Hokkien Chinese Borrowings in Tagalog: Pacific Linguistics Se e B No. 71
Hokkien Chinese Borrowings in Tagalog: Pacific Linguistics Se e B No. 71
Hokkien Chinese Borrowings in Tagalog: Pacific Linguistics Se e B No. 71
Se��e� B - No. 71
by
Department of Linguistics
S E R I ES A - O C C AS I ON A L PA PERS
S E R I ES B - MONOGRAPHS
S E R I ES C - B O OKS
S E R I ES V - S P E C I A L PUB L I C A T I ONS
ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton.
EDITORIAL ADVISERS:
B. Bender, University of Hawaii J. Lynch, University of Papua New
D. Bradley, University of Melbourne Guinea
A. Capell, University of Sydney K.A. McElhanon, University of Texas
S. Elbert, University of Hawaii H. McKaughan, University of Hawaii
K. Franklin, Summer Institute of P. MUhlhausler, Linacre College, Oxford
Linguistics G.N. O'Grady, University of
W.W. Glover, Summer Institute of Victoria, B.C.
Linguistics A.K. Pawley, University of Hawaii
G. Grace, University of Hawaii K. Pike, University of Michigan; Summer
M.A.K. Halliday, University of Institute of Linguistics
Sydney E.C. POlome, University of Texas
A. Healey, Summer Institute of G. Sankoff, Universite de Montreal
Linguistics W.A.L. Stokhof, Jakarta
L. Hercus, Australian National E. Uhlenbeck, University of Leiden
University J.W.M. Verhaar, University of
N.D. Liem, University of Hawaii Indonesia, Jakarta
Canberra , A . C . T . 2600.
Austra l i a .
Page
Abstract
CHAPTER 1 - I NTRODUCTION 1
1.0. Preliminary Remark 1
1.1. Background of the Study: Related Literature 2
1.2. The Purpose of the Study 3
1.2.1. Phonological 3
1.2.2. Semantic and Cultural 4
1.3. Scope and Limitations of the Study 4
1.4. Methodology 5
1.4.1. Deciding on the Validity of the Corpus 5
1.4.2. Phonological Analysis 5
1.4.3. Semantic Analysis 6
1.5. Significance of the Study 6
1.6. Plan of the Study 8
N o t e6 9
iii
iv
Page
2.1.3.2. Manner of Articulation Features 18
2.1.3.3. Cavity Features 18
2.1.3.4. Subsidiary Features 19
2.1.3.5. Prosodic Features 20
2.1.3.6. The Binariness of Phonetic Features 20
2.2. Distinctive Features of Tagalog and Hokkien 20
2.2.1. Major Class Features 22
2.2.2. Manner of Articulation Features 23
2.2.3. Cavity Features 23
2.2.4. Vowel Features 24
2.2.5. Subsidiary Features 24
2.2.6. Prosodic Features 25
2.2.7. Summary 25
2.3. Trans-Linguistic Rules of Hokkien Loanwords 28
2.3.1. Detona1isation 28
2.3.2. De-aspiration 30
2.3.3. Bi-segmenta1isation 31
2.3.4. De-nasa1isation 35
2.3.5. G1otta1isation 36
2.3.6. Glide Insertion 36
2.3.7. Glide Substitution 38
2.3.8. Vowel Raising 38
2.3.9. Vowel Cluster Simplification 39
2.3.10. Vowel Epenthesis 41
2.3.11. Metathesis 41
2.3.12. Morpheme Boundary Deletion 42
2.3.13. Order of Trans-linguistic Rules 43
2.3.13.1. Ordered Rules 43
2.3.13.2. Unordered Rules 46
2.4. Morpheme Structure Conditions of Tagalog 46
2.4.1. Condition of Medial Consonants 47
2.4.2. Condition on Syllable Structure 49
2.4.3. Condition on Disyllabic Structure 50
2.5. Phonological Rules of Tagalog 50
2.5.1. Stress Placement Rule 51
2.5.2. Vowel Deletion Rule 52
2.5.3. Palatalisation Rule 52
2.5.4. Nasal Assimilation Rule 53
2.5.5. Degemination Rule 54
2.5.6. Vowel Lowering Rule 55
2.5.7. Ordering of Tagalog Phonological Rules 57
v
Page
2.5.7.1. Ordered Rules 57
2.5.7.2. Unordered Rules 58
2.6. Summary 58
Note� 63
vii
vi i i
have undergone ; such a t ypo logy would very likely re flect t he degree o f
c omp lexity o f a donor language a s opposed t o a borrowing language or
vi ce vers a ; (2) loanwords o f diffe rent kinds , t hat is , c oming from
diffe rent language systems , c an be st udied - again using t rans - l ingui s t i c
and phono logical rules as bas es .
Using t he generat ive phonology framework for the anal y s i s of the
loanwords has shown t hat t he model can provide va l i d and logical
e xp lanations for seemingly irregular forms , t hat is , s ound correspon
denc e s . It i s also evident t hat the use of distinct ive features and
binary notat ion has simp l i fied phono logical generali sations extensive l y .
The semant ic analy s e s of Hokkien Chine se loanwords in the domains o f
kinship and cookery yie lded certain s igni ficant findings o f a cro s s
cult ural nature . Hokkien loanwords in the domain o f kinship are sub
J e c t e d to componential analy s i s , whi le t hose in the domain o f cookery
are subj e c t e d t o t axonomic analy s i s . The kin terms used by Ego t o
I I , I
addre s s and t o refe r t o his elder sib l ings , i . e . kuy a , a te , d i ko , d i tse ,
I I I
sa ngko , sa nse and d e te , re sult from the inherent importance of the
nuclear fami ly within t he Tagalog kinship st ructure . The borrowing of
the above kin t e rms led to the inclus ion of the semant ic dimens ion o f
b ort h order i n a componential analy s i s o f Tagalog kin terms ; t hi s imp l i e s
t hat component ial anal y s i s c an be used as a n additional t e c hnique in
det e rmining the degree of l ingui s t i c acculturat ion of loanwords . The
pre s ence of the Tagalog affinal kin terms of Hokkien origin , name ly ,
I I
sly a h o and i nso demonstrat e s the principle of select ive borrowing since
they are funct ionally di fferent from t heir Hokkien equivalent s : in the
lat t e r , they are used as re ferent ial t erms , whi le in the forme r , they
are used as addre s s t e rms . Final ly , the analysis on kinship t e rms shows
that borrowings took place because of a real need to cover up the
t e rmino l ogical gaps in the Tagalog kinship t e rminology .
A t axonomi c analysis o f the Hokkien loanwords on cookery reveals
t hat a great numb er are concent rat ed on t he category o f raw , although
t he loandwords under t he c at e gory of cooked constitut e also a high
perc ent age ; t he cate gory instruments has the smallest number of loanwords .
On a lower level of t axonomic analys i s , t he fo llowing categori e s have a
higher ranking t han others : meat , vegetables and soy bean products ,
indi c at ing t hat t he Tagalogs borrowed heavily in these areas . The
c at e gory boiled and s� ranked highe st under t he level manner of
cooking , a finding which confirms t he general impre s s ion t hat such
manner o f c ooking i s very c ommon among the Hokkien people .
INTRODUCTION
1.0. PR E L I M I NA R Y R EMA RK
H . Ot ley Beye r , in his brief int roduct ion to Manue ls ' C hi n e� e Elem e nt4
in � h e Tagal o g L ang uag e (1 9 4 8) , a c c ount s for t he p o s s i b i l i t y of a rac ial
l ink between the peop l e s of the Philippines and the an c e s t ors o f the
Chine se by trac ing t he maj or migratory wave s that o c c urred in the
Phi l ippine s back t o t he Chinese mainland and Indo-China .
The first wave of immigrant s c ame about 30 0 0 B . C . or 50 0 0 to 6 0 0 0
ye ars ago . Beyer (19 47:2) re fers t o t hem as t he people of the Early
New St one Age b e c ause t hey had " p o l i shed s t one axes , adz e s , c h i s e l s
and other t oo l s , . . . , which t e l l archae ologi c a l ly of a much-advanc ed
cult ure and c raft smanship ' . They const itut e Beyer ' s " Indones ian A"
t ype o f people . The se cond wave o f immigrant s , which lasted for approxi
mate l y a mi l lenium, c ame during the late Neo lithic Period , c i rca 1500
B.C. Beyer refers to t hem as " Indone s i an B" t ype of people . Like the
first wave of imm i grant s , they were also sea farers ; they also "pract i s e d
e xtensive dry agri culture" and cult ivat ed up land ri ce , taro , yams and
other foo d crop s . The t hird wave of immigrant s , otherwise known as the
Coppe r-Bron ze cult ure , was p robably a c ont inuat ion of the s e c ond . The
movement t ook place between 8 0 0 and 50 0 B . C . This group p o s s e s s e d
c opper and bronze t oo l s and ornament s and green j ade ornament s . Beyer
a s c ribes the c onstruct ion o f the rice t erraces t o them. Final ly , a
later wave o f imm i grant s from mainland China , referred t o as the Jar
l
Burial culture , c ame at about 30 0 to 50 0 A . D . The use of j ars for
burying t he bone s of anc e st ors was part i c ularly i dent ified with
migrat ions from the province o f Fukien . Alt hough Beyer a s c ribes the
prac t i c e of burying the dead in j ars to the Hakkas , Wang (19 6 4:281)
bel ieves t hat t he prac t i c e should be ident i fied with the " Ho ck-Lao"
t ribes whi ch di ffer from the Hakkas in dial e c t s and geographi cal
2
distribut ion .
Assuming t hat the waves of migrat ions de scribed in the pre ceding
paragraph c onst itute the beginnings o f relat ionships bet ween t he
anc e st ors o f the F i l ip inos and the Chinese , one c an conclude that such
re lat i onships were anything but commerc i al . Howe ve r , round about the
seventh century onwards , be ginning with t he T ' ang Era ( 6 1 8 - 9 06 A . D . ) ,
Phi lipp ine-Chinese relat ions took on a c ommercial nature , and acceler
ated during t he Southern Sung and Yuan Periods in China ( twe l fth- four
teenth century ) . Again , archaeological e vidence in t he form of Sung
ce ramic wares indi cat e s heavy trading between the Chinese and the
F i l ip ino t raders ( Beye r , 19 4 8 : xi i ) . Round about the t we l ft h century ,
t he Chinese t raders began t o settle at t he chief port s on the i s land of
Luzon . Heavy t rading c ontinued unt i l the arrival of t he Spaniards in
1 5 2 1 limit e d it . Apparent ly , the single large st group of Chine se with
which the Fil ipinos had t rade relat ions c ame from t he province o f Fukien .
The pres ent st udy i s so t i t led because it invo lves the inve s t i gat ion
of a dis t inct type of Hokkien Chinese borrowings which are generally
referred t o as direct loans or loanwords . Lopez ( 1 9 7 3 : 3 9 7 ) op ine s t hat
3
t he s e 10anwords were introduced into t he Tagalog language around the
seventh cent ury , whi le Manuel ( 19 4 9 : 9 4 ) b e l ieves that they appeared
during " t he h i s t oric period , a l i t t l e be fore the coming of the Spaniards
and aft er to t he present t ime " . Because t he phonet ic shape s and t he
semant i c re ferent s of t he s e words have only been sl ight ly altere d , t hey
4
are described as recent in this s tUdy .
Tagalog and Ori ginal Aust rone s i an. A l l t hree l i s t s , howeve r , must be
t reated with reservat ion , for Manue l has not given any syst emat i c
5
forma l i sation of t h e sound changes that have t aken p lace in t he words.
Furthermore , although Manue l s ' t reatment i s aimed at inc luding a l l
Chinese b o rrowings , it i s apparent t hat 9 5 p e r cent of t he words are
Hokkien Chine se in their e t ymo logies. The bulk of Manue l ' s s t udy ,
t here fore , i s really not ' Chine se '
( which should have t hen inc luded
6
borrowings from other Chine se language s ) but Hokkien loanwords.
In his second work , Manue l hypothe s i s e s t hat Tagalog and Chine se c ame
from a common t ongue whi c h was very likely monosyllab i c and whi c h
embrac e s t h e Aus t ron e s i an and t h e Sini t i c branche s. Tagalog t hen
developed into a d i sy l lab i c language while Chine se remained a mono
syllabic one , although i t s tones were developed to perfe c t i on. The
branches to whi c h both Tagalog and Chine se be long furt hermore underwent
a ' t ransit ion period ' where a system of word-bui lding by ' root-comb i
nat ion ' and ' root -redup l i c at ion ' was used. Eventua l ly , the t wo branches
separat e d , with t he Austrones ian branch undergoing further devel opment
t hrough affi xat ion.
In his third work , Manuel shows why and how other Philipp ine lan
guage s are relat ed to Chine se. As proof of t hi s relat ionship , he
de c omp o s e s ce rtain d i sy l lab ic words in such Philipp ine languages as
Gaddang , Ibanag , Tagakaolo and I loko into monos y l l ab i c c omponent s whi ch
share c ommon meanings with t he p o s i t e d Chine se mono s y l lab i c count er
part s. He furt her indicat e s t hat t here are " four epochs in the hist ory
of the assoc iation" of both the Phil ippine language and Chine s e : the
Paleol ithic t ime s whi c h witne s sed a c ommon s ource of origin , the
Neolithic t ime s down t o the C opper- Bronz e period , t he proto-historic
t ime s where t rade relat ionships between the Filip inos and the Chine se
began , and t he historic period.
The Tagalog loanwords o f Hokkien ori gin , speci fi c a lly those in the
domains o f ki nship and c ookery , wi l l be subj e c t e d t o a c c ept ed t e c hnique s
of semantic analysi s : componenti al and taxonomi c analyses in order t o
arrive a t findings t hat c an yi e l d cert ain insi ght s o f a cross-cult ural
nat ure . In t he domain of kinship , t he st udy wi l l at tempt to determine
t he rati onale behind the presence of cert ain loanwords as against the
absence of ot hers by utilising resul t s o f componential analysi s pre
vi ously made on Tagalog kin ship t e rminology . In the domain o f cookery ,
the st udy wi l l determine the hi erarchi cal struct ure of the culinary
categori e s of the loanwords , and in t he proc e s s , di s cover whi ch cat
e gori e s have the bigge st number of loanwords .
1. 4. METHOVOLOGY
1. 4 . 2 . Phonologic al Analysis
Aft e r t he loanwords were det ermine d , they were furt her e xamine d in
order to arrive at the sound change s that have o c c urre d in t he set of
words . The sound changes were t hen formulated in rules s imil ar t o those
employed by Chomsky and Halle on Engl i s h in T h e S o u nd Pa��e�n 06 E ngii� h
(1968), using d i s t i n c t i ve feature analy s i s . Spe c ifically , t hi s aspect
of the met ho dol ogy dealt with the segmentals of Hokkien and the supra
s e gmenta l s of t one . Inve s t i ga t i on of t he lat t e r det e rmined the c orre
lation of t he five Hokkien tones to Tagalog stress and non- s t re s s . The
fol lowing kinds of rule s , formulat e d within a generat i ve phono logical
6
1.5. S I G I N I F I CA N C E O F T H E S T U V Y
t hat was once in c ontact with Tagalo g . The st udy w i l l l ikewise provide
t races o f t he nat ure and t he kind o f cont act t he Filipinos have had
with the Chinese .
2. According t o Wang (1964:281, Note 3), the Hock Lao t ri b e s inc lude
Amoy whi c h encompas s e s t he peoples of Chuanchow and Changchow in Southern
Fukien and Taiwan , the Chaochow or Swat ao o f East ern Kwangton and Hai-Nan
o ff the Tonkin Gul f . The Hock Laos are t he only -known seafaring people
among t he Chinese who se profe s si ons range from j unk sai lors t o fi sherme n ,
t o pirat e s in t he past t e n centuri e s o f Chine s e hi st ory .
9
10
13. All the i tems in t he pre s ent corpus also appear in the di c t i onary .
14. From his addre s s entitled ' Chine se Values in Phil ipp ine Cultural
Deve lopment ' given at Xavier Schoo l , San Juan , Ri zal , undat e d .
CH APT E R 2
2.0. I NT R O V U CT I O N
12
13
generat ive phonology . Dist inct ive features have two kinds o f func t i ons :
a c l a s s i fi c at ory funct ion and a phone t i c funct ion ( Chomsky and Halle
1968:298); in t he former funct ion , dist inct ive features serve t o dis
t ingui sh l e xi cal it ems by allowing only two t ypes o f feature value s :
p lus (+) and minus ( -) , whi le in t he latter funct ion , t hey serve t o
describe t h e phonet ic repre sentat ions o f surface formatives t hrough
" s cales t hat admit a fixed number of value s " ( Chomsky and Hal le , 298).
A t hird as sumpt ion is t hat s ounds t end t o group into ' nat ural '
c l a s se s , which means that phonological segment s t hat undergo s imilar
s ound proce s s e s are grouped t ogether . For ins tance , it i s more natural
for p , t, k to group t ogether t han for p , t, c to do so .
A fourth a s sumpt ion , whi ch i s related to t he third , i s t hat s ome
sounds and sound proc e s s e s are more natural , more ' e xpected ' t han othe rs
( Schane 1973:111). Thus , a language such as Hokkien Chine s e , whi ch has
nasal ised vowe l s , also has oral vowe l s . This a s s umpt ion , t ogether with
t he third one , has imp l i cat i ons for language acqui sit ion and l anguage
uni versal s . In t he forme r , cert ain sounds are eas ier to learn and t o
acquire t han others since t hey are more natural : thus , a child learns
to p ronounce t he s t op s faster and earlier t han t he fri c at ive s or the
affric at e s ; in t he lat t e r , natural c la s s e s o f sounds are more uni versal
t han the ' unnatural ' one s , t hat i s , they have a greater area o f spread
acro s s the natural languages of t he world ( Schane , I l l ) .
Analogous t o the not ion o f deep and surface struc t ures in the syn
t a c t i c c omponent of a t ran sformational generative grammar is t he fift h
as sump t ion , name ly , t hat surface o r phone t i c repre sentat i ons have under
lying repre sent at ions t hat are more abstract t han t he forme r . Phono
logical rule s , s imilar to t rans format ional rules , apply to underlying
phono logical forms t o y i e ld phonet ic repre sentat ions . Implied in t h i s
a s s umpt ion i s t he c oncept t hat t he human brain is c apable of abstrac t i ons
and t hat a nat i ve speaker ' s c ompetence in t he sounds o f his language a s
we l l as in t h e grammar o f his language invo lves a finite set of rules .
There are two leve l s of repre sentat ion in t he phono logi cal component :
a syst emat i c phonemi c leve l and a syst emat ic phone t i c l e ve l .
On t he syst emat i c phonemi c level o r unde rlying repre sentat ion , a
morpheme i s repre s ent ed as a systemat i c phonemi c mat r i x where t he
columns repre sent t he segment s of the morpheme , and t he rows , t he
d i s t in c t i ve feature s . Each segment i s marked + or - for each of t he
feat ures : re dundant features are not marke d . Repre sent at ions on this
level are more ab s t ract t han repre s entat ions on the s y s t emat i c phone t i c
level and are enclosed i n diagonal l ine s ( / / ) ( Howard 1972:4). A
sentence i s represented as a st ring o f systemat i c phonemi c mat r i c e s
t ogether with i t s surface struc t ure lab e l l e d bracket ing on t h i s l e ve l .
The syst emat ic phonet i c repres entat ion give s t he syst emat i c phonemic
mat ri c e s their phone t i c forms . In other words , it determines how a
word or a st ring of words is t o be pronoun c e d . The repre sentat ion i s ,
l ikewise , in t he form o f mat ri c e s where the dist inct ive feature s are
gi ven in rows and the phone t i c s e gments in columns , but , t h i s t i me , a
s c alar not at i o n , rather t han a b inary one , i s used , e . g . asp irat ion in
st ops m ay be in t e rms of t he degree or force with whi ch the stream of
air i s emi t t e d t hrough t he vocal tract ( Chomsky and Hal le 1968:295-298).
Syst emat i c phone t i c repres entat ions are enclosed in ([ J).
2. 1. 2 . 3. P h o n o l o g�eal Rule4
Strident des cri b e s sounds charac teri sed by a sibi lant hi s sing quali t y ;
it i s a feature whi ch di stingui shes fri c ati ves like s, z, � , � f rom
other non-ob struen t s whi ch are not f ri c ati vi s e d .
2 . 1 .3 . 3 . Cav�ty F �atuA��
p t k
anterior + +
c oronal +
Labi a l s are [ +ant eri o r , -c oronal ] , palatals are [ -ant e rior , +coronal ] ,
dent als a re [ +ant eri o r , +coronal ] , and velars and uvulars are [ - anterior ,
-c oronal ] .
4
The body of t ongue features inc lude high , l ow , and back . The ' lip '
feat ure i s ei ther rounded , in whi ch c a se t he sounds are produced wi t h
a narrowing of t he lip s , or non-rounded , i n whi c h c a s e there i s n o
narrowing of t he lips . The body of t ongue f eatures , t o gether wi t h t h e
' lip ' f eat ure , characteri s e s t h e vowel s y s t em of a language .
By way of expli c ati on , as sume t hat t here i s a language wi t h a se ven
vowe l system : I-e- � - a u o o
- - - . The f o llowing t ab le shows how t he above
menti oned f eature s help to di stingui sh these vowe l s :
e a u o
high + +
low + + +
back + + + +
round + + +
Tense i s a f e ature used for both vowe l s and c ons onant s . I t ref e rs
t o sounds " produced wi t h a deliberat e , a c c urat e , maximall y di stinct
gest ure t hat i nvolves c onsiderab le effort" ( Chomsky and Halle 1 9 6 8: 3 2 4 ) ;
20
non-t ense ( lax ) sounds are produced " somewhat rapi dly and somewhat
indi stinct ly" .
The di stinctive f eatures of Tagalog and Hokkien are given in Tab les
1 and 2 re spe ctively , wi th t he redundant f eatures enclosed in paren
t he s e s . The phono logi c al f ramework adop t e d here i s t hat of Chomsky
and Halle ( 1 9 6 8 ) and t he di stinctive f eatures represent those on t he
syst emati c phonemi c level . The di scussi on on the f eatures of b o t h
language s y s t ems wi l l be c omparative in nat ure .
21
TAB L E I A
D I S T I NC T I VE FEATURES OF TAGALOG CONSONANTS
p b t d k 9 5 m n I) r h q
c ons onant al + + + + + + + + + + + + + +
syllabi c
s onorant + + + + +
c ontinuant + + + + + +
nasal ( - -
) + + + ( - -
)
l ateral ( - -
) + ( - -
)
f lap ( - -
) + ( - -
)
ant erior + + + + + + + + +
coronal + + + + + +
voi c e d + + + (+ + + + + -
)
glot t al ( - -
) + +
s t ri dent ( - -
) + ( - -
) ( )
-
TAB L E I B
D I S T I NCT I VE FEATURES OF TAGALOG VOWE L S - AND G L I DE S
a u w y
consonantal
syl labic + + + + +
sonorant (+ + + + +)
high + + + +
low +
back + + +
round ( - +) +
TABLE 2A
D I ST I N CT I VE FEATURES OF HOKK I EN CONSONANTS
p
h
p b t
h
t k
h
k 9 5 Ch C m n I) h q
consonantal + + + + + + + + + + + + + + + + +
- - -
syllabic
sonorant + + + +
continuant + + + + + +
nasal ( - -
) + + + ( - -
)
lateral ( - -
) + ( -
) -
strident ( - -
) + + + ( - -
) - ( ) -
anterior + + + + + - + + + + + - +
coronal + + - + + + - + - +
voiced + + (+ + + + -
)
glottal ( - - - - -
) + +
aspirated + - ( )
- + - + - ( - -
) + ( - + -
)
22
TAB L E 2 B
D I ST I NCT I VE FEATURES OF HOKK I EN VOWE LS
e a 0 u
consonantal
syllab i c + + + + +
sonorant (+ + + + +)
high + +
low +
back + + +
round ( - + +)
l 1 J
High + + +
Fal ling + +
Ri sing +
Examp l e s for t he five t ones are gi ven below. ( It i s a st andard
c onvention in Chine se lingui sti c s to indicate t he s ame set of t one s in
t wo separate set s of symbols : one for tones gi ven in i so lation , t he
othe r , for t ones superimposed on individual morpheme s. )
7
stress ( v ) . The di s tincti ve features of Tagalog s t re s s is chart ed
8
b e l ow as :
High +
2. 2. 7. Summary
TAB L E 3
TAGALOG AND HOKK IEN CONSONANTS
h h I
5 m n n c c
h h
P b t k 9 1 h q p t k r
consonantal + + + + + + + + + + + + + + + + + + I
I
syl labic - - - - - - - - - - - - - - - - - -
I
sonorant - - - - - - - - - - - - - - - - -
J + I
continuant - - - - - + - - + + + - - - - - - - I
I
nasal ( - - - - - -
) + + + ( - - -
) ( - - - - -
) (- )
I
lateral ( - - - - - - - - -) + (- -
) ( - - - - -
) - I
f l ap ( - - - - - - - - -
) - ( - -
) ( - - - - -) + I
I
strident ( - - - - -
) + ( - - - -
) - ( )
- ( - - - + +) (- )
I
ant erior + + + - - + + + - + - - + + - + + I + I
c oronal - - + - - + - + - + - - - + - + + I + I
I I
voiced - + - - + - (+ + + + - -) - - - - - (+ )
I I
glot tal (- - - - - - - - - -
) + + ( - - - - -) I (- ) I
aspirat ed - ( )
- - - (- - - - - - + -
) + + + + - I (_) I
'- _I
- - - - -
a u e 0 I w Iy
cons onantal I - -
I
syllabi c + + + + + I - -
I
sonorant ( + + +) (+ +) 1 (+ +) I
hi gh + + I + + I
low + I - -
I
back + + + I + -
I
round ( - +) ( - +) I + -
I
1_ _ _ _ J
--
Commonly shared
= Exc lusive to Hokkien
- -- Exclusive t o Tagalog
28
2.3 . 1. Detonalisation
A c lose and e xhaustive compari son o f Hokkien t one and Tagalog stress
pat t e rns in t he loanwords reveals t hat t here i s no corre lation between
Hokkien tone and Tagalog s t re s s , as Tab le 5 shows . The first column
gi ves all t he p o s si b l e c ombinations o f Hokkien t ones found in the
Hokkien forms t hat have been borrowed into Tagalog ; actual Hokkien
e xamp l e s wi t h t heir c orre sp onding Tagalog forms , are gi ven in the
appropriate columns . Examp l e s are re stri c t e d t o the di s y l l abi c words
of Taga l o g . Forms wi th stre s s o n t he penultimate syl lab le a r e given
fi rst , fol lowed by those wi t h stre s s on t he ultimate syllable .
A l l Hokkien forms , t here fore , undergo a tran s - linguisti c rule called
t he Detonal isation Rule whose formali sation fol lows ( di s tincti ve
feat ure s of t one and stre s s are abbreviated as [ ± tone J and [ ± stre s s J ) :
(1) [ + t one J + ¢
The a s si gnment o f stre s s on t he Hokkien forms is det e rmined by t he
Tagalog P-rule on stre s s placement .
29
TAB L E 5
NON - CORRELAT I ON OF HOK K I EN TONE AND TAGALOG STRE S S
# _- I
__
l 1 - -
t i e l)+ l a u t a l) l aw
h
k i n+cha T
h� w
I I
l J c 1 +tau s i t aw ki ntsay
l -1 s � + ko s a l) ko - -
I
1 -1 ho+se hus i - -
I I
1 l l o+m l l ome a n + k o l) i l) k O I)
k h u+c h a T
I
1 -J - -
kut say
I
1 -1 kam+t o kamto - -
I , ,
I
I I
'
'1 1 5 0+ 5 I1 sus i q s a m+ i oq s am i yoq
- - - -
'i l
- - - -
'I -1 I I
� 'I - -
t a l) a
- - - -
� 1
- - - -
� l
- - - -
J -1
30
2 . 3. 2. De- as p iration
Hokkien has t hree voi c e l e s s aspirat ed stops whi ch are repre sent ed
as p h , t h , k h on t he syst emati c phonemi c leve l . The se segment s
invari ably lose t heir aspiration in their b orrowed forms. Examp l e s o f
de-aspirat e d forms are :
TAGALOG
p O I) ' t erm u 8 e d i n mahjong '
t a l) a ' p o t a t o bug or worm '
k l n tsay ' ce 'L ery '
a p i yan ' op i um '
[ ]
a l) k a k ' re ddi 8 h 'L eav e 8 '
Thi s rule s a y s t hat i f a Hokkien loanword cont ains a segment wit h the
fe ature s in t he matrix left o f t he arrow , it loses its aspirat ed feat ure
12
in Tagalog .
The Hokkien voi c e l e s s aspirated alveolar affricate c h also undergo e s
de-aspiration so that t he de-aspiration rule appli e s as i l lustrated by
t he following e xamp les :
HOKKIEN TAGALOG
- ...
peq+cha l petsay ' Ch i n e 8 e cabbage '
h h
k i n+c a T k i n t say ' c e 'L ery '
(3) +consonant al
- s y l labi c
- c ontinuant + [ -aspirat ed ]
+ s t ri dent
+ant erior
+aspirat ed
(4) + c onsonant al
-syllabic
-c ont inuant
+asp irat ed
+consonantal + [ -aspirat e d ]
-syllabic
-cont inuant
+ s t rident
+ante rior
+aspirat ed
[ ][ ]
which c an be formulat e d as the Bi- segmentalisation Rule :
(5) +c onsonant al
-syllab i c + con, onan t a1 + c onMnan t,,
-c ont inuant + - s y l lab i c -syllab i c
+strident - c ont inuant + cont inuant
+aspi rat ed -aspirat ed + s t rident
But c ount e re xamples to this rule are , howeve r , e vi dent in the fol lowing
form :
HOKKIEN TAGALOG
c i an+s f s i ya n s e ' fry i n g i n s trum e n t '
c h_o + c u a, s o t s uw a ' m e di aina l/s traw paper '
h
c T+tau s i taw ' s p e a i e s of s tring b e an s '
cii+ k h e suki q ' l o n g - s t a n di ng aus tomer '
(6) +co-syllabic
nsonantal
-conti n uant
+s+astridpiratedent +co-synll.s. [+00"']
[0-syon,llabiconanta] + -as-str1.
/ /I + -cont. +c-syll.ont.
p ir. +str1.
+strident
-as p i r ated
i.ofet. hea Hokkien
sec o nd voiceless
mo r phe m e i n affa wordricatebecothatmesappears
a c o mbi asationthe initial
n of t w o segment
phono
logical segments t+s in Tagalog. ch , c
If appear as the initial segme n t
loifnguistic
(7)
the firststage,morphetheme ifnormalisatio
+c-syllonsaonantbic al
a Hokkiennword,of whicithbecois masesfollinows:the trans
5
-c+stride
ontinnuantt +c o ns
-syllabic o n ant a l
+as+conspiratonantedal / /I + +conti
+strident nuant
-syllabic
-continnuantt -as p ir a ted
+stride
-as p ir a ted
Istrainnttsheappear formalionsattihoenlefoftthesideforegoing rul e s, t h e e n vi r onment a
arrow. moThistivatednotabytiontheisHokkien
ofconsthetraints l c o
here n
usedenvironmeto disnttinguis
from h
thosee n vi r onment
motivated a l by t h e Tagal o g e n vi r onme n t. This
seemsnvirontomebentsafromneaterTagalogway ofsegcommpart
einvol e n ts mandentalisenviroingnments,
Hokkiensincsegementsthe TLandrules
v e phonological
kindgeneratiof vnotational c h anges f r o m o n e l a nguage system
device. It willhas nobte beenused usinethed inrestthe ofliterature to another.on in This
e phonolog y the TL rules
athisnother.Insection
rel a t i on
to show the sound changes from one language system to
to the c h ange f r o m Hokkien ch , c t o Tagal o g
ts , 5, a
fundament
tivatioseenalmforquess tothetionbe ctheoarisnstraints,
moHokkien es: whicTagalh laonguage g or system provides
Hokkien? Intuitively, the
logical choice , since it is the Hokkien morphemes
33
(8) +consonantal
r 1
- s yllabic
- c ont inuant
+ s t rident +cons .
+aspirated -syll . o onS o
+
/ a< > -+ - cont . - sy l l .
a
+consonantal
-stri . + c ont .
- s yllabic
-asp i r . + s t ri .
+strident
-c ont inuant
-asp irat ed
[
nas a l i s ation Rule :
(9) - c onsonant al
+syllab i c
] / + # + [ -nasal ]
+nasal
HOKKIEN TAGALOG
t au+ ko� t O kwa ' b e a n curd '
J un+p i 3 J 6mpyaq ' ro l l e d dump l ing '
ho+ p i 3 hopyaq 'mongo bean aake '
HOKKIEN TAGALOG
,
s a n s e,
�
s a+ c l 'appe l la t i o n g i v e n to t h i r d e lder s i s t e r '
s �+ k o s a l) ko ' appe l la t i o n g i v e n to t h ird e l der b ro th e r '
[ ] [::���:::: ] [ ]
16
tation Rule , forma l i s e s t h i s sound change :
i . e . a nasal vowe l b e c ome s a comb inat ion of an oral vowe l p lus a nasal
c on sonant .
2.3.5 . Glottal isation
HOKKIEN TAGALOG
t a ii+ h u t a h 6q ' b e an aurd '
gii+a g6yaq ' s ma l l aow '
s 6+ s f s6s l q ' key '
( 11 ) +consonant al
[ ]
-syl lab i c
- c ons onant al - cont inuant
¢ / # -+
+syllabic -ant erior
-coronal
+glot t al
HOKKIEN TAGALOG
h & l) + b a q humba 'highly spiaed dish o f meat '
b t +co b f t so ' r i a e - flour aake '
h& k+bii hukb6 ' a rmy '
Whi le the addit ion o f a final glot tal s t op appears t o be very muc h
within t he realm o f Tagalog M S conditions , the mot ivat ion for i t c ome s
from Hokkien , since it provides the envi ronment al condit ion t hat
t r i ggers final glot t a l i s at ion . At this point , howeve r , the glot t a l i s a
t ion rule i s an ad hoc one , since it has been shown t o be inapp l i c ab l e
in quit e a number o f it ems whi ch f i t t he st ipulat ed environment .
Suffi c e it t o s ay t hat at this po int , glot t a l i sat ion i s a phonological
pro c e s s t hat affe c t s a number o f Hokkien words ; t hi s i s not t o mean
t hat the rule cannot be subj ect to future revi s ions t hat c an formulat e
the s ound c hange in an even more general way . Thi s quest ion i s open
and the rule , as it i s given here , i s t entat i ve rather t han de finit e .
2. 3 . 6. Gl ide I n sertion
Whenever a Hokkien word with vowel clust ers the first e l ement o f
whi ch has the feat ure s [ +high , ±back , ±round ] i s borrowed into Tagalo g ,
a glide i s insert ed , a s t he fol lowing , called t he Glide Insertion Rule ,
indi c at e s :
[ 1
37
( 12 ) _h1gh
[
-aback
- a round
J
-h1gh - c ons .
-con s . -syll .
[ 1
aback +
</> /
+syll . - a round +high
+high aback
- h1gh
aback around
-aback
around
around
i . e . a glide t hat comes between two vowe ls share s t he same feat ure s as
t he first vowe l ; the second vowe l must have feat ure s whose values are
opp o s it e to those of t he first . Thus , t he Hokkien form l Q n + p i a will
have t he y glide insert e d between i and a resulting in Tagalog l u m p ( y a q .
Ot her examp les are :
HOKKIEN TAGALOG
s i o+ m a T s i yomay ' 8 t e am e d dump Z i ng '
s i o+ p a u s i yo p a u ' 8 teamed p i c e c a k e '
c i �n+s ( s i yanse ' fpying i n s tpumen t '
h o+p i & hop l yaq , swee t -mongo c a k e '
HOKKIEN TAGALOG
s u a+ h e s u wa h e ' sp e c i e s o f sma Z Z s hpimp s '
c h o+c u a s u t s uwa ' m e di c i na Z / s tpaw papep '
h ue+ t ij h uwe t e l) 'a numbe p - p a i p i ng game '
.
( 13 ) -c ons onant al
-syllabic
[ + j un c t ure ] / V V +
+high
-back
-round
{'_VV }
+ s y l lab i c -syllab i c
+high +high
aback co aback
/ ..
Bround C # Bround
o --
i . e . a vowe l se gment wit h t he features h igh , back , round will be rep laced
by a glide with t he same feat ures in cert ain environment s . Environment a l
c ondit ions are inherent i n t h e original Hokkien forms : that i s , Hokkien
+ I o q be come s Tagalog - y o q in k u y o q s ince the first environment al c on
st raint app l i e s , but in a form l ike Hokkien b a q + c u ) , t he Tagalog form
is b a t s o y with I be coming y rat her than u bec oming w since it is t he
se cond environmental const raint t hat i s app l i c ab le . More e xamp les o f
t hi s s ound change follow :
HOKKIEN TAGALOG
l a u+ l a u l a w l aw ' Loose '
hT+ k a Q h l k aw ' earring '
kh u+cha l k u t s ay ' c e L ery '
p o + t h a u, p u t h aw ' s ma L L az '
l an + s u l yan soy , c o L iander '
The Hokkien oral vowe l e be comes I and the Hokkien vowe l 0 b e comes u
at a l l t ime s b y t he me chan i sm of the TL rule on vowel rai sing. The se
s ound c harge s are examp l i fied by the fo llowing forms :
( 15 ) -c onsonant al
+syllabic
-high
- low
[
� i�
aback
J
aback
Hokkien words like h ue+ t � ' n umber-pairing game ' and l a Q+ s 9 ' c o o k ing
apparatus made of b amboo s l a t s fixed i n a tin ring used for s teaming '
do not have any vowe l in the se cond morpheme ; in t hi s c as e , it i s t he
nasal t hat i s syllab i c . In their borrowed forms in Taga l o g , t he s e
become hw e t e Q and l a n s o Q respe c t i vely w i t h a vowe l insert e d between two
[ ] [ ]
suc c e s s i ve c onsonant s . One way o f forma 1 i s ing t hi s c hange is by way of
t he following rule , called the Vowe l Epenthes i s Rule :
_ cons onantal
+syllab i c
ahigh
[ ]
+ con s .
+syl l .
_ cons .
+syl l .
ahigh
'" / 6back + C +nasa1 6back
(18) [ + consonant a1
+sy11abic
] [ - syllab i c ]
+nasa1 / v
2.3.11. M etathesis
[ ] [ ]
( 19 ) Struct ural De s c ript ion :
C -consonant al -consonant al +
0
+ s y l l ab i c +syllabic �
1 2 3 4
Struct ural Change : 1 3 2 4
42
The Hokkien words borrowed into Tagalog are generally composed o f two
morphemes , each o f whi c h has a meaning different from t hat c ont ained in
the comp o s i t e fo rm . For instance , Tagalog p e t s a y ' Ch i n e s e cabbag e '
h
c ome s from the two Hokkien morpheme s p e q ' w hi t e ' and c a T ' vege t ab l e ' ,
b ut the form peq + c h a T means ' Ch i n e s e cabbage ' rather t han ' w h i t e
v e g e t ab l e ' . There fore , all the Hokkien words borrowed i n t o Tagalog have
two levels of meanings ; t he lit eral and t he idiomat i c one s , but it i s
t he idiomat i c meanin g , not t he l i t e ral one , t hat is b orrowed into the
Tagalog language , t o gether with the corre sponding phonet i c form . Once
a Hokk1en word is borrowe d into Tagalog , t here i s no t race what s oe ver
of t he meanings o f each o f t he individual morpheme s .
The foregoing t rans-l inguist i c phenomenon mani fe s t s i t s e l f in a t rans
l ingui s t i c rule called the Morpheme Boundary De letion Rule whi ch c an be
formally stated as fol lows :
as a re sult of this part i c ular rule . The morpheme boundary de let ion
rule , t ogether wit h t he detonal i sa t i on rule , app lies t o all Hokkien
words borrowed into Tagalog . There are no except ions to these two
18
rule s , and , as a result , both of t hem are apt l y called ' ma j o r rules , .
While t he det onali sation rule i s t he first TL rule t hat app l ie s t o
all Hokkien words in all instanc es , t h e morpheme boundary de let ion
rule has to be app l i e d a ft e r certain other rule s have already app l i e d .
This is further d i s cussed in S e c t i on 2 . 3 . 1 3 .
The TL rules app l i c able to Hokkien loanwords are clas s i fied in this
sect ion into orde re d and unordered rul e s .
The TL rul e s t hat are ordered are presented b e low . Exc ept for the
det onali sation rul e and t he morpheme boundary de let ion rule , t he re st
o f t he rule s are pre sent e d in pairs to indi cate t he ordering o f one
rule in relat ion to t he other . The sequence of p re s entation of the
paired rules doe s not nece s s arily imp ly t hat t hey are ordered as t hey
are pre sent e d .
19
The detonali sat ion rule i s considered as a maj or rule t hat app l i e s
to a l l Hokkien words entering t h e Tagalog s y s t e m as loanwords without
e xcept ion . As such , it must be app lied be fore the rest o f the TL rul e s .
The detona l i s at i on rule i s not only a maj or rul e but a l so a very b a s i c
rule as examp l e s have indicated a lack o f c orre lat ion between Hokkien
t one and Tagalog stress patterns . It would l ikewi se seem logical t hat
a b a s i c rule s hould be ordered first in a series of rules .
h
In c onne c t ion with the TL rul e s t hat change Hokkien c to c, and
Hokkien c to Tagalog t s , a fundamental i s sue inevit ably arise s : Are
the rules on de-aspirat ion and b i - s e gment a lisat ion ordered? The
inve s t i gator favours rule-ordering for the fol lowing reasons : (1)
generat i ve p hono logy i s aimed at de s c ribing the language compet ence o f
a spe aker-heare r , part i cularly h i s knowledge o f the rules t hat c onvert
unde rlying forms into phone t i c repre s ent ations . Chomsky has , on many
o c c a si ons , hypothe s i s e d t hat the human mind goe s t hrough minut e ly
programmed s t age s be fore it produce s t he observab le surface e vent ;
( 2 ) i f the rules are ordere d , whi c h one c ome s first , the de-aspiration
44
rul e o r the bi-segment ali sat ion rul e ? The invest igat or favours the
de-aspiration rule c oming first because it has an analogue in the de
aspirat ion rule for t he series o f Hokkien aspirat ed s t op s . Furthermore ,
it seems that the natural tendency , as attested by Grimm ' s Law ( Lehmann ,
1 9 6 2 : 9 3 ) , i s for natural languages with asp irat ed obstruent s t o lose
their asp i rat ion . In generat i ve phono logy terms , this i s viewed as a
natural phono logical phenomenon by whi ch languages t end t o simp l i fy
their overall phono logi c a l structure by dropping c ertain feature s . If
anythin g , t he de-aspirat ion rule demon st rat es " t he met atheore t i c a l
princ iple t hat we e xpe ct t o find ru les which make segment s l e s s marked"
( Sc hane 1 9 7 3 : 1 17 ) .
I f one were t o consider Hokkien c h becoming t s be fore de-aspirat ion ,
one woul d have an int e rmediat e form t hat would look l ike t s h . His tori
c a l ly , t he re i s no l ingui s t i c evidence t hat c an attest t o t he presence
o f an aspirat e d segment in Tagalog in part i cular and in Original
Austrones ian in general ( see Dempwo lff 1 9 3 8 ) . Furt hermore , if aspir
ation i s t o be cons idered as a feat ure at t ached t o s result ing in s h ,
it presuppo s e s t hat Early-Tagalog had t hi s sound , whi c h i s very un like ly .
Intuit ively t o o , it seems imp laus ible t o de-aspirate an original non
asp irat e * s h .
In t hi s l i ght t here fore , t he words p e t s a y and k i n t s a y will have t he
fol lowing derivat ions :
The vowe l epenthe s i s rule has to be app l ied first be fore t he de
s y l l ab i c i sat i on rule since t he app l i c at ion o f t he latter rule i s depen
dent on an environment al c ondition created by the former rule . To
i l lustrat e , reference is here made to t he derivat ions of h uwe t e l) and
l a n s o l)
h ue+ t � l an + s 1 Hokkien form
h u e + t f} l a n + s f} Detonali s at ion Rule
h uwe+ t f} Glide Insert ion Rule
h uwe+ t e l) l a l)+ s a l) Vowel Epenthe s i s Rule
h uwe+ t e l) I a l)+ s a l) De -syllab i c i sat ion Rule
45
The original syllab i c feat ure pre sent i n the nasal cons onant i s swit ched
over to t he epenthe t i c vowe l . This i s a case o f regre s s i ve a s s i mi lation ,
rather t han progre s s ive a s s imi lation for it would be redundant to show
t hat a Tagalog vowe l acquire s t he feat ure syl lab i c from a fol lowing
syl lab ic nasal .
l un + p i 3 Hokkien form
l un+p i a Detonalisat ion Rule
l u n+p i ya Glide Ins e rt ion Rule
l u n+p i ya Denasali sat ion Rule
l un+p i yaq Glottal Se gment Insertion Rule
l u n p i ya q Morpheme Boundary De let io� Rule
l un p i yaq Derived TL-Ta g . unde rlying form
l u n p i ya q Tag . Nasal As s imilation Rule
App l i cat ion of t he de -nasa l i s at ion rule will yield a word-final segment
t hat is an oral ( or non-na sal ) vowe l whi c h will further p rovide t he
proper envi ronment for the app l i c at ion of the glot t al i s at ion rule .
46
The c luster simp l i ficat ion rule must precede the vowe l rai s ing rule
in it s app l i c at ion as t he derivat ion of Tagalog h i � � indi c at e s ( s ee
Sect ion 2 . 3 . 9 . ) . Since t he vowel rais ing rule rep laces a s ingle segment
with another vowe l , it is inap p l i c ab le in instan c e s where two vowe l
segment s ( vowel c lusters ) are involved ; vowel c lusters would aut oma t i
c al l y block the app l i c at ion of the vowe l raising rule . It i s only
t hrough the mechani sm o f the vowel c luster simp l i fic ation rule where
two vowel s e gment s , e . g . i e , be come a s ingle segment , e . g . e that t he
proper environment for the app l i c at ion of the vowel rai sing rule is
creat e d .
The morpheme boundary de let ion rule i s the last ordered rule t o be
app lied t o al low a l l t he rule s with environment al constraint s t o be
app l i e d first . I f the morpheme boundary de let ion rule were t o be app l ied
earlier in t he serie s , even as early as t he det ona l i sation rule , t he
app l i c at ion of t he re st of the rules with envi ronmental cons t raint s
would be ineffe c t ive s ince the boundary markers are not pre sent t o
del ine ate the are as o f app l i c at ion . For examp le , the glide insert ion
rule spe c i fies t hat the glide w should be inserted in the vowe l c luster
"
ua in the Hokkien word s ua+ h e result ing in s uwa+ h e . I f t he morpheme
b oundary delet ion rule is applied be fore the glide insert ion rule ,
s ua+ h e b e c ome s s u a h e and t here i s no means of det e rmining whether s u a h e
doe s in fact have a vowe l c luster for the word could p o s s ib ly be broken
up int o s u+ a + h e , which does not provide the proper environment for t he
appl i cation of the glide insert ion rule .
redundant feat ure s o f Tagalog phonologi cal segments have already been
spe c i fied in S e c t ion 2 . 2 . , i t i s not ne c e s sary to give the s e gment
21
s t ruct ure condi t i ons here .
( 21 ) + c onsonanta l
- s y l l ab i c
- sonorant
- cont inuant
N (el +glot t al / ev +
+cons onant al
-syllab i c
-sonorant
+c ont inuant
+glot tal
whi ch means that the two mat rices o f s e gment fe at ure s above c on s t i t ut e
a negat i ve ( s ymbo l i s e d by N ) condit ion ( s ymbo l i s e d by ( e » within the
environment of a syl lable wit hin a word , whi c h w i l l p revent the o c c ur
rence of such Tagalog forms as * b a q t s oy and * m a q m i .
The not ion o f t he ' negat i ve condit ion ' i s one o f t hree kinds o f MS
22
c ondit ions p roposed by S t anley ( 1 9 6 7 : 4 2 7 ) , whi c h means t hat all t he
mat rices in a l anguage are accept e d except mat r i c e s in the negative
c ondit ion . The imp l i c at i on behind t he negat i ve c ondi t ion i s that it i s
for use i n s t at ing t he s y st emat i c phonemes not present i n the language .
In adopt ing S t anley ' s negat i ve c ondit ion , two revis ions have been
made here whi ch appear adequat e enough to cover t he difficul t i e s posed
by this part i cular morpheme structure condit ion o f Tagalog . The
di ffi culty t hat i s b e ing referred t o is the inadequacy of the regular
MS rule to s t at e in e conomi c a l and general t e rms the non-o c c urrence o f
48
( 22 ) + consonant al
-syl lab i c
± s onorant
± c ont inuant
± ant erior
[C] + ± c oronal / CV ----
+
± lat eral
± s t rident
(23) +consonantal
- s y llab i c
-s onorant + ¢ / cv +
+gl ott al
-cont inuant
[ ] [ . ([ ] ]
J
(24 ) P (Cl + + conson . -cons + cons . +
-sy l l . +sy l l . -syl l .
[ ] [ . ([ ])
J
+cons . - cons +cons .
-sy l l . +sy l l . -syl l .
The mot ivation for this c ondi t i on l i e s i n the fact t hat there must be
a me chani sm in the system t hat can segment alise unde rlying forms of
Hokkien ori gin into format ives t hat will c orre spond to t he syl lable
st ruc ture of Tagalog . Furthermore , the c ondit ion helps to indi cate
t hat c onsonant c lusters within the same morpheme or format ive are not
al lowed in t he system. 2 3 Thus , an unde rlying form l ike h u n b aq c annot
be de c omposed into format i ve s c ons i s t ing of * h u n b+a q . The condit ion
is l ikewise nece s s ary for its relevance to t he gene ral s t r e s s p lac ement
rule , s i nce t he latter ass igns stre s s on the b a s i s of the syl l ab l e
structure o f Tagalog ; thus , t he MS c ondi t i on o n syl lab le s t ruct ure i s
logi c a l ly ordered be fore t he P rule o n stre s s plac ement .
Imp l i c i t in this rule i s t he fact t hat unde rlying forms of Hokkien
origin lose their morpheme ident i t i e s , t hat i s , morpheme s lose their
original individual meanings . Format ive s replace morpheme s , which
dictates t hat t he analy s i s o f Tagalog loanwords must be in terms of
format i ve s , not morpheme s .
Another point t hat must be stre s s e d here i s t he order o f app l i cation
o f t he MS c ondit ion on syl lab le struc ture in re lat ion t o t he MS con
dit ion on de-gl o t t a l i sation ; in t he derivat ion o f b a t s o y below, t he
former i s ordered be fore t he lat t e r :
The c ondit ion for de -glottali sat ion ( MS condit ion o n me dial c ons onant s )
p re s ume s t he p resence of a MS condit ion t hat s t at e s the b a s i c morpheme
st ruct ure of Tagalo g . In relat ion to this , there is an imp licat ion
t hat t he MS oondit ion on syllab le s t ruct ure must apply be fore t he MS
c ondi t i on on de- glottalisat ion , a considerat ion whi c h quest ions the
val i di t y o f S t anley ' s theory t hat MS condit ions are an unordered set .
HOKKIEN TAGALOG
peq + s a q + h f ,
pesaq ' fi 8 h b o i � e d wi t h 8 p i c e 8 '
paq+s f+ l a Q pas l aQ ' to ki � l '
t a Q+e+ s o q tan soq ' coppe r '
I n+an+koQ i QkoQ ' grandfa ther '
whi c h indicate t hat t endenc ies towards simpler syl lab le st ruc ture i s
more natural ; Schane ( 1 9 7 3 : 1 1 7 ) has even sugge s t e d t hat a met atheore t i c a l
prin c iple t o this e f f e c t be formula t e d .
From t h e e xamples given above , it i s apparent t hat it i s usually the
mi ddle morpheme in a t hree -morpheme Hokkien word t hat get s de l et e d ;
t hi s p ro c e s s , otherwise known b y t he name haplology , i s mot i vated by
t he MS c ondi t i on formalised be low as a posit ive condit ion :
In the TL rule of de tonal i s at ion , all Hokk ien words lose t he i r t ones
be fore they enter into t he Tagalog system. Stre s s in Tagalog doe s not
24
involve the same kind of comp l e x ope rat ions as Engl ish s t re s s , s i nce
the former invo lves only two kinds o f s t re s se s : strong and weak stress
( S chact e r and Otanes 1 9 7 2 ) .
Inas far as Hokkien loanwords are concerne d , t he s t re s s p lacement
rule o f Tagalog has t he following formalisation :
One of the P rule s that converts an unde rlying form in Tagalog into
[ :;��:::: [ ]
its c orre sponding phonet ic repre sent at ion i s t he Vowel Deletion Rule
formally stated b e low as :
J
( 27 ) tal _ consonant al
-syllabic
aback ... ¢l aback
a round / around
[ ]
Hokkien borrowings ; a first approximat ion o f t h e rule gives :
[
i s at ion rule must have the following forma l i s at ion :
Nasal a s s imi lat ion i s a c ommon phono l ogical pro c e s s in Tagalog which
[ ]
i s e xt ended t o app ly to its unde rlying forms o f Hokkien origin . Thus ,
the general Nasal Ass imilation Rule ( Sc hane 1 9 7 3 : 7 0 ) .
[
J
( 30 ) aanterior -sonorant
S c oronal I aanterior
S c o ronal
HOKKIEN TAGALOG
l Q n+p i 3 l ump i ya q ' mixed v e g e tab L es and s h rimps wrap p e d
i n wrappers of do ugh '
h 8 1) + b a q h umba ' hi g h L y s p i c e d di s h of c h i c k e n or pork '
bTn + po b ( mp o ' face towe L '
� ,
s a+ c ,l s a n se ' appe L La t i o n for t h i r d e L der s i s t e r '
t � l)+e+ s o q t an soq ' copp e r '
s �+ko s a l) ko ' app e L L a t i o n for t h i r d e Lder b r o t h e r '
54
The f o l lowing derivat ions indicat e how t he nasal ass imi lat ion rule
actually app l i e s to unde rlying forms of Hokkien origin :
saNse b i n po i n ko l) l a l) s a l) unde rlying form
saNse b f n po i n k6 1) l a l) s � 1) stre s s p lacement rule
,
sanse b f mpo i l) k6 1) l a n s � 1) nasal ass imi lat ion rule
l a n s 6 1) diss imi lation rule
,
sanse b ( mp o i l) k6 1) l a n s 6 1) derived form
Tagalog has a P rule t hat de let e s one of two suc c e s s ive ident i cal
cons onant s . The rule , called t he Degemination Rule has the fol lowing
forma l i s at ion :
( 30 ) [C] /
and app l i e s to such underlying forms o f Hokkien origin as b a k+ k i y a q
and p a k+ k i aw result ing in b a+ k i ya q and p a + k l y a w respect ively .
The fo l l owing i s an i l lustrat ion o f t he app l i cat ion of t he
degeminat ion rule :
b a k+ k i y a q p a k+ k i y a w underlying form
b a k+ k f ya q p a k+ k ( y a w 1 s t cy c le-Stress Plac ement Rule
b a k+ k y a q pa k+kyaw Vowe l De let ion Rule
b a k+ k y � q p a k+ k y �w 2nd c y c le-Stre s s Plac ement Rule
ba+kyaq p a + ky a w Degeminat ion Rule
b a ky � q p a ky � w derived form
The fore go ing derivat ions indicat e t hat t he c luster s imp l i fi c at ion rule
must be ordered lat e in a series o f rules for the fol lowing reason : it
h a s to allow t he proper environmental c ondit ion for t he app l i cat ion o f
t he s t re s s p l ac ement rule i n t he se c ond c y c le ; t hat i s , a c l ose penul
t imat e s y l l ab le . If the degeminat ion rule were t o be re-ordere d a s in
t he fol lowin g :
b a k+ k i y a q p a k+ k i y a w underlying form
b a k+ k f y a q p a k+ k f y a w 1st c y c l e -Stre s s Plac ement Rule
ba+k i yaq p a + k i y aw Degeminat ion Rule
ba+kyaq p a + k y aw Vowel Delet ion Rule
ba+kyaq p � + k y aw 2nd c y c le-Stress Placement Rule
*bakyaq * p a ky a w derived form
the derived forms will turn out to be phonet i c ' mi s represent at ions ' .
55
Tagalog has a P rule whi c h lowers the vowe l in the ult imate or in
the penult imate syllable o f a word ; t he rule called the Vowe l Lowering
Rule , is formalised as fo l lows :
[
( 31 ) -consonant al
+syllabic
J
+high - hi gh
-low + aback / II e --
(el + (e ( e l I II
aback B round
B round
b i +h u n + b f hon
l o+m l + 1 6me
baq+ t s u y + ba tsoy
,
yan+soy + yan soy
s i yu+kuy + s i y u ko y
The rule a l s o appl ie s t o Tagalog words o f Hokkien origin where the
vowe l s are i dent i c al as i l lustrat e d by the fol lowing de rivat ions o f
t h e words h i be , k u s o t and m i ke :
d + ku e o+ k u e t l e �+ h u e Hokkien form
t i +kue o+kue t i e �+ h u e Detonal i s at ion Rule
t i +ku i o+ k u i t i e �+ h u l Analogical change
t i +ku i Denasali sat ion Rule
t e �+ h u l Cluster Simp l i ficat ion Rule
u+ku i t l �+ h u i Vowel Rai s ing Rule
t l +kuy u+kuy t i �+ h u y Glide Sub s t i t ut ion Rule
t i kuy u kuy t i � huy Morpheme Boundary De let ion Rule
t i kuy u kuy t l � huy Deri ve d TL-Ta g . underlying form
t i +kuy u+kuy t i �+ h u y MS c ondition-syl lable s t ruct ure
t f+kuy 6+kuy t i �+ h 6 y Stre s s Placement Rule
t f + ko y 6+koy t i �+h6y Vowel Lowering Rule
t f koy 6 ko y t i �h6y Derived Tagalog form
In the deri vation of such Tagalog words as t o g e 'b ean sprou t s ' ,
t o kwa ' b ean aur d ' , 3 0 and ke l wa q ' mu s tard ' , it is t he unexpande d form
of the vowel lowering rule t hat app lie s , t hat is , the vowe l in the
penul t i mate syl lab le i s lowered . The derivat ions of t hese words are
gi ven be low :
The Tagalog rules t hat are ordered are presented b e low in their
corre sp onding order o f app li c at ion .
2 . 5. 7 .1 . 1 . Stress Pl acement R ul e
The first rule t o be app l ied i s t he stre s s plac ement rule . This i s
so because stre s s must be a s s i gned b e fore t he form o f a word i s changed
by other P rules . For e xamp l e , t he vowe l delet ion rule changes the
following t ri s yllabic words into disyl lab i c words whose c anoni cal forms
do not conform to t hat st ipulat ed in the s t re s s p lac ement rule , be ing
of the form C C V+C V H : 3 1
s i yopaw + s yo p a w
s i yomay + s y oma y
s i y u ko y + s y u ko y
s i yahu + syahu
s uw a h e + swa h e
In view o f the above , s i y o p a w and s uwa h e wi l l have t he fol lowing
order of deri vat ion with t he stress p l ac ement rule having only one
c y c l i c a l app l i c at ion :
s i y o p aw s uw a h e underlying form
s i y6paw s uw a h e Stre s s Placement Rule
s y6 p aw swa h e Vowel De let ion Rule
sopaw Palatali sat ion Rule
sopaw swa h e Derived form
58
The vowe l delet ion rule i s ordered after t he stress p lacement rule
and be fore the palat alisat ion rule . The app l i c at ion of the vowe l
de let ion rule leads t o t he creation of an environment t hat w i l l t rigger
t he app l i c at ion o f the palat a l i s at ion rule .
2.5. 7 . 1 . 3 . Degernination R ul e
The degeminat ion rule i s app lied aft e r the stre s s plac ement rul e .
Just i f i cation for this ordering i s given i n Sect ion 2 . 5 . 5 .
2 . 5. 7 . 2 . U n o �de�ed Rule4
The rest of the P ru les , name ly , the nasal a s s imilation rule and t he
vowe l lowering rule are , in a sense , a l so ordered since they c an be
app l ied only aft e r the stre s s plac ement rule has been app l ie d . They
are unordered rule s b e c ause each is not dependent on any of the rest
of rules for its app l i c at ion .
2.6. S UMMARY
The fore going sect ions have des cribed t he sound change s that have
affe c t e d Hokkien loanwords and t he sound p ro c e s s e s which t hey have
undergone . Upon entering Tagalog as borrowed forms , Hokkien words are
conce ived of as undergoing a set of so-cal led t rans- l ingui s t i c rules
whi c h are ordere d . The se rules , as ment ioned earl ier , are a form o f
acqui sit ion rules synchroni c a l ly pre s ent a t t he t ime when Tagalog
borrowed the Hokkien loanwords . The fol lowing summar i s e s in out l ine
form the set o f TL rules :
[ l
[ +tone ] ....
¢
(2) De-asp irat i on Rule
+ , on,onant al
-syllab i c
- cont inuant
+aspirat ed
.... [ -aspirat e d ]
+consonantal
-syllabic
- c ont inuant
+st rident
+ant erior
+aspirat ed
59
[
-sy llabic
- c ont inuant
+ c ons .
+strident
-syll . + conS .
J
+aspirat ed + -- >
/ a < .... a -cont . - sy l l .
+ c onsonant al -stri . + c ont .
-syl lab i c - asp i r . + s tri .
+st rident
-c ont inuant
-aspirated
(4)
[
De-nas a l i s at ion Rule
]
-consonantal
+ s y l labic / -_ # .... [ -nasal ]
+nasal
(5)
[
Nasal Se gment at ion Rule
- c onsonanta l
+syllabic
] [....
-cons onantal
+syllab i c
] [ + consonantal
-syllabic
]
+nasal -nasal +nasal
/
[ -consonantal
+syllab i c
] ....
+consonantal
-syllabic
¢ #
-cont inuant
-ant erior
-coronal
[ 1
+glottal
[
-aback
-Bround
]
- h l gh -cons .
aback -syll .
[
-cons .
-round +high
¢ / +syl l .
aback
1
+high - high
Bround
aback aback
B round B round
60
( 12 ) Vowel-consoRaisingnantalRule
+s-higyllhabic [+high] ...
-lowaback aback
(13) Vowel Epenthesis r+scoynsllaonbicantall [+cons oJ rCOnS ]
Rul e
...
r/J /
ahiBbacgkh + C +s+nasyll.al +syll. __ ahigh
B b ac k
( 14 )
[++nasconsoalnantal Rule V # [-syllabic]
De-syllabicisation
+s y lla b ic J / __ ...
( 16 )
SC:Morpheme Boundary Deletion Rule
1 3 2 4
[ �
[ V ] ... [ + s t re s s ] / ( C -- ) + C (C) #
J J
+ s y l l ab i c ...
-syllabic
rp
aback aback
Bround / B round
62
J
< +stri dent -syllab i c > +st ri dent >
�
-consonantal
+syllab i c
J
+high high
-low .. aback / #e (el + ( e __e l l #
aback Sround
Sround
The output of the MS condit i ons and the P rules are the Tagalog
derived surface o f syst emat ic phone t i c repre sentat ions . The s e surface
repre sentat ions , alt hough oft en d i s s imi lar to t he i r original Hokkien
c ount erpart s , show t races o f predi c t ably regular sound change s .
N O T E S
make the phono logi c a l c omponent s imp ler and more general , since i t w i l l
save on t h e number o f phono logical rules o f Tagalog , e . g . a vowe l
lengthening rule whi ch automat i c a l l y app lies a ft er the stress p lacement
rule , will not have to be app l ied .
9. The ru les t hat are p o s i t e d in this chapter will t ry to acc ount for
the c ompetence o f t he speake r , not his performance ( s ee 2 . 1 . 1 . ) . As
such they only "provide a s t art ing point for formulat ing and t e s t ing
t heories o f performanc e " and do not make a " dire c t commitment vis-a-vi s
performan ce" ( King 1 9 6 9 : 1 2 ) . They provide a princip l e d ( not ad hoc )
b a s i s for t he speaker ' s choice of one set o f rules over anot her and in
this manner , approaches t he l ingui s t i c goal o f e xplanat ory adequacy .
15 . Harms uses the " alpha-environment " t o spe c i fy that i f ' the se gment
to t he le ft of the arrow fit s into t he environment given to the right
of the arrow, the value of alpha is " o lus " ; otherwi se alpha is "minus '"
thus :
[ ] + [af i ] / a <ab >
The di fference in my adopt ion of t h i s convent ion here lies only in the
swi t ch of the environment from right of t he arrow to the left of the
arrow . Admi t t e dly , this c onvent ion is int ended for segment change s
within the same language system, but it has been demonst rat ed here that
it can be emp l oyed in a s i t uat ion where two language sy st ems are
involved s ince the primary princ iple behind i t s use remains intact .
17 . Another Hokkien word whi ch has not undergone this rule i s t au+ h n ,
Tagalog t a ho , whi ch re fle c t s a phonological regularity in the sense
t hat it has a CVCVC syllable st ructure but the choice o f the vowel a
rather t han u in the first syl lable appears t o be due t o a Tagalog
d i s s imi lat ion rule where a CoC u become s a CaCo .
18 . See King ' s propo sal on maj or and minor rule s ( 1 9 6 9 ) . I p ropose
t hat there be three general t ypes o f rule s : maj or rules , maj or-minor
rul e s and minor rules for TL rule s : the first to apply to all forms
wit hout except ions , the se cond to forms who se app l i cat ion is not as
wide spread as the maj or one s nor as l imit e d as t he minor one s such as
t he nasal segmentat ion rule , and the third to forms wit hin those covered
by t he maj or-minor one s such as vowel epenthe s i s rule .
19. Whi le King uses the t erms ' maj or ' and ' mino r ' to refer to rules
e x i s t ing within one language system, I have adopt ed t he t erms here in
re lation to TL rule s , which seems viable enough .
' MS condit ions ' w i l l b e ret ained here . Also , t he plus ( + ) s i gn which
was used in t he TL rules to s i gnal morpheme boundary , is here used t o
signal format ive boundary i n Tagalog .
22. The o t her t wo are ' i f-then ' and ' po s i t ive ' c ondit ions : t he former
is defined as ' a pair of mat rices I ( C ) and T ( C ) , . . . where I ( C ) and
T ( C ) are each incomp letely s p e c i fied mat r i c e s whi ch have rows . . . and
ent ries ' + ' and ' - ' , or no ent ry ( b lank ) . . . ' . The i f-t hen condit ion
has t he fo llowing int erpre t at i on : for all t he mat rices M in U such
t hat I ( C ) is a submatrix of M, C a c c e pt s M i f T ( C ) i s also a sub -mat r i x
o f M , and C rej e c t s M i f T ( C ) i s di s t inct from M ; i f I ( C ) i s dist inct
from M, t hen C accepts M regardl e s s o f what T ( C ) i s ; t he lat t e r is
de fined as a ' MS condit ion in whi c h all mat r i c e s in U o f whi c h P ( C ) is
a sub-mat rix are ac cep t e d , all other mat r i c e s in U are rej e c t e d ' .
24 . Stre s s in Engl i s h invo l ves several rul e s since dist inc t i on i s made
among t he t hree degre e s of s t re s s as well as weak s t re s s ; furthe rmore ,
stress placement depends t o a large e xt ent , on t he grammat i cal cat egories
o f l e xi c a l it ems . For a thorough t reatment o f Engl i s h s t re s s , see
Chomsky and Halle ( 1 9 6 8 : Chap t er I I I ) .
26 . Chomsky and Halle have a simi lar rule wh ich t hey c a l l " c luster
simp l i fi c at ion rule " and whi ch app l i e s t o such words as atte s t , appear ,
a s s is t , e t c . ( 1968 : 4 3 ) .
68
27. Tagalog p l h e which comes from Hokkien peq + h e must have undergone
the TL rule on vowel raising result ing in * p l + h l and lat er , t he Tagalog
phonological rule on vowe l lowering result ing in p i h e .
28 . See Wang ( 1 9 6 9 ) .
30 . In the Taga log word t o y o ' s o y sauce ' , t he vowe l in t he penult imate
s y l l able is very likely lowered not through t he phonological rule on
vowel lowering but t hrough the pro c e s s of vowel harmony as t he fo l low
ing derivation c an show :
t a u+ i u Hokkien form
t a u+ i u Detonal i sation Rule
t u+ i u Vowel Cluster Simp l i ficat ion Rule
t u+yu Glide Sub s t itut ion Rule
tu yu Morpheme Boundary Delet ion Rule
tu yu Derived TL-Tag . unde rlying form
t u+ y u MS condition-syllable structure
t u+ y u Stre s s Plac ement Rule
t u+yo Vowel Lowering Rule
t o+yo Vowel Harmony
toyo Derived form
3. 0. I NTROVUCT I O N
69
70
has always been one wherein t he lat t er were l i s t e d under maj or semant i c
cat egori e s or domains . Conclusions were drawn as t o whi ch semant ic
domain re ce ived the great e s t influence . In subj e c t ing t he loanwords t o
formal semant ic anal y s i s wit hin part i cularly chosen domains , it i s l i kely
t hat t he study would gain an in-dept h view o f t he nature o f the borrow
ings . The domains of kinship and cookery are only t wo domains chosen
for t h i s exerc i s e , the reason be ing t hat their p art i c ipat ion in the
domains i s more homogeneous t han ot hers .
S e c t i on 3 . 1 . conc ent rat e s on t he domain of kinship t e rminology o f
Tagalog and c ompare s cert ain aspect s o f Hokkien Chinese and Tagalog
kinship syst ems . The domain o f Hokkien loanwords on cookery is d i s c u s s e d
i n 3 . 2 . ; a t axonomic ana l y s i s w a s made o f t he t ermino logy and a semant ic
formula for formali sing Hokkien culinary loanwords is proposed . 3.3.
give s a view of lexical borrowings in relat ion t o their ext ent o f
l e x i c a l acculturat ion . 3 . 4 . summari s e s t he chap t e r .
3. 1 .2. Componential Anal ysis App l ied to Tagal og Kinship Termino l ogy
6
A s i z able number of studies on the Tagalog kinship s y s t em inc lude
several c omponential analyses of t he t e rminology , the mo st ext ens ive o f
which i s Himes ' ' Kinship , Disease , Propert y , and Time i n t h e Tagalog
Area , Phi l ippine s : A Study in Ethno s c ienc e ' ( 1972 ) . A review o f Hime s '
study at t h i s point i s e s sent ial as a bac kground t o t he inve s t i gat ion
of t he presence o f certain Hokkien loanwords in the domain of kinship .
Hime s made a component ial analy s i s of t he Tagalog kinship t e rminology
used in Mari lao , Bulacan , part icularly in the fo llowing areas :
Pob l ac i on , or the t own prop e r , Tab ing I l og , " a c ont iguous b arri o " and
7
Lorna de Gat o , " a more remo t e farming barri o " . The anal y s i s y i e lded
t he following seven semant ic dimensions :
1. Consanguinit y , whi ch encomp a s s e s t hree kinds o f re lat i onship :
consanguine al , affinal and ritual .
2. Generation whi ch app l i e s t o seven generat ions : t hat o f Ego ' s ,
t he two above him and t he four be low him .
3. Degree o f proximi t y t o Ego .
4. Relat ive age which encomp a s s e s two c omponent s : ' re l at ively
o l der ' and ' re lat i ve l y younger ' .
5. Birt h order o f Ego .
6. Sex , whi c h enc omp a s s e s t he c omponent s of ' male ' and ' female ' .
72
A. THE COMPONENTS
A Consanguinit y : a consanguineal
l
a 2 a ffinal
a ritual
3
B Generation b t wo gene rat ions above Ego
l
b one generat ion above Ego
2
b Ego ' s generat ion
3
b 4 one generat ion be low Ego
b t wo generat ions below Ego and beyond
5
C Degree c direct ( l ineal , single-link affinal ,
l
p art ic ipat ing ritual )
c close ( first degree col lat eral , doub l e - l ink
2
a ffinal , non-part i c ipat ing act ive ritual )
c dist ant ( se cond degree c o l lat eral and beyond ,
3
t riple- l ink affinal and beyond , non-part i c i
p at ing p a s s ive ritual )
D Re lat i ve age d elder ( referent or l inking kin sman o l de r
l
t han Ego or re ferent older t han l inking
kinsman )
d 2 younger ( re ferent or linking kinsman younge r
t han Ego or referent younger t han l inking
kinsman )
E Birt h order : e first
l
e 2 se cond
e t hird
3
e fourt h
4
F Sex of re ferent fl male
f female
2
G Generat ion of g Ego ' s generat ion
l
g
l inking kinsman 2 one generat ion below Ego
73
B. COMPONENTIAL DEFINITIONS
l. tatay c
l
2. nanay c
l
3. anak c
l
4. 1010 c
l_ 3
5. lola c
l_ 3
6. apo c
l-3
7. kaka c
2_ 3
B. dyo c
2-3
9. dya c
2_ 3
10 . p a ma n g k f n c
2_ 3
ll. kapa dd c
2
12 . kuya c
2
13 . ate c
2
14 . d i ko c
2
15 . d i tse c
2
16 . s a n g ko c
2
17. s a n s e, c
2
lB . dete c
2
19. p i nsan c
3
20. a s aw a c
l
2l. b i yenan c
2
22. man ugang c
2
23. s i yaho c
2
. ,
24 . I nso c
2
25 . b a yaw c
2
26 . h i pa g c
2
27. b i I as c
3
2B. b a l ae c
3
29. n i nong c
l
30 . n i nang c
l
3l . i naanak :1
32 . kumpa d re c
2
33 . k u ma d r e c
2
34 . k i n a ka p a t f d c
3
were not forc e d t o accult urate by t heir conque rors , and by Linden fe ld
( 1 9 7 1 ) , who provided semant i c reasons t o account fo r t he Yaqui Indians '
grammati cal borrowing from Sp ani sh .
In the component ial analy s i s o f Tagalog kinship t e rmino logy , b i rt h
order has been shown t o be one o f t h e semant i c dimens ions . The presence
of t he sub-set o f seven Hokkien loanwords on Ego ' s e l der s ib l ings wit hin
the domain o f Tagalog kinship has ne c e s s i t a t e d t he inclusion o f t he
dimen s i on of birth orde r cons i s t ing of four c omponent s : first , secon d ,
t h i r d and fourth in order o f b irt h . Thi s finding has relevance t o the
Tagalog ' s cogni t i ve p roce s s or cognit i on o f his own kinship system,
since it affe c t s the way he c onceptual i s e s t he s t ructural re lat ionship s
of the system; t hi s i s furt her b orne out by Hime s 1 9 7 2 : 9 2 , who deter
mined the p s y chologi cal val idity o f this component t hrough a sorting
test . The imp l i cat i on o f all this i s t hat component ial analy s i s can
be used as an addit i onal t e c hnique to measure the degree of l ingui s t i c
a c culturat ion o r int egrat ion o f loanwords . Det e rmining t h e degre e o r
ext ent o f l ingui s t i c acculturat ion can lead t o a typology o f loanwords
or of l ingui s t i c b orrowings and vice versa ( see Sect ion 3 . 3 . ) ; t hus ,
i n g k6 n g c an be viewed as not having t he s ame degree of lingu i s t i c
accult urat ion as k u y a , a t e , d f k o , d f t s e , s a n g k 6 , s a n s e and d e t e since
it is sub s t i t ut able by other kin t e rms whereas the o t hers are not .
In the case of the affinal s s i y a h o and i n s o , c omponent ial ana l y s i s
c annot help det e rmine t he degre o f lingui s t i c accult urat ion , as t h e
dimens ions t hat o c cur i n t h e se two t e rms also recur in o t hers as a
glance at Hime s ' c omponent ial definit ions w i l l show . There i s no doubt
though that these t e rms have be come int e grat ed int o the kinship t e rmin
ol ogy as re fle c t e d by their p art i c ipat ion in a component ial anal y s i s o f
such t e rmino logy . This i s all t hat c an be s a i d about the affinal loan
words ; furt her conc lusions about t hem w i l l be given in a lat e r s e c t ion .
F I GU R E 1
EGO
78
F I GU R E 2
EGO
o EGO
l aT+s u n g ua+ s u n
79
carry di fferent pat ronyms from Ego , whereas Ego ' s cousins de s cended
t hrough male s , regardle s s of the degree of p roximity , are re ferre d t o
a s ke+ p a k , and , t here fore , share the s ame p at ronym ' ( see Figure 4 ) .
F I GU R E 3
EGO
F I GU R E 4
p i ao+e EGO
82
TAB L E 6
HOK K I EN NUCLEAR TERMS FOR E GO ' S AND E GO ' S PARENTS GENE RAT I ONS
ident i c a l relat ionship between Ego and h i s e l der s i b l ings within the
Hokkien kinship system. The only diffe rence i s t he kin t e rm d e t e in
Tagalog, which has a di fferent equiva lent in Hokkien . Hokkien kin
terms are writ ten in capital lett ers ; those of Tagalog are wri t t en in
lower c as e .
Hokkien kin t e rms o n this level c an e xtend t o a s many e lder s i b l ings
as t here actually are in t he nuc lear family . It i s a curious thing
t hat Tagalog should borrow t he kin t e rms t hat e xtend only t o t he third
e lder sibling , with t he fourth t e rm result ing from t he p ro c e s s o f
analogic al creat ion . Why t h i s should be so c an only be c onj e c t ured :
there probab ly was no need t o borrow kin t e rms beyond t he fourth
numbered s i b l ing if F i l ipino fami l i e s were small in s i z e ; a likelier
p o s s i bi l i t y may be t he infrequency of o c currence o f Hokkien kin t e rms
referring to t he fourth-numbered s i b l ings and t hose beyond which could
t hen have let t he Tagalogs t o c reate t he i r own t e rm based on e x i s t ing
ones , e . g . , d e t e .
Within a more t radit ional Tagalog system, t he use of the e lder
s i b l ing loanwords is ext ended t o first c ousins who are t he o ffsp rings
of one ' s p arent s ' elder s i b l ings , regardle s s of their own age relat i ve
to Ego ( Hime s 1 9 7 2 : 6 4 ) . This fo llows c losely t he Hokkien kinship
s y s t em and t erminology a s the diagram in Fi gure 6 , reproduced from Hime s ,
but superposed with Hokkien t e rminol ogy , indicat e s . K a k a is t he t erm
Ego uses when he addre s s e s his fat he r ' s elder brothe r , whi le t l yo i s
u s e d for his fat her ' s younger brothe r . Ego u s e s the terms k u y a . d ( ko ,
or s a n g k6 when he addre s s e s his cousins who are t he chi ldren o f h i s
kaka . Howeve r , as Hime s p o i n t s out , this prac t i c e is b e c oming l e s s and
l e s s frequent ; t he same thing l ikewise c an be said of i t s prac t i c e among
Hokkien speakers in t he Philippine s .
One c an theori s e t hat cultural considerat ions led t o t he borrowing
of the sub-set of Hokkien kin t e rms on e lder s i b l ings . It is a b a s i c
t rait among t h e Tagalogs to give due r e s p e c t and de ference t o senior
kinsmen , and since the Hokkien kinship t e rmino logy o ffers a means o f
e xpre s s ing t h i s cultural t rait , it i s a natural c onsequence t hat Tagalog
should b orrow t he appropriate kin t e rms . It doe s not seem t o be t he
case , t he re fore , that the Hokkien loanwords were mot i vated by a
" t olerance for Chinese nat ionals in t he Central Plain" ( Hime s 1 9 7 2 : 1 5 ) ,
nor by t he fact t hat loanwords ' happen ' t o be t here b e c ause of heavy
Chinese influence . 1 4 It is t he t h e s i s here t hat c ult ural cons i derat ions
override such t hings as the proposed e xp l anat ions . In relat ion t o this
t here i s s ome negat i ve evidenc e t o support this the s i s , and t hat i s ,
the cultural diffe renc e s brought about b y t he underlying princ i p l e o f
l ineage pre sent in b o t h kinship syst ems . In t he previous se� t ion , it
F I GU R E 5
D O
HOKK I EN AND TAGALOG F I RST COUS I N ADDRE S S TERM INOLOGY (TRAD I T I ONAL SYSTEM)
)\
( first born )
2\
( se c ond born )
/\
( t hi rd born )
kaka t i yo
!\ 2\ /\ DI +KO
d ( ko EGO
First name s or ni cknames
( any age )
CD
\Jl
86
was emphas i s e d t hat the Hokkien kinship system dist inguishe s the patri
l ine al from the mat ri l ineal l ine o f de s c ent ( s ee Figure s 1 - 3 ) man i f e s t e d
i n t he b i furcat ion o f kinship t e rminology used for Ego ' s fathe r ' s
re l at ives as opp o s e d t o Ego ' s mother ' s relat ive s . On the o t her hand ,
15
t he Tagalog s o c ie t y i s s t r i c t l y mul t i l ineal ,
with equal import ance
given t o relat ives on both fat her ' s and mothe r ' s s i de s , and a d i s t inct ion
in t e rmin o logy , t here fore , need not be made . Thi s , being the case , t here
was no ne c e s s i t y for t he Tagalog s y s t em t o b o rrow the Hokkien kin t e rms
for Ego ' s parent s ' s i b l ings ; t he Tagalog kin t e rms t f y o ' un a Z e ' and
6
t f y a ' a un t ' refer to both p arent s ' s i b l ings without further d i s t inct i on �
In the Hokkien loanwords on elder s i b l ings , the dimens ion o f s e x
c r o s s cut s t h a t o f b i r t h order , t hus a t e , d f t s e , s a n s e , d e t e a l l denot e
Ego ' s elder female s i b l ings and k 6 y a , d f ko and s a n g k6 denote Ego ' s
e lder mal e s i b l ings . A c c ording t o t he Hime s ' st udy o f the ent ire
Tagalog kinship t e rmino logy , " se x d i s t inct ions are very common for
senior kinsmen and e qual s " ( 1972 : 61 ) . In trying to e s t ab l i s h the
rat ionale for t he presence o f these l o anwords as against that of others ,
e . g. the kin t e rms for father ' s e lder sib l ings and mot her ' s e l der
s i b l ings , the fo l l owing que s t ion c an b e asked : What was the Tagalog
kinship s y s t em l ike b e fore t he ent r.ance o f these loanwords ? What
p e cul iarit i e s did the kinship s y s t em have that led to these b orrowings ?
The c l ue l ie s in a related c onc lus i on o f Hime s , name l y , t hat Ego ' s
generat ion has the highe s t number o f d i s t inct i ons and that " t he t e rmin
o l ogy e xhib i t s a generat ional b i as , but it s t re s s e s t he d i s t inc t i vene s s
o f the nuc l e ar fami l y " ( 1972 : 84 ) . Whi l e it may b e so that Hime s '
c o n c lus ions were made a ft e r an ana l y s i s of the Tagalog kinship t e rmin�
o l o gy inc luding the loanwords , it is s a fe to s ay t hat the great e s t
fact o r t hat l e d t o t he borrowing o f t h e k i n t erms for e l d e r s ib l ings
was the Tagalogs ' view o f t he nuc l e ar family as the mo st important unit
within it s s o c ial s t ructure .
The Tagalog affinal kin t e rms o f Hokkien origin , name ly , s l yaho and
i ns6, are used s t r i c t l y for addre s s ing Ego ' s e lder s i s t er ' s husband
and b rother ' s wife resp e c t ively . The relat ionship refle c t e d in t h i s
t e rmin o l o gy i s given in F i gure 7 , t o gether with the Hokkien kin t e rms .
It i s c l e ar from the diagram t hat t he Hokkien kin t e rm used t o addres s
a s i s t e r ' s husband i s k o+a , and that c i a+hu, from whence c ame Tagalog
s iyahu, i s used as a re ferent ial t e rm ( s ee Figure 8 ) . Although the
re ferent remains the same , t he fun c t ion has been di fferent iate d . It is
c lear that t h e principle o f s e l e c t i ve borrowing ( Lindenfe l d 1 9 7 1 : 1 7 ) i s
87
F I GU R E 7
HOKK I EN AND TAGALOG E GO ' S S I B L INGS ' SPOUSES ADDRESS TERMI NOLOGY
D
KO+� A+C I KO+)(
0 A+SO
,
s i yaho ate k�ya i nso EGO
F I GU R E 8
DC I A+ H U A+cl KO+)(
0 A+S O
b a y aw ate k�ya h i p ag
f I GU R E 9
HOK K I EN AND TAGALOG E GO ' S PARENTS ' PARENTS ADDRE S S TERMI NOLOGY
D- O
A N + KO N G
D- O
A N + KO N G
i n g k6 ri g i n g k6 n g
EGO
90
3 . 2. VOMA I N O F C O O K E R Y
C 0 0 K E R Y
F 0 0 D INSTRUMENTS
R A W COOKED
( s ee insert )
I N S E R T
C 0 0 K E D
MEAT VEGETABLE SOY BEAN RICE FLOUR FRIED BOILED STEWED SOUPY
PRODUCT PRODUCT PRODUCT STEAMED
e x i s t s between them.
Meat i s a superordinate level t hat c overs t he loanwords on unc ooked
meat cut s corning from four c at egorie s : pork cuts , an examp l e o f whi ch
is t i t o ' p i g ' s tripe ' , beef cuts , an examp le o f whic h i s g o t o ' ox tripe ' ,
fowls , an e xamp l e o f whi ch i s u l i k b a ' wh i t e - fe a thered o r l i gh t - s k i n n e d
fow l w i th dark me a t ' , and f i s h and s e a food , a n examp le o f whi ch i s
t u w a b a k ' b i g - e y e d h e rring ' .
Vegetab les , whi c h c overs a l l loanwords on uncooked ve ge t ab le s , i s a
category on the s ame level as meat : t here i s no furt her d i s t in c t ion
made within this c a t e gory . Examp l e s are p e t s a y ' Ch i n e s e cabbage ' , and
k i n t s a y ' c e l e ry ' .
Soy bean products , like vegetables , i s a cat e gory b y i t s e l f . It
covers a l l l o anwords o n uncooked b e an produc t s such a s t o k uw a ' s oy b e a n
curd ' a n d tahu r i ' fe rm e n t e d s a l te d s o y b e a n curd ' .
Flour products c over a l l l o anwords on unc ooked flour produc t s ; it
l ikew i s e cons t i t ut e s a c at e gory b y i t s e l f . Examp l e s are m i k i ' th i c k
flour n o o d l e s ' and m i s uw a ' t hi n fl our n o o d l e s ' .
Rice c on s t i t u t e s a c at e gory b y it s e l f . It c overs a l l l o anwords on
unc ooked rice product s such as b i h on 'rice n o o d l e s ' .
The cate gori e s above , t o t a lling e i ght , are subsumed under t he level
o f raw . The fo l lowing c at e gories fal l under t he l e ve l o f cooked.
Manner of cooking is a sup e rordinate level that inc ludes four
c at e gori e s : fried, an examp le of whi c h i s u ko y ' fr i e d flour c a k e
cons i s ting of gra t e d s quas h, carro t s or t o ge w i t h s hrimps ' , boi led and
s teame d , an e xamp le of whi ch is s i yo p aw ' s teamed r i c e c a k e wi t h m e a t
and c ondim e n t s i n s i de ' , stewed , a n examp le o f whi c h i s humba ' highly
s p i c e d di s h of pork o r c h i c k e n ' c ooked a t l o w t emperature , and soupy ,
an e xamp le of whi ch i s m am i ' di s h of n o o d l e s c o o k e d in s oup s ty l e ' .
Type of food inc ludes a l l the c at e gori e s sub s umed under raw : meat ,
vegetab les , soy bean products , f i sh and sea food , rice products and
flour products . It must be point e d out here that whi l e t h e s e five
are c ontras t ing categories dire c t l y supe rordinat e d by the level raw,
t he y are interpo s e d by the level type of food, whi ch is the cat egory
dire c t ly superordinat ed by the level cooke d . One may find t hi s
appearance o f the s ame l inguist i c forms a t different l e ve l s o f c ontrast
c on fusing , b ut it i s a c ornmon phenomenon in c e rtain lingu i s t i c s y s t ems ,
such as in the di agno s i s o f d i s e as e s among the Subanuns as we l l as i n
t h e i r bot an i c a l and kinship t e rmino logies ( Frake 1 9 6 4 : 1 9 7 ) . Howeve r ,
the c at e gori e s that are inc luded i n type o f food can b e further
di s t inguished b y t he presence of c ert ain modifiers such as toge gu i sado
or k i n t s a y , g u i s a do ( see S e c t ion 3 . 2 . 4 . ) . The same thing c annot b e s ai d
o f t h e s e c at e gories appearing under raw .
94
TAB L E 7
PERCENTAGE OF THE TOTAL NUMBER OF HOKK I E N LOANWORDS I N
EACH CUL INARY CATEGORY
1. Pork cut s 63 4 6 . 3%
2. Beef cut s 63 4 6 . 3%
3. Fowls 63 1 1 . 6%
4. F i s h and s e a food 63 4 6 . 3%
5. Ve ge t ab l e s 63 8 1 2 . 7%
6. Flour product s 63 2 3 . 2%
7. Soy b e an produc t s 63 6 9. 5%
8. Ri ce produc t s 63 2 3 . 2%
9. Fri e d 63 3 4 . 8%
10 . Bo i l e d a n d s t e amed 63 8 12 . 7%
11 . Stewed 63 6 9 . 5%
12 . Soupy 63 3 4 . 8%
13. Food preparat ion 63 7 11 . 1%
14 . Inst ruments 63 5 8 . 0%
TOTAL 63 100 . 0%
TAB L E 8
PE RCENTAGE OF THE TOTAL NUMBER OF HOKKIEN LOANWORDS D I STRI BUTED
AMONG THE H I GHER- LEVEL CATE GORI E S
1. Meat 63 13 2 0 . 7%
2. Legume s 63' 8 12 . 7%
3. Soy b e an product s 63 6 9. 5%
4. Flour and rice product s 63 4 6 . 3%
5. Manner o f c ooking 63 20 31 . 7%
6. Food p reparation 63 7 11 . 1%
7. I n s t rument s 63 5 8 . 0%
TOTAL 63 100 . 0%
97
TA B L E 9
PERCENTAGE OF THE TOTAL NUMBER OF HOKK I EN LOANWORDS D I STRI BUTED
AMONG THE MAJOR CATE GOR I E S OF RAW , COOKED AND INSTRUMENTS
l. Raw 63 31 49 . 2%
2. Cooked 63 37 4 2 . 8%
3. Inst rument s 63 5 8 . 0%
TOTAL 63 100 . 0%
98
3 . 2 . 4 . 1. T e�mi n o lo g y U� e d
Nuc l ear forms are forms that oc cupy a c entral p o s i t ion and c an b e
equat e d w i t h t he n o t i o n o f noun head ( Bloomfi e l d 1 9 3 3 : 19 9 ) . They can
e i t her st and alone or can s t and in a relat ion of att ribut ion , where the
first e l ement is the nuc lear form and t he se cond i s t he modifier fol low
ing t he Tagalog noun head + modi f ier con s t ruc t ion , e . g . , d a l agang
ma g a n d a : such a c on s t ruc t ion i s c a l l e d a composite form. The nuc lear
99
The fol lowing formal ana ly s i s i s propo s e d for comp o s i t e cul inary
lab e l s within t he domain of Tagalog c ookery ut i l i sing Hokkien loanwords
e i t her as nuc lear or s e c ondary forms . In c ompo s i t e forms where the
Hokkien loanword i s a s e c ondary form, t he c onj unc t ion symb o l ( . ) i s
used t o indicate t hat t he t erms c onj o ined b y . i s the product ; where
t he loanword i s a nuc lear form , no c onj unc t ion s ymb o l is use d , exc ept
to c onne c t two c at e gories e n c l o s e d in parenthe s e s ( ) . X symb o l i s e s a
nuc l e ar form o f Hokkien origin ; Y , a nuc l e ar form of o t her ori gin . X
and Y are furt her spe c i fied for t he fo l lowing cat e gories whenever
app l icable :
p p ork
be beef
f fish and other sea food
fo fowls
r r i c e produ c t s
fl flour produc t s
b soy bean produc t s
fr fre sh
fd frie d
s soupy
st s t ewed
bs b o i l e d and s t e ame d
1. pe t sa y : X(L)
Read : X i s t he nuc lear form o f Hokkien origin and b e l ongs t o t he
category vegetab les
2. toge g u i s a do : X ( L ) M ( Y ( fr ) )
Re ad : X i s a nuc lear form o f Hokkien origin b e longing t o the
c at e gory of vegetables , modified by a non-Hokkien modifier .
3. m i l k f i s h e n t o c ho : Y . M(X(b ) )
Read : Y i s a nuc lear form of non-Hokkien ori gin modified by a
s e c ondary form o f Hokkien origin b e l onging t o t he category of soy bean
products
4. pesang da l ag : X(bd . f) M ( Y )
Read : X i s a nuclear form of Hokkien origin be longing to t he
c at egori e s of boi led and fish and M i s a modi fier of non-Hokkien origin .
TAB L E 1 0
FORMAL SEMANT I C ANALYS I S OF SOME TAGALOG COOKERY W I TH
HOKK IEN LOANWORDS AS NUCLEAR FORMS
I. * P a n c i t Ho l o X ( fr ) M ( Y ( s »
2. P a n c i t G u i s a do X ( fr ) rot ( Y ( f ) )
3. *Panc i t L ug l ug X ( fr ) M ( Y ( b d ) )
4. *Panc i t Ham ! X ( fr ) M ( X ( s »
5. Pan i ct Lan g l ang X ( fr ) M ( X )
6. P a n c i t B i hon X ( fr ) M ( X ( r »
7. P a n c i t H a l a bo n X ( fr ) M ( Y )
8. P a n c i t H a r i l ao X ( fr ) M ( Y )
9. K i n chay G u i s a do X ( l ) M ( Y ( fr »
10. T o g u e G u i s a do X ( l ) M ( Y ( fr ) )
lI . U po D i n e n g d e n g X ( l ) M ( Y ( st »
12 . U p o G u i s a do X ( l ) M ( Y ( fr ) )
13. Lump i a Ubod X ( s t ) M ( Y ( fr ( l » )
14 . L um p i a L a b o n g X ( st ) M ( Y ( fr ( l » )
15 . Lump i a Shangha i X(bI. f) M(Y( f»
16 . **Pesang Da l ag X(bI. f) M(Y( f»
17 . *Pesang Hanok X ( b d . f ) M ( Y ( fo »
18 . S u g po S i n u am Y ( f ) M(X ( s »
19 . H a l a a n S i n u am Y ( f ) M(X( s »
20. H i p o n S i n u am Y(f) M(X ( s »
2I. H um b a E s t o f a d o X ( st . p ) M ( Y )
22. *Humbang Hanok X ( st . p ) M ( Y ( fo »
* anoma l ous l ab e l
** redundant l ab e l
TAB L E 1 1
FORMAL SEMANT I C ANALYS I S OF SOME TAGALOG COOKE RY W I TH
HOKK IEN LOANWORDS AS SECONDARY FORMS
I. A r o z c a l do c o n G o t o Y M(X (be »
2. B a g u i o o n i o n s w i t h T o k uwa Y M(X(b »
3. C h i cken w i t h S o t a n g hon Y M(X(b »
4. F i sh B a l l s w i th Pet say Y M(X ( l »
5. H e a t B a l l s w i t h S o t a n g ho n Y M(X(b »
6. Eggs w i th H i sua Y M ( X ( fl ) )
7. K i I aw I n P o r k w i t h To kwa Y . M(X(b »
8. H i l k f l s h en Tocho Y M(X(b »
9. P a to l a -H i sua Soup Y . M ( X ( fl ) )
10 . S team F i s h w i t h Taws l Y M(X(b »
102
cwe l l a n ' t o k i L L ' ; degene rat ion , e . g . Old English c ra f a ' b o y , s e rvan t '
b e c oming k n a ve ; and e l e vat ion , e . g . , Old English c n i h t ' b o y , s ervan t '
b e c oming k n i g h t ( Bloomfield 1 9 3 3 : 4 2 6 - 4 2 7 ) .
Not many Hokkien loanwords on co okery have undergone s emant i c s h i ft .
Tho s e t hat have undergone t h i s proce s s c an a l l be c l as s i fied under
widening. The list appears b e low :
1. panc i t whi ch come s from Hokkien p i a n+e+ s f t ( s ee Chap t e r 2 ) does
not mean a noodle dish ; l i t erally , it means ' s om e t hing t h a t i s
conven i e n t L y c o o k e d ' and s in c e noodl e s i s a dish t hat requires very
l i t t l e preparat ion , panc i t has somehow acquired t h i s name . Panc i t is
c ooked by frying the noodl e s ; i n Tagalog , it does not only mean frie d
noodle s b ut a l s o noodles cooked in a soupy s t y l e as in p a n c i t ma m i or
a non-noodle but soupy dish as in p a n c i t mo l o .
2. humba in Hokkien c ookery refers t o a pork di s h , but in Tagalog
c ookery , t he t e rm has been ext ended t o c over a chi cken di s h .
3. pesa i n Hokkien s imply means 'p L a i n b o i L e d ' and i t s usage i s
re s t r i c t e d t o t h e c ooking of fish , so t hat the comp l e t e t e rm i n Hokkien
is p e q + s a q+h f , t he last morpheme meaning 'fi s h ' . Howe v e r , Tagalog
adop t e d only t he first two morpheme s . If the t e rm is used in i s o lat ion ,
it has the same meaning as the ori ginal , but p e s a i s a l s o ext ended t o
c o ve r c h i c ken a s i n p e s a n g m a n o k ' c h i c k e n b o i L e d i n w a t e r ' i n whic h c as e
t h e t e rm has been widened t o mean ' c o o k i ng by b o i L ing ' .
4. l um p i ya in Hokk ien refers t o a kind of dish in whi ch vege t a b l e s
like c arrot s , c abbage s , st ring b e ans , and to kuwa are sliced into thin
p i e c e s , mixed and stewed 'unt i l cooke d . Thi s conc o c t i on i s t h e n wrapped
in t hin flour wrappers . In Tagalog c ookery , t he t e rm i s not r e s t r i c t e d
t o the ingre dient ment ioned b ut o t her kinds o f ingredi ent s like u bo d
' p i th o f c o c o n u t trunk ' and l a bo n g ' bamb oo s h o o t s ' are u s e d a s s ub s t i
t ut e s . The t e rm has been widened t o mean anything that i s wrapped in
flour wrappers , or wrappers made from eggs , e . g . l um p i ya u bod and
l um p i ya l a b o n g .
5. u ko y c ome s from Hokkien o+ k u e ' ca k e made from gabi ' . In Tagalog ,
c ookery , flour i s used as a s u b s t i t ut e for gab i , with the main
ingre di ent b e ing a s p e c i e s o f sma l l shrimp s ; shrimps are not an
ingredient in t he original Hokkien dish . Tagalog u koy i s made by deep
frying t he mixt ure o f flour and shrimp s , whereas the Hokkien o+ k u e is
made by s t e aming the mixed ingrediant s , whi ch c an t hen b e eaten as is
o r aft er it has been deep-fried .
6. b a t soy in Hokkien re fers t o a dish with loin o f pork as i t s
main ingredient ; i n Tagalog cookery , t he ingrediant s range from kidney ,
t o pancre a s , to l iver and t o loin of p ork .
W3
TAB L E 1 2
PERCENTAGE OF HOK K I EN LOANWORDS I N EACH SEMANT I C AND
SUB - SEMANT I C F I ELD
1. Man-Vi s ib l e
A. Anat omy ' 163 1 .6
B. Adornment , Dre s s , S cent 16 3 9 5.5
C. Disease , Med i c ine 163 4 2.5
D. Phy s i c a l Qua l i t i e s 163 0 -
E. Phy s i c a l A c t i vit i e s 163 0 -
F. She l t e r & Re levant Art ic l e s 163 7 4.2
SUb-t ot al 21 12 . 8
2. Man- Invi s ib l e
A. Mind , Con s c ience , Soul 163 2 1.2
B. Qualit i e s 163 9 5.5
C. Act ivi t i e s 163 6 3. 7
D. Expre s s i ons 163 3 1.9
Sub - t o t al 20 12 . 3
3. Anima l s
A. Kinds ( un s l aught e re d ) 163 8 4.9
B. Anat omy 163 0 -
C. Act ions 163 0 -
D. Qual i t i e s 163 1 .6
Sub - t o t a l 9 5.5
4. Plant s
A. Kinds o f unp i cked ,
unharve s t e d p lant s 163 0 -
B. Anat omy 163 0 -
C. Quali t i e s 16 3 1 .6
D. A c t ivit i e s 163 0 -
Sub-t otal 1 .6
5. Food
A. Harve s t e d & S laught ered 163 19 11 . 7
B. Prepared Dishes & t h e i r
163 39 24 . 0
Qual i t ie s
C. Kit chen Utens i l s 16 3 5 3.0
-
D. Fire 16 3 0
E. Food Devi c e s 16 3 2 1.2
Sub - t o t a l 65 39 . 9
\
7. S o c i a l Organi s at i on
A. Tit l e s and Honorifi c s 163 0
B. S o c i al Powe r , C l as s , 0
163
Governme nt
C. Milit ary Gove rnment 16 3 1 .6
Sub-t otal 1 .6 \
108
TAB L E 1 2 ( c.o nt . )
Sub - t o t a l 26 16 . 1
-
10. Fine Art s 163 0
12 . Re l i gion 163 3 1. 9
-
13. Numerals 163 0
-
14 . Meas urement s 163 0
-
15 . Sounds 163 0
imme diate c ontact s i t uation b etween the Tagalogs and the Hokkiens was
a t rading s it uat i on . The Hokkiens were mainly t raders who l ikewi s e
p o s s e s s e d a highly-de ve loped s y s t em o f count ing and measurement . That
t h i s is not so can be exp lained by the p o s s i b i l i t y t hat t he Tagalogs
were already equally adept at numb ering and measuring t hings e ven long
b e fore t he c oming of the Spaniards as e videnced by the ir number words
22
o f Ori ginal Aust rone sian .
In t h e c a t e gory o f food , prepared dishes and their qual i t i e s have a
s igini fcant ly higher perc ent age o f loanwords than harvested and s laugh
tered food ; t h i s may be an incons i st ency in re lat i on to the figures
pre sent e d in t he s e ct ion on the domain o f cookery , but such an incon
s i stency c an be explaine d . Thorp ' s categorie s are such that harve s t e d
and s l aught ered fo od c an o n l y inc lude p lant s and animals ; a l o t o f t he
23
it ems c la s s i fi e d under raw in S e c t ion 3 . 2 . are not c l as s i fiab l e under
harve sted and s laughtered food , and a dec i s i on had to b e made to put
� hem under prepared dishe s .
Under t he c at e gory o f crafts and occupations , t he sub - c a t e gory o f
goldsmithing has the highest numb er o f loanwords . There i s n o doubt
that t he Hokkiens are a very ski l l ful people in the art o f go ldsmithing.
Whi l e it may b e t rue t hat gold was already found in t he i s lands and not
brought in as a cult ural i t em by t he Hokkiens ( Agonc i l l o 1 9 5 0 : 7 4 ) , s t i l l
109
it was t h e latter who deve loped the c raft , c reat ing obj e c t s and other
t rinket s made o f gold that must have de l ight e d t he nat i ve Tagal o gs .
It i s s a fe t o s ay t hat goldsmithing b e c ame pro fe s s i on a l i s e d with the
advent o f the Hokkiens , and the s i zable numb e r o f loanwords in this
domain p oint s t o t h i s fac t .
In the c a t e gory of man-vi s ible , the sub - c a t e gory of adornment , dres s ,
scent , e t c . has t he highe s t percent age among a l l the o t her c at egori e s .
Thi s c an be said t o re flect t he fact that the Tagalogs are a very
met i culous people with regards to their personal appearan c e and are
fas t i dious with their manner o f dre s s in g .
3.4. S UMMA R Y
i n t hem, i . e . t hey were used as addre s s t ermino logy for Ego ' s elder
s i b l ings ' spou s e s o f both s e xe s . In view o f a l l t hi s , t he Hokkien
loanwords on kinship , with t he except ion of the c o n s anguine al kin t e rm
i n gk6n g , were borrowed b e cause they c o u l d f i l l in cert ain s t ru ct ural
gap s within the Tagalog kinship s y s t e m , a conclusion cont rary to t he
usual not ion that their e x i s t en c e was due t o a great t o leranc e for the
Chine s e .
Applying t a xonomic anal y s i s t o t he ana l y s i s o f t he Hokkien l oanwords
on c o okery yie lded supe rordinat e and subordinat e leve l s whi c h c o u l d
show t h e hierarchi c a l relationships o f t he lowe s t -level c at egories t o
t he highe st -level one s . On the hori z ontal leve l , t he ana l y s i s r e s u l t e d
in t he c at e gories under whi ch the loanwords o n c o okery c o u l d b e c l a s s i
fie d . Percentage s o f loanwords under each category o n t hree di fferent
leve l s were t aken . Based on t he s e , general isat ions on t he nat ure o f
l o anwords in t h i s domain were made ; s u c h genera l i s at i ons b e ar o u t t he
impre s s ions one usually has about Chine s e ( Hokkien ) in fluenc e s on
Tagalog c o okery .
The findings revealed t hat on t he highe s t superordinate leve l , the
gre a t e s t bulk o f Hokkien l o anwords c ame from the c a t e gory o f raw ,
c l o s e l y fo l lowe d by t hat o f cooke d ; the category of ins truments had
t he lowest percent age . Under t he l e ve l of raw, t he c a t e gory meat had
t he highe s t percentage , fo l lowe d c l o s e l y b y that of vegetables , and
next , b y that of soybean products ; t he pe rcentage o f flour and rice
products is s i gn i fi c ant ly lower than t ho s e o f the former three cat egor
ie s . Under the leve l of manner of cooking , t he c a t e gory boi led and
steamed had the highe s t perc entage , whi ch again bore out t he fac t that
t h i s was a way o f c ooking commonly ident i f i e d with the Hokkien people
whic h was readi ly a c c ept e d by the Tagalogs .
Final ly , under the domain of cookery a formal semant i c anal y s i s o f
t he Hokkien l o anwords whi ch oc cur i n i s o lat ion and with other non
Hokkien words was propo sed . Such a formal ana l y s i s was b a s e d on the
use o f Hokkien loanwords as either nuc l e ar forms or as s e c ondary forms
and has proven to be viable in the anal y s i s of a c t ual Taga l o g c ookery .
P e rhap s , t he great e s t value o f such an anal y s i s l i e s in i t s ab i l i t y t o
d i s t ingu i sh what i s anomalous and what i s redundant i n Tagal o g cul inary
labe l s . The use of the analy s i s c an a l s o b e ext ended to o t her fore ign
l o anwords in Tagalog cookery , part i c ularly those of Spani sh ori gin .
The re s t of Chap t e r 3 propounds the t he ory t hat Hokkien borrowings
in Tagalog have a high degree of l e x i c a l accult urat ion , s ince mos t of
t he borrowed it ems fall under t he c a t e gory of loanwords , with none under
the c a t e gory o f loan translations or calques , and a handful under
112
semantic extens ions . Us ing Thorp ' s c at e gorie s with c e rtain rev i s i ons ,
the ent ire group o f loanwords were again c l a s s i fied under their resp e c t
i ve c at egories and t he re sult s indicated t hat t he category food had
t he highe st percent age , which j us t i fi e s we ll enough the separat e s e c t ion
devot e d t o the domain o f c ookery in t h i s chap t e r .
N O T E S
2. The Tagalog kin t e rms o f Hokkien origin being ana l y s e d here are
those t hat Hime s re c orded as being used in Mari lao , Bulac an ( s ee
S e c t i on 3 . 1 . 2 . ) .
113
114
Whi l e t here i s some logical b a s i s t o Hime s ' t hinking, one must not
forget that i mpo is not a dire c t l oan l ike i n g ko n g although it is a
word t hat may be re l at e d t o Chine se ( Hokkien ) . In Hokkien , po i s used
t o refer t o o l d ladies as in l a u + p o ' o l d woman ' but it i s not used to
re fe r to ' g randmo t h e r ' .
16 . Himes points out that in a more t radit i onal s y s t e m , k a ka ' unc l e '
i s used fo r 'paren t s ' e l de r ma l e s ib l i ng s ' .
115
19 . The s ame rul e s must have app lied t o Tagalog i nso whi c h c omes from
Hokkien I n + a + s o ' hi s e L de s t b r o t h e r ' s wife ' .
24. The re sult o f Hime s ' s t udy indi c a t e s that c omp one n t i a l analy s i s
doe s n o t in e very i n s t an c e c ap t ures t he speaker ' s p s y c ho l o g i c a l
percept ion .
CH A PT E R 4
CONCLUSION
4.0. I NTROVUCT I O N
4.1 . R E V I EW O F F I N V I NGS
117
118
� Tagalog surfa ce
MS c onditions represent ation
t e rms whi le in the forme r , t hey are used as addre s s t e rms . Thi s
phenomenon demonstrat e s t h e principle o f s e l e ct ive borrowing s i n c e what
t he Tagal og kinship system nee d s is a pair of kin t e rms for addre s s ing
Ego ' s elder s i b l ings ' spouse s , not for referring t o t he m . The l a t t e r
fun c t i on i s already adequat e ly t aken c are o f b y t he Taga l o g b a y aw
' refere n ti a l t erm for Ego ' s e l der s i s t e r ' s busband ' and h l pa g ' re feren
t i a l t e rm fo r Ego ' s e l de r b ro t h er ' s wife ' .
Analysing the loanwords o n kinship has finally demons t rat e d t hat
b orrowings took place not b e c ause there s imply was a t ol e rance for the
Chine s e nor b e c ause t he Chine s e influence was so heavy t hat borrowing
was inevit ab l e . The Tagalogs borrowed from t he Chine s e b e c ause o f a
real need t o c over up t he t erminological gaps in the Tagalog kinship
t erminolo gy .
A t a xonomi c ana l y s i s of the Hokkien loanwords on c ookery reve aled
t hat a great numb er were conc ent rat ed on t he catego ry o f raw, alt hough
t he l�ords under the c at e gory of cooked const i t ut e also a high
perc ent age ; t he c at e gory ins truments had the smal l e s t numb er o f loan
word s . From these fact s , one can conclude t hat (1) cont act with the
Hokkien p e o p le made t he Tagalogs aware o f the pre sence of unt app e d raw
mat e r i a l s t hat could be used as foo d , ( 2 ) the Tagalogs had s imp le way s
o f c ooking be fore t he coming o f t he Hokkien people which event ually
int roduc e d newe r and more comp l e x met hods o f c ooking t o the Tagalogs ,
and ( 3 ) the Tagalogs were more intere s t e d in way s of preparing and
c ooking the raw mat erials in their mi dst rat her t han in t he ut e n s i l s
used f o r the preparat ion o f s u c h material s .
On a lower level o f t axonomic analy s i s , t he fol l owing c at egori e s had
a hi gher ranking t han o t her s : meat , vegetables and soy bean products
ind i c at ing t hat t he Tagalogs borrowed heavi ly in these areas . The
cate gory boiled and s teamed ranked highe st under the leve l of manner o f
cooking , a finding whic h c onfirms t he general impre s s ion t hat such
manner o f cooking i s very c ommon among t he Hokkien p eop le .
o lder t han anc ient Chine se , t he parent o f such modern Chine se language s
as Mandarin , Cant one se and Fukien , and t herefore is not likely t o b e
used at a l l during t h e p e r i o d when t he direct l o ans ent e red t he Tagalog
language . How val i d , t hen, are the s e loanwords ?
To i llustrate the importance of phonet i c sound laws , some e xamp l e s
w i l l here b e given , and since t he inve st i gator i s not fami liar with
t he sound s y s t ems o f Mandarin , Cantone s e , and archaic Chine s e , only
those from Hokkien will b e given . Manuel gives Tagalog h i n g a l ' ga s p ,
p a n t ' as c oming from Hok . h i e n g ( c h e s t , breas t ) , - h a h ' b re a s t c a v i t y ' .
I n Hokkien , the lat eral 1 does not o c cur in final p o s it ion as the
Hokkien et ymo logy c an show . The first syl lab l e o f the word fol lows t he
sound rule e s t ab l i shed in Cahp t e r 2 of t h i s st udy , but t he final s y l l a b le
doe s not follow any rule , yet Manuel gives no e xp lanat ion for t he appear
ance of final if h l n g a l is indeed Hokkien in origin . Al so in Hokkien ,
the nas a l s m, n , and Q o c cur in final p o s i t ion , and s in c e these sounds
a l s o oc cur in the same p o s it ion in Tagal og , t he y should not as a rule
undergo value change s as Q become s n in Tagalog as in h i ka n ' term u s e d
for c a l l i ng a p i g ' whi ch Manue l a s c ri b e s t o Hok . t i (pig, h og ) , - k a n g
'ma l e h o g o r p i g ' , or a s n b e c oming Q a s i n Tag . h i m b i n g ' so un d o r de ep
s l e ep ' from Hok . h i m ( h a pp i ne s s , j o y , p l ea s ure ) and b i n ( s l e ep ) , ' s ound
s l eep ' , o r as m be coming Q as in Tagalog h u n g h a n g ' fo o l , s i mp l e to n ,
fo o l i s h, craz y ' from Hok . h O Q (fi c ti ti o u s , fa l s e dream ) , - h a m ' exagger
a t i o n , h y p e rb o l e , b o a s t i ng ' . I f Tagalog k i r l ' co q ue t ti s h, s en s ua l ,
l a s ci v i o u s woman ' i s supposed t o c ome from Hok . k l (pros t i tu te ) , - I r
(fema l e ) ' pro s t i t u t e , h a r l o t , s trump e t ' as Manuel woul d have i t , the
c orre spondence o f Hokkien 1 i s Tagalog r, and yet , i f these loanwords
are rec ent b o rrowings and there fore , should retain very c lo s e p honet i c
s imi l ari t i e s t o t h e i r Hokkien count e rpart s , kiri would have t o b e rule d
out . Examp le s o f t h i s s o rt are many and t end t o d i s c redit s omewhat
Manue l ' s Word l i s t I , which should be ac c e p t e d with some re s e rvat ions .
I t i s apparent that Manue l p l a c e s great emphas i s on the e t ymo l o g i e s
t hat Chine s e o ffers : " Aft er s i ft ing t he suspe c t e d words t hrough t h i s
l inguis t i c f i l t e r ( Steps 1-6 ) doub t s were final l y re s o l ve d b y the
e t ymo l o gi c a l e xp lanat ion whi ch Chine se has to o ffer " ( 19 4 8 : 9 ) . I n the
context o f this s t atement , suppo s e dly loanwords that do not fol low
s t ri c t ly the phonet i c c orre spondence s , are verified as authent i c i f the
e t ymo l o g i e s c an exp lain the Chine s e origins . Inde e d , in h i s c o n c l u s i on ,
Manuel adv o c a t e s for a s p e c i a l place for e t ymo logy in Austrone s ian
lingu i s t i c s s aying t hat :
In Indonesian and Austronesian linguistics two fundamental approaches
have so far been ut ilized to advantage and stre s s e d ; these are phoneti c s
and s emant ics , o r phonet ic correspondences and semantic relationships . . . .
They are fundamental - but fundamental only initially in my opinion . (1 9 4 8 : 123)
12 3
1 . Cookery f. k u t say
1 .1.1. Raw g. k i n tsay
h. p e t s ay
1 .1 .1 .1 . Meat
1 . 1 . 1 . 3. Soy Bean Produ c t s
1 .1 .1 .1.1. Pork cut s
a. to kwa
a. t i to b. tahu r i
b. kas 1 m c. t awpe
c. paykot d. swa t a n g ho n
d. I i yempo
e. totso
1 . 1 . 1 . 1 . 2. Bee f cut s
1 . 1 . 1 .4. Ric e Product s
a. go t o a. b I hon
b. k l nse b. bi l u-bi l o
c. kamto
1 . 1 . 1 . 5. Flour Product s
1 .1 .1 .1 .3. Fowls
a. m i swa
a. u l i kba b. miki
1 . 1 . 1 .1 .4. F i s h and ot her seafood
1 .1 .2. C ooked
a. swahe
b. t uw a b a k 1.1.2.1. Manner of Cooking
128
129
h. t a ho d. toge
1 .1 .2.1.3. Stewed
e. y a n soy
a. l ome f. k u t s ay
b. humba g. k i n t s ay
c. k i y am l o h. p e t s ay
d. padpo 1 . 1 .2.2.3. Soy Bean Product s
b. s u am c. tok wa
c. am d. swa t a n g h on
d. b a t soy e. t o t so
f. t awpe
1 .1 .2.2. Type o f Food
1.1 .2.2.4. Ri c e Product s
1 . 1 .2.2. 1 . Meat a. b i hon
1 . 1 . 2 . 2. 1 . 1 . Port Cuts b. b i l u- b i l o
a. t i to 1.1 .2.2.5. F l our Product s
b. kas i m a. m i swa
c. pay ko t b. miki
d. I i y empo
1 . 1 .2.3. Food Preparat ion
1 . 1 .2.2. 1 .2. Bee f Cut s a. toyo
a. goto b. taws i
b. k i nse c. h e ko
c. kamto d. ke l wa
1 . 1 .2.2. 1 .3. Fowls e. a n g ka k
a. u l i kb a f. sangke
1 . 1 .2. 2. 1 .4. Fish and other seafood
g. h i be
a. swahe 1 .2. Inst rument s
b. h i be a. s i yanse
c. t uwa b a k b. b i t ha y
d. t uw a k a n g c. b i l ao
e. pe he d. puh i ya
e. l an so n g
A PPENV I X B
C L ASS I F I CAT I O N O F HOK K I EN L O AN W O R D S B Y L E X I CAL CATE GO R I E S
1. Man-V i s ible
A. Anat omy
-11
s un g k i
h
c h u. n + k h"I pro t ru d �ng
. too t h ' ; ( c u n ' p rotruding ' ,
k h ) 1 ' to o t h ' )
s u n k ( q ' buck t o o t h '
B. Adornment , Dre s s , Scent
k
b i m po
bTn+ po ' fa c e towe l ' ; ( b i n �
' face ' , po ' t ow e l ' )
b i m p6 ' fa c e towe l '
ba k i ya
bak+ k h i a q 'wooden c logs ' ; ( b a k
' c l o g s , s l ippers ' )
b a k y a q 'wooden c l o g s '
��
h i kaw
hT+ k a u ' e arrings ' ; ( h l Jf
, ear ' , k a u ' to hook, hook ' )
h ( k aw ' earrings '
(/...1 )
hus i
h6+ s e ' qu a l i ty c o t t on ' ; ( h o ' ri c h , g o o d ' , s e J �� .. .
130
131
�J
sansoy
s � + s uT ' dre s s fri ng e s ' ; ( s� ' dres s ' , s uT � ' fring e s ' )
s a n soy ' a covering made of p a l m l e a v e s o r fibre fi t t e d and
sewed t o g e t h e r used by farmers for pro t e c t i o n aga i n s t ra i n '
J
t i ho
t e + h o ' t he b e s t ' ; ( t e ' ' prefix for ordinal numbers ' ,
ho # ' g o o d ' )
t i ho ' b a rs of go l d '
t u t sang ,.
t h au+ c a !) ' b rai d ' ; ( t h a u U. ' he a d ' , caY !) a, 'queue, tai l
worn on t h e he ad, p i g t a i l ' ) �
t u t s a !) ' s h ort h a i r on woman ' s head, q u e u e '
kuyo
ko+ i oq ' medica l p l a s t e r ' ; ( ko ' o i tmen t ' , l. oq
,
'medi c i n e ' )
kuyoq ' k i n d of Ch i n e s e p l a s te r app l i e d t o b o i l s '
p i nse
p i en+se ' b orax ' ; ( � jJ.J ' s ame ' )
p i n s e ' b o rax '
s i n g ka k
s i n + k h a k ' medi c i n e w i th b i t t e r t a s t e for diarrh o e a ' ; ( s i n
-' ' b o dy ' , k h a k fiJv ' hu s k , s h e l l ' )
s i !) k � k ' drug o f b i t t e r tas t e , fo r diarrh o e a , i n di g e s t i o n , etc. '
�
pun taw
p u n + t a u ' du8 t pan ' ; ( p u n ' dung, manure ' , tau ' pa n ' )
p u n t �w ' du8 tpan '
1)1, k
sus i
s o + s f ' ke y ' ; ( s o ' lock ' ,
,
S l ' key ' )
5 u s i q ' k ey '
132
�
t a ng l aw
t i e l) + l a u ' l i g h t ' ; ( t i e l) >'<.J ' l amp ' , l a u ' t owe r '
t a l) I aw ' l i g h t '
t i n g hoy
t i e l) + h u e ' w i c k l amp ' ; ( t i e l) )/(J ' l amp ' , h u e *- ' fi re ' )
t i l) h6y ' w i c k l amp i n g l a s s fi l l e d w i t h o i l '
(
t i ngs i m
t i e l)+s i m ' l amp w i c k ' ;
A
2. Man- I nvisible
A. Mind , Cons c ience , Soul , Personality
h uwa n a
' t erm u s e d t o refer t o Fi l ip i n o s by H o k k i e n s p e a k e rs ' ;
( h u a n ID 'fo re i gn ' , a 1} ' s on ' )
hwa na ' s ame '
iL.
sang l ay
s a l)+ l a'j ( 7 ) ' t o bring or de l i v e r goods ' ; ( s a l) ' to send ' ,
l a r � 'over ' )
s i e l)+ l i + l a l)+ l a f ( 7 ) ' b u s i ne s sman comes ' ; ( s i el)+ l i
' b u s i n e s s ' , l a l) A. 'peop l e ' , l a f � ' come ' )
/fJ
s a l) l a y ' Ch i n e s e trader '
B. Qual i t i e s
( ..#1,
g i an
g i a n ' t o l i k e , to d e s i re s om e t h i n g ' ; ' s ame ' )
g y a n ' de v e l o p e d fon dn e s s o r pro p e n s i ty fo r an a c t i v i ty '
g u n gg o n g
gOI) +gol) ' s tu p i d ' ; ( � L ' s ame ' )
g U l)g61) ' s t up i d ' �,
h i ya
h i a q * ' fo re h e a d '
h i y a q ' s hame, embarras s m e n t , timidi ty '
k i ya
k i i ' t o wa l k ' ; ' s ame ' )
k i y a ' p e c u l i a r or charac t e ri s t i c gai t or pos ture '
sel ang
se+ l a l) ' We s t e rners ' ( ? ) ; ( se .1lJ ' We s t ' , l a l) .J,* ' pe o p l e ' )
s e l a l) ' de l i cacy, fas t i di o u s n e s s '
ItA; .f. �
s am l a n g
a+c am+ 1 a I) dirty p er s o n ' ; ( a+cam
, , di rty ' ,
l a l) �'- ' p e o p l e ' )
s am l a l) ' di r t y , unsani tary '
133
{1 �
s i ng k i
s l n+ k h ,eq ' n ewcomer ' ; ( s i n
�
f ' n ew ' , k h e, q ' v i s i tor ' )
5 i r] k f q ' gr e e nh o rn , b e g i nner '
...
�
s uw i t i k
5 i u+ t i e k ' en emy ' ; ( 5 i u 4/tJ ' re v enge ' , t i e k ' e nemy ' )
sw i t i k ' a rtfu L , s Ly , cunni ng '
}z.. ��
t uwa t s a t
t ua+c h a t ' th i ef ' ; ( t ua 'big ' , c a t
h ' thief ' )
twa t s a t ' fo o L , de c e i v e '
c. Act ivit ies
bant i t i
ban+th i+ thi ' v ery s L ow ' ;
' i n tens i fi e r '
b a n t i t i q ' de Lay '
k i y aw- k i y aw
k ·l a u+ , k h a u u s e � e s s , � n c e s s a n t t a '� k �ng
, k l· a u+ w , 1
•
· ,;
( k i a u+ k i a u * ' i nc e s s an t ' , k a u �. ' to cry ' )
h
k y aw- k y aw ' us e L e s s fre t t ing o r fZ urry '
k uw e k o n g
k u e+ k o r] ' p imp ' ' r o o s t e r ' ; ( ku e 2'!. ' fow L , h e n , c o c k ' ;
kOr] /A\... 'ma L e ' ) .,:. ....1
kwe ko n g ' p imp '
1J
pa s l a n g
p h a q + s f+ l a r] ' t o k i n ' ; ( p h aq ' to h i t, t o b e a t ' ,
s f iu ' de a d ' , l a r] J...." ' p e op L e , p e r s o n ' )
p a s l a r] ' to k i n '
p u s i yaw
put+s i a u ' unfi L i a L , di s o b e di e n t to pare n t s ' ; ( pu t <r,
' no t ' , s i a u Xi ' fi L ia L ' )
p u s y aw ' p a L en e s s , di s c o L o u ra t i o n ' ; dis credi t , di s ho nour '
s uwa t
c u a t ' t o c u t o ff ' ; ( \� tJ ' s ame ' )
s w a t ' to be rebuffe d '
D. Expre s s ions
b uw i s i t
-fy
Ai /V"
bo+u i + 5 r t ' un L u c ky ' ; ( bo J!r; ' no ' , , c Lothes ' ,
�
U '-
5 rt , fo od ' )
bw i s i t ' un L ucky '
suya
v<v ' t o L o s e
5 ue+a ' u n L u c k y ' ; ( 5 ue -J;f g o o d for t u n e ' , a*
' en c l i t i c suffix ' )
suyaq ' di s g u s t , s u rfe i t '
134
t i yak
' p e rhap s , p robab Ly ' ( ? ) ; ( J- ' big ' ;
P�
t a i+ i a k *
' appo i n tme n t ' ) , t i e k + kh a k ' c e r t a i n Ly ' ( ? ) : ( f:I!J
, certain ' )
tyak ' s ure, certain '
3. Anima l s
A. Kinds of ( unslaught ere d )
g uy a
, cow ' , a
gu+a 'y oung cow, ca rab ao ' ; ( g u
g u y a q 'yo ung o f carab ao '
1t ' s on ' )
ki ti
ke+ t l ' c h i c k ' ; ( ke ' hen, fow l , cock ' , ti , y o un g ,
ten de r ' )
k i t r ' ch i c k '
ku 1 i ng
ko+ l i e Q+c i a u ' s inging b i rd ' ; ( ko
' to twe e t ' , c i au '3 ' b ird ' )
hfV
k u l i Q ' a k i n d of b i r d '
l aw i n
l au+ i en g ' hawk ' ; ( l a u -t ' o L d ' , i � Q J
' hawk ' )
l aw i n ' hawk '
s uwahe
s ua+ h � ' s ma L L s p e c i e s o f s hrimp s ' ; ( s ua >'7 yJ' ' s and ' ,
h� f11v ' s h rimp ' )
swahe ' sp e c i e s of sma L L s h rimps '
tanga
t h a Q+ a ' wo rm ' ; t h a Q �� 4l ' w o rm ' , a /0- ' s on, s ma L L ' )
t a Qa ' p o t a t o bug or worm '
t uw a b a k
t ua+b � k + h r ' b i g - e y e d herring ' ; ( t u a A. ' b ig ' , b a k iJ
' ey e , h f �. ' fi s h ' )
t uw a b a k ' b i g - e y e d h erring '
\" .
t uw a k a n g
t ua+ k a Q+h r ' b i g d i l i s ' ; ( t u a /....... ' b i g ' , k a n )..t- ' ri v e r ' ,
h f II , ' fi s h ' )
t wa k a Q ' adu L t di L i s '
'"
B. Anat omy
c. Act ions
1 35
D. Qual i t i e s
s a bsab
s � p+s � p * ' t e rm u s e d t o describe imp rop e r w ay o f e a t i n g , l i k e
a pig '
sabs�b ' manner of e a t ing pe c u l i a r t o hogs and dogs '
E. He rding
4. P l an ts
A. Kinds of Unpi cked , Unharve sted Plant s
B. Anatomy
c. Qua l i t i e s
�L
s am i y o
5 �m+ i 6q , to sprink l e medi c i n e ' ; ( 5 �m ' to s p r i n k l e
."l1
"
i 6q ' me di c i n e ' )
s a my6q ' fragran c e , p l e a s a n t o r agreeab l e sme l l '
5. Food
A. Harve s t e d and Slaughtere d
-t-
d i k i y am
d l + k i �m ' s a l t e d, p r e s e r v e d p l ums ' , ( d l ' p Z um ' ,
k i �m ' � ' sa l ted ' )
d i k y am ' s a l t e d, p r e s e r v e d p l ums '
b a t aw
p a+ t a u ' c l imb i ng p l a n t w i th edi b l e p o ds ' ; ( , s ame ' )
b � t aw ' s am e '
g i ng i ng
g i iQ+g i � Q * 'a k i n d of swe e t , f l e s hy fru i t '
g i Qg i Q ' s h rub w i t h sw e e t f l e s hy fru i t '
goto
gu+ to ' ox o r cow ' s tripe ' ; ( gu , cow, ox ' , t o fit-
' s toma c h , i n s i de s ' )
g 6 t o ' ox o r cow ' s tripe '
( Mt
kamto
k � m+ t o ' e n t ra i l s o f s ow o r ox ' ; JJ- ' s ame ' )
k � m t o ' m e a t - Z i e part t a k e n from e n t ra i l s of s ow, ox, used
a s ingredi e n t i n k a r e - k a re '
kas i m
k a q + s Tm+ b � q ' b a c k p o r t i o n o f p i g ' ; ( k �q
sTm I\:J' ' ce n t e r ' , b�q � 'meat ' )
f 'back ' ,
k a s i m ' ba c k p o r t i o n o f p i g '
136
(.M At ,
k i nse
k i en+c � ' fo res hank of cow u s e d i n s o up ' ; same ' )
k i n s e ' fo re s h a n k o f cow us e d in s o u p '
k i n tsay
k h I n +c h a l ce � ery ' ; ( k h I n
� ¥ , 1 � ' n ame of p t a n t ' , C
ha l ¥
$
p a y ko t
p aT+ k u t ' s pa re ribs ' ; ( paT ' rows ' , k u t ' b one ' )
p a y k o t ' spare ribs '
p e t s ay
peq +c h a T ' C h i n e s e cabbage ' ; ( p eq 'white ',
ha l C
¥
' ve g e t ab t e ' )
petsay ' Ch i n e s e cabbage '
s i t aw
, s p e c�. es of s t r�ng
. b eans ' ; ( c h .<)i ' gr e e n ' ,
a ' b e an ' )
t a u .JI-
s i t aw ' s p e c i e s of s t ring beans '
t i to
tT+ t o ' p i g s ' s tripe ' ; ( t T ' p i g ' , to .}j.:t- ' s toma c h ,
i n s i de s ' )
t f toq ' p i g s ' s tripe '
1
toge
t au+g e ' b e a n spro u ts ' ; ( t au 'bean ', g e ' s p ro u t ' )
t 6 g e ' b e an s p rou t s '
u 1 i kba
0+ 1 i e k+ b a q ' w h i t e - fea t h e re d or t i g h t - s ki n n e d fow Z wi th da rk
m e a t ' ; ( o !" �
'b t a c k ' , l i e k 'green ' , b a q JfJ'meat ' )
u l i k b a q ' s ame ' ,
�!J
u po
o+ p u ' gourd ' ; ( 0 ' name of p t ant ' , p u ' g ourd ' )
u po ' gourd '
u t aw
o+ t a u ' s oy b ean ' ; ( o. <.=; � , 'b t a c k ' , tau � ' b e a n ' )
u t aw ' s oy b ean '
137
y a n s oy
i in+ s u i * ' coriander '
y a n s6y ' coriander '
B. Prepare d Di she s and their Qual i t i e s
am
am 'rice b ro t h ' ; ( 71f ' s ame ' )
a m ' ri c e b ro t h '
a n g ka k
a f) + k h a k ' re ddi s h 'l e a v e s fo r fe rme n ta t i o n purpos e ' ; ( .1 1) i;i
'red ' , khak it. ' s h e 'l 'l , h u s k ' )
a f) k a k ' reddi s h L e a v e s for ferm e n t a t i o n p u rp o s e '
b a t s oy
b a q + c u ) ' s oup di s h w i th 'l o i n of pork as m a i n ingredi e n t ' ;
rl,h
( ba q /;4.. J 'me a t ' , c u ) � 'wa t e r ' )
b a t s oy ' c hopped a n d s a u t e e d e n t ra i 'l s of p i g wi th s o u p '
b i hon
b i + h u n ' w h i t e r i c e nood'l e s ' ; ( b 1 *' ' ri c e ' , h u n ft ' f'lour ' )
b ( h on ' w h i te rice noo d'l e s '
�,
b i ko
b : + ko ' swee t e n e d rice cake ' ; ( b 1 df:. ' r i c e ' , ko , cake ' )
b i ko ' s w e e t e n e d r i c e cake '
�
b i l u-b i l o
b l + l ii ' s t i c k y ri ce ' ; ( b 1 .t ' ri c e ' , I ii ' s t i cky ' )
b i l u - b i l 6 ' kn e aded rice f l o u r b a 'l l s u s e d i n g u i n a t a a n '
b i t so
b i � ' fried c a k e made of rice f'lour ' ; ( b i f- ' ri c e ' , co
i[ ,
'ba Z Z s ' )
b i t s o ' fr i e d c a k e made of rice fLour '
�ft
heko
h e+ ko ' dark s a uce from s a 'l t e d s h rimp s ' , ( h e ' s h rimp ' ,
ko *- ' fa t , s auce ' )
h e ko ' dark s auce from s a 'l t e d s h ri mps '
hop i ya
ho+ p i � ' s w e e t mon g o - b e a n cake ' ; ( h o � ' g o o d ' , p i �
' ca k e , pas try ' )
iff
h 6 p y aq ' sw e e t mongo - b e an cake '
h umba
h a f) + b a q ' h igh 'ly s p i c e d di s h of pork ' ; ( han til
.�
b a q I� ' m e a t ' )
h u m b a ' h i g h 'l y s p i c e d d i s h of pork or c h i c k e n '
138
ke l uwa
-{I
ka l + l u aq ' powdered mus tard ' ; ( ka i -11 'a k i n d of p l an t ' .
A
�
k i ya m l 0
J5Jr�
k i a m+ l 0 ' s t ew e d di s h ' ( ? ) ; ( k i am � 'sa lted '. 10
' s t ewe d ' )
kyam l 0 ( k i m l o ) ' Ch i n e s e di s h o f eggs o r n o o d l e s '
l ang l ang
l a n+ l a l) ' C h i n e s e ' ; ( l a l) tJ.� ' w e . our ' ; l a l) )'\.. ' p e o p l e ' )
l a l) l a l) ' t e rm u s e d t o de s c ribe a way o f n o o d l e prepara t i on
l i t e ra l ly meaning Chi n e s e '
l ome
'noodle d i s h wi th pork and c h i c k e n coo k e d i n cream
�
1 6+mT
s ty l e ' ;(16 � ' s tew ' . mT 'noodle ' )
1 6me ' s ame '
l ump i y a
l u n+p i � ' di s h of s l i c e d vege tab l e s l i k e carro t s . cabb a g e .
s t ring b e ans and mixe d and s t ewed and wrapp e d in
� ot�j j.f{
t o kwa.
doughy wrappers ' ; ( l u n ' s pring ' . pi� 'cake.
pas try ' )
l u mpyaq ' ro l l e d dump l i ng '
mam i
maq+mT ' n o o d l e di s h wi th pork and c h i c k e n coo k e d i n s oupy
s ty l e ' ; ( ma q IfJ 'me a t ' . mT � 'noodle ' )
mam i ( m�me ) ' s ame '
�
miki
m : + kT{ ' k i n d of n o o d l e . coo k e d or uncook ed ' ; ( mT 'noodle ' .
k i y....".. ' clas s i fie r ' )
m ( k i ( mT k e ) ' s ame '
�
m i s uwa
ml+ s u � ' k i n d o f fi ne n o o d l e made from flour ' ; ( ml
'noodle ' . 5u� \�� I thread ' )
m i swa ' s ame '
p a d po
p a t +po ' t erm u s e d t o describe c e r t a i n Ch i ne s e di s h e s ' ;
( pa t / \.. ' e i gh t ' . p o � ' p r e c i o u s ' )
p a d po ' di s h of mixed v e g e t ab l e s and n u t s wi th t h i c k sauce '
1 39
pans i t
p i an+e+s f t ' di s h t h a t i s c o n v e n i e n t Ly c o o k e d. i . e . n o o d L e
d i s h ' ; ( p i an 1L. ' ready ' . e * s f t � ' fo o d ' )
p a n s f t ' n o o d L e dish '
pesa
p eq+s aq+h ( ' p L a i n b o H e d fi s h ' ; ( peq W 'whi t e . p La i n ' .
� ' b o H e d ' . h i l!JJ
s aq /� I-l'. ' fi s h ' )
p e s a q ' p L a i n b o i L e d fi s h '
'\'
�ft-
p i he
peq+h e ' a k i n d of s h rimps ' ; ( p eq � 'whi t e ' . h e
, s h rimps ' )
p f h e ' fre s h . p r e s e rv e d. o r s a L t e d cra b s . fi s h o r s h ri mp s '
sangke
s � + k I ' Ch i n e s e a n i s e ' ; ( s � ' t hree ' . k ) , a e n t ury ' )
s a n keq ' Ch i n e s e a n i s e u s e d a s s p i a e '
s i yo k to n g
s l + ho k + t 6 1) ' 4 L u a k faa t o ry ' ; , same ' )
s yo k t o l) ' ri a e w i n e '
PlJ
s i yomay
s i o+mai ' s t e amed dump L i ng ' ; ( s i 0 ' h o t ' . ma i ' to s e H ' )
s yomay ' s t e am e d dump L ing '
s i yo p aw
s i o+ p a u ' s teamed rice aake wi t h me a t and aondimen t s ' ;
( s i o j/\�W ' h o t ' . p a u V ' dump Hng ' )
s yo paw ' s ame '
s uw a t a n g hon
s u�+ t a l) + h u n ' s ma L L . w h i t e . ari n k Ly riae n o o d l e s . opaque w h e n
raw. t ra ns L u a e n t w h e n ao o k e d ' ; ( s u�+ t a l) Jh � ' Shan tung ' .
h u n .,�- ' f L o u r ' )
s w ch a I) h 0 n ( s 6 t a n h 6 n ) , sam e '
suam
e u + a m ' t o a o o k riae bro t h ' ; ( e u ..:Ii ' to aook ' . am ::ff
' ri c e b ro t h ' )
�1 /
1 j
t ahu r i
t au+h u ' b e a n a U I'd ' ; ( t a u ' b e an ' . h u , aUI'd ' )
r a h u re ' ferme n te d s a L t e d soybean aurd '
l�O
t aw p e
t au+ p h e ' t h i n membran e o u s prepar a t i o n made from b e ans u s e d
for wrapping foo ds ' ; ( tau .-! ' b ean ' , phe � ' skin ' )
t aw p e ' s ame '
L
t aw s i
t au+ s T ' b ea n s p r e s e r v e d in s oy s auce ' ; , bean ' ,
jl�
( tau
51 'pre s e r v e d ' )
t aw s f ' s ame '
ti im
t im , to s t e am , ; ( J{, \,\ , same ' )
t i q f m ' s t e amed di s h '
t i koy
t T+ k u e ' sw e e t e n e d rice cake ' ; ' swe e t ' , k u e �\£
�\
, cake ' )
t f koy ' same '
t o kuwa
t au+ k u a ' harde n e d bean curd ' ; 1- 'bean ' ;
f
A A
( t au kua
' dr i e d ' )
t O kw a ' same '
totso
t au+ i u+ c h o+ h f ' fi s h c o o k e d in s o y s a u c e and v i negar ' ;
( t au+ i � J tJ:; ' s oy sauce ' , c h 5 � ' v inegar ' , h f \� )
' fi s h ' )
t o t s o ' s a u t e d fi s h w i t h t a h u r e '
toyo
t au+ i � ' so y s auce ' ; ( t a u 'bean ' ,
. ,
� I U ' o i l. ' )
t6yoq , s ame '
u koy
o+ k u e ' c a k e made from gabi a n d taro ' ; ( 5 ' g a b i , t a ro ' ,
k u e � ' ca k e ' )
� koy ' f l o u r cake of s h rimps and vege tab l e s '
C. K i t c hen Uten s i l s
b i J ao
b f + J au ' de v i ce fo r winnowing r i c e ' ; ( b ) � ' ri c e ' ,
J au 5A ' p a s s age ' )
b i J a qo ' round s h a l low winnowing bas k e t - t ray made of bamb o o
sp l i t s '
b i thay
b f+ t h a 1 ' r i c e s i ft er ' ; ( b 'j -* ' ri c e ' , t h a i �
"r ' to s i ft ' )
b i t h a y ' f l a t s i e v e o r s ifter b as k e t made of fi ne bamboo
splits '
141
l a n s on g
l a Q +s Q ' co o k ing appar a t u s made o f bamb o o s p l i t fix e d in a t i n
ring �sed fo r s t e aming ' ; ( 1 aQ i€
1it�
' s t eamer ' , s � f. , de v i c e
made of bamb o o ) l " l
l a n s 6 Q ' s ame '
tf� .8
poh i y a
pu+h i a ' l a d l e made of go urd or wood ' ; ( ' s ame ' )
pohy� ' s ame '
k
s i yans i
c i a n + s f ' fry ing spoon ' ; ( c i an ��
...t.i
, ' t o fry ' , s f ' sp o o n ' )
s y a n s e ' same '
D. Fire
E. Food De vices
ka 1 i ya
ka+ l i aq * 'a v e ry l a rge round b amboo w i c ke r- w o r k t ray '
ka l y a q ' m e s h e d cra te or pann i e r for ca rry ing v e g e t a b l e s a n d
frui ts '
kap i n
k�+ p 1 n � ' s tanding s c re e n made of b amboo ' ; ( k �
i:t?
� ' frame ' ,
p1n In ' pa r t i t i o n ' )
k�p i n ' fl a t fram ework o r tre l l i s - l i k e frame made o f bamboo
used for dry i ng fi s h '
6. K in s h ip and Age
ate
a+c1 ' appe l l a t i o n fo r e l de r s i s ter ' ; (a ..:!1- ' p re fix t o
t it le o f re lat i ons ' , c1 � ' e l de r s i s t er ' )
a t e ' s ame '
d e t e ( by analogi cal creat ion )
d i tse
dT+d ' app e l l a t i o n for s e co n d e l de r s i s t e r ' ; ( dT , s e cond ' ,
......
--
7. S o c i a l Organ i s a t i on
A. T i t l e s and Honor i f i c s
8. C r a f t s and Occupations
A. Fis hing
JNj- #
san tso
c h a n + c6 ' sma l l j un k ' ; ( c h an ' raft ' , co ' j un k ' )
s a n t s o ' fi s h i ng raft made of b amboo w i t h a l a rge fi s h ing n e t '
t aykong
t aT+ ko f) ' ca p t a i n o f sma l l j u n k ' ; ( t a l f..... ' bi g ' , k O f) .:r
, j ob ' )
t a y k6 f) ' ov e r s e e r o f fi s hi ng trip '
B. Farming
h u n g koy
h un + k u l * ' p r e s s i n g machine '
h u n k6y ' a mechanica l man-operated device u s e d i n w i nnowing
threshed rice '
143
I i t haw
l e+ t h a u
I i t h aw
' p l o ugh ' ; (Ie'p lough ' , t a u
�
' h ea d ' )
h ,
'a k i n d of crude agricu l t ura l imp l emen t fo r p l ow i n g '
,
C. Shoemaking
�J
d i t s oy
h
d f q + c h ul ' s l i t open ' ' s l i t open ' ,
�
(?); ( d fq C U I
'mouth ' )
d i t s oy ' s h o e m a k e r ' s w e l t i ng aw l pro v i de w i t h a curved and
gro o v e d end '
t e ham
t E!+ h a m ' j o i n e d s o l e ' ( ? ) ; ( t e ;tv ' s o l e ' , ham1' ' t o j o i n ' )
t e ham ' a runn i ng c u t o n t h e o u t e r s o l e of a s h o e i n t o w h i c h
t h e s t i t ch e s are made and co v e r e d '
l ete
l aT+ t e 'inner s o l e '; ( l aT I� ' i ns i de ' , te .:iJ 'sole ' )
l e t e ' s ame '
D. Carpent ry
b a k t aw
b a k+ t h a u + c f n ' a n i n k l in e u s e d by s t re t c h i n g i t r i g h t o v e r a
p l ank and t o uc h ing i t w i t h t h e n a i l so as to m a k e a l in e ' ;
( ba k -l.! ' i nk ' , t a u
h t�
' h ead ' , d n �
, ' cha l k l i ne ' )
b a k t a w ' c arp e n t e r ' s l i nemark e r '
�
kusot
ku+s u t ' sawdus t ' ; ( k u JA;. ' t o saw ' , s u t ' du s t ' )
k u s o t ' s ame '
�
p u t haw
h
�
p +t a �� sma l l axe w i t h a s h o r t h a n d l e ' ; ( p o ' axe ' ,
t au � ' h ead ' )
p u t h a w ' s ame '
ubak
o+ ba k ' b l a c k ink ' ;
u b a k ' s ame '
E. Goldsmithing
g i n t s am
' c h i s e l u s e d b y s m i t h s fo r c u t t i n � l arge pieces of
fI
gTn + cam
bars o f go l d ' ; (gfn 4tv ' s i l v e r " cam , ' to cut ' )
g i n t s a m ' s ame '
k u t i yam ".
ku + t i am ' s awing b oard ' ; ( k u � ' to saw ' , ' b oard ' )
hi
t i am �tz
k u t ya m 'anvi l - l i k e b lo c k o f iron provided w i t h gradua t e d
gro v e s o r cavi t i e s o n t h e s urfa c e o r s i de s , s u e d b y s m i t h s
for s ha p i ng o r rounding rings '
144
l e buwa
' a r t i c l e s p owder ed b ro k e n down sma l l ' ; ' to
�
l e+ b u a 0 1' ( I e>"
fi l e ' ; bua ' t o grind ' )
l e bwa 'me t a l du s t , powder 0 1' l e ft - o v e r after t h e day ' s work
o n the w o r k i ng tab l e of a smi t h '
I i y a n koy
' s ma l l working b o a rd a t t a c h e d t o t h e fo r
�
l i an + k u l t o koy
supporting fi l i n g sawing job ' ; ( I ' c h ai n "
�
0 1' i an kuT
'ches t ' )
,
I y a n koy ' s ame '
�t
s i y a to
s i a+ t o 'a k i n d of knife ' ( ? ) ; ( s i li ' t o t hrow ' , t o ,AI
' kn ife ' )
syato ' tw o - o r - t h re e - e dg e d fi n i s h ing t o o l for smo o t h e n i ng
s cr a t c h e s l eft by a cours e fi l e '
s uw a p a n
s u� + p a n ' de v i c e provided w i t h h o l e s o f gradu a t e d diame t e rs
u s e d i n gauging me t a l t hread w i r e s u s e d by go l ds mi t h s ' ;
j:� 1/;...,
0 1'
G. G eneral
katay
ka+ i + t h a r ' t o b u t ch e r , t o c u t , e s p e c i a l l y w i t h reference t o
meat cuts '; ( ka " ' a l ong w i t h ' , i ,� ' en c l i t i c ' , tha r Jt
' to k i l l , to b u t c h e r ' )
ka t a y ' b u t c h ering, c u t t ing to p i eces '
k uwa t s oy
k h u a• q + c h y
U I
, • h A
�
¢!. ' b ro a d ' , c h
P 'l- C k axe ' ; ( k u a q I ' U I
y
'mouth ' )
kwa t s o y 'broad-b l a ded p i c k u s e d i n quarry i n g '
pun k i
pun + k i ' h o d or b a s k e t w i t h han d l e s fo r m o r t a r ' ; ( p u n
'was t e , dung ' , k i 1: 'container ' )
I .
p u n k , ' re c e p t a c l e for\ carry 'l- ng s a n d , s t o n e , l 'l-me
· used by
masons '
wa y u k a k
o�+ i u + k h a k ' p o t t e ry fo r mak ing bow l s ' ; ( o� f}() ' b ow l ' ,
�
iu W ' p o t ' , k a k �L ' h u s k , s he l l ' )
h
w a y u k a k ' co n t a i n e r made of b r o n z e fo r h o l di ng b o rax a n d
w a t e r fo r we lding '
9. Trade a n d Commerce
p a k i yaw
' t o s ubmi t by b u n d l e s ' ; 'bundle ' ,
\.tl� ,
p a k+ k i a u k i au
submit ' )
p a kyaw ' w h o l e s a l e b uy i n g '
suk i
c u + k h eq ' i mpo r t a n t cus t omer ' ; ' importan t ' , k h e' q
' c u s tomer ' )
'l:--
suki q ' l on g - s tanding cus tomer or c l i en t '
10 . F ine Arts
kuwaho
ku �+6* ' a k i n d of card game '
kwaho ' gamb l i ng game u s i ng p l a y i ng cards '
pong
p 5 � * ' t erm u s e d i n mah - jong '
po� ' s ame '
tong
t o � ' percentage c u t o f a gamb l i ng t a k e n from w i nners '
t O I) ' s ame '
12 . Re l i g i on
s o t s uwa
c h o+ c u a ' c oarse paper ' ; ( c h o � ' cours e ' , cua �� 'paper ' )
s u t swa m e di c i na l/s traw paper oft en u s e d i n ma king s uob when
dri v i ng evi l s p i r i t s '
�
s i y u koy
c u f + k u ) ' merma i d ' ; ( c u r ;{j"\..- ' w a t e r ' , k u ) 'ghos t ' )
s i y � k 0 y s am e '
,
wisit
u+u l + s f t ' l u c ky ' ; (u ' t o have ' , u i /£Xv 'c lothes ' ,
. �
s rt ' fo o d ' )
w i s i t 'mas c o t for g o o d l u c k '
14 . Me asu rements
15. Sounds
AGONCILLO , Teodoro A .
1950 ' Ang b i s ang Int s ik sa wikang Tagalog , Wikang Pamb ans a . '
Publi catio n4 0 6 t h e I n4 titute 0 6 Nati o nal Lang uag e , 7 2 - 8 0 .
AMYOT , Jacques , S . J .
1 973 T h e Manila C hine4 e . Que zon C i t y : Atene o de Man i l a Uni ver s i t y
Pre s s .
BENDI X , Edward
1 966 C o m p o n e ntial A nalY4i4 0 6 Ge ne�al Vo cab ula� y : T h e S ema ntic
St�uctu� e 0 6 a S et 0 6 V e�b4 in E ng li4 h , Hindu and Japane4 e .
I nt e�nati o nal J o u�nal 0 6 A m e�ican L i n g ui4 tic4 . Indi ana
Univers i t y Re search Center in Ant hropology : Folk lore and
Lingui s t i c s Pub li cat ion .
BENEDICT , Pau l K .
1967 ' Austro-Thai St udi e s : 3 . Aus tro-Thai and Chine s e . '
B ehavio� S ci en c e N o t e4 4 : 2 7 5- 3 3 5 .
BEYE R , H . Otley
1 948 ' Early H i s t ory of Phi l ippine Re lat i ons w i th Forei gn Countri es ,
Especially China . ' In : Arsenio Manue l , C hi ne4 e Element4 i n
th e Tag alo g Lang uag e , ix-xxv . Man i la : F i lipiniana
Pub li c at i ons .
147
148
BLOOMFIELD , Leonard
1 9 33 L a nguag e . New York : Henry Holt .
B RANDSTETTER , Renward
19 16 An I n t�o d ucti o n to I ndo ne4ian L i n g ui4 tic4 , trans lated b y
C . O . B lagde n . London : The Royal A s i a t i c Society .
BURLING , Robbins
1964 ' C ogni t i on and C omponential Analy s i s : God ' s Truth or Hocus
pocus ? ' A m e�i can Anth� o p o lo gi4 t 6 6 : 2 0 - 2 8 .
1965 ' Burme se Kinship Termino logy . ' Ame�i can A n th � o p o l o gi4 t
S p ecial P u b licati o n o n Fo�mal S ema ntic A n alY4i4 6 7 : 10 7- 11 7 .
CHOMSKY , Noam
19 65 A4 p e ct4 0 6 t h e T h eo � y 0 6 S y n ta x . C amb r i dge , Mas s . : MIT
Pre s s .
CONKLI N , Harold C .
1955 ' Hanun6o c o lor c ategorie s . ' S o uthwe4 t e�n J o u�nal 0 6
A nth�o p o l o g y 2 : 339- 34 4 .
COSTA , Horaci o de 1a
n.d. C hi ne4 e Value4 i n Philippine C ultu�al V e v el o p m e n t .
Pagkakai s a Reprint S e r i e s No . 3 .
149
DEMPWOLFF , Otto
1938 Ve4g l ei e h e n d e Lauzl eh4e d e� a u� � o n e�i� e h e n W04z� ehaz z e� ,
Part 3 : A u� z40 ne � i� ehe� W04ze4 v e4 z ei ehni� . Berli n :
Dietrich Reime r .
DOUGLAS , Carstairs
1899 C hine� e - E ng li� h Vi ezi o na4Y 0 6 zh e Ve4naeula4 04 S p o k e n
L anguag e 0 6 A m o y . London : Pub li sh ing O ffi ce o f the
Pre s b y terian Church o f England . With Thomas Barc lay ,
S upplemenz ZO VieZi o na4 Y 0 6 z h e V e4na eula4 04 S po k e n
L an g uag e 0 6 Amo y , 19 2 3 . Shanghai : The C ommerical Pre s s
Limi t e d , 19 70 .
DO ZIER, Edward P .
1964 ' Two Examp les o f Li ngui s t i c Ac culturat i on : The Y aqui o f
S onora and Ari z ona and the Tewa o f New Mexi co . In : De l l
Hymes , ed . L a ng uag e i n C ulzu4 e a n d S o ei e z y , 5 1 1 - 5 2 0 . New
York : Harper and Row .
FENG , Han-Yi
1937 ' The C h i ne s e Kinship S y s tem . ' Ha4 va4d J o u4nal 0 6 A� iaZi e
S zu di e� 2 : 1 4 1 - 2 7 5 .
FORREST , R . A . D .
1965 ' Th e C hi ne6 e L a n g uag e . ' London : Fab e r and Fab e r . ( 2nd
revised e dn . )
FOX , Robert
1961 ' Fi li pino Fami ly and Kinship . ' Phili ppi ne Qua4ze4ly 2 : 6- 9 .
FRAKE , Charles
1964 ' The Diagnos i s o f Di se ase among the Subanons o f Mindanao . '
In : De ll Hyme s , e d . Language i n Culzu4e and S o ei ez y , 1 9 2 - 2 1 4 .
New York : Harper and Row .
150
GONZALEZ , Andrew
19 7 0 ' Acous t i c C orre lat e s o f A c cent , Rhythm , and Intonat i on i n
Tagalog . ' P h o n�tica 2 2 : 1 1- 4 4 .
GOODENOUGH , Ward
1956 ' C ompone ntial Analy s i s and the S t udy o f Me aning . ' Languag�
32 : 1 9 5 - 2 16 .
H a l le , Morri s
1964 ' Phono logy in Ge nerative Grammar . ' I n : Je rry A . Fodor and
Jerrold J . Kat z , eds , Th� S t4uctU4� 0 6 L an g uag � , 3 3 4 - 35 2 .
Englewood C l i ffs , N . J . : Prentice-Hal l .
HARMS , Robert T .
1968 I nt4 0 ducti o n t o P h o n o l o gi cal T h � 0 4 Y . Englewood C li ffs ,
N . J . : Pre nti ce-Hall .
HAUGEN , E i nar
1950 ' The Analy s i s o f Lingui s t i c Borrowing . ' Lang uag � 2 6 : 2 10 -
231.
H I DALGO , Arace li C .
19 7 2 The seman t i c s o f Ivatan predi c a t i ve s tems . M . A . the s i s ,
Ateneo de Mani la Univers ity .
H IMES , Ronald
1967 ' Cogni t i ve Mapping i n the Tagalog Area ( I I ) . ' I n� ti tut� 0 6
Philippi n � Cultu4� Pap�4� 5 : 1 2 5 - 16 8 .
HOWARD , I rwin
1972 A Vl� ec� onal T h e o � y 0 6 Rule A p pllca� o n In P h o n o lo g y .
W o �� l ng Pape�h I n Llng ulh � ch , 4 / 7 . Uni vers i t y o f
H awai i .
KALGREN , Bernhard
1949 T h e Chl neh e L ang uag e : A n Eh h ay o n l t h Natu� e a n d Hlh to � y .
New York : Ronald Pre s s .
KING , Robert D .
1969 Hlh to�l cal Ll ng ulh �ch a n d Ge ne�atl v e G�amma� . Englewood
C l i ffs , N . J . : Pre nti ce-Hal l .
KIPARSKY , Paul
1 968 ' Li ngui s t i c Univers als and Li ngui s t i c Change . ' In : Emmon
Bach and Rob e rt T. Harms , e ds , Unl v e�h alh I n Llng ulh � c
T h e o � y , 1 7 1-2 0 2 . New York : Holt , Rinehart and Wins t on .
LI NDENFELD , Jacqueline
19 7 1 ' Seman t i c C ate gori zation as a Dete rre nt t o Grammati cal
Borrowing : A Yaqui Example . ' r nte�nati o nal Jo u�nal 0 6
Ame�can L i ng ui�tic� 3 7 : 6- 1 4 .
LLAMZON , Teodoro A .
1968 M o de�n Tagalo g : A Functi o nal - � t�uctu�al Ve� c�ipti o n .
Ph . D . thes i s , Department of Language and Lingui s t i c s ,
Atene o de Mani la Unive rs i ty . Pub l ished 19 76 , The Hague :
Mout on .
LOPE Z , Ceci l i o
1965 ' The Spani sh Overlay in Tagalo g . ' In : G . B . Mi lne r and
Euge nie J . A . Henders on , e ds , r nd o - Paci 6ic L i ngui� ti c
Studi e� , Part I : 4 6 7-5 0 4 . Ams te rdam : North-Holland .
A l s o L i ng ua 1 4 : 46 7-5 0 4 .
1967 ' Origins o f the Phi lippine Language s . ' Philip pi ne Studi e�
15 : 1 30 - 16 6 . Re pri nte d i n Andrew Gonzale z et aI , e ds , 19 7 3 ,
R eading� i n Philippi ne Li ngui� ti c� , 3 89 - 4 16 . Man i l a :
Lingui s t i c Society of the Phi lippine s .
LOUNSBURY , F loyd
1956 ' A Seman t i c Analysis o f the Pawnee Ki nship Us age . ' L an g ua g e
32 : 15 8 - 1 9 4 .
McCARTHY , Kevin M .
1 970 The lingui s t i c adap t at i on o f loanwords i n Modern S t andard
Turki sh . Doc t oral dis sertation , Uni ve rs i t y o f North
C arolina at Chape l Hi l l .
MANUE L , Arsenio
1 948 C hi ne� e Etemen� i n �h e Tag ato g L a n g uag e . Man i la :
Fi lipini ana Pub li c at i ons .
1 949 ' The Origin o f the Tagalog Language and the Chine s e
C ontrib ut i ons t o i t s Growth . ' F o o k i en Time� Y ea�ty .
1 953 The Ori gin and Deve lopment o f Phi li pp i ne Languages and
their Re lation with the Chine s e Language . ' F o o ki e n Tim e�
Y ea4t y .
MOHRING, H .
1 974 ' The Word ani t o and i t s A s s o c i at i ons : A Remark ab out
Etymologi c al R e s e arch . ' In : Andrew Gon zale z , e d . ,
Pa4angat k a y C e cilio L o p e z , 1 5 - 37 . Q . C . : Lingui s t i c S o c i e t y
of t h e Ph i lippine s .
MURRAY , Francis J . , Jr
1 973 ' Low land S o c i a l Organi zation I : Local Kin Group s i n a
Central Luzon Barrio . ' Phili ppine S o ci o l o gical R ev i ew
S p e ci al I � � u e o n Kin� hip 2 1 : 2 9 - 36 .
POS P I S IL , Leopold
1965 ' A Formal Analys i s of Sub s tan t i ve Law : Kapauku Papuan Laws
of Land Tenure . ' Ame�ican A n th � o p o l o gi6 t S p e ci al
P ub li cati o n o n F o �mal S e manti c A n alY6i6 6 7 : 1 8 6 - 2 1 4 .
RUELLOS , Engracia
1969 A c ompone nt ial analys is of Tagalog kinship terms . M.A.
the s i s , Univers i t y of the Phi lippine s .
SA ' I D , Ma j ed F .
1967 L e xi cal I n n o vati o n th�o ugh Bo��owi ng in M o d e�n Stan da�d
A�abi c . P�i n ceton Nea� Ea6 t Pap e�6 No . 6 . Princet on
Univer s i ty : Program in Near Eas tern S t udie s .
SALZMANN , Zdenek
1954 ' Prob lem of Lexi cal A c c ulturation . ' I nte�natio nal J o u� nal
0 6 Ame� can L i n g ui6 tic6 2 0 : 1 3 7 - 1 3 9 .
SAP I R , Edward
1921 Lang uag e . New York : Harc ourt , Brac e .
STANLEY , Richard
1967 ' Re dundan cy Rules in Phonology . ' L a n g ua g e 4 3 : 3 9 3- 4 36 .
STURTEVANT , E . H .
1917 Lingui6 ti c Chang e : An I n t�o ducti o n to th e Hi6 t o � cal S t u dy
0 6 L a n g uag e . Chi cago : Uni ve rs i ty of Chi c ago Pre s s .
155
THORP , John
1 972 The le x i c a l c onte nt o f Tagalog and the culture o f the
Phi lippines . TS . Atene o de Man i la Uni vers i t y .
VERSTRAELEN , Eugene
1959 ' Chinese I nflue nces on Tagalog ( a review of Arsenio Manue l ' s
Chine s e E leme nts in the Tagalog Language ) . ' Phili ppi n e
S �udie� 7 : 2 4 5- 2 4 8 .
WALLACE , Anthony
1965 ' The Prob lem of Psycho logi c al Validity of C ompone ntial
Analyse s . ' Ame�i can A n�h�o polo gi� � S p e ci al P ub lica�o n o n
Fo�mal S eman� c A naly� i� 6 7 : 2 2 9 - 3 4 8 .
WAN G , Wi ll iam
1 967 ' Phono logi cal Fe ature s of Tone . ' I n�e�na� o nal Jo u�nal 0 6
A m e�ican Lingui� � c� 3 3 : 9 3- 10 5 .
1 969 ' Compe t ing Change s as a C ause of Re s i due . ' L ang uag e 4 5 : 9- 2 5 .