, should
be used.
Example
κωλυτέον δὲ τοὺς ὑβρίζειν βουλομένους … (X.Hier. 8.9.)
and <it is> necessary to prevent those wanting to act violently …
κωλυτέον related to κωλύειν. Impersonal Active.
66
LESSON 8. VERBAL ADJECTIVES ENDING IN -τέος, -τέα, -τέον
ὁσίως conscientiously
προσήκειν to be appropriate (here with Acc.
and Infin.)
ἐκ on the basis of
λεγομένων neut. Pass.
αὐτῶν (neut.) Refers to τὰ πραχθέντα.
67
Intermediate Ancient Greek Language
68
LESSON 9
Voice
9.1. English
Both in classical Greek and in modern English, Voice is a function of
the verb including not only finite forms of the verb but also Infinitives
(verbal nouns) and Participles (verbal adjectives). In English, there are two
Voices: Active and Passive. The Active forms are simple, being expressed by
a single form of a verb; Passive forms are compound, being expressed with
the help of auxiliary verbs.
He had a good time. (Act.)
A good time was had by all. (Pass.)
Active verbs may be used transitively or intransitively, that is, with or
without a direct Object.
He turned the handle of the lounge-room door. (Transitive)
I turned, and saw below
The same shape twisted on the banister … (Intr.) (T. S. Eliot, Ash Wednesday,
III.2–3.)
The (grammatical) Subject performs the action expressed by an Active form
of a verb. The Subject experiences (suffers, receives) the action expressed by
a Passive form of a verb.
The hoplite hurled his spear with all his strength. (Act.)
The first spear was hurled by a hoplite in the front rank. (Pass.)
9.2. Greek
In the classical period of Ancient Greek, there are three Voices of the verb:
Active, Middle and Passive. The forms and functions of the Active Voice
are relatively straightforward and will not be treated further here. In most
69
Intermediate Ancient Greek Language
Tenses of the Indicative, there are not separate forms for the Middle and
Passive Voices. The function of such forms needs to be determined in each
context. An expressed Agent is a pointer to a Passive function: ‘The spear
is hurled by a hoplite’.
Separate forms for Middle and Passive Voices do occur in the Future and
Past Aorist Tenses of the Indicative Mood, and likewise for the Aorist
Subjunctive and Optative, and for the Intentive (‘Fut.’) Optative.
παύσομαι, I shall stop (Intr.) (Mid.); παυ(σ)θήσομαι, I shall be stopped
(Pass.).
ἐπαυσάμην, I stopped (Intr.) (Mid.); ἐπαύ(σ)θην, I was stopped (Pass.).
In English, it is not appropriate to apply the category of Voice to verbs
such as ‘to be’, ‘to become’, ‘to seem’, which may have a (Subjective)
Complement. The same restriction would apply to εἶναι in Greek. But
the status of γίγνεσθαι and δοκεῖν is not simply equivalent to that of
εἶναι; γίγνεσθαι has a mixture of Active, Middle and Passive forms;
δοκεῖν means ‘to think’ as well as ‘to seem’.
9.3.1. In General
The Middle Voice expresses greater interest or involvement of the Subject
in the action of the verb than would be expressed by the Active Voice.
αἰδεῖσθαι to be ashamed
νοεῖσθαι to think
αἰσθάνεσθαι to perceive
70
LESSON 9. VOICE
Similar to the last two groups are Active verbs which use the Middle Voice
in the Future Tense only, without any distinction of meaning.
9.3.2. Causative
In the following example, Croesus caused the action of ‘making’ to take
place but did not himself ‘make’ the image of the lion.
ἐποιέετο δὲ καὶ λέοντος εἰκόνα … (Hdt. 1.50.3.)
And he had an image of a lion made also …
But this causative force may also be expressed by the Active Voice. In the
following example, the Subject (Artaphrenes) causes something to be
done but does not personally execute the Persians.
τούτων δὲ γενομένων φανερῶν ἀπέκτεινε ἐνθαῦτα πολλοὺς
Περσέων ὁ Ἀρταφρένης. (Hdt. 6.4.)
And when <the identity of> these men became known, Artaphrenes promptly
had many of the Persians put to death.
9.3.3. Reflexive
The Middle Voice in itself may have a reflexive force.
… καὶ ἐκ τῶν δένδρων τινὲς ἀπήγχοντο … (Th. 3.81.3.)
… and some hanged themselves from the trees …
The stock example of this use is λούομαι, ‘I wash myself ’. But here the
force may rather be ‘I wash’ (Intr.), in the sense ‘I have a wash’, ‘I am
having a wash’. Likewise with many other such Middle forms.
A definitely reflexive construction is more often expressed by an Active
verb with a reflexive pronoun as direct Object.
71
Intermediate Ancient Greek Language
9.3.4. Reciprocal
A reciprocal use of the Middle Voice has often been proposed.
… οἱ ἀθληταὶ ἠγωνίζοντο … (Th. 1.6.5.)
… the contestants used to compete (with one another) …
In the context of this example, however, Thucydides is discussing
continuity and change in social practice, including clothing in general
and for sport. He is not making a point about competition, mutuality
or reciprocity. Moreover, ἀγωνίζεσθαι is used only in the Middle and
occasionally the Passive (usually Perf. Pass.) Voices throughout the ancient
period (apart from the Act. in an inscription of uncertain date).
μάχεσθαι (only Middle), ‘to fight (with one another)’ is also cited as an
example of reciprocal use of the Middle Voice. But πολεμεῖν, which has
a similar meaning, is not used in the Middle but only in the Active Voice
apart from a few Passive instances.
Some verbs are used in both Active and Middle Voices without any
significant difference regarding reciprocity.
καί περ χωόμενος παύθη χόλου, ὃν πρὶν ἔχεσκεν
οὕνεκ’ ἐρίζετο βουλὰς ὑπερμενέϊ Κρονίωνι. (Hes.Th. 533–534;
Middle.)
72
LESSON 9. VOICE
Although being angry he [= Zeus] ceased from the anger, which he previously
had
because he [= Prometheus] contended in his designs with the mighty son
of Kronos.
παύθη has no augment.
νόον γε μὲν οὔ τις ἔριζε
τάων ἃς θνηταὶ θνητοῖς τέκον εὐνηθεῖσαι. (Hes.Sc. 5–6; Active.)
And indeed in intellect there contended with <her> no one
of the <girls>, whom mortal women when brought to bed bore to mortal men.
The Middle Voice of some verbs compounded with διά and σύν is often
assigned a reciprocal force.
ἐγὼ γὰρ ὑπεθέμην οὐχ ὡς περὶ τῶν πολιτειῶν διαλεξόμενος, ἀλλ’
ὡς ἐπιδείξων τὴν πόλιν ἡμῶν πολὺ πλείονος ἀξίαν Λακεδαιμονίων
περὶ τοὺς Ἕλληνας γεγενημένην. (Isoc. 12.112.)
For I proposed <my topic> not in order to have a discussion about
constitutions, but in order to show that our city had been worth much more
than <that> of the Spartans with regard to the Greeks.
In this example, however, any suggestion of reciprocity or mutual
involvement may be due to the prefix as much as to the Middle Voice of
δια-λεξόμενος.
A genuinely reciprocal expression is more clearly formed by the reciprocal
pronoun as Object of an Active verb (or as another component of the
predicate).
ἔφερον γὰρ ἀλλήλους τε καὶ τῶν ἄλλων ὅσοι ὄντες οὐ θαλάσσιοι
κάτω ᾤκουν. (Th. 1.7.)
For they used to plunder each other and as many of the rest as, although not
being seagoing, lived on the coast.
However, the reciprocal pronoun may also be used with the Middle Voice.
ἔφερον (Act.) and ἐλῄζοντο (Mid.) are synonymous in the preceding
and following sentences.
ἐλῄζοντο δὲ καὶ κατ’ ἤπειρον ἀλλήλους. (Th. 1.5.3.)
And they used to plunder each other on the mainland also.
73
Intermediate Ancient Greek Language
74
LESSON 9. VOICE
In the Hellenistic period, the Active Voice tends to supplant the Middle.
In particular, Active verbs with Middle Futures now begin to use Active
Future forms; thus, ἀκούσω for classical ἀκούσομαι. The Future and
Past Aorist Tenses of the Middle Voice, which in the classical period were
distinguished from the Passive, tend to disappear. Middle verbs with
Active meaning now prefer Passive forms; thus, for ‘he replied’, ἀπεκρίθη
replaces ἀπεκρίνατο.
References
Gildersleeve (1900), Syntax of classical Greek from Homer to Demosthenes (Vol. 1),
pp. 61–79.
Palmer (1980), The Greek language, pp. 292–293, 298–299, 302–303, 311–312.
Rijksbaron (1994), The syntax and semantics of the verb in classical Greek, pp. 131–
160.
EXERCISE 9
Identify all Middle or Passive verb forms (including Infinitives and
Participles) in the passage of Euripides Alcestis 29–31, 42–64. (Do not
include any parts of εἶναι.)
1. Write the line number in the left margin.
2. Write the form which appears in the Greek text.
3. Parse the form.
For finite verb forms, state the person, Number, Tense (of Indicative
forms) or Aspect (of non-Indicative forms), Mood and Voice
(indicating whether Middle or Passive).
For Infinitives, state the Aspect and Voice.
For Participles, state the Aspect, Voice, Case, Gender and Number.
Give the Imperfect Active Infinitive form of the verb (if the
Active form does not occur in classical Greek, give the Middle or
Passive form).
75
Intermediate Ancient Greek Language
76
LESSON 9. VOICE
77
LESSON 10
Commands
10.1. Introduction
Positive commands are normally expressed by the Imperative Mood.
Negative commands are normally expressed by μή with the Imperfect
Imperative, or by μή with the Aorist Subjunctive. The Imperfect Aspect
expresses continuous or repeated action. The Aorist Aspect expresses
momentary action. The Perfect Aspect is used especially with verbs, whose
Perfect Aspect has an Imperfect meaning, for example, ἕστηκα, ‘I have
taken my stand’, hence ‘I am standing’; μέμνημαι, ‘I have recalled’,
hence ‘I remember’. (Cf. Lesson 2.1 and Lesson 2.3.1.)
79
Intermediate Ancient Greek Language
Aorist Subjunctive.
It is sometimes suggested that μή with the Imperfect Imperative implies
a command to stop doing something, while μή with the Aorist Subjunctive
implies a command not to start doing something. This view sometimes suits
the circumstances of a particular passage, but the basic principle seems to
be the usual distinction of Aspects, as stated above. Moreover, there does not
always seem to be any significant difference in function between Imperfect
Imperative and Aorist Subjunctive in negative commands. An author’s
choice may depend partly on established idiom and partly on the meaning
of a particular word, as well as on the distinction of Aspect.
81
Intermediate Ancient Greek Language
82
LESSON 10. COMMANDS
83
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§237, 250–251,
259–260, 294, 297–298, 355–357, 746–747, Appendix II (pp. 389–397).
Goodwin (1889, Appendix II) has not convinced all his contemporaries nor all
subsequent scholars.
EXERCISE 10
Translate the following passages. The Imperative function of virtual
commands should be made clear in translation.
1. καί μοι τὰ μὲν παρόντα μὴ δύρεσθ’ ἄχη,
πέδοι δὲ βᾶσαι τὰς προσερπούσας τύχας
ἀκούσαθ’…
ἀφιέναι to allow
ὅπως (+ Indic.) as
87
LESSON 11
Wishes
89
Intermediate Ancient Greek Language
91
Intermediate Ancient Greek Language
92
LESSON 11. WISHES
93
Intermediate Ancient Greek Language
94
LESSON 11. WISHES
96
LESSON 11. WISHES
O <you>, inhabiting
the holy plateaus of the mountains, do you want us to hunt
Agaue mother of Pentheus from her Bacchic rites
and do a favour to our master?
Lit. ‘Do you want? Are we to hunt …?’
References
Denniston (1954), The Greek particles, pp. 89–95 (εἰ γάρ).
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§246, 287–288,
720–739.
EXERCISE 11
Translate the following passages. All expressions which may have the
function of a wish should be translated as wishes.
1. μηδάμ’ ὁ πάντα νέμων
θεῖτ’ ἐμᾷ γνώμᾳ κράτος ἀντίπαλον Ζεύς …
97
Intermediate Ancient Greek Language
5. ὦ πάτερ πάτερ,
τίς ἂν θεῶν σοι τόνδ’ ἄριστον ἄνδρ’ ἰδεῖν
δοίη, τὸν ἡμᾶς δεῦρο προσπέμψαντά σοι;
εἶναι to be <possible>
ἐναντίος, -α, -ον opposite
στάνθ’ στάντα (Acc. sg. masc.)
ὡς ἐδάκρυσ(α) so that I might lament (Unfulfilled
Purpose clause with Indic., dependent
on unfulfilled wish [Smyth, 1956,
§2185.c; Goodwin, 1889, §333]).
98
LESSON 11. WISHES
11. And I [would] wish, O council, that Simon had the same attitude
as I …
99
LESSON 12
Directly Reported Speech
All speaking or writing may be directly reported in the exact words of the
original speaker or writer. The following sections quote examples from a
range of genres and periods.
12.1. Homer
Normally, the speeches in the Homeric epics were formally introduced.
And either their conclusion was marked, or the immediate response of the
next speaker was introduced.
πολλὰ δ’ ἔπειτ’ ἀπάνευθε κιὼν ἠρᾶθ’ ὁ γεραιὸς
Ἀπόλλωνι ἄνακτι, τὸν ἠΰκομος τέκε Λητώ·
κλῦθί μευ, ἀργυρότοξ’, ὃς Χρύσην ἀμφιβέβηκας
Κίλλαν τε ζαθέην Τενέδοιό τε ἶφι ἀνάσσεις,
Σμινθεῦ, εἴ ποτέ τοι χαριέντ’ ἐπὶ νηὸν ἔρεψα,
ἢ εἰ δή ποτέ τοι κατὰ πίονα μηρί’ ἔκηα
ταύρων ἠδ’ αἰγῶν, τόδε μοι κρήηνον ἐέλδωρ·
τίσειαν Δαναοὶ ἐμὰ δάκρυα σοῖσι βέλεσσιν.
ὣς ἔφατ’ εὐχόμενος, τοῦ δ’ ἔκλυε Φοῖβος Ἀπόλλων …
(Hom.Il. 1.35–43.)
And then, going far away, he, the old man, earnestly prayed
to lord Apollo, whom lovely-haired Leto bore:
‘Hear me, you with the silver bow, who have taken your stand over Chryse
and sacred Cilla and rule with strength over Tenedos,
Smintheus, if ever I roofed over a shrine pleasing to you,
or if indeed ever I burned up for you fat thighs
of bulls and goats, fulfil this wish for me:
may the Danaans pay for my tears by your arrows’.
So he spoke as he prayed, and Phoebus Apollo heard him …
101
Intermediate Ancient Greek Language
12.2. Drama
All dramatic dialogue is, by its nature, direct speech; but it is not directly
reported speech. However, in drama short passages of direct speech may
be quoted within a longer speech. Most commonly, this may occur within
a messenger’s speech.
Πενθεὺς δ’ ὁ τλήμων θῆλυν οὐχ ὁρῶν ὄχλον
ἔλεξε τοιάδ’· ὦ ξέν’, οὗ μὲν ἕσταμεν,
οὐκ ἐξικνοῦμαι μαινάδων ὄσσοις νόθων·
ὄχθων δ’ ἔπ’, ἀμβὰς ἐς ἐλάτην ὑψαύχενα,
ἴδοιμ’ ἂν ὀρθῶς μαινάδων αἰσχρουργίαν. (E.Ba. 1058–1062, within
the speech 1043–1152.)
But Pentheus, the poor man, not seeing the female crowd,
spoke in the following way: ‘O stranger, <from> where we are standing
I do not reach with my eyes the spurious maenads;
but on a mound, getting up into a stately fir-tree,
I would see properly the disgraceful-behaviour of the maenads’.
12.3. Historiography
The first passage of directly reported speech in Thucydides’s History of
the Peloponnesian War is formally introduced, begins with an elaborate
opening sentence, continues for five chapters and has its conclusion
formally marked.
καταστάσης δὲ ἐκκλησίας ἐς ἀντιλογίαν ἦλθον· καὶ οἱ μὲν
Κερκυραῖοι ἔλεξαν τοιάδε. δίκαιον, ὦ Ἀθηναῖοι, τοὺς μήτε
εὐεργεσίας μεγάλης μήτε ξυμμαχίας προυφειλομένης ἥκοντας
παρὰ τοὺς πέλας ἐπικουρίας, ὥσπερ καὶ ἡμεῖς νῦν, δεησομένους
ἀναδιδάξαι πρῶτον, μάλιστα μὲν ὡς καὶ ξύμφορα δέονται, εἰ δὲ μή,
ὅτι γε οὐκ ἐπιζήμια, ἔπειτα δὲ ὡς καὶ τὴν χάριν βέβαιον ἕξουσιν·
… τοιαῦτα μὲν οἱ Κερκυραῖοι εἶπον· (Th. 1.31.4–1.32.1; 1.36.4.)
And when an assembly had been arranged, they came to put their arguments;
and the Corcyreans spoke in the following way. ‘<It is> (only) fair, O
Athenians, that those, who have come to their neighbours, when there is prior
indebtedness neither for a great benefit nor for an alliance, to ask for aid, just
as indeed we <have> now, should first explain, especially that they are actually
making a request that is advantageous [i.e. to those who are asked], but
102
LESSON 12. DIRECTLY REPORTED SPEECH
otherwise, that at least <it is> one that is not disadvantageous <to them>, and
secondly that they [= providers] will get gratitude that is sure; …’ Such <were
the words which> the Corcyreans spoke.
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§662, 711.
EXERCISE 12
Translate the following passages.
1. καὶ τότε δή με ἔπεσσι προσηύδα πότνια Κίρκη·
ταῦτα μὲν οὕτω πάντα πεπείρανται·
προσαυδᾶν to address
104
LESSON 12. DIRECTLY REPORTED SPEECH
5. ἀλλὰ μὰ Δία, ἦν δ’ ἐγώ, οὐκ οἶδα, ἀλλὰ τῷ ὄντι αὐτὸς εἰλιγγιῶ
ὑπὸ τῆς τοῦ λόγου ἀπορίας …
105
Intermediate Ancient Greek Language
7. ‘I know’, he said, ‘both that you had been born a private citizen, and
that you are now a monarch’.
106
LESSON 13
Reported Statements with ὅτι or ὡς
13.1. Introduction
This Lesson deals with reported statements in the form of a Simple
sentence and of the Main clause of a Complex sentence. The negative for
these reported statements is regularly οὐ. (Subordinate clauses in reported
discourse will be treated in Lesson 21.)
A statement may be reported indirectly after a verb of saying by means
of a Subordinate clause introduced by ὅτι or ὡς. ὅτι is generally used
after a positive leading verb. ὡς is likely to be used when the reported
statement is open to doubt. ὅτι and ὡς are regularly used with λέγειν
and εἰπεῖν, but rarely with φάναι (which normally takes an Infin.
phrase; see Lesson 14).
108
LESSON 13. REPORTED STATEMENTS WITH ὅτι OR ὡς
109
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§662–676,
681.
EXERCISE 13
Translate the following passages.
1. ὥσπερ δὲ καὶ προεῖπον ὑμῖν, ὦ ἄνδρες, ἐξ ἀρχῆς περὶ πάντων
ποιήσομαι τὴν ἀπολογίαν, … περὶ τῶν μυστηρίων ὡς οὔτ’ ἐμοὶ
ἠσέβηται οὐδὲν οὔτε μεμήνυται οὔθ’ ὡμολόγηται …
2. διὰ ταῦτα εἶπον τῇ βουλῇ ὅτι εἰδείην τοὺς ποιήσαντας, καὶ
ἐξέδειξα τὰ γενόμενα, ὅτι εἰσηγήσατο μὲν … ταύτην τὴν
βουλὴν Εὐφίλητος, ἀντεῖπον δὲ ἐγώ …
111
Intermediate Ancient Greek Language
εἰσκομίζειν to carry in
θηρίον, -ου, τό (wild) animal
θηρᾶν to hunt
6. And he went there and said, that he was a freeman and a Milesian by
birth, and [that] Pasion had sent him there to explain about the money.
112
LESSON 14
Reported Statements with Infinitive
114
LESSON 14. REPORTED STATEMENTS WITH INFINITIVE
115
Intermediate Ancient Greek Language
14.5. Negative
The negative for statements reported by Infinitive phrases is regularly οὐ
and its compounds. The negative is usually placed before forms of φάναι,
unless it negates a particular word within the reported statement as in the
first example in §14.2 above.
καὶ γιγνομένων λόγων Εὐφαμίδας ὁ Κορίνθιος οὐκ ἔφη τοὺς
λόγους τοῖς ἔργοις ὁμολογεῖν· (Th. 5.55.1.)
And while discussions were taking place, Euphamidas the Corinthian said
that their discussions did not correspond with their actions.
The sentence does not mean: ‘he did not say that their discussions
corresponded with their actions’.
14.6. Usage
Among the verbs which introduce reported statements, whereas λέγειν
and εἰπεῖν are usually followed by ὅτι or ὡς, φάναι is usually followed
by an Infinitive phrase (see Lesson 13.1). When λέγειν and verbs of
saying other than φάναι are followed by an Infinitive, the meaning is
usually ‘to command’, ‘to tell someone to do something’. And in keeping
with the reported command, the negative is μή.
τά τε ἔξω ἔλεγον αὐτοῖς μὴ δικεῖν. (Th. 2.5.5.)
and they told them not to maltreat those outside.
116
LESSON 14. REPORTED STATEMENTS WITH INFINITIVE
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§683–685,
753–754.
EXERCISE 14
Translate the following passages.
1. φήσει τις δημοκρατίαν οὔτε ξυνετὸν οὔτ’ ἴσον εἶναι, τοὺς δ’
ἔχοντας τὰ χρήματα καὶ ἄρχειν ἄριστα βελτίστους.
117
Intermediate Ancient Greek Language
118
LESSON 14. REPORTED STATEMENTS WITH INFINITIVE
9. And the Locrians are said to have established only this law in more
than two hundred years.
119
LESSON 15
Reported Knowledge and Perception
15.1. Introduction
Verbs of knowing and perceiving may take either ὅτι or ὡς with
a Subordinate clause, or a Participial phrase (or occasionally an Infin.
phrase). The negative for reported knowledge and perception, both after
ὅτι or ὡς and with Participial and Infinitive phrases, is normally οὐ. For
the occasional use of μή with Participial or Infinitive phrases, see the
examples at the end of §15.3 below.
121
Intermediate Ancient Greek Language
Then indeed Agesilaus, realising that the infantry were not yet present for
the enemy, but for himself nothing of what had been prepared was missing,
thought it the time to join battle, if he could.
In Past sequence, the verbs in the reported form appear in the Optative
Mood instead of the Indicative Mood of the direct form. The Past sequence
is set by the Main verb ἡγήσατο (‘thought’), to which the Participle
γιγνώσκων (‘realising’) is subordinate. The negatives are οὐ compounds.
Direct form: οὔπω πάρεστι τὸ πέζον, … οὐδὲν ἄπεστι, ‘the infantry
are not yet present, … nothing is missing’.
καὶ ᾔσθετο μὲν ὅτι νικῶσιν οἱ μεθ’ ἑαυτοῦ … (Th.5.11.10.)
And he perceived that those with him were victorious …
Vivid construction: in Past sequence the direct form νικῶσιν (Pres. Indic.)
is retained, instead of being changed to Optative.
122
LESSON 15. REPORTED KNOWLEDGE AND PERCEPTION
Where the Subject of a Participial phrase is the same as the Subject of the
verb of knowledge or perception, it is omitted, and the Participle itself
and any attribute or Complement appears in the Nominative Case.
καὶ νῦν ὁρῶ μὲν ἐξαμαρτάνων, γύναι,
ὅμως δὲ τεύξῃ τοῦδε. (E.Med. 350–351.)
And now I see that I am making a mistake, woman,
but nevertheless you will obtain this.
Direct form: ἐξαμαρτάνω, ‘I am making a mistake’. In the reported
form, the Participle retains the Aspect of the direct form.
Besides the regular constructions, the following variations also occur.
καὶ ὡς ᾔσθοντο παρόντα, ἐσκομίζουσι παρ’ αὑτοὺς ἐγχειρίδια
ἔχοντας ἄνδρας ψιλοὺς ἑπτά … (Th. 4.110.2.)
and when they realised that <he> was present, they brought in [Hist. Pres.]
to their presence seven light-armed men holding daggers …
The Accusative Subject of παρόντα is not expressed, since in the context
the Participle clearly refers to ‘him’ (Brasidas). The pronoun to be
understood as Subject of παρόντα must be in the same Case, Gender
and Number as the Participle, thus αὐτόν.
ὁρῶ δέ μ’ ἔργον δεινὸν ἐξειργασμένην. (S.Tr. 706.)
But I see that I have done a terrible deed.
Although the Subject of the Participle ἐξειργασμένην is the same as
the Subject of ὁρῶ, it is expressed and is in the Accusative Case. The
construction implies a greater degree of objectivity in the one who ‘see(s)’.
οἶδ’ ἐγώ σε μή τινα
ἐνθένδ’ ἀπάξοντ’ ἄνδρα πρὸς βίαν ἐμοῦ. (S.OC 656–657.)
I know that no man
will take you away from here in defiance of me.
Accusative and Participle with negative μή. Indefinite Subject (τινα) and
reference to a future situation.
123
Intermediate Ancient Greek Language
124
LESSON 15. REPORTED KNOWLEDGE AND PERCEPTION
125
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§669, 687–
688, 884, 914.
EXERCISE 15
Translate the following passages.
1. … γιγνώσκω ὅτι οἱ τὰ μὴ πιστὰ δοκοῦντα εἶναι ἢ λέγοντες
ἢ ἀπαγγέλλοντες οὐ μόνον οὐ πείθουσιν, ἀλλὰ καὶ ἄφρονες
δοκοῦσιν εἶναι·
2. οἱ δὲ πράσσοντες αὐτῷ εἰδότες ὅτι ἥξοι, … ἐτήρουν τὴν
πρόσοδον …
ὡς when
πυρά, -ῶν, τά (watch-)fires
126
LESSON 15. REPORTED KNOWLEDGE AND PERCEPTION
4. τίς γὰρ οὐκ οἶδεν ὑμῶν πολλοὺς τῶν ὑπὸ τοῖς σοφισταῖς
γενομένων οὐ φενακισθέντας οὐδ’ οὕτω διατεθέντας ὡς οὗτοι
λέγουσιν …;
7. And immediately they all realised that [the Persian] king had been
encamping somewhere nearby.
127
Intermediate Ancient Greek Language
8. … when they realised that the army had come in and that it was
impossible to take the city by force, they withdrew …
128
LESSON 16
Reported Thoughts, Hopes,
Promises and Oaths
130
LESSON 16. REPORTED THOUGHTS, HOPES, PROMISES AND OATHS
131
Intermediate Ancient Greek Language
132
LESSON 16. REPORTED THOUGHTS, HOPES, PROMISES AND OATHS
133
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§204–212,
683–686, 751–752.
EXERCISE 16
Translate the following passages.
1. ἴσως με οἴεσθε … ἀπορίᾳ λόγων ἑαλωκέναι τοιούτων οἷς ἂν
ὑμᾶς ἔπεισα …
ὑπέχειν to suffer
134
LESSON 16. REPORTED THOUGHTS, HOPES, PROMISES AND OATHS
8. But I think that I shall quickly make clear that we would not even be
able to establish this sovereignty.
135
LESSON 17
Questions
138
LESSON 17. QUESTIONS
139
Intermediate Ancient Greek Language
140
LESSON 17. QUESTIONS
141
Intermediate Ancient Greek Language
References
Denniston (1954), The Greek particles, pp. 46–51 (ἆρα), 282–284 (ἦ), 430–436
(οὔκουν, οὐκοῦν).
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§287–293.
The present Lesson agrees with Denniston (1954) and Humbert (1954) on the
use of μή, ἆρα μή and μῶν, contrary to Smyth (1956, §2651), Montanari
(2015) and Liddell and Scott (1996). Smyth (1956) in §2657 has misquoted
D. 18.71, which should be placed in §2656.
142
LESSON 17. QUESTIONS
EXERCISE 17
Translate the following passages.
1. καὶ σὺ δὴ πόνων ἐμῶν
ἥκεις ἐπόπτης;
δοκεῖν to seem
λυπηρός, -ά, -όν distressing
5. μή τί σοι δοκῶ
ταρβεῖν ὑποπτήσσειν τε τοὺς νέους θεούς;
ταρβεῖν to be fearful
ὑποπτήσσειν to cower before (+ Acc.)
143
Intermediate Ancient Greek Language
χεῖν to pour
κήδειος, -ον (funereal, sepulchral;) for the dead
χοή, -ῆς, ἡ (pouring out;) drink-offering
εὔφρων, -ον gracious
9. Therefore, the names of the men, against whom that [man] laid
information, are these?
144
LESSON 18
Reported Questions
145
Intermediate Ancient Greek Language
146
LESSON 18. REPORTED QUESTIONS
147
Intermediate Ancient Greek Language
148
LESSON 18. REPORTED QUESTIONS
… (she) had foretold in what way the future was being brought to pass,
how not by strength nor with force
should the winners prevail, but by cunning.
Direct form: πῇ τὸ μέλλον κραίνεται; πῶς χρὴ τοὺς ὑπερέχοντας
κρατεῖν; ‘In what way is the future being brought to pass? How should
the winners prevail?’ Relative adverbs ᾗ and ὡς in reported questions.
κραίνοιτο and χρείη are Optative in Past sequence after προυτεθεσπίκει
(Past Perf.).
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§665, 667,
669–672, 677–681.
EXERCISE 18
Translate the following passages. For the Exercise, εἰ should preferably be
translated as ‘whether’.
1. ἐκ δὲ τούτου ἐπυνθάνετο ἤδη αὐτῶν καὶ ὁπόσην ὁδὸν διήλασαν
καὶ εἰ οἰκοῖτο ἡ χώρα.
ἐκ after
πυνθάνεσθαι to inquire (of someone) (+ Gen. and
reported questions)
καί … καί … also … and …
διελαύνειν to ride over
σκοπεῖτ(ε) Impv.
λογίζεσθαι (Mid.) to assess
ὁ δ(έ) and he
Πυθώ, -οῦς, ἡ Pytho (region around Delphi)
ἐπί (+ Gen.) in the direction of, to
πυκνός, -ή, -όν frequent
θεοπρόπος, -ου, ὁ messenger (adj. as noun)
ἰάλλειν to send
φίλα (n. pl. Acc.) pleasing (to) (+ Dat.)
7. And all the aliens who are residents will know whether unjustly they
are excluding the thirty from the[ir] cities, or justly.
151
LESSON 19
Conditions
19.1. Introduction
In the study of Greek syntax, various schemes of classification have been
used for Conditions. The following scheme is intended to be as simple
and clear as possible. It classifies the usual practice of the classical period,
according to type of Condition, with subdivisions according to time
reference. (Homeric Conditions show some differences; see Lesson 20.)
The negative in all types of Conditional clause is regularly μή.
Conditional clauses are adverbial clauses, which modify the verb in the
clause on which they depend. Most commonly, the leading clause is
the Main clause of a sentence. But a Conditional clause may depend on
another Subordinate clause, as in §19.4.1 below.
19.2.1. Particular
Open Particular Conditions refer to ‘particular’ circumstances and,
therefore, use εἰ with Indicative in the if-clause, and Indicative in the
Main clause (if the Main clause is a statement).
Present
εἰ τοῦτο ποιοῦσιν, ἁμαρτάνουσιν.
If they are doing this, they are making a mistake.
Past
εἰ τοῦτο ἐποίουν, ἡμάρτανον.
If they were doing this, they were making a mistake.
153
Intermediate Ancient Greek Language
Future
εἰ τοῦτο ποιήσουσιν, ἁμαρτήσονται.
If they do this, they will make a mistake.
In English idiom, a Present form is regularly used in the if-clause of
a Future Open Condition (so also in §19.2.2 below). Future Open
Particular Conditions, with Indicative in the if-clause, are less common
but more emphatic than Future Open General Conditions. They are used
especially in threats or warnings.
εἰ σ’ ἡ ’πιοῦσα λάμπας ὄψεται θεοῦ
καὶ παῖδας ἐντὸς τῆσδε τερμόνων χθονὸς,
θανῇ· (E. Med. 352–354.)
If the coming light of god sees you
and your children within the limits of this land,
you will die.
19.2.2. General
Open General Conditions all refer to the circumstances of the Condition
in a ‘general’ or ‘indefinite’ way. Parallel to other indefinite constructions,
they therefore use ἐάν with Subjunctive in Primary sequence in if-clauses,
and εἰ with Optative in Past sequence. Alternative forms for ἐάν also
occur: ἤν, ἄν (with long α).
Present
ἐὰν τοῦτο ποιῶσιν, ἁμαρτάνουσιν.
If (ever) they do this, they are making a mistake.
ἐάν + Subjunctive in if-clause; Indicative in Main clause.
Past
εἰ τοῦτο ποιοῖεν, ἡμάρτανον.
If (ever) they were doing this, they were making a mistake.
154
LESSON 19. CONDITIONS
Future
ἐὰν τοῦτο ποιῶσιν, ἁμαρτήσονται.
If (ever) they do this, they will make a mistake.
ἐάν + Subjunctive in if-clause; Indicative in Main clause.
Present
εἰ τοῦτο ἐποίουν, ἡμάρτανον ἄν.
If they were (now) doing this, they would be making a mistake.
εἰ + Past Imperfect Indicative in if-clause; Past Imperfect Indicative with
ἄν in Main clause.
155
Intermediate Ancient Greek Language
Past
εἰ τοῦτο ἐποίουν, ἡμάρτανον ἄν.
If they had been doing this, they would have been making a mistake.
εἰ + Past Imperfect Indicative in if-clause; Past Imperfect Indicative with
ἄν in Main clause; continuous.
εἰ τοῦτο ἐποίησαν, ἥμαρτον ἄν.
If they had done this, they would have made a mistake.
εἰ + Past Aorist Indicative in if-clause; Past Aorist Indicative with ἄν in
Main clause; momentary.
Future
εἰ τοῦτο ποιοῖεν, ἁμαρτάνοιεν ἄν.
If they were to (be) do(ing) this, they would be making a mistake. Imperfect
Aspect; continuous.
εἰ τοῦτο ποιήσειαν, ἁμάρτοιεν ἄν.
If they were to do this, they would make a mistake. Aorist Aspect; momentary.
(Often expressed as: If they did this, …)
In both Future examples, εἰ + Optative in if-clause; Optative with ἄν in
Main clause.
156
LESSON 19. CONDITIONS
157
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§162, 378–513.
The analyses of Goodwin (1889) and Smyth (1956) are more complex than that
which has been attempted here, and their terminology is different in part.
158
LESSON 19. CONDITIONS
EXERCISE 19
Translate the following passages.
1. εἰ δ’ ἔστιν ὅστις δαιμόνων ὑπερφρονεῖ,
ἐς τοῦδ’ ἀθρήσας θάνατον ἡγείσθω θεούς.
2. εἰ δ’ ἐργάσῃ
μὴ ταῦτα, λύπην πᾶσιν Ἀργείοις βαλεῖς.
3. εἰ γὰρ τὰ τοῦδε τόξα μὴ ληφθήσεται,
οὐκ ἔστι πέρσαι σοι τὸ Δαρδάνου πέδον.
159
Intermediate Ancient Greek Language
8. And perhaps I would have been put to death because of this, if the
government had not been quickly dissolved.
perhaps ἴσως
to be put to death = to die ἀποθνῄσκειν
government ἀρχή, -ῆς, ἡ
to dissolve καταλύειν
9. For I would not be speaking, if I did not care greatly for the whole
of Greece.
160
LESSON 20
Homeric Conditions
20.1. Introduction
In the Homeric poems, Conditional sentences have not yet attained
the regularity of the classical period. Some Homeric Conditions have the
same form as those of the classical period. Some may be explained as
mixed types. But some Homeric constructions no longer appear in the
classical period. On the other hand, some classical constructions have not
yet developed at the stage of the Homeric poems. The Doric and Aeolic
form αἰ may be used instead of εἰ in Homer. And the enclitic κε may
be used instead of ἄν. When κε occurs before a word beginning with
a vowel, either movable ν may be added, or ε may be elided.
The following sections of this Lesson contain some representative
examples of Homeric constructions which differ from the classical
standard. At the risk of anachronism, but for the sake of comparison, the
same categories are used as in Lesson 19. However, scholars do not always
agree in the classification or translation of Homeric Conditions.
161
Intermediate Ancient Greek Language
20.2.2.2. Future
a. Future Open General Conditions are far more common in Homer
than Future Open Particular Conditions. (This tendency continues
into the classical period.) Homer most often uses εἰ (αἰ) and the
Subjunctive with κε (or occasionally ἄν), equivalent to classical ἐάν
and the Subjunctive, in the if-clause, and Future Indicative in the
Main clause. For the if-clause, ἤν is also frequent; but the forms ἐάν
and ἄν (with long α) do not occur in Homer.
162
LESSON 20. HOMERIC CONDITIONS
163
Intermediate Ancient Greek Language
20.3.1. Present
There seem to be no Unfulfilled Conditional sentences in Homer, where
both the if-clause and the Main clause refer to the present. However,
there are mixed Conditions, in which the if-clause is Past Unfulfilled
with εἰ and Past Aorist Indicative, whereas the Main clause is Present
Unfulfilled with Optative and κε(ν) (not Past Imperf. Indic. with ἄν).
… εἰ μέν τις τὸν ὄνειρον Ἀχαιῶν ἄλλος ἔνισπεν,
ψεῦδός κεν φαῖμεν καὶ νοσφιζοίμεθα μᾶλλον. (Hom.Il. 2.80–81.)
… if any other of the Achaeans had reported this dream,
we would be calling <it> a falsehood and would rather be turning away
from <it>.
164
LESSON 20. HOMERIC CONDITIONS
20.3.2. Past
Past Aorist Indicative is used in Past Unfulfilled Conditions in Homer as
in classical Attic. But Past Imperfect Indicative in Unfulfilled Conditions
in Homer always refers to past continuous action, and does not express
a Present Unfulfilled Condition.
Occasionally, Homer uses Indicative in the if-clause, but Optative with
κε(ν) in the Main clause of a Past Unfulfilled Condition. (There are
further examples of Main clauses of this type, without any if-clause.)
ἔνθα κε ῥεῖα φέροι κλυτὰ τεύχεα Πανθοΐδαο
Ἀτρεΐδης, εἰ μή οἱ ἀγάσσατο Φοῖβος Ἀπόλλων …
(Hom.Il. 17.70–71.)
Then easily would the son of Atreus have been carrying off the splendid
armour
of the son of Panthoüs, if Phoebus Apollo had not envied him.
20.3.3. Future
For Future Unfulfilled Conditions, Homer does use the same construction
as writers of the classical period: εἰ with Optative in the if-clause and
Optative with ἄν (κε) in the Main clause. But he also uses εἰ (αἰ) with
κε(ν) and Optative in the if-clause.
εἴ κ’ ἐθέλοις μοι, ξεῖνε, παρήμενος ἐν μεγάροισι
τέρπειν, οὔ κέ μοι ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισι χυθείη.
(Hom.Od. 19.589–590.)
If you were to be willing, stranger, to sit by me in my halls
and cheer me up, sleep would not be poured over my eyelids.
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§434–443,
450–454, 460–461, 468–471, 474, 488.
165
Intermediate Ancient Greek Language
EXERCISE 20
Translate the following passages.
1. εἰ δέ τίς ἐσσι βροτῶν, οἳ ἀρούρης καρπὸν ἔδουσιν,
ἆσσον ἴθ’…
166
LESSON 20. HOMERIC CONDITIONS
4. οὐδὲ πόλινδε
ἔρχομαι, εἰ μή πού τι περίφρων Πηνελόπεια
ἐλθέμεν ὀτρύνῃσιν, ὅτ’ ἀγγελίη ποθὲν ἔλθῃ.
νυ (enclitic) indeed
ἄατος, (ἆτος) -ον insatiable (in) (+ Gen.)
μητρυιά, -ᾶς, ἡ stepmother (of the sons of Aloeus,
just mentioned)
περικαλλής, -ές very beautiful
Ἑρμῆς, -οῦ, ὁ Hermes (here Dat. uncontracted)
ἀγνύναι to break
ἕτερον Refers to one of two ploughs (τὰ ἄροτρα)
167
Intermediate Ancient Greek Language
τόν him
λοχᾶν to ambush
(λε)λαβέσθαι reduplicated Aor. Mid. Infin.
ὅς he
τοι (Epic) σοι (Attic)
εἴπῃ-σιν 3rd pers. sg. Aor. Subj. Act. with suffix
ὡς how
ἐπί over
ἐλεύσεαι ἐλεύσῃ (Attic)
ἰχθυόεις, -εσσα, -εν fish-filled
168
LESSON 21
Subordinate Clauses in
Reported Discourse
169
Intermediate Ancient Greek Language
170
LESSON 21. SUBORDINATE CLAUSES IN REPORTED DISCOURSE
171
Intermediate Ancient Greek Language
καὶ τῇ πόλει ὠφελιμώτερον ἔφη εἶναι πρὸς τοὺς ἐν τῇ χώρᾳ
σφῶν ἐπιτειχίζοντας τὸν πόλεμον ποιεῖσθαι ἢ Συρακοσίους, οὓς
οὐκέτι ῥᾴδιον εἶναι χειρώσασθαι· (Th. 7.47.4.)
And he said that it was more helpful for the city to carry on the war against
those who were building fortifications in their own country than against the
Syracusans, whom it was no longer easy to defeat.
Direct form: ὠφελιμώτερόν ἐστι πρὸς τοὺς … ἐπιτειχίζοντας
τὸν πόλεμον ποιεῖσθαι ἢ Συρακοσίους, οὓς οὐκέτι ῥᾴδιόν ἐστι
χειρώσασθαι, ‘it is more helpful to carry on the war against those who
are building fortifications … than <against> the Syracusans, whom it is
no longer easy to defeat’.
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§689–693,
755.
172
LESSON 21. SUBORDINATE CLAUSES IN REPORTED DISCOURSE
EXERCISE 21
Translate the following passages.
1. … συλλέγεσθαί φησιν ἀνθρώπους ὡς ἐμὲ πονηροὺς καὶ
πολλούς, οἳ τὰ μὲν ἑαυτῶν ἀνηλώκασι, τοῖς δὲ τὰ σφέτερα
σῴζειν βουλομένοις ἐπιβουλεύουσιν.
5. For I know that, wherever I go, the young [men] will listen to me
[masc.] talking as I do here.
6. … they thought that within a few years they would demolish the
power of the Athenians, if they kept ravaging their land.
to demolish καθαιρεῖν
to keep ravaging τέμνειν (Use Imperf. Aspect.)
174
LESSON 22
Result Constructions
175
Intermediate Ancient Greek Language
176
LESSON 22. RESULT CONSTRUCTIONS
For the market was full of all sorts of weapons and horses for sale, and
the coppersmiths, carpenters, ironworkers, cobblers and painters were all
manufacturing weapons of war, so that you would have thought that the
city was really a factory of war.
ἂν ἡγήσω is potential Indicative.
καὶ ὁ μὲν Θεόδοτος τετέλευκεν, ὥστε οὐκ ἂν ἐκεῖνός γε αὐτοῦ
καταδεηθείη. (Pl.Ap. 33 E.)
And Theodotus has died, so that he at least would not entreat him.
ἂν … καταδεηθείη is potential Optative.
22.5. Provisos
ἐφ’ ᾧ and ἐφ’ ᾧτε with the Infinitive (or Accusative and Infinitive) are
used in the sense ‘on the condition that’. The negative is μή.
… συνεχώρησαν αὐτοῖς καὶ Φλεασίοις καὶ τοῖς ἐλθοῦσι μετ’
αὐτῶν εἰς Θήβας τὴν εἰρήνην, ἐφ’ ὧτε ἔχειν τὴν ἑαυτῶν
ἑκάστους. (X.HG 7.4.10.)
… they granted peace to them and to the Phleasians and to those who had
come with them to Thebes, on the condition that each group should keep
their own <territory>.
178
LESSON 22. RESULT CONSTRUCTIONS
ἐφ’ ᾧ and ἐφ’ ᾧτε are also used with the Future Indicative, at least in the
historians Herodotus, Thucydides and Xenophon. Both οὐ and μή occur
as negatives.
… ὁ Κλεομένης συντίθεται Λευτυχίδῃ …, ἐπ’ ᾧ τε, ἢν αὐτὸν
καταστήσῃ βασιλέα ἀντὶ Δημαρήτου, ἕψεταί οἱ ἐπ’ Αἰγινήτας.
(Hdt 6.65.1.)
… Cleomenes made an agreement with Leutychides … on condition that,
if he [Cleomenes] made him [Leutychides] king instead of Demaretus, he
would follow him against the Aeginetans.
ἐφ’ ᾧ or ἐφ’ ᾧτε sometimes follows a demonstrative antecedent phrase:
ἐπὶ τούτῳ or ἐπὶ τούτοις or ἐπὶ τοῖσδε. In English idiom, the phrases
need to be abbreviated to: ‘on this/these condition(s), that …’. In Greek,
the plural antecedents τούτοις and τοῖσδε are followed by the singular
form ᾧ. Both Infinitive and Indicative constructions occur after these
antecedent phrases.
οἳ δὲ ἐπὶ τοισίδε δώσειν ἔφασαν, ἐπ’ ᾧ ἀπάξουσι ἔτεος ἑκάστου
τῇ Ἀθηναίῃ τε τῇ πολιάδι ἱρὰ καὶ τῷ Ἐρεχθέϊ. (Hdt. 5.82.3.)
And they [= Athenians] said that they would give <the olive trees> on
these conditions, that they [= Epidaurians] would pay each year sacred
<offerings> to Athena Polias and to Erechtheus.
ἐφ’ ᾧ and ἐφ’ ᾧτε may also express ‘for the purpose of ’. This usage is not
treated in this Lesson and Exercise.
179
Intermediate Ancient Greek Language
References
Denniston (1954), The Greek particles, p. 528 (Provisos).
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§575–610.
EXERCISE 22
Translate the following passages.
1. ἐνδέης μέν γε χρημάτων καταλειφθεὶς οὕτω δίκαιον ἐμαυτὸν
παρέσχον, ὥστε μηδένα λυπῆσαι τῶν πολιτῶν·
2. … ἀλλ’ εἰς τοσοῦτον ἀνοίας ἐληλύθασιν, ὥστ’ οἴονται καὶ παρ’
ὑμῖν καὶ παρὰ τοῖς ἄλλοις εὐδοκιμήσειν …
180
LESSON 22. RESULT CONSTRUCTIONS
διαλύειν to reconcile
ἔκλημα, -ατος, τό charge
τὸν Λεωκράτην is the Subject of εἶναι, but both men
(unspecified) are the Subject of ἀπηλλάχθαι.
to suppose ὑπολαμβάνειν
senseless ἄφρων, -ον
8. And I so strongly dissent from the others who are giving advice,
O men of Athens, that it does not even seem right to me to take
thought now concerning the Chersonese nor Byzantium …
181
LESSON 23
Causal Constructions
23.1.1. Indicative
ἆρα τὸ ὅσιον, ὅτι ὅσιόν ἐστι, φιλεῖται ὑπὸ τῶν θεῶν, ἤ, ὅτι
φιλεῖται, ὅσιόν ἐστι; (Pl.Euthphr. 10 A.)
Is holiness loved by the gods because it is holy, or is it holy because it is loved
<by the gods>?
τίθημι γάρ σε ὁμολογοῦντα, ἐπειδὴ οὐκ ἀποκρίνῃ. (Pl.Ap. 27 C.)
For I regard you as agreeing, since you do not reply.
Negative οὐ.
ἂν δὲ σιωπᾶν [sc. φῇ], πῶς οὐκ ἀδικεῖ͂, εἰ, παρὸν ἐξαμαρτάνειν
μέλλοντας ἀποτρέπειν, τοῦτο μὲν οὐκ ἐποίει … (D. 22.41.)
But if <he says> that he kept quiet, how is he not acting unjustly, since
[lit. ‘if ’], although it was possible to turn <them> aside when they were
intending to do wrong, he was not doing this…?
Virtual Causal clause introduced by εἰ with negative οὐ.
(Cf. Lesson 19.5, last dot point)
183
Intermediate Ancient Greek Language
185
Intermediate Ancient Greek Language
γένθ’ = ἐγένετο
Acknowledging the usual view, West (1966, p. 247) has commented
on this passage: ‘But if we ask which word we should see if it were not
before a vowel, the answer is certainly that we should see ὅτι …’. More
succinctly, Paley (1883, p. 204) has commented on the same passage: ‘ὅτ’
for ὅτι, not ὅτε’. If elision of the final iota of ὅτι is allowed in general,
there will be far fewer instances of ὅτ(ε) with a Causal meaning.
186
LESSON 23. CAUSAL CONSTRUCTIONS
187
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§580–581,
712–719, 862–865.
EXERCISE 23
Translate the following passages.
1. ἐπεί σε μανθάνω
θνητὴν φρονοῦσαν θνητὰ κοὐκ ἀγνώμονα,
πᾶν σοι φράσω τἀληθές, οὐδὲ κρύψομαι.
188
LESSON 23. CAUSAL CONSTRUCTIONS
κατά at
8. And you [pl.] think that the affairs of the Thebans are in a bad state
because they are mistreating their neighbours …
189
LESSON 24
Constructions with Verbs
of Effort and Caution
24.1. Introduction
The most common construction with verbs of effort and caution is ὅπως
with Future Indicative in both Primary and Past sequence. The ὅπως
clause is a noun clause, Object of the verb of effort or caution. Besides
the construction with Future Indicative, there are other constructions in
Greek. These vary from one verb to another, and from one author to
another. Moreover, manuscripts may vary between Future Indicative and
Aorist Subjunctive in their reading of the same word. And editors have
been inclined to prefer a Future Indicative reading or to emend Aorist
Subjunctive to Future Indicative. The negative for all constructions is μή.
191
Intermediate Ancient Greek Language
192
LESSON 24. CONSTRUCTIONS WITH VERBS OF EFFORT AND CAUTION
Aorist Optative.
ἐπεμελήθη δ’, ὅπως οἱ στρατιῶται τοὺς πόνους δυνήσοιντο
ὑποφέρειν· (X.Ages. 2.8.)
And he took care that the soldiers would be able to endure their labours.
Intentive (‘Fut.’) Optative.
ἐπεμέλετο δὲ καὶ τούτου ὁ Κῦρος ὅπως μήποτε ἀνίδρωτοι
γενόμενοι ἐπὶ τὸ ἄριστον καὶ τὸ δεῖπνον εἰσίοιεν. (X.Cyr. 2.1.29.)
And Cyrus took care of this too, <namely> that they should never go in to
lunch and dinner without having raised a sweat.
Negative μήποτε.
195
Intermediate Ancient Greek Language
196
LESSON 24. CONSTRUCTIONS WITH VERBS OF EFFORT AND CAUTION
The use of μή with the Infinitive after a verb of caution may reinforce the
idea of caution rather than contradicting it. Compare the following two
uses of εὐλαβεῖσθαι with Infinitive.
καλῶς ἔλεξεν, εὐλαβουμένῳ πεσεῖν … (S.OT 616.)
He spoke well, in the judgment of anyone wary of falling …
… ὀρχησάμενοι θεοῖσιν εὐλαβώμεθα
τὸ λοιπὸν αὖθις μὴ ’εξαμαρτάνειν ἔτι. (Ar.Lys. 1276–1277.)
… leading the dance in honour of the gods let us take care
not to offend ever again in future.
197
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§130, 271–278,
339–354, 361.
EXERCISE 24
Translate the following passages.
1. … χρημάτων μὲν οὐκ αἰσχύνῃ ἐπιμελούμενος ὅπως σοι ἔσται
ὡς πλεῖστα, καὶ δόξης καὶ τιμῆς, φρονήσεως δὲ καὶ ἀληθείας
καὶ τῆς ψύχης ὅπως ὡς βελτίστη ἔσται οὐκ ἐπιμελῇ οὐδὲ
φροντίζεις;
198
LESSON 24. CONSTRUCTIONS WITH VERBS OF EFFORT AND CAUTION
to canvass μετιέναι
to try to ensure πράσσειν (Use Past Imperf. Indic.)
to make … revolt ἀφιστάναι
199
LESSON 25
Adjectival Clauses
25.1. Introduction
An adjectival clause performs the same function as an adjective in qualifying
a noun or pronoun. In form, adjectival clauses are introduced by a relative
adjective or pronoun and normally contain a finite verb (although this is
sometimes only implied in the context). The construction of the adjectival
clause may be any of the constructions possible in a Simple sentence or in
the Main clause of a Complex sentence—Indicative, Imperative, Jussive
(Subjunctive) or potential (ἄν with Indicative or Optative). In Greek
(as in English), the antecedent noun or pronoun is not always expressed.
Thus, οἵ, for example, may stand for ‘<those> who’.
The present Lesson is concerned primarily with the distinction in form
and function between definite and indefinite adjectival clauses. From this
point of view, three main categories of adjectival clause will be considered:
1. Definite clauses introduced by ὅς
2. Indefinite clauses introduced by ὅς
3. Indefinite clauses introduced by ὅστις.
… but in the present situation they made a law, which did not yet previously
exist for them.
Negative οὐ compound.
However, if the adjectival clause represents a command, its verb is
Imperative or Subjunctive. And the negative within such a clause is μή.
κάτισον τῶν δορυφόρων ἐπὶ πάσῃσι τῇσι πύλῃσι φυλάκους, ὁί
λέγ̓όντων πρὸς τοὺς ἐκφέροντας τὰ χρήματα ἀπαιρεόμενοι ὥς
σφεα ἀναγκαίως ἔχει δεκατευθῆναι τῷ Διί. (Hdt. 1.89.3.)
Set at all the gates guards from among the spearmen, who are to say to those
carrying out the goods, as they take <them> away, that it is necessary that they
be paid as a tithe to Zeus.
Third person plural Imperfect Imperative Active.
ἥξεις δ’ Ὑβριστὴν ποταμὸν οὐ ψευδώνυμον,
ὃν μὴ περάσῃς … (A.Pr. 717–718.)
And you will come to the Raging River, not falsely named,
which you are not to cross …
A potential Optative may also be used in a definite adjectival clause.
οὓς γὰρ ὁμολογήσαιμεν ἂν πονηροτάτους εἶναι τῶν πολιτῶν,
τούτους πιστοτάτους φύλακας ἡγούμεθα τῆς πολιτείας εἶναι·
(Isoc. 8.53.)
For we think that these, whom we would agree to be the most wicked of the
citizens, are the most reliable guards of the community.
202
LESSON 25. ADJECTIVAL CLAUSES
25.3.2. Indicative
Positive indefinite clauses with Indicative have the same form as positive
definite clauses. Their indefinite reference must be deduced from their
context and content. However, negative indefinite clauses with Indicative
use μή, whereas negative definite clauses with Indicative use οὐ.
ὃς δ’ ἐπ’ ἐόντι φέρει, ὃ δ’ ἀλέξεται αἴθοπα λιμόν. (Hes.Op. 363.)
And he, who adds to what is <in store>, [he] then will ward off raging
hunger.
Indicative in positive indefinite clause.
ὅ is masculine; the second δέ is apodotic (‘then’), as if the ὅς clause were
Conditional.
ὃ δὲ μὴ βλάπτει κακόν τι ποιεῖ; (Pl.R. 379 B.)
‘And does <that>, which does not cause harm, produce any evil?’
μή with Indicative in negative indefinite clause.
203
Intermediate Ancient Greek Language
204
LESSON 25. ADJECTIVAL CLAUSES
205
Intermediate Ancient Greek Language
206
LESSON 25. ADJECTIVAL CLAUSES
207
Intermediate Ancient Greek Language
Structurally: ‘I do not approve irrational fear’. (In this passage, the ὅστις
clause serves as Object in apposition with φόβον, the grammatical Object
of the Main clause.)
τὸ δ’ εὐτυχές, οἳ ἂν τῆς εὐπρεπεστάτης λάχωσιν, ὥσπερ οἵδε
μὲν νῦν, τελευτῆς … (Th. 2.44.1.)
And <it is> good fortune, when <men> obtain a most decent end, just as
these <do> now …
Structurally: ‘Obtaining a most decent end <is> fortunate’. (Subject)
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§514–564.
Lesson 25 does not cover all issues in the Sections of Goodwin (1889) and Smyth
(1956), and it is not always in agreement with them.
EXERCISE 25
Translate the following passages.
1. σπορᾶς γε μὴν ἐκ τῆσδε φύσεται θρασύς,
τόξοισι κλεινό́ς, ὃς πόνων ἐκ τῶνδ’ ἐμὲ
λύσει.
209
Intermediate Ancient Greek Language
8. … but they are sending against me such [men], whom you [pl.] would
not rightly trust.
210
LESSON 26
Concessive Constructions
26.1. Introduction
Concession may be expressed by a Participial phrase or by a Subordinate
clause. In both constructions ὅμως (‘nevertheless’) often appears in the
leading clause (that is, the clause on which the Concessive clause or
phrase depends).
211
Intermediate Ancient Greek Language
212
LESSON 26. CONCESSIVE CONSTRUCTIONS
213
Intermediate Ancient Greek Language
214
LESSON 26. CONCESSIVE CONSTRUCTIONS
References
Denniston (1954), The Greek particles, pp. 299–305, 486–487.
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§842, 859–861
(Participles only).
EXERCISE 26
Translate the following passages.
1. ὁρῶ, Προμηθεῦ, καὶ παραινέσαι γέ σοι
θέλω τὰ λῷστα καίπερ ὄντι ποικίλῳ.
215
Intermediate Ancient Greek Language
δοκεῖν to seem
χρηστός, -ή, -όν good
This sentence is a direct Alternative Question.
7. For this city must realise fully, even if it is not willing [to],
that it is uninitiated in my Bacchic rites …
216
LESSON 27
Purpose Constructions
27.1. Prepositions
Purpose may be expressed by the prepositions εἰς, ἐπί and πρός with
the Accusative, ἐπί with the Dative, and ὑπέρ with the Genitive of the
articular Infinitive.
τὸν οὖν παρόντα πέμψον ἐς κατασκοπήν … (S.Ph. 45.)
So send the man, who is present, to reconnoitre …
ἦλθον οἱ Ἰνδοὶ ἐκ τῶν πολεμίων, οὓς ἐπεπόμφει Κῦρος ἐπὶ
κατασκοπήν … (X.Cyr. 6.2.9.)
the Indians, whom Cyrus had sent to reconnoitre, came from the enemy …
τὰ μὲν γὰρ ἑστίας μεσομφάλου
ἕστηκεν ἤδη μῆλα πρὸς σφαγὰς πάρος. (A.Ag. 1056–1057.)
For now the animals
stand <ready> for slaughter before the central hearth.
Ἀχιλλέως παῖ, δεῖ σ’ ἐφ’ οἷς ἐλήλυθας
γενναῖον εἶναι. (S.Ph. 50–51.)
Son of Achilles, you must be noble <for the purposes>
for which you have come.
πολῖται γὰρ δορυφοροῦσι … ἀλλήλους ἄνευ μισθοῦ … ἐπὶ
τοὺς κακούργους ὑπὲρ τοῦ μηδένα τῶν πολιτῶν βιαίῳ θανάτῳ
ἀποθνῄσκειν. (X.Hier. 4.3.)
For the citizens guard … one another without pay … against evil-doers,
so that no one of the citizens may die by a violent death.
217
Intermediate Ancient Greek Language
27.2. Infinitive
For the Infinitive expressing Purpose with certain verbs, see Lessons 3.4.3.1
and 3.5.3.
27.3. Participles
Participles may express Purpose, occasionally in the Imperfect Aspect, but
mainly in the Intentive Aspect. ὡς is frequently used with the Intentive
(‘Fut.’) Participle expressing Purpose. A Participle is used to express
Purpose especially with such verbs as ‘come’, ‘go’, ‘send’ and ‘summon’.
τούτους θανόντας ἦλθον ἐξαιτῶν πόλιν. (E.Supp. 120.)
I went to the city to request these dead <men>.
Imperf. Partc.
… καὶ ὡς διαβαλῶν δὴ ἔρχεται εἰς τὸ δικαστήριον … (Pl.Euthphr.
3 B.)
… and he is going to court precisely to slander <you> …
Intentive (‘Fut.’) Participle.
218
LESSON 27. PURPOSE CONSTRUCTIONS
219
Intermediate Ancient Greek Language
220
LESSON 27. PURPOSE CONSTRUCTIONS
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§302–338;
802; 840.
EXERCISE 27
Translate the following passages.
1. ὅταν τι δρᾷς ἐς κέρδος, οὐκ ὀκνεῖν πρέπει.
2. ὣς ἄρα οἱ φρονέοντι δοάσσατο κέρδιον εἶναι,
λίσσεσθαι ἐπέεσσιν ἀποσταδὰ μειλιχίοισι,
μή οἱ γοῦνα λαβόντι χολώσαιτο φρένα κούρη.
221
Intermediate Ancient Greek Language
6. For not in order that I may criticise the city of the Spartans in the
presence of the rest have I spoken in this way about them, but in
order that I may stop those [men] themselves … [from] having such
an attitude.
222
LESSON 28
Clauses of Comparison
28.1. Introduction
Clauses of Comparison are introduced by relative adjectives and by relative
adverbs of manner, quality, quantity or degree. The relative adjective or
adverb is frequently balanced by the corresponding demonstrative adjective
or adverb in the leading clause (on which the clause of Comparison
depends). For example: ὡς … οὕτω(ς) … ‘As … so …’ Either or both
of these adverbs may be reinforced by καί: ὡς καί … οὕτω καί …: ‘Just
as …, even so …’ [OR: ‘so too …’]. In Homer, ὥς (accented) frequently
stands for οὕτως.
223
Intermediate Ancient Greek Language
28.4.1. Potential
… ἐγὼ δὲ οὐδὲν ἄρα τούτων ποιήσω, καὶ ταῦτα κινδυνεύων, ὡς
ἂν δόξαιμι, τὸν ἔσχατον κίνδυνον. (Pl.Ap. 34 C.)
224
LESSON 28. CLAUSES OF COMPARISON
28.4.2. Conditional
αὐτὰρ ἔπειτα
λαοὶ ἕπονθ’, ὡς εἴ τε μετὰ κτίλον ἕσπετο μῆλα
πιόμεν’ ἐκ βοτάνης· (Hom.Il. 13.491–493.)
And then
the men were following, as if sheep <had> followed after a ram
from pasture, going to drink.
ὡς εἰ with Past Aorist Indicative in Past sequence.
οὗτος γὰρ ἐμοὶ φαίνεται τὰ ἐναντία λέγειν αὐτὸς ἑαυτῷ ἐν τῇ
γραφῇ, ὥσπερ ἂν εἰ εἴποι· ἀδικεῖ Σωκράτης θεοὺς οὐ νομίζων,
ἀλλὰ θεοὺς νομίζων. (Pl.Ap. 27 A.)
For this <man> appears to me to say the opposite [himself] to himself in his
indictment, as (he would) if he were to say: ‘Socrates does wrong in not
believing in gods but in believing in gods’.
ὥσπερ ἂν εἰ with Optative in Primary sequence.
28.4.3. Temporal
ὡς ὅτε (or ὡς ὁπότε) is especially common in Homeric similes.
The Mood is sometimes Indicative. But in Homer, an initial Subjunctive
without ἄν is often continued by Indicatives. The construction with
Subjunctive is indefinite.
αὐτὰρ ὁ θυμὸν ἄϊσθε καὶ ἤρυγεν, ὡς ὅτε ταῦρος
ἤρυγεν ἑλκόμενος … (Hom.Il. 20.403–404.)
Then he was breathing out his spirit and bellowed, as when a bull
bellows (lit. bellowed; Indic.) while being dragged along …
ὡς ὅτε with Past Aorist Indicative (definite).
225
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§484–485,
543–549.
226
LESSON 28. CLAUSES OF COMPARISON
EXERCISE 28
Translate the following passages.
1. … καὶ τὸ τελευταῖον, ὅπως ἐβούλοντο, οὕτω τὸν πόλεμον
κατέθεντο.
τὸ τελευταῖον adverbial
κατατίθεσθαι (Mid.) to put an end to (+ Acc.)
3. ὅμοιον γὰρ ὥσπερ ἂν εἰ φαίη εἰδέναι, καὶ μὴ παραγενόμενος,
ὅσα ὑμεῖς πάντες πράττετε.
227
Intermediate Ancient Greek Language
πέτεσθαι to fly
χάλαζα, -ης, ἡ hail
αἰθρηγενής, -ές born in the (bright) sky
κραιπνῶς quickly
μεμονέναι to be eager (Perf. with Imperf. meaning)
μεμαώς, -υῖα, -ός short form of Partc. of μεμονέναι
ὠκύς, -εῖα, -ύ swift (Epic fem. ὠκέα)
ἀγχοῦ (adv.) near
228
LESSON 29
Expressions of Hindering,
Forbidding, Denying and Failing
29.1. Introduction
Verbs (and other expressions) of hindering take a direct Object in the
Accusative Case. The Object may be a person or a thing. Occasionally, both
person and thing occur in the same expression with a double Accusative
construction: ‘to hinder someone <from> something’. More often the thing,
from which someone is hindered, is expressed by a Genitive of Separation
with or without a preposition (ἀπό, ἐκ). When a thing is the direct Object
of such a verb, it is most often expressed by an Infinitive without, or less
often with, the definite article. And the most common construction for
expressing ‘to hinder someone from doing something’ is technically a
double Accusative of person and thing (Infin.): lit. ‘to hinder someone to
do something’.
In positive and negative expressions of hindering, a redundant negative
μή may occur with the Infinitive. And in negative (or interrogative)
expressions of hindering, a double redundant negative μὴ οὐ may occur
with the Infinitive.
Occasionally, an Accusative and Participle (instead of Infinitive)
construction is used (cf. Lesson 4.3.3, Supplementary Participle). More
rarely, constructions of Result, Effort and Condition are used with the
function of a hindering expression; cf. Lessons 22, 24 and 19 respectively.
In Passive expressions, the personal Object of the usual construction
becomes the Subject and the Infinitive is retained: ‘they are hindered from
doing something’ (lit. ‘they are hindered to do something’). In the Passive
form of an Accusative and Participle construction, both the Accusative
noun or pronoun and the Participle become Nominative.
229
Intermediate Ancient Greek Language
29.2.1. Person
ταῦτα δὲ βουλομένους ποιεῖν ἄνεμος καὶ χειμὼν διεκώλυσεν
αὐτοὺς μέγας γενόμενος· (X.HG 1.6.35.)
But although they were wanting to do this, a great wind and storm arose and
prevented them.
29.2.2. Thing
ἀλλὰ μὴ ἀστρολόγος, ἔφη, βούλῃ γενέσθαι; ὡς δὲ καὶ τοῦτο
ἠρνεῖτο, ἀλλὰ μὴ ῥαψῳδός; ἔφη· (X.Mem. 4.2.10.)
‘Well, do you want’, he said, ‘to become an astronomer?’ And since he was
denying this also, ‘Well’, he said, ‘a reciter?’
230
LESSON 29. EXPRESSIONS OF HINDERING, FORBIDDING, DENYING AND FAILING
… the people … attended to this … that each should think that it was
necessary to debar all such <men> from giving advice …
(τε anticipates a following τε.)
231
Intermediate Ancient Greek Language
29.5. ἐμποδών
The adverb ἐμποδών introduces a variety of constructions which express
hindering. The basic idea is ‘getting in the way’, ‘blocking’. The grammatical
constructions include Infinitive with or without definite article. The definite
article may be in the Accusative or the Genitive Case. The Infinitive may
have an explicit or implicit Accusative Subject; the implicit Subject may be
indicated by an Accusative Participle. Redundant negatives may be used
with the Infinitive, with or without the definite article.
232
LESSON 29. EXPRESSIONS OF HINDERING, FORBIDDING, DENYING AND FAILING
234
LESSON 29. EXPRESSIONS OF HINDERING, FORBIDDING, DENYING AND FAILING
235
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§807–820.
EXERCISE 29
Translate the following passages.
1. πεφύκασί τε ἅπαντες καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ ἁμαρτάνειν, καὶ οὐκ
ἔστι νόμος ὅστις ἀπείξει τούτου …
237
Intermediate Ancient Greek Language
3. τῶν γὰρ ἄλλων μόνους ἂν ὑμᾶς οἴονται ἐμποδὼν γενέσθαι τοῦ
ἄρξαι αὐτοὺς τῶν Ἑλλήνων.
ἄρχειν to rule
μήν however
οὐδέν Nom.
παρά (+ Gen.) by
συνθάπτειν to join in the burial
7. And these [men] were staying behind and preventing the Athenians
from carrying stones and from dispersing further away.
8. For if I had not been caught off my guard with oaths to the gods,
I would not ever have kept from declaring this to my father.
to catch αἱρεῖν
off guard ἄφαρκτος, -ον
oath (to) ὅρκος, -ου, ὁ (+ Gen.)
to keep (Intr.) (from) ἔχειν, (Aor.) σχεῖν (+ Infin. with
redundant negatives μὴ οὐ)
238
LESSON 30
Temporal Constructions 1:
Clauses in Primary Sequence
30.1. Introduction
Three Lessons will deal with Subordinate Temporal clauses and with the
Temporal phrases which use πρίν and the Infinitive. For convenience, all
πρίν constructions (clauses and phrases) will be treated together after the
other Temporal constructions. Lesson 30 deals with Temporal clauses in
Primary sequence—the verbs in the leading clause refer to the present or
the future, as do the Temporal clauses themselves.
Some prepositions may have a Temporal force: ἀπό from, since; εἰς
until; ἐκ after. Such prepositions will be considered here, only when they
introduce an adjectival clause with Temporal force, for example, ἀφ’ οὗ
from what <time>, ever since.
Only the more common Temporal conjunctions and conjunctive phrases
will be used in the Lessons and Exercises.
When a Temporal clause refers to a definite time, the Indicative Mood is
used; the negative is οὐ. When a Temporal clause refers to an indefinite time,
the Subjunctive Mood with ἄν is used in Primary sequence; the negative
is μή. In Epic, κε(ν) (enclitic) is equivalent to ἄν. For the most part,
Temporal clauses referring to the future use the indefinite construction,
since what is in the future has not yet happened. In indefinite Temporal
clauses in Primary sequence, some conjunctions, which end with a vowel,
coalesce with ἄν.
ὅτε ἄν = ὅταν
ὁπότε ἄν = ὁπόταν
ἐπεὶ ἄν = ἐπήν, also ἐπάν (Aristotle +), ἐπεάν (Ionic)
ἐπειδὴ ἄν = ἐπειδάν
239
Intermediate Ancient Greek Language
30.2.1. Definite
καὶ … ἄν, ὦ Κυαξάρη, μᾶλλόν σε ἐκόσμουν … ἢ νῦν, ὅτε σὺν
τοιαύτῃ καὶ τοσαύτῃ δυνάμει οὕτω σοι ὀξέως ὑπακούω …
(X.Cyr. 2.4.6.)
And would I be showing you, O Cyaxares, more respect … than now, when
I am obeying you so quickly with a force of such character and size …?
ὅτε with Present Indicative in the Temporal clause, contemporaneous
with the Present potential Main clause (expressed by Past Imperf. Indic.
with ἄν).
νὺξ δ’ ἔσται, ὅτε δὴ στυγερὸς γάμος ἀντιβολήσει
οὐλομένης ἐμέθεν, τῆς τε Ζεὺς ὄλβον ἀπηύρα.
(Hom.Od. 18.272–273.)
And there will be a night, when indeed a hateful marriage will come upon
poor me, <the one> whose happiness Zeus took away.
ὅτε with Future Indicative in the Temporal clause (rare), contemporaneous
with the Future Indicative of the Main clause. (τῆς τε: For this
‘untranslatable τε’ see Smyth, 1956, §2970; Hom.Od. 13.31, 60).
30.2.2. Indefinite
ἀλλ’ ὅταν σπεύδῃ τις αὐτός, χὠ θεὸς συνάπτεται. (A.Pers. 742.)
But when someone himself hastens on <to his doom>, the god also cooperates.
ὅταν with Subjunctive in the Temporal clause, contemporaneous with
the Present Indicative of the Main clause (referring to repeated action).
240
LESSON 30. TEMPORAL CONSTRUCTIONS 1
30.3.1. Definite
ἐξ οὗ δ’ οἱ διερωτῶντες ὑμᾶς οὗτοι πεφήνασι ῥήτορες, τί
βούλεσθε; τί γράψω; τί ὑμῖν χαρίσωμαι; προπέποται τῆς
παραυτίκα χάριτος τὰ τῆς πόλεως πράγματα … (D. 3.22.)
But ever since these orators have appeared, who constantly ask you, ‘What do
you want? What <law> am I to propose? In what <way> am I to oblige you?’,
the interests of the city have been squandered for <the price of> momentary
gratification.
ἐξ οὗ with Present Perfect Indicative emphasises a limit (which has been
reached), while the Main clause expresses subsequent repeated action.
241
Intermediate Ancient Greek Language
30.3.2. Indefinite
ἄνδρες γὰρ ἐπειδάν, ᾧ ἀξιοῦσι προύχειν, κολουσθῶσι, τό γ’
ὑπόλοιπον αὐτῶν τῆς δόξης ἀσθενέστερον αὐτὸ ἑαυτοῦ ἐστιν …
(Th. 7.66.3.)
For, when men are thwarted in that in which they claim to excel, what is left
of their reputation is weaker than its former self [lit. ‘is itself weaker than
itself ’] …
ἐπειδάν with Subjunctive in the Temporal clause denotes action prior to
the ongoing state expressed by the verb ‘to be’ in the Main clause.
ὡς γὰρ ἡμεῖς εἰκάζομεν, οὐκ ἑκὰς πάρεσται ὁ βάρβαρος
ἐσβαλὼν ἐς τὴν ἡμετέρην, ἀλλ’ ἐπειδὰν τάχιστα πύθηται τὴν
ἀγγελίην ὅτι οὐδὲν ποιήσομεν τῶν ἐκεῖνος ἡμέων προσεδέετο.
(Hdt. 8.144.5.)
For as we surmise, the foreigner will invade our <country> and will be upon
us not in any long time, but as soon as he has heard the message, that we shall
do nothing of what that man was asking of us.
ἐπειδὰν τάχιστα with Subjunctive in the Temporal clause emphasises
immediate priority in relation to the Future Indicative of the Main clause.
τῶν (Ionic) = ὧν (Attic).
242
LESSON 30. TEMPORAL CONSTRUCTIONS 1
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§514–522,
529, 532–533, 539–540, 556, 558 (Temporal clauses awkwardly treated as
‘Relative’ clauses together with adjectival clauses and adverbial clauses of place
and manner); 611–612, 613.3–613.5 and 615–620 (Temporal constructions
referring to subsequent action, except πρίν).
EXERCISE 30
Translate the following passages.
1. ἕως οὖν ἔτι ἀπαράσκευοι θαρσοῦσι …, ἐγὼ μὲν ἔχων τοὺς μετ’
ἐμαυτοῦ καὶ φθάσας, ἢν δύνωμαι, προσπεσοῦμαι δρόμῳ κατὰ
μέσον τὸ στράτευμα·
δρόμῳ at a run
243
Intermediate Ancient Greek Language
244
LESSON 31
Temporal Constructions 2:
Clauses in Past Sequence
31.1. Introduction
In Past sequence, when a Temporal clause refers to a definite time, the
Indicative Mood is used; the negative is οὐ. When a Temporal clause
refers to an indefinite time, the Optative Mood without ἄν is used; the
negative is μή. But sometimes the Primary construction is used even in
Past sequence (‘Vivid’ construction). The common conjunctions and
conjunctive phrases are the same as in Lesson 30.
31.2.1. Definite
ὅσον δὲ χρόνον ἐκαθέζετο ὁ Κῦρος ἀμφὶ τὴν περὶ τὸ φρούριον
οἰκονομίαν, τῶν Ἀσσυρίων τῶν κατὰ ταῦτα τὰ χωρία πολλοὶ
μὲν ἀπῆγον ἵππους, πολλοὶ δὲ ἀπέφερον ὅπλα, φοβούμενοι ἤδη
πάντας τοὺς προσχώρους. (X.Cyr. 5.3.25.)
And all through the time that Cyrus remained inactive concerning
arrangements about the fort, many of the Assyrians in these parts were
withdrawing their horses, and many were handing in weapons, since by now
they were in fear of all their neighbours.
ὅσον χρόνον with Past Imperfect Indicative emphasises the duration
of time.
245
Intermediate Ancient Greek Language
31.2.2. Indefinite
… ἀλλ’ ἐπὶ τελευτῆς, ὅτ’ ἤδη μέλλοιεν ἀποπλεῖν ὡς τοὺς γονέας
καὶ τοὺς φίλους τοὺς ἑαυτῶν, οὕτως ἠγάπων τὴν διατριβὴν ὥστε
μετὰ πόθου καὶ δακρύων ποιεῖσθαι τὴν ἀπαλλαγήν. (Isoc. 15.88.)
… but at the end, when they were now about to sail away to their parents
and their own family members, they were so content with their way of life as
to make their departure with regret and tears.
ὅτ(ε) and Optative without ἄν denotes any (rather than every) time
contemporaneous with the repeated action of the Main clause.
31.3.1. Definite
ἐπεὶ θεράπνας τῆσδε Θηβαίας χθονὸς
λιπόντες ἐξέβημεν Ἀσωποῦ ῥοάς,
λέπας Κιθαιρώνειον εἰσεβάλλομεν … (E.Ba. 1043–1045.)
When we had left the dwellings of this Theban
land and had crossed the streams of Asopus,
we began to head into the broken-country of Cithaeron …
ἐπεί with Past Aorist Indicative denotes action prior to that of the
Main clause.
ὡς γὰρ ἐπετρόπευσε τάχιστα, μετέστησε τὰ νόμιμα πάντα, καὶ
ἐφύλαξε ταῦτα μὴ παραβαίνειν· (Hdt. 1.65.5.)
For as soon as he had become guardian, he changed all the customs,
and ensured that <people> should not transgress these.
ὡς … τάχιστα with Past Aorist Indicative emphasises immediate
priority.
246
LESSON 31. TEMPORAL CONSTRUCTIONS 2
31.3.2. Indefinite
ἐπειδὴ γὰρ προσβάλοιεν ἀλλήλοις, οὐ ῥᾳδίως ἀπελύοντο ὑπό τε
τοῦ πλήθους καὶ ὄχλου τῶν νεῶν … (Th. 1.49.3.)
For when(ever) they (had) made an attack on each other, they did not easily
extricate themselves due to the number and density of the ships …
ἐπειδή and Optative without ἄν denotes any action in this battle prior to
that of the clause. (τε anticipates a second καί in the next phrase.)
31.4.1. Definite
καὶ οἱ μὲν Ἕλληνες τεταγμένοι τε προσῇσαν καὶ διὰ φυλακῆς
ἔχοντες, ἕως ἐστρατοπεδεύσαντο ἐν ἐπιτηδείῳ· (Th. 2.81.4.)
And the Greeks kept advancing, drawn up in ranks and remaining on guard,
until they pitched camp in a suitable <place>.
ἕως with Past Aorist Indicative denotes instantaneous action subsequent
to the continuous action expressed by the Past Imperfect Indicative of the
Main clause.
247
Intermediate Ancient Greek Language
31.4.2. Indefinite
… τά τε ἄλλα χωρία εἶχον, μένοντες ἕως σφισι κἀκεῖνοι
ποιήσειαν τὰ εἰρημένα. (Th. 5.35.4.)
… and they [= Athenians] kept control of the other places, waiting until
those <troops> [= Spartans] should have done for them what had been stated.
(OR: waiting for those <troops> to do for them what had been stated.)
ἕως and Optative without ἄν denotes the anticipated but indefinite limit
for which the Athenians (Subject of the Main clause) were waiting.
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§514–522,
532, 535, 553, 613.1–613.2, 613.5, 614.2, 615–619.
EXERCISE 31
Translate the following passages.
1. καὶ ὑπέσχετο μὲν δεομένου σου τὸ ναῦλον τῶν ξύλων
παρασχήσειν, ὅτε ἀνήγου ὡς βασιλέα·
ἀναδιδάσκειν to explain
Αἰτωλοί, -ῶν, οἱ Aetolians (The Gen. pl. qualifies ἡ
αἵρεσις.)
αἵρεσις, -εως, ἡ capture
ὅτι τάχιστα ὡς τάχιστα
7. … and the rest of the foreigners, when they had seen them giving
way, no longer held their ground, but took to flight.
249
Intermediate Ancient Greek Language
up to μέχρι (+ Gen.)
Lasthenes Λασθένης, -ους, ὁ
Olynthus Ὄλυνθος, -ου, ἡ (place)
250
LESSON 32
Temporal Constructions with πρίν
32.1. Introduction
In classical Attic Greek, πρίν introduces two basically different
constructions, which express action subsequent to that of the leading clause.
When πρίν functions like a preposition and introduces an Infinitive
phrase, it usually means ‘before’, and usually occurs in a positive sentence.
When πρίν functions as a conjunction and introduces a clause with
a finite verb, it usually means ‘until’, and usually occurs in a negative
sentence. πρίν may be preceded by a redundant πρίν (Homer) or by
a redundant πρότερον or πρόσθεν (Attic) in the leading clause.
πρὶν(…)ἤ (‘earlier than’) is used with the same function as πρίν, mainly
in Herodotus, and mostly with Infinitive; but Herodotus also uses
πρὶν(…)ἤ with Indicative and with Subjunctive (without ἄν). Similarly,
especially in Herodotus and Thucydides, πρότερον(…)ἤ may be used
with Infinitive, or with Subjunctive without ἄν (mainly in Herodotus),
or sometimes with Indicative.
251
Intermediate Ancient Greek Language
252
LESSON 32. TEMPORAL CONSTRUCTIONS WITH πρίν
32.3.1. Definite
When πρίν with a finite verb refers to a definite time, the verb is in the
Indicative Mood and is usually in the Past Aorist Tense.
… οὐδ’ ἀπῆλθε, πρὶν … τοὺς βαρβάρους ἔπαυσεν ὑβρίζοντας.
(Isoc. 15.83.)
… nor did he go away, until … he stopped the foreigners (from) acting
insolently.
πρίν with Past Aorist Indicative occurs in a negative sentence.
παραπλήσια δὲ καὶ οἱ ἐπὶ τῶν νεῶν αὐτοῖς ἔπασχον, πρίν γε
δὴ οἱ Συρακόσιοι καὶ οἱ σύμμαχοι ἐπὶ πολὺ ἀντισχούσης τῆς
ναυμαχίας ἔτρεψάν τε τοὺς Ἀθηναίους καὶ … κατεδίωκον ἐς
τὴν γῆν. (Th. 7.71.5.)
And those on the ships also were experiencing much the same as they <were>,
until finally the Syracusans and their allies, after the naval battle had lasted
for a long time, put the Athenians to flight and … vigorously pursued
them to land.
πρίν with Past Aorist Indicative occurs in a positive sentence. This
construction is much less common than Indicative in a negative sentence.
γε δή (‘finally’) is literally ‘at least indeed’.
253
Intermediate Ancient Greek Language
32.3.2. Indefinite
32.3.2.1. Primary Sequence
When πρίν with a finite verb refers to an indefinite time in Primary
sequence, the verb is regularly in the Subjunctive Mood, and in Attic
(especially in prose) normally has ἄν.
στερεάς τ’
οὔποτ’ ἀπειλὰς πτήξας τόδ’ ἐγὼ
καταμηνύσω, πρὶν ἂν ἐξ ἀγρίων
δεσμῶν χαλάσῃ ποινάς τε τίνειν
τῆσδ’ αἰκείας ἐθελήσῃ. (A.Pr. 173–177.)
and never,
cowering before his harsh threats, shall I
make this known, until he releases <me>
from savage bonds and becomes willing
to make recompense for this maltreatment.
πρὶν ἄν with Aorist Subjunctive occurs in a negative sentence.
ὥστε χρὴ σκοπεῖν τινα αὐτὰ καὶ μὴ μετεώρῳ τῇ πόλει ἀξιοῦν
κινδυνεύειν καὶ ἀρχῆς ἄλλης ὀρέγεσθαι, πρὶν ἣν ἔχομεν
βεβαιωσώμεθα … (Th. 6.10.5.)
And so one should examine them [= the points just mentioned] and not
think it right to put the city at risk when it is at sea and to reach for another
empire, until we make secure the one which we have …
πρίν and Aorist Subjunctive (without ἄν) occurs in a negative sentence
(μή). Homer does not yet use ἄν or κε in this construction. The
Subjunctive without ἄν occurs occasionally in Herodotus, Thucydides
and Attic drama.
τῇ πόλει … κινδυνεύειν: lit. ‘to run a risk to (the disadvantage of ) the
city’. μετεώρῳ is metaphorical.
ὄλοιο μή πω, πρὶν μάθοιμ’ εἰ καὶ πάλιν
γνώμην μετοίσεις· (S.Ph. 961–962.)
May you perish—not yet, until I learn whether you will actually change
your mind again.
In this negative sentence (μή), πρίν and Optative (without ἄν) depends
on an Optative of Wish in the Main clause (‘assimilation of Mood’).
254
LESSON 32. TEMPORAL CONSTRUCTIONS WITH πρίν
255
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§621–661.
EXERCISE 32
Translate the following passages.
1. βασιλεὺς δὲ Δαρεῖος, πρὶν μὲν αἰχμαλώτους γενέσθαι τοὺς
Ἐρετριέας, ἐνεῖχέ σφι δεινὸν χόλον, οἷα ἀρξάντων ἀδικίης
προτέρων τῶν Ἐρετριέων·
256
LESSON 32. TEMPORAL CONSTRUCTIONS WITH πρίν
πολιορκεῖν to besiege
to groan στενάζειν
257
Intermediate Ancient Greek Language
258
LESSON 33
Adverbial Clauses of Place
and Manner
33.1.1. Introduction
Adverbial clauses of Place (or Local clauses) are introduced by relative
adverbs which have the function of subordinating conjunctions. These
adverbs cover the meanings ‘where’, ‘to where’ (‘whither’) and ‘from where’
(‘whence’). Some of these adverbs may be used in either a definite or an
indefinite form. And all forms may be used with either the Indicative Mood
or the Subjunctive in Primary sequence, and with either the Indicative
Mood or the Optative in Past sequence. There is no established convention
for expressing the full range of definiteness in English translation. For
convenience, it is suggested that, for example, both οὗ and ὅπου when used
with the Indicative should be translated as ‘where’, and that when used with
the Subjunctive or Optative they should be translated as ‘wherever’. Even
so, the ‘-ever’ suffix should be avoided in English translation, if the Greek
implies ‘any time’ something happens, when the English implies ‘every
time’ something happens. In Primary sequence, ἄν is normally used with
the Subjunctive in prose, but may be omitted in verse.
259
Intermediate Ancient Greek Language
260
LESSON 33. ADVERBIAL CLAUSES OF PLACE AND MANNER
33.1.2.2. Indefinite
καὶ ταῦτα οὖν κηρύττετε πάντα ἀποφέρειν πρὸς ὑμᾶς, ὅπου ἂν
καθέζησθε· (X.Cyr. 4.5.41.)
Tell <them>, therefore, to deliver all this also to you, wherever you are situated.
ὅπου + ἄν with Subjunctive in prose.
ἀλλ’ εἶμι κἀγὼ κεῖσ’, ὅποιπερ ἂν σθένω. (S.Aj. 810.)
But I too shall go there, to wherever indeed I have the strength.
ὅποιπερ + ἄν with Subjunctive in verse.
φεῦ φεῦ, φρονεῖν ὡς δεινὸν ἔνθα μὴ τέλη
λύῃ φρονοῦντι. (S.OT 316–317.)
Oh oh, how terrible <it is> to be wise where there is no
profit for the wise man.
ἔνθα + negative μή and Subjunctive without ἄν in verse. (τέλη λύῃ is
equivalent to λυσιτελῇ.)
οὗ μή ’στι καιρὸς, μὴ μακρὰν βούλου λέγειν. (S.El. 1259.)
Where it is not the right time, do not wish to speak at length.
οὗ + negative μή and Indicative. Compare Lesson 25.3.2: indefinite
adjectival clauses with negative μή and Indicative.
33.1.3.2. Indefinite
καὶ προσβολαί, ὥσπερ εἰώθεσαν, ἐγίγνοντο τῶν Ἀθηναίων ἱππέων
ὅπῃ παρείκοι … (Th. 3.1.2.)
And attacks by the Athenian horsemen, as indeed had been customary, were
being made, wherever it was practicable …
ὅπῃ + Optative.
… οἱ Λακεδαιμόνιοι ἐψηφίσαντο τοὺς μὲν μετὰ Βρασίδου Εἵλωτας
μαχεσαμένους ἐλευθέρους εἶναι καὶ οἰκεῖν ὅπου ἂν βούλωνται·
(Th. 5.34.1.)
… the Spartans voted that the Helots who had fought with Brasidas should be
free and live wherever they wished.
ὅπου + ἄν with Subjunctive in a Vivid construction.
262
LESSON 33. ADVERBIAL CLAUSES OF PLACE AND MANNER
263
Intermediate Ancient Greek Language
264
LESSON 33. ADVERBIAL CLAUSES OF PLACE AND MANNER
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§529, 540,
556.
Smyth (1956), Greek grammar, §§2498–2499. Cf. 346, 2463 (list of relative
adverbs).
EXERCISE 33
Translate the following passages. (The Exercise does not include any
reported questions or clauses of effort or caution.)
1. τὰ δ’ ἐπιτήδεια, ὅπου μὲν ἡμεῖς ἐληλύθαμεν, ὑφ’ ἡμῶν ἀνήλωται·
265
Intermediate Ancient Greek Language
φεύγειν to be in exile
χρησμός, -οῦ, ὁ oracle (i.e. oracular utterance)
ἐμός, -ή, -όν my (i.e. about me)
266
LESSON 33. ADVERBIAL CLAUSES OF PLACE AND MANNER
10. … they held out for a short time, but then they turned to Panormus,
from where indeed they had set sail.
267
LESSON 34
Noun Clauses with Expressions
of Emotion
34.1. Introduction
Noun clauses introduced by ὅτι or εἰ meaning ‘that’ are used as the
Object of various verbs of emotion, or as the Subject of the verb ‘to
be’ with an adjective of emotion as Complement. Typical emotions are
surprise, shame, blame, anger, love, hate, pleasure and pain. Since already
in Homer ὅτι may mean either ‘that’ or ‘because’, it is necessary to
distinguish noun clauses from adverbial clauses of Cause. And likewise, it is
necessary to distinguish noun clauses introduced by εἰ from the common
adverbial clauses of Condition introduced by the same conjunction.
Other noun clauses, which are introduced by εἰ, are reported questions
(Lesson 18), clauses of effort and caution (Lesson 24) and clauses of
fearing (Lesson 35).
In order to demonstrate the construction of verbs of emotion with a direct
Object, the following sections will contain examples of such verbs with
a noun as direct Object, then with a pronoun, and then with a pronoun
anticipating a noun clause introduced by ὅτι or εἰ. After that, examples
of verbs of emotion with a plain ὅτι or εἰ clause as direct Object will
be given.
Further sections will provide examples of εἰ introducing a noun clause as
Subject of the verb ‘to be’ with an adjective of emotion as Complement.
Such noun clauses are also sometimes the Subject of certain other verbs.
Finally, the use of negatives in noun clauses introduced by ὅτι or εἰ will
be considered.
269
Intermediate Ancient Greek Language
270
LESSON 34. NOUN CLAUSES WITH EXPRESSIONS OF EMOTION
271
Intermediate Ancient Greek Language
272
LESSON 34. NOUN CLAUSES WITH EXPRESSIONS OF EMOTION
275
Intermediate Ancient Greek Language
34.5.1. ἐάν
Sometimes, ἐάν with Subjunctive is mentioned as having the same
function as εἰ or ὅτι with expressions of emotion. However, there are
few examples. And, it may be that ἐάν should be regarded as introducing
a genuine Conditional clause, even with an expression of emotion.
Moreover, the classical prose author Isocrates frequently uses εἰ to
introduce noun clauses with expressions of emotion; but all (18) ἐάν
clauses are genuine Conditional clauses, and are not used with expressions
of emotion.
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§494–496.
277
Intermediate Ancient Greek Language
EXERCISE 34A
Translate the following passages. Both ὅτι and εἰ, when introducing noun
clauses of the type treated in Lesson 34, should consistently be translated
as ‘that’.
1. … τίς οὐκ οἶδε τῶν πρεσβυτέρων τοὺς μὲν δημοτικοὺς
καλουμένους … δεινὸν ἡγουμένους, εἴ τις ὄψεται τὴν πόλιν
τὴν τῶν Ἑλλήνων ἄρξασαν ταύτην ὑφ’ ἑτέροις οὖσαν …;
278
LESSON 34. NOUN CLAUSES WITH EXPRESSIONS OF EMOTION
διοικεῖν to administer
accurately ἀκριβῶς
7. For we are able to make also this criticism against them, that for
their own city they compel their neighbours to be serfs …
EXERCISE 34B
Translate the following passages. Both ὅτι and εἰ, when introducing noun
clauses of the type treated in Lesson 34, should consistently be translated
as ‘that’.
1. αἰσχύνομαι γάρ, εἴ τισι δόξω δεδιὼς ὑπὲρ γήρως καὶ μικροῦ
βίου προδιδόναι τὴν ἀληθείαν.
αἰσχύνεσθαι to be ashamed
γῆρας, -ως (-αος), τό old age
μικροῦ Refers to speaker’s remaining,
not total, life.
279
Intermediate Ancient Greek Language
280
LESSON 35
Expressions of Fearing
35.1. Introduction
Fears are most commonly expressed by a verb of fearing with a direct
Object. The Object may be a noun or a pronoun referring to a person or
a thing. But the Object may also be an Infinitive phrase, with or without
the neuter singular definite article. A verb of fearing may also have as its
direct Object a noun clause, which is most commonly introduced by μή.
The following verbs are those which are most often used in expressions of
fearing. φοβεῖσθαι is Passive in form, but Active in function, since it has
a direct Object. (Coincidentally, ‘to be afraid’ in English was originally a
Pass. form of the Act. verb ‘to affray’.) δεδοικέναι (or δεδιέναι) is
a Perfect form with Imperfect meaning: ‘to have become afraid’ and hence
‘to be afraid’ or ‘to fear’. δειμαίνειν has the same meaning. ταρβεῖν,
also synonymous, is mainly restricted to verse. In addition to expressions
of fear with verbs, there are various idioms which use nouns such as ὁ
φόβος, τὸ δέος, τὸ δεῖμα and τὸ τάρβος.
281
Intermediate Ancient Greek Language
282
LESSON 35. EXPRESSIONS OF FEARING
283
Intermediate Ancient Greek Language
284
LESSON 35. EXPRESSIONS OF FEARING
285
Intermediate Ancient Greek Language
35.6.1. ὅπως μή
In this construction, ὅπως should be translated as ‘that’. μή may be
regarded as redundant and should not be translated.
δέδοιχ’, ὅπως μοι μὴ λίαν φανῇς σοφή. (E.Hipp. 518.)
I am afraid, that you may appear too clever for my good.
Primary sequence with ὅπως μή and second Aor. Subj.
ἐκ δὲ τούτων περιγίγνεται ὑμῖν μὲν ἡ σχολὴ καὶ τὸ μηδὲν ἤδη
ποιεῖν, ἃ δέδοιχ’ ὅπως μή ποθ’ ἡγήσεσθ’ ἐπὶ πολλῷ γεγενῆσθαι
… (D. 8.53.)
But from this there results for you leisure and doing nothing now, which I am
afraid that one day you will think has been achieved at a high price …
Primary sequence with ὅπως μή and Fut. Indic.
καὶ γὰρ … ἐδεδοίκει … περὶ τοῦ γραμματείου, ὅπως μὴ ὑπὸ τοῦ
Μενεξένου συλληφθήσοιτο. (Isoc. 17.22.)
For indeed … he was afraid … concerning the document, that it would be
seized by Menexenus.
Past sequence with ὅπως μή and Intentive (‘Fut.’) Opt., representing Fut.
Indic. of Primary sequence: δέδοικα, ὅπως μὴ … συλληφθήσεται, ‘I
am afraid, that it will be seized …’.
286
LESSON 35. EXPRESSIONS OF FEARING
35.6.2. ὅτι
When a ὅτι clause occurs in relation to an expression of fear, the ὅτι
clause is usually an adverbial clause of Cause and not part of a fearing
construction as such. Moreover, in a construction of the form διὰ τοῦτο
φοβεῖσθαι, ὅτι … ‘to fear on account of this, (namely) that …’, the ὅτι
clause is indeed a noun clause, but is in apposition with the pronoun
τοῦτο. Cause is here expressed by the preposition διά in the adverbial
phrase διὰ τοῦτο; so Isoc. 6.60 and X.HG 3.5.10, cited by Goodwin
(1889, §377). However, in the following example, the ὅτι clause is
a genuine noun clause of fearing. And ὅτι should be translated as ‘that’,
not ‘because’.
ἐπεὶ καὶ τῷ πλήθει τῶν νεῶν οὐκ ὠφελήσονται, εἴ τις καὶ τόδε
ὑμῶν, ὅτι οὐκ ἴσαις ναυμαχήσει, πεφόβηται. (Th. 7.67.3.)
For indeed they will not be helped by the number of their ships, if any
one of you has become afraid of this, that he will fight at sea with an
unequal number.
In Primary sequence, the ὅτι clause with Fut. Indic. is in apposition with
the neut. pronoun τόδε as Object of πεφόβηται.
35.6.3. ὡς
ὡς may be used in the same way as ὅτι, and should also be translated
‘that’.
μηδὲν μέντοι τοῦτο φοβεῖσθε, ὡς ἢ τὸ δημόσιον οὕτω
κατασκευαζόμενον παραλυπήσει τοὺς ἰδιώτας ἢ οἱ ἰδιῶται τὸ
δημόσιον· (X.Vect. 4.32.)
However, do not at all fear this, that either the public company being set
up in this way will bother private citizens or private citizens <bother> the
company.
In Primary sequence the ὡς clause with Fut. Indic. is in apposition with
the neut. pronoun τοῦτο as Object of φοβεῖσθε. (παραλυπήσει is an
emendation for the impossible readings of the manuscripts, παραλυπηση
or παραλυπησειν.)
287
Intermediate Ancient Greek Language
35.6.4. εἰ
In both Primary and Past sequence, a fear is sometimes expressed by an
εἰ clause with Present or Future Indicative. The construction is similar to
that of reported questions with εἰ (= ‘whether’). However, in the following
example the negative within the εἰ clause is μή, used as in Conditions,
not as in reported questions. (Cf. Lessons 18.1, 19.1 and 19.5.)
… εἷς ἕκαστος ὑμῶν … οἴκαδ’ ἄπεισιν οὐδὲν φροντίζων οὐδὲ
μεταστρεφόμενος οὐδὲ φοβούμενος, οὔτ’ εἰ φίλος οὔτ’ εἰ μὴ
φίλος αὑτῷ συντεύξεταί τις, οὐδέ γε εἰ μέγας ἢ μικρός, οὐδ’ εἰ
ἰσχυρὸς ἢ ἀσθενής, οὐδὲ τῶν τοιούτων οὐδέν. (D. 21.221.)
… each one of you … will go off home not worrying about anything nor
looking behind nor fearing, neither whether any friend nor whether any
one not a friend is going to encounter him, nor yet whether <he is> big or
little, nor whether strong or weak, nor any of such <issues>.
Primary sequence with εἰ μή and Fut. Indic. (A Pres. or Fut. verb ‘to be’
may be understood with the subsequent two occurrences of εἰ.)
288
LESSON 35. EXPRESSIONS OF FEARING
289
Intermediate Ancient Greek Language
… ἀλλ’ αἰεὶ διὰ φόβου εἰσί, μή ποτε Ἀθηναῖοι αὐτοῖς ἐπὶ τὴν
πόλιν ἔλθωσιν … (Th. 6.34.2.)
… but they are constantly in fear, that at some time the Athenians may
come against them <and attack> their city …
Prepositional phrase διὰ φόβου with verb εἰσί and μή with Subj.
in Primary sequence.
35.8. Note
English translations of fearing clauses in the Greek passages in the Lesson
observe the following conventions of Tense and Mood, especially where
English auxiliary verbs are required:
• ‘may’ is used in Primary sequence for the Greek Subj.
• ‘might’ is used in Past sequence for Imperf. or Aorist Opt. or for Vivid
Subj.
• ‘would’ is used in Past sequence for Intentive (‘Fut.’) Opt.
• Indic. is used for Greek Indic. and for Opt. in Past sequence when it
represents a Pres. or Past Indic. of Primary sequence.
It is recommended that these conventions be observed in the Exercise.
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§131, 365–373,
376–377.
290
LESSON 35. EXPRESSIONS OF FEARING
EXERCISE 35A
Translate the following passages.
1. καὶ δέδοικα μέντοι, μή ποτε πολλὰ πειρῶντες καὶ κατορθώσωσιν.
μέντοι moreover
κατορθοῦν to succeed
μονοῦν to isolate
χωρεῖν to go over
4. …ἐγὼ δ’ αὐτὸ τοὺτο φοβοῦμαι, μὴ διὰ τὴν ἀπειρίαν οὐ δυνηθῶ
δηλῶσαι περὶ τῶν πραγμάτων ὑμῖν·
δηλοῦν to explain
ὥσπερ (just) as if
ἀλαζών, -όνος, ὁ, ἡ deceptive
λόγος, -ου, ὁ argument
ἐντυγχάνειν to meet up with (+ Dat., both
ἀνθρώποις and λόγοις)
τοῦ φίλου neut. Adj. for abstract noun
6. μηκέτ’ ἐκφοβοῦ,
μητρῷον ὥς σε λῆμ’ ἀτιμάσει ποτέ.
291
Intermediate Ancient Greek Language
8. δέος δ’ ἐγένετο τῇ πανηγύρει μέγα, μὴ ξὺν ὅπλοις ἔλθωσιν οἱ
Λακεδαιμόνιοι …
9. … they are afraid of him, but perhaps they would become willing
actually to bear witness for me.
10. For only so many of the twenty men at first appointed did not
become afraid to enter.
EXERCISE 35B
Translate the following passages.
1. … φοβοῦμαι δέ, μὴ λίαν ἐγγὺς ᾖ τοῦτ’ ἤδη.
2. … ἔδεισαν, μὴ ὁμολογήσωσι τῷ Πέρσῃ Ἀθηναῖοι, αὐτίκα τέ σφι
ἔδοξε πέμπειν ἀγγέλους.
3. καὶ τοὺς ξυμμάχους ἅμα ἐδέδισαν σφῶν, μὴ διὰ τὰ σφάλματα
ἐπαιρόμενοι ἐπὶ πλέον ἀποστῶσι …
6. τὸ δὲ θατέρου σχῆμα διὰ τὴν ἐν τοῖς λόγοις κυλίνδησιν ἔχει
πολλὴν ὑποψίαν καὶ φόβον, ὡς ἀγνοεῖ ταῦτα …
293
LESSON 36
Nominative and Vocative Cases
295
Intermediate Ancient Greek Language
296
LESSON 36. NOMINATIVE AND VOCATIVE CASES
297
Intermediate Ancient Greek Language
36.7. Vocative
The Vocative Case is used to address someone or something. It is isolated
from the syntax of the sentence in which it occurs. Hence, it has sometimes
been regarded as ‘not really a case’. However, the forms of the Vocative
are just as much a part of the inflexion of nouns and adjectives as the
other Cases. But again, the Vocative uses the shortest form of the stem
of nouns and adjectives. And, although some subtypes of the three main
declensions have separate forms for the Vocative, other subtypes use the
same form as the Nominative. For example, ἄνθρωπε (2nd declension
masc. sg. Voc.) is distinguished from ἄνθρωπος (Nom.); but τέκνον
(2nd declension neut. sg.) serves both as Nominative and as Vocative.
Vocative forms are frequently preceded by ὦ. (Conventionally, ὦ is used
with Vocatives, and ὤ with exclamations. But this convention is not
consistently observed in manuscripts and printed texts.) Especially where
there are not separate forms for Nominative and Vocative, a preceding ὦ
helps to indicate the function of a Vocative phrase.
Typically, a Vocative is placed after the opening phrase of a sentence in
order to catch the addressee’s attention. However, since the positions of
primary and secondary emphasis in a sentence are the beginning and the
end, a Vocative may occur first or even last. When a Vocative phrase is
placed first in a sentence, a connective particle may be delayed until after
the Vocative.
In addition to its basic function, a Vocative phrase may mark the beginning
of a new paragraph in speeches. For example, ὦ ἄνδρες is used after the
opening phrase at Andocides 1.1, 3, 5, 6, 8, 10, etc.
παῦσαι δέ, πρέσβυ, παῖδα σὸν κακορροθῶν. (E.Alc. 707.)
And stop, old man, abusing your son.
Simple Voc. after opening phrase.
ὦ τόνδε μὲν σώσασ’, ἀναστήσασα δὲ
ἡμᾶς πίτνοντας, χαῖρε, κἀν Ἅιδου δόμοις
εὖ σοι γένοιτο. (E.Alc. 625–627.)
O you who saved this <man>, and raised us up
when we were falling, farewell, and may it go well for you
in the house of Hades.
Elaborate Voc. with ὦ and Participial phrases at beginning of sentence.
298
LESSON 36. NOMINATIVE AND VOCATIVE CASES
299
Intermediate Ancient Greek Language
300
LESSON 36. NOMINATIVE AND VOCATIVE CASES
References
Denniston (1954), The Greek particles, pp. lx, 189 (on postponement of connective
particles in sentences beginning with a Vocative, exclamation or oath); 60
(γάρ clauses explaining what has just been said, including hanging Vocatives).
EXERCISE 36
1. Translate the following passages.
2. Indicate for each term or phrase printed in bold type:
• whether it is Nominative or Vocative in function
• whether, if Nominative (except Nom. Address), it is Subject,
Complement, predicative Nominative or quoted Nominative,
and with which verb (citing the form in the text) it is constructed
• whether, if Vocative, it is a particular usage (hanging Voc., initial
Voc. with delayed connective particle, etc.)
• whether there are contextual grounds for deciding the function
of any examples which are ambiguous in form.
301
Intermediate Ancient Greek Language
Example
ἀφικόμενος προπέρυσιν εἰς τὴν πόλιν, οὔπω δύο μῆνας
ἐπιδεδημηκὼς κατελέγην στρατιώτης. (Lys. 9.4.)
Having arrived the year before last in the city, when I had not yet been in
residence for two months I was enlisted <as> a soldier.
Predicate Nominative with Passive verb κατελέγην.
1. ὁ δὲ πρεσβύτης ἀκούσας ἔδεισέ τε καὶ ἀπῄει σιγῇ…
302
LESSON 36. NOMINATIVE AND VOCATIVE CASES
303
LESSON 37
Accusative Case
305
Intermediate Ancient Greek Language
306
LESSON 37. ACCUSATIVE CASE
307
Intermediate Ancient Greek Language
does not exist until the action of the verb takes place. Usually such an
internal or effected Object is a noun either etymologically or conceptually
related to (or ‘cognate’ with) the verb whose Object it is. Otherwise, the
cognate Accusative may be a demonstrative or relative adjective used as
a pronoun.
πλεῖς δ’ ὡς πρὸς οἶκον, ἐκλιπὼν τὸ ναυτικὸν
στράτευμ’ Ἀχαιῶν, ἔχθος ἐχθήρας μέγα … (S.Ph. 58–59.)
And you are sailing as for home, leaving the naval
expedition of the Achaeans, having developed a great hatred …
The Accusative ἔχθος is etymologically cognate with ἐχθήρας.
… ἀλλ’ αὐτός, ὦ παῖ, τοῦτο κήδευσον λέχος. (S.Tr. 1227.)
… but you yourself, my boy, undertake this marriage.
The Accusative λέχος is conceptually cognate with κήδευσον.
Λάμαχος μὲν ταῦτα εἰπὼν ὅμως προσέθετο καὶ αὐτὸς τῇ
Ἀλκιβιάδου γνώμῃ. (Th. 6.50.1.)
Although having made these statements, Lamachus himself nevertheless sided
with the opinion of Alcibiades.
The internal Accusative of the demonstrative adjective ταῦτα refers to the
content of the verb. (In the second example in §37.1.4 above, ταῦτα is
a retained internal Acc.)
Verbs sometimes have both an internal and an external Object. Verbs
meaning ‘to divide, to distribute’ belong to this group.
τρεῖς μοίρας ὁ Ξέρξης δασάμενος πάντα τὸν πεζὸν στρατόν,
μίαν αὐτέων ἔταξε παρὰ θάλασσαν ἰέναι ὁμοῦ τῷ ναυτικῷ·
(Hdt. 7.121.2.)
Dividing all the infantry force <into> three parts, Xerxes appointed one
of them to go along the sea<-coast> parallel with the fleet.
The ‘infantry force’ existed before the division was made (external
Object), but the ‘three parts’ did not exist until the division was made
(internal Object).
308
LESSON 37. ACCUSATIVE CASE
37.1.8. Oaths
Verbs of swearing take various Objective constructions:
1. to swear to do something (mostly Intentive/‘Fut.’ Infin.), or that one
is doing something (Imperf. Infin.), or did something (Aor. Infin.),
or would have done something (Aor. Infin. with ἄν) or that one has
done something (Perf. Infin.). See Lesson 16.3.
2. (a) to swear an oath (internal Acc.).
τὰς δὲ βασιληίας ἱστίας νόμος Σκύθῃσι τὰ μάλιστα ἐστὶ τότε
ἐπεὰν τὸν μέγιστον ὅρκον ἐθέλωσι ὀμνύναι. (Hdt. 4.68.2.)
And it is the custom for the Scythians generally to swear by the king’s
hearth(s) then, when(ever) they want to swear the most serious oath.
(b) to swear to something, to confirm by oath (external Acc.).
εἰρήνην μὲν γὰρ ὠμωμόκει· (D. 9.16.)
For he had sworn to peace.
(c) to swear by someone or something (external Acc.).
καὶ λέγουσι οὗτοι ὡς τὸ ἐπίπαν μάλιστα τάδε, ὡς τὰς
βασιληίας ἱστίας ἐπιώρκηκε ὃς καὶ ὅς, λέγοντες τῶν
ἀστῶν τὸν ἂν δὴ λέγωσι. (Hdt. 4.68.1.)
And these [Scythians] for the most part generally say this, that so and so
(stating whoever they actually state of the townsmen) has sworn falsely
by the king’s hearth(s).
3. An oath formula may also be used parenthetically in the Accusative.
Various positive, negative or neutral particles may precede the oath.
μὰ τοὺς παρ’ Ἅιδῃ νερτέρους ἀλάστορας,
οὔτοι ποτ’ ἔσται τοῦθ’, ὅπως ἐχθροῖς ἐγὼ
παῖδας παρήσω τοὺς ἐμοὺς καθυβρίσαι. (E.Med. 1059–1061.)
By the avengers below with Hades,
this will certainly not ever be, that I should give up
my own children for my enemies to maltreat.
309
Intermediate Ancient Greek Language
310
LESSON 37. ACCUSATIVE CASE
311
Intermediate Ancient Greek Language
whole and part (classified as direct Object at §37.1.6 above). The Active
form of the present sentence would be: ‘One of the Milesians wounded
Histiaeus [Acc. of whole] <in> the thigh [Acc. of part]’: τῶν Μιλησίων
τις τὸν Ἱστιαῖον τιτρώσκει τὸν μηρόν.
References
Smyth (1956), Greek grammar, §§985, 991, 1551–1635, 2894 (μά); 2922 (ναί);
2923 (νή).
EXERCISE 37
Translate the following passages. Comment briefly on the function of
the Accusative phrases in bold type in each passage, for example, direct
Object of what verb (citing the form in the text), Accusative in apposition
with (the rest of ) the sentence.
312
LESSON 37. ACCUSATIVE CASE
Example
διδάσκουσι δὲ τοὺς παῖδας καὶ σωφροσύνην·(X.Cyr. 1.2.8.)
And they teach their children moderation also.
Double direct Object of διδάσκουσι, person and thing.
1. τί δῆτα χρῄζεις; ἦ δόμους στείχειν ἐμούς;
2. θανάτῳ γὰρ ἴσον πάθος ἐκπεύσῃ.
3. … τοὺς Ἀσσυρίους ὑποχειρίους ἐποιήσαντο πλὴν τῆς
Βαβυλωνίης μοίρης.
πόθεν how
313
Intermediate Ancient Greek Language
πυκάζειν to cover
ἡνίοχος, -ου (-οιο), ὁ charioteer
Φθίην-δ(ε) to Phthia
φέρτερος, -α, -ον better
ἴμεν = ἰέναι
νηυσί (Epic/Ionic) ναυσί (Attic)
314
LESSON 38
Genitive Case 1
38.1. Introduction
This Lesson deals with Genitive phrases which qualify a noun or pronoun;
hence, they are sometimes called ‘adnominal’ Genitives. The function
of such phrases is similar to that of an adjective; hence, they are also
sometimes called ‘adjectival’ Genitives. All types of usage in this Lesson
are basically Possessive.
315
Intermediate Ancient Greek Language
316
LESSON 38. GENITIVE CASE 1
317
Intermediate Ancient Greek Language
References
Smyth (1956), Greek grammar, §§1289–1338.
EXERCISE 38
Translate the following passages. Briefly indicate the particular function
of the Genitive phrases in bold type. For example, Partitive Genitive,
Genitive of Material, etc. In passages 2 and 3, the Genitive phrases are
either Subjective or Objective; briefly indicate the reason for your choice
between these two possibilities.
318
LESSON 38. GENITIVE CASE 1
319
Intermediate Ancient Greek Language
320
LESSON 39
Genitive Case 2
39.1. Introduction
This Lesson deals with Genitive constructions which are used with verbs,
adjectives and adverbs. The function of such phrases is similar to that of
an adverb; hence, they are sometimes called ‘adverbial’ Genitives. Some of
the basically Possessive functions (including Partitive), which were treated
in Lesson 38, may also be used predicatively with verbs. In addition, the
Genitive of Separation (or Ablatival Gen.) includes a number of other
particular functions.
321
Intermediate Ancient Greek Language
322
LESSON 39. GENITIVE CASE 2
323
Intermediate Ancient Greek Language
325
Intermediate Ancient Greek Language
The Genitive with adjectives, which are compounded with the negative
prefix ἀ-, is usually classed as Partitive.
νέος μὲν καὶ ἄπειρος δικῶν ἔγωγε ἔτι, … (Antipho 1.1.)
For my part <I am> still young and without experience of lawsuits, …
Here, the speaker may be regarded as inexperienced ‘within the sphere’
of lawsuits, in a construction analogous to the Genitive of Limits of
Time or Space.
327
Intermediate Ancient Greek Language
39.4.3.2. In Exclamations
The following exclamation presents a standard form: first an interjection
(‘Oh alas’), then an explanation of the interjection, given in the Genitive.
The interjection ‘arises from’ the matter specified in the Genitive.
ὦ πόποι κεδνῆς ἀρωγῆς κἀπικουρίας στρατοῦ. (A.Pers. 731.)
Oh alas for our army’s trusty help and defence!
328
LESSON 39. GENITIVE CASE 2
References
Smyth (1956), Greek grammar, §§1339–1449.
EXERCISE 39
Translate the following passages. For each passage, briefly indicate the
general and particular function of the Genitive phrases in bold type, for
example, Partitive (general), Limits of Time (particular) and modifying
which verb, adjective or adverb.
1. … πορεύεσθαι διενοεῖτο πρὸς αὐτοὺς ἐπὶ τοῦ Ἑλλησπόντου,
ὅπως μέμψηται … τῶν περὶ τὴν Ἄντανδρον γεγενημένων …
329
Intermediate Ancient Greek Language
330
LESSON 40
Dative Case 1
40.1. Introduction
The Dative Case covers two basic functions: denoting the persons
whose interests are affected by an action or situation, and indicating
accompaniment in the broadest sense. Lesson 40 treats the Dative of
Interest and the Dative of Accompaniment in general. Lesson 41 will
treat two further and particular categories of accompaniment: location
in place or time, and means or instrument. The functions of the Dative
Case are predominantly adverbial. However, nouns and adjectives, which
are related to verbs, may also take a Dative construction. For example, the
verb εὐνοεῖν and the adjective εὔνους used with εἶναι both mean ‘to be
well disposed (to)’ and take a Dative.
331
Intermediate Ancient Greek Language
40.2.3. Possessive
The Possessive Dative is used with verbs meaning ‘to be’ or ‘to become’,
where the Subject (concrete or abstract) is or becomes the possession of
the person designated by the Dative. A paraphrase with the verbs meaning
‘to have’ or ‘to get’ is often used, and the Subject in Greek then becomes
the Object in English.
σοὶ δ’ ἔστι μὲν νοῦς λεπτός· (E.Med. 529.)
And you do have a subtle mind.
Lit. ‘And there exists for you a subtle mind’.
40.2.4. Agent
In classical Greek, the Agent of a Passive verb is usually expressed by
ὑπό with Genitive. However, a Dative of Interest is frequently used with
Passive verbs in the Perfect Aspect (and rarely with other Tenses). The
Dative of Agent is also the normal construction with verbal adjectives
ending in -τος and -τέος (Lessons 7.3 and 8.2).
τὰ δὲ χρήματα ἦν ταῦτα μεγάλα, ὡς δεδήλωταί μοι ἐν τῷ πρώτῳ
τῶν λόγων. (Hdt. 5.36.4.)
And this treasure was great, as has been made clear by me in the first of the
books.
332
LESSON 40. DATIVE CASE 1
40.2.5. Similarity
A Dative of Interest is used with adjectives and adverbs expressing
similarity, including ὁ αὐτός meaning ‘the same (as)’.
ἄνακτ’ ἄνακτι ταὔθ’ ὁρῶντ’ ἐπίσταμαι
μάλιστα Φοίβῳ Τειρεσίαν, … (S.OT 284–285.)
I know that lord Tiresias generally sees the same
things as lord Phoebus, …
40.2.7. Purpose
The Dative, especially of abstract nouns, may be used to express the
Purpose for which an action is performed.
… χρὴ … θαρσοῦντας ἰέναι … ἐς τὸν πόλεμον … τῆς ἄλλης
Ἑλλάδος ἁπάσης ξυναγωνιουμένης τὰ μὲν φόβῳ τὰ δὲ ὠφελίᾳ.
(Th. 1.123.1.)
… <we> should … with high courage go … into the war … since all the
rest of Greece will join in the struggle partly because of fear and partly for
advantage.
(In the context ὠφελίᾳ denotes the Purpose of obtaining help or
advantage, not the Purpose of helping someone else.)
According to Smyth (1956, §1473), ‘For the dative of purpose (to what
end?), common in Latin with a second dative (dono dare), Greek uses
a predicate noun: ἡ χώρα δῶρον ἐδόθη the country was given to him as a
333
Intermediate Ancient Greek Language
gift’ (X.HG 3.1.6.). In this Greek example, the ‘predicate noun’ (δῶρον) is
used in the Nominative Case with a Passive verb. But a double Dative may
also be used with a Greek Passive verb. In Latin grammars, the ‘second
dative’ is designated ‘predicative dative’.
δόσει δέδοταί μοι ἐπὶ τῷ μισθῷ. (Tobit 2.14 Septuagint.)
It has been given to me as a gift in addition to my pay.
40.2.8. Ethic
The Dative of the personal pronouns (sg. or pl.) is used to express the
interest of the first person or to catch the attention of the second person.
(The idiom seldom occurs with the third person.) A paraphrase such as
‘please’ (1st pers.) or ‘I tell you’ (2nd pers.) is often appropriate. Typically,
the pronoun appears near the beginning of a Main clause and, therefore,
tends to ‘modify’ the whole clause. However, it could sometimes be
regarded as modifying the verb of a Main clause, especially an Imperative.
… ἀλλ’ ἐμμείνατέ μοι οἷς ἐδεήθην ὑμῶν … (Pl.Ap. 30 C.)
… but please abide by what I asked of you …
οἶς = ἐκείνοις ἅ.
335
Intermediate Ancient Greek Language
40.3.5. Manner
The Dative may denote in what Manner an action is performed. The Dative
is typically an abstract noun, which is frequently qualified by an adjective.
οὐ χρὴ σκυθρωπὸν τοῖς ξένοις τὸν πρόσπολον
εἶναι, δέχεσθαι δ’ εὐπροσηγόρῳ φρενί. (E.Alc. 774–775.)
A servant should not be sullen towards guests,
but should receive them with courteous attitude.
The definite articles (τοῖς, τόν) are used generically.
References
Smyth (1956), Greek grammar, §§1450–1502, 1521–1527, 1529, 1544–1545.
EXERCISE 40
Translate the following passages. For each passage, briefly indicate the
general function (Interest or Accompaniment) and, where applicable,
the particular function (e.g. Possessive or Manner) of the Dative phrases in
bold type, and state which verb the phrase modifies or how it is otherwise
related to its clause.
1. … συγκαλέσας πάντας τοὺς ξυμμάχους ἀπεδίδου Πλαταιεῦσι
γῆν καὶ πόλιν τὴν σφετέραν …
336
LESSON 40. DATIVE CASE 1
4. καὶ τῇ μὲν πόλει ἀπὸ τοῦ Γέλα ποταμοῦ τοὔνομα ἐγένετο …
337
LESSON 41
Dative Case 2
41.1. Locative
Locative uses of the Dative Case express the meaning ‘in’ or ‘at’ a particular
place or time.
41.1.1. Place
In classical Attic prose, the Dative denoting location usually requires the
preposition ἐν. However, sometimes in prose and frequently in verse
a plain Dative is used.
τὸ μὲν γυναῖκα πρῶτον ἄρσενος δίχα
ἧσθαι δόμοις ἐρῆμον ἐκπαγλον κακόν … (A.Ag. 861–862.)
In the first place <it is> a terrible problem that a wife
should sit in the house, deserted, apart from her husband …
Dative of Place with a common noun in verse; proper nouns also occur
in verse.
ταῦτα δὲ ποιεῖν ἐτόλμων … Λακεδαιμόνιοι μὲν ζηλοῦντες τὴν
πόλιν τῆς Μαραθῶνι μάχης, … (Isoc. 4.91.)
And they dared to do these things … the Spartans admiring our city for its
battle at Marathon, …
Dative of Place with a place name in prose.
Some scholars (including Smyth, 1956, §1534) have claimed that
a Locative Dative without preposition is restricted to proper names of
places in prose. Even if this commonly occurs in the classical period,
the claim seems not to be universally valid.
339
Intermediate Ancient Greek Language
41.1.2. Time
The Dative denotes the time when something happens. This use of the
Dative may be regarded as indicating the ‘point of time’, provided that
allowance is made for the ‘point’ to be as long as an hour, day, month
or year.
τῷ δὲ πέμπτῳ καὶ δεκάτῳ ἔτει, … μετὰ τὴν ἐν Ποτειδαίᾳ
μάχην μηνὶ ἕκτῳ καὶ ἅμα ἦρι ἀρχομένῳ Θηβαίων ἄνδρες ὀλίγῳ
πλείους τριακοσίων … ἐσῆλθον περὶ πρῶτον ὕπνον ξὺν ὅπλοις ἐς
Πλάταιαν τῆς Βοιωτίας οὖσαν Ἀθηναίων ξυμμαχίδα. (Th. 2.2.1.)
But in the fifteenth year … in the sixth month after the battle at Potidaea
and just when spring was beginning, men of the Thebans, a little more than
three hundred … about the first watch entered with weapons into Plataea in
Boeotia, when it was in alliance with the Athenians.
Note the three slightly different Temporal expressions:
1. ‘in the fifteenth year’
2. ‘in the sixth month after’ another event
3. ‘simultaneously with spring’ plus Participle.
ὢ μελέα ψυχά,
ὃς μηδ’ οἰνοχύτου πώματος ἥσθη δεκέτει χρόνωι, …
(S.Ph. 714–715.)
Oh, the miserable life <of one>,
who did not even enjoy a cup of poured wine in a ten-year period, …
(R.G. Ussher, 1990)
340
LESSON 41. DATIVE CASE 2
41.1.3. Respect
The Dative may indicate in what respect something is the case. This
usage is equivalent to the Accusative of Respect. And some nouns may
be used idiomatically in either construction—for example, both γένος
and γένει may mean ‘with regard to birth/family/race’. The construction
occurs with verbs, adjectives, adverbs and nouns.
ἦ τἄρα πάντων διαπρέπεις ἀψυχίᾳ, … (E.Alc. 642.)
Surely then, you are preeminent among all in faintheartedness, …
The Dative term modifies the verb διαπρέπεις.
οἱ γὰρ κακοὶ γνώμαισι τἀγαθὸν χεροῖν
ἔχοντες οὐκ ἴσασι, πρίν τις ἐκβάλῃ. (S.Aj. 964–965.)
For those who are incompetent in judgments do not know that they have
the good in their hands, until someone throws it away.
The Dative term modifies the adjective κακοί.
341
Intermediate Ancient Greek Language
342
LESSON 41. DATIVE CASE 2
41.2.1. In General
The Dative Case is widely used to indicate the means or instrument
by which an action is performed. The construction occurs both with
verbs used transitively and with verbs used intransitively. Many verbs
may be used in either way. Either persons or things may implement an
action. The construction with a verb used actively is more obvious. But
Passive examples occur, where the Dative denotes personal Means and not
the responsible Agent. And when χρῆσθαι (‘to use’) has a Dative of the
person, the verb may take a second, predicate Dative. The meaning then
tends to shift, for example, from ‘use someone as a friend’ to ‘treat or
regard someone as a friend’.
343
Intermediate Ancient Greek Language
41.2.2. Cause
The Dative may denote the factor, because of which something happens.
The usage is very similar to the Causal Genitive, especially since this
Dative is likewise often used with verbs of emotion.
ἦ που στενάζει τοισίδ’ Ἄδμητος κακοῖς,
ἐσθλῆς γυναικὸς εἰ στερηθῆναί σφε χρή; (E.Alc. 199–200.)
Is Admetus perhaps groaning over these troubles,
that he should be deprived of his good wife?
(For εἰ meaning ‘that’ with expressions of emotion, see Lessons 34.2.4
and 34.2.6.)
344
LESSON 41. DATIVE CASE 2
But if the one is inferior <only> by a little, they kiss the cheeks; and if the
one is much more ignoble, he falls before the other and does obeisance to him.
ὀλίγῳ modifies the Comparative adjective ὑποδεέστερος.
πολλῷ modifies the Comparative adjective ἀγεννέστερος.
ἥκιστα δὲ τοὺς ἑωυτῶν ἐκαστάτω οἰκημένους ἐν τιμῇ ἄγονται,
νομίζοντες ἑωυτοὺς εἶναι ἀνθρώπων μακρῷ τὰ πάντα ἀρίστους
… (Hdt. 1.134.2.)
And they hold in least honour those who live furthest from themselves, thinking
themselves to be by far the best of men in all respects …
μακρῷ modifies the Superlative adjective ἀρίστους.
ἐνιαυτῷ δὲ πρότερον τῆς ἁλώσεως ἐνέδειξεν ὡς προδότην τὸν
Φιλιστίδην καὶ τοὺς μετ’ αὐτοῦ, αἰσθόμενος ἃ πράττουσιν.
(D. 9.60.)
But a year before the capture he informed against Philistides as a traitor,
as well as his associates, after realising what they were doing.
In this construction, ἐνιαυτῷ is not a Dative of Time but a Dative of
Degree of Difference modifying the Comparative adverb πρότερον and
meaning ‘earlier by a year than the capture’. Other Temporal terms may
also be used as Dative of Degree of Difference.
γῆ δὴ πολεμίη τῇδε τοι κατίσταται· εἰ θέλει τοι μηδὲν ἀντίξοον
καταστῆναι, τοσούτῳ τοι γίνεται πολεμιωτέρη ὅσῳ ἂν προβαίνῃς
ἑκαστέρω, τὸ πρόσω αἰεὶ κλεπτόμενος· (Hdt. 7.49.4.)
And the land becomes hostile to you in this way: if nothing is likely to become
adverse for you, <the land> becomes so much the more hostile to you, the
further you progress, being constantly deceived as to what lies ahead.
τοσούτῳ (demonstrative pronoun), modifying the Comparative adjective
πολεμιωτέρη, corresponds to ὅσῳ (relative pronoun, lit. ‘by how much’),
modifying the Comparative adverb ἑκαστέρω. (Cf. Lesson 43.6.2.)
τοσούτῳ δὲ μᾶλλον προτετίμηται τὸ κάλλος παρ’ ἐκείνοις
ἢ παρ’ ἡμῖν, ὥστε καὶ ταῖς γυναιξὶ ταῖς αὑτῶν ὑπὸ τούτου
κρατουμέναις συγγνώμην ἔχουσι … (Isoc. 10.60.)
345
Intermediate Ancient Greek Language
And so much the more has beauty been preferred among them [= gods] than
among us, that they pardon even their own wives when they are overcome
by it …
τοσούτῳ (demonstrative pronoun), modifying the Comparative adverb
μᾶλλον, corresponds to ὥστε (relative adverb), introducing the Result
clause. (Cf. Lesson 43.6.1.)
References
Smyth (1956), Greek grammar, §§1503–1543.
EXERCISE 41
Translate the following passages. For each passage, briefly indicate the
general and particular function of the Dative phrases in bold type—
for example, Locative, Time, modifying which verb; Means, Degree of
Difference, modifying which Comparative adjective or adverb.
1. … καὶ ἐμβοήσαντες ἁθρόοι ὥρμησαν ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἔβαλλον
λίθοις τε καὶ τοξεύμασι καὶ ἀκοντίοις, ὡς ἕκαστός τι
πρόχειρον εἶχεν.
The three Dative terms comprise a single phrase with a single
function.
2. Ἀθηναῖοι δὲ δευτέρᾳ καὶ ἑξηκοστῇ ἡμέρᾳ μετὰ τὴν μάχην
ἐστράτευσαν ἐς Βοιωτοὺς …
346
LESSON 41. DATIVE CASE 2
αὐτῷ masc.
δεῖσθαι (Mid. and Pass.) to request
εἶπον 3rd pers. pl.
347
LESSON 42
Prepositions
42.1. Adverbs
In the earliest surviving Greek literature, many words, which are regularly
used as prepositions in the classical period, are still being used as adverbs.
ἐπεὶ πρό οἱ εἴπομεν ἡμεῖς … (Hom.Od. 1.37.)
For we told him beforehand …
42.3. Prepositions
When placed immediately before, in the middle of, or after a noun phrase,
these adverbs begin to look like prepositions governing a Case.
… πλάζει δ’ ἀπὸ πατρίδος αἴης. (Hom.Od. 1.75.)
… but he turns <him> away from his native land.
ἀλλά μοι ἀμφ’ Ὀδυσῆϊ δαΐφρονι δαίεται ἦτορ,
δυσμόρῳ, ὃς δὴ δηθὰ φίλων ἄπο πήματα πάσχει
νήσῳ ἐν ἀμφιρύτῃ … (Hom.Od. 1.48–50.)
But for me my heart is torn concerning wise Odysseus,
ill-fated man, who indeed has long been suffering miseries away from his
dear ones
on an island surrounded by sea …
349
Intermediate Ancient Greek Language
350
LESSON 42. PREPOSITIONS
351
Intermediate Ancient Greek Language
352
LESSON 42. PREPOSITIONS
353
Intermediate Ancient Greek Language
354
LESSON 42. PREPOSITIONS
References
Leaf & Bayfield (Eds) (1895), The Iliad of Homer (Vol. 1), §§33–35.
EXERCISE 42A
1. Translate the following passages.
2. For each prepositional phrase in bold type, name the grammatical
Case and indicate the particular Case function (apart from the
preposition). For the Case functions, see Lessons 37, 38, 39, 40 and
41, and for prepositional expressions of Purpose see Lesson 27.1.
Passages for Exercise 42A are selected from Herodotus, Thucydides
and Xenophon.
355
Intermediate Ancient Greek Language
Example
οἱ δ’ ἐν τῇ πόλει ὄντες Ἐπιδάμνιοι ἐπειδὴ ἐπιέζοντο, πέμπουσιν
ἐς τὴν Κέρκυραν πρέσβεις … (Th. 1.24.6.)
And the Epidamnians who were in the city, since they were being hard
pressed, sent [Hist. Pres.] ambassadors to Corcyra …
ἐν τῇ πόλει: Dative, Locative, Place.
ἐς τὴν Κέρκυραν: Accusative, Adverbial, Goal.
1. εἰ οὖν οὗτοι μὴ δώσουσι τὴν ἐσχάτην δίκην, τίς ποτε πρὸς τὴν
πόλιν θαρρῶν πορεύσεται;
2. τὴν δὲ γῆν δημοσιώσαντες ἀπεμίσθωσαν ἐπὶ δέκα ἔτη …
δημοσιοῦν to confiscate
356
LESSON 42. PREPOSITIONS
EXERCISE 42B
1. Translate the following passages.
2. For each prepositional phrase in bold type, name the grammatical
Case and indicate the particular Case function (apart from the
preposition). For the Case functions, see Lessons 37, 38, 39, 40
and 41. For prepositional expressions of Purpose see Lesson 27.1.
Passages for Exercise 42B are selected from Herodotus, Thucydides
and Xenophon.
Example
οἱ δ’ ἐν τῇ πόλει ὄντες Ἐπιδάμνιοι ἐπειδὴ ἐπιέζοντο, πέμπουσιν
ἐς τὴν Κέρκυραν πρέσβεις … (Th. 1.24.6.)
And the Epidamnians who were in the city, since they were being hard
pressed, sent [Hist. Pres.] ambassadors to Corcyra …
ἐν τῇ πόλει: Dative, Locative, Place.
ἐς τὴν Κέρκυραν: Accusative, Adverbial, Goal.
1. ταῦτα ὦν ὑμῖν ἀναβάλλομαι κυρώσειν ἐς τέταρτον μῆνα ἀπὸ
τοῦδε.
357
Intermediate Ancient Greek Language
358
LESSON 43
Correlative Clauses
43.1. Introduction
Clauses, which are introduced by a relative adjective or adverb, may
have as their antecedent the corresponding demonstrative adjective or
adverb. The antecedent may appear in the Main clause of a sentence, or
in a Subordinate clause or an Infinitive or Participial phrase. The relative
term, but not necessarily the demonstrative, always occurs at the beginning
of its clause.
359
Intermediate Ancient Greek Language
360
LESSON 43. CORRELATIVE CLAUSES
361
Intermediate Ancient Greek Language
362
LESSON 43. CORRELATIVE CLAUSES
43.6.1. Result
A particular Result construction has the form: εἰς τοσοῦτο(ν)/τοῦτο
(pronoun) + Partitive Genitive + verb of ‘coming’ (or similar) + ὥστε
with Result clause or phrase. (The construction also occurs without the
Gen. term.)
… οἱ δ’ εἰς τοσοῦτον ὕβρεως ἦλθον, ὥστ’ ἔπεισαν ὑμᾶς ἐλαύνειν
αὐτὸν ἐξ ἁπάσης τῆς Ἑλλάδος … (Isoc. 16.9.)
… but they came to so great <a level> of insolence, that they persuaded
you to drive him out of all Greece …
(Cf. Lesson 22.3, first example.)
43.7. Note
Since correlative clauses do not receive adequate attention in standard
Greek grammars, no references are given for this Lesson.
363
Intermediate Ancient Greek Language
EXERCISE 43
Translate the following passages.
1. τοῦτο μέν, ἔφην, οὐκ ἀγνοῶ ὃ βούλῃ λέγειν …
2. ἂν γὰρ ἐμμένῃ τῇ φιλοσοφίᾳ καὶ τοσοῦτον ἐπιδιδῷς ὅσον περ
νῦν, ταχέως γενήσῃ τοιοῦτος οἷόν σε προσήκει.
3. … οὗ δ’ ὁ νόμος προσέταττεν, ἐνταῦθα τοῖς σώμασιν αὐτοὶ
λῃτουργεῖν ἠξίουν.
to be annoyed ἀγανακτεῖν
legally νομίμως
to have control over ἐπάρχειν (+ Gen.)
364
LESSON 43. CORRELATIVE CLAUSES
9. Thus it seems to me at least that, in what way [it is] easiest, in this
way also it is best to do this.
thus οὕτως
easiest ῥᾷστος, -η, -ον
365
LESSON 44
Exclamations
367
Intermediate Ancient Greek Language
ἰώ,
δύστανος ἐγὼ μελέα τε πόνων,
ἰώ μοί μοι, πῶς ἂν ὀλοίμαν; (E.Med. 96–97.)
Ah,
unfortunate <am> I and wretched because of my troubles,
ah me, ah me, may I perish!
The Genitive πόνων gives the reason for Medea’s exclamation that she is
unfortunate and wretched. (The term ‘<am>’ would be better omitted if
English idiom allowed, since the phrase is an exclamatory Nom. rather
than a statement.)
369
Intermediate Ancient Greek Language
44.5.1. οἷος
οἴμοι μάλ’ αὖθις, οἷα μ’ ἐκκαλῇ, πάτερ,
φονέα γενέσθαι καὶ παλαμναῖον σέθεν. (S.Tr. 1206–1207.)
Alas yet again, to what you do summon me, father,
to become your murderer and blood-guilty!
οἷα is used as a pronoun.
οἴμοι, τέκνον, πρὸς οἷα δουλείας ζυγὰ
χωροῦμεν, οἷοι νῷν ἐφεστᾶσι σκοποί. (S.Aj. 944–945.)
Alas, <my> son, to what a yoke of slavery
we are going! What guardians stand over us both!
οἷα qualifies ζυγά, οἷοι qualifies σκοποί.
ἀλλ’ οἷον τὸν Τηλεφίδην κατενήρατο χαλκῷ,
ἥρω’ Εὐρύπυλον· (Hom.Od. 11.519–520.)
But what <a man was> that son of Telephus <whom> he killed with his
bronze spear,
the hero Eurypylus!
οἷον is used predicatively in reference to τὸν Τηλεφίδην.
44.5.2. ὅσος
ὦ τάλας, ὅσον κακὸν ἔχει δόμος· (E.Hipp. 852.)
O wretched <man>, how great a trouble the house contains!
ὅσον qualifies κακόν.
370
LESSON 44. EXCLAMATIONS
44.5.3. ὡς
ὦ δῶμ’, ὃ πρίν ποτ’ εὐτύχεις ἀν’ Ἑλλάδα, …
ὥς σε στενάζω, δοῦλος ὢν μέν, ἀλλ’ ὅμως […](E.Ba. 1024, 1027.)
O house, which once in the past were fortunate throughout Greece …
how I, slave though I am, nevertheless lament for you …
ὡς modifies the verb στενάζω.
ὡς θρασὺς ὁ βάκχος κοὐκ ἀγύμναστος λόγων. (E.Ba. 491.)
How bold the bacchanal and not unpractised in arguments!
ὡς modifies the adjective θρασύς.
ὦ δυσπόνητε δαῖμον, ὡς ἄγαν βαρὺς
ποδοῖν ἐνήλου παντὶ Περσικῷ γένει. (A.Pers. 515–516.)
O troublesome deity, how excessively heavily
you leapt with both feet upon all the Persian race!
ὡς modifies the adverb ἄγαν (which modifies the adj. βαρύς).
371
Intermediate Ancient Greek Language
373
Intermediate Ancient Greek Language
References
Goodwin (1889), Syntax of the moods and tenses of the Greek verb, §§787, 805
(Infinitive).
EXERCISE 44
Translate the following passages.
1. οἲ ’γὼ τάλαινα διαπεπραγμένου στρατοῦ·
ὦ νυκτὸς ὄψις ἐμφανῆ ἐνυπνίων,
ὡς κάρτα μοι σαφῶς ἐδήλωσας κακά.
374
LESSON 44. EXCLAMATIONS
375
Bibliography
Standard References
Goodwin, W. W. (1889). Syntax of the moods and tenses of the Greek verb (Rev. ed.).
London: Macmillan.
Liddell, H. G. & Scott, R. (1996). A Greek–English lexicon (9th ed.). (H. S. Jones
& R. McKenzie, Eds.). Oxford: Clarendon Press.
Montanari, F. (2015). The Brill dictionary of Ancient Greek. Leiden & Boston:
Brill.
Other References
Allen, W. S. (1987). Vox Graeca: A guide to the pronunciation of classical Greek
(3rd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Leaf, W. & Bayfield, M. A. (Eds). (1895). The Iliad of Homer (Vol. 1, §§33–35).
London: Macmillan.
377
Intermediate Ancient Greek Language
Paley, F. A. (Ed.). (1883). The Epics of Hesiod. London: Whittaker and Bell.
Probert, P. (2003). A new short guide to the accentuation of Ancient Greek. Bristol:
Bristol Classical Press.
Rijksbaron, A. (1994). The syntax and semantics of the verb in classical Greek
(2nd ed.). Amsterdam: Gieben.
378
Index of Passages Quoted
in the Lessons
Abbreviations of the titles of the works of Greek authors follow the usage
of H. G. Liddell and R. Scott (1996) A Greek–English lexicon. References
are made to the Lesson and Section number.
379
Intermediate Ancient Greek Language
Andocides Demosthenes
1.25.1.4 1.335.7
1.125.1.2 1.124.3.2
1.1213.3 3.2230.3.1
1.1415.3 4.1529.9
1.1714.2 6.288.4.2
1.1913.3 8.5335.6.1
1.282.3.1 9.1637.1.8
1.4114.2 9.4524.3.5
1.4114.3 9.6041.2.3
1.454.3.2 15.534.2.5
1.512.3.2 18.71 (twice) 17.2
1.555.1.5 18.12543.3.2
1.595.1.3 18.14235.4.1
1.6413.3 18.22022.1
1.1095.1.1 18.29234.2.2
1.1368.4.1 19.9935.5
1.13722.1 19.17916.3
1.14922.7 19.31627.5
3.324.3.2 21.22135.6.4
22.1734.2.4
Antiphon 22.4123.1.1
1.139.3.7 23.1241.1.3
23.7918.3
Aristophanes
24.929.6.9
Ach. 221–222 26.2 28.2343.3.3
Ach. 639–640 19.4.3 33.1118.1
Ec. 300–301 24.2.1 35.2637.1.4
Ec. 1038–1040 23.1.2 37.453.5.3
Eq. 36 11.5 42.2238.10
Eq. 698–699 20.2.2.2 43.5541.1.3
Lys. 1276–1277 24.5 43.6118.1
Nu. 296–297 10.3.5 49.1735.4.1
Nu. 832–833 22.3
Ra. 524–525 10.3.4 Euripides
Ra. 530–531 44.4 Alc. 24–26 38.2
Ra. 748 34.2.2 Alc. 32–33 38.3
Ra. 1006–1007 34.2.6 Alc. 40 40.2.1
V. 37 2.3.1 Alc. 43 39.4.1
Alc. 138–139 40.2.1
380
INDEX OF PASSAGES QUOTED IN THE LESSONS
381
Intermediate Ancient Greek Language
382
INDEX OF PASSAGES QUOTED IN THE LESSONS
383
Intermediate Ancient Greek Language
384
INDEX OF PASSAGES QUOTED IN THE LESSONS
385
Intermediate Ancient Greek Language
1.35.437.2.5 2.84.216.2
1.36.412.3 2.87.53.5.2
1.38.419.4.1 2.88.34.3.1
1.40.226.3.4 2.90.227.5
1.47.338.5 2.90.416.2
1.49.331.3.2 2.93.43.5.3
1.53.229.4.2 2.93.414.7
1.57.424.3.2 2.99.124.3.1
1.64.116.1 3.1.233.1.3.2
1.6636.1 3.9.219.4.2
1.72.18.3 3.22.832.3.2.2
1.82.524.2.1 3.33.235.7
1.86.19.3.3 3.34.133.1.3.1
1.90.534.4 3.36.542.7
1.91.514.3 3.45.48.5
1.98.341.1.2 3.6014.3
1.109.442.10 3.81.39.3.3
1.123.140.2.7 3.96.16.3
1.134.139.3.1 3.112.633.4
1.139.16.3 4.17.26.4
1.142.129.11.1 4.20.36.2
1.142.429.6.2 4.23.114.2
1.143.533.1.2.1 4.27.135.4.1
1.144.13.5.3 4.35.240.3.2
2.2.141.1.2 4.38.312.5
2.5.237.2.2 4.55.335.4.1
2.5.514.6 4.65.323.1.3
2.11.53.5.5 4.66.339.2.5
2.20.114.7 4.70.232.2
2.20.43.4.3.3 4.80.121.3
2.44.125.7 4.85.438.9
2.44.43.5.1 4.110.215.3
2.48.242.6 4.128.216.1
2.55.133.1.3.1 5.128.2
2.59.223.3 5.5.139.2.1
2.62.229.10 5.11.1015.2
2.67.332.2 5.14.339.3.5
2.75.13.5.3 5.21.313.3
2.76.335.4.2 5.29.28.5
2.81.431.4.1 5.34.133.1.3.2
386
INDEX OF PASSAGES QUOTED IN THE LESSONS
HG 7.4.10 22.5
HG 7.5.24 35.6.3
Hier. 11.1135.7
Hier. 4.3 27.1
Mem. 1.2.19 13.2
Mem. 1.2.41 16.1
Mem. 2.1.14 27.4
Mem. 4.2.3 29.6.8
Mem. 4.2.10 29.2.2
Oec. 5.11 34.3.1
Oec. 7.38 8.8
Smp. 4.1 15.4
Smp. 4.16 24.2.4
Vect. 4.32 35.6.3
388