Classy: Instructions Mode D'emploi Instrucciones de Empleo
Classy: Instructions Mode D'emploi Instrucciones de Empleo
Classy: Instructions Mode D'emploi Instrucciones de Empleo
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de empleo
MINI
Congratulations! EN
We congratulate our dear Customer on buying our LAVAZZA CLASSY Mini
espresso coffee machine. Thank you for your loyalty.
Before using the machine we would advise you to closely read the instruction booklet,
which explains how to use it, clean it and keep it in proper working condition.
All that remains is for us to wish you all the best in preparing many excellent Page
LAVAZZA coffees! 3
Félicitations! FR
Cher Client, nous vous félicitons pour l’achat de la machine Expresso LAVAZZA
CLASSY Mini et nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée.
Avant de faire fonctionner la machine, nous vous conseillons de lire attentivement le
mode d’emploi qui explique comment l’utiliser, la nettoyer et la maintenir en excellent
état.
Il ne nous reste qu’à vous souhaiter de préparer beaucoup d’excellents cafés grâce à Page
LAVAZZA! 17
¡Enhorabuena! ES
Estimado cliente, le damos nuestra más sincera enhorabuena por haber elegido la
máquina expreso LAVAZZA CLASSY Mini y le agradecemos su confianza.
Antes de poner en funcionamiento la máquina, le aconsejamos leer atentamente
las instrucciones de empleo que explican cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en
perfecto estado de funcionamiento. Página
¡Sólo nos queda desearle ¡muchos deliciosos cafés gracias a LAVAZZA! 31
SAFETY EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
AT LEAST ONE COPY OF THIS MANUAL SHOULD BE KEPT IN A LOCATION
AVAILABLE AT ALL TO MAINTENANCE AND MANAGEMENT STAFF.
Safe Operation & Use
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including
the following:
1. Read all instructions before using. 15. Do not lift the Handle to open the sys-
2. Do not touch hot surfaces. Use handles tem while brewing is in progress.
and knobs when available. 16. Always keep the Water Reservoir Lid on
3. This appliance must be properly installed the Water Reservoir unless you are refilling
and located in accordance with these in- it.
structions before it is used. 17. This appliance is equipped with a Pow-
4. The use of accessory attachments not rec- er Cord having a grounding wire with a
ommended by the appliance manufacturer grounding plug. The appliance must be
may result in fire, electrical shock or injury grounded using a 3-hole properly ground-
to persons. ed outlet. In the event of an electrical short
5. Do not place on or near a hot gas or elec- circuit, grounding reduces the risk of elec-
tric burner, or in a heated oven. trical shock.
6. Do not use outdoors. 18. If the outlet is a standard 2-prong wall out-
7. To protect against fire, electric shock and let, it is your personal responsibility and
injury do not immerse cords, plugs or the obligation to have it replaced with a prop-
appliance in water or any other liquid. erly grounded 3-prong wall outlet.
8. Do not overfill the Water Reservoir with 19. Do not, under any circumstances, cut or
water. remove the third (ground) prong from the
9. Use only water in this appliance! Do not Power Cord or use an adapter.
put any other liquids or foods in the Wa- 20. Consult a qualified electrician if the
ter Reservoir except as instructed in the grounding instructions are not completely
Cleaning Instructions in this guide. understood, or if doubt exists as to wheth-
10. Unplug system before cleaning or main- er the appliance is properly grounded.
tenance. Allow to cool before putting on 21. Do not use the appliance for other than its
or taking off parts and before cleaning the intended use.
appliance. System automatically enters 22. In case of failure, problems or a suspected
standby mode after 2 minutes of non use.
fault resulting from falling of the machine,
11. For best operation, plug the appliance into
immediately unplug the machine. Do not
its own electrical outlet on a dedicated cir-
attempt to operate a faulty machine. Servic-
cuit to prevent flickering of lights, blowing
ing and repairs can only be performed by
of fuses or tripping a circuit breaker
12. Do not operate any appliance with a dam- Authorized Service Centres. All liability for
aged cord or plug or after the appliance damages resulting from work not carried out
malfunctions or is damaged in any manner. by professionals is declined.
Contact Lavazza Customer Service to re- 23. To disconnect, turn the machine to stand-
port any malfunction of or damage to the by status and then remove the plug from
system. the wall outlet
13. Do not let the cord hang over the edge of 24 Only use capsules intended for this ap-
the table or counter, or touch hot surfaces. pliance. If the capsule does not fit, do not
14. Close supervision is necessary when any force the capsule into the appliance.
appliance is used by or near children. 25. Save these Instructions
3
EN SAFETY
WARNING TO USERS AND PARENTS: DO NOT permit children to use system unless
there is adult supervision. System dispenses very hot water.
4
COMPONENTS AND CONTROLS EN
Water tank
Capsule loading lever cover
Water tank
Control unit
Coffee dispenser
CONTROL UNIT
5
EN PREPARING THE MACHINE
We are not liable for any damages in case of: The water level should never exceed the MAX
• incorrect use and other uses than the indication and it must always be maintained
intended purposes; above MIN. Only use non-carbonated fresh
• repairs performed at unauthorized water. Hot water and other liquids can dam-
service centers; age the tank.
• tampering with the power cord;
• tampering with any part of the machine; Make sure that the hands, the machine, the
• use of spare parts and accessories which cord and the support surface of the machine
are not original; are not wet.
• no water softening;
Insert the plug into the socket.
• storage in rooms below 4°C (39,2°F);
• use below 5° C (41°F);
• use over 40° C (104°F);
• use in places with relative humidity above
95%;
• using non-compatible capsules.
In any of these cases, the warranty is canceled.
Rinse the tank before use. Fill the water tank only
with fresh, non-carbonated drinking water. The cover
can be lifted to fill the tank directly.
Place a glass below the dispensing spout. PREPARATION FOR COFFEE BREWING
Press the LUNGO supply button and wait for The coffee machine features two positions for
water to be supplied. preparing the coffee: espresso cup/mug or glass.
Place the cup or small cup under the coffee dis-
penser, if you wish to have traditional espresso cof-
fee.
7
EN PREPARING THE COFFEE
8
PREPARING THE COFFEE EN
If during the supply cycle, water lacks in the tank, water Once supply is over, lift and then lower the capsule
lack will be indicated by white steady LED on the se- loading lever to unload the exhausted capsule.
lected button, while the LED on the other button will
start flashing, then proceed as follows:
After 5 supplies the switch-on/supply buttons start
- Fill the water tank up to the MAX level indicated. blinking fast with white light to indicate that the
- Press the power-on/supply button previously se- capsules drawer is filled. Empty the capsules draw-
lected. The button will start flashing and the coffee er and press one of the buttons to reset the ma-
supply procedure will restart. chine. Now the machine is ready for a new supply.
For a new supply cycle, wait for supply buttons
and multifunction button turning on with steady In case of soluble pods, it is recommended that a brief
white light. plain (i.e. by using only water) supply should be dis-
pensed before inserting the pod, so that you can best
enjoy the product.
Once supply is over, lift and then lower the capsule
loading lever to unload the exhausted capsule.
9
EN PREPARING THE COFFEE
COFFEE DOSE PROGRAMMING Press and hold one of the two coffee delivery but-
tons. After about 3 seconds, the selected key will
Measures are always programmed using the same flash and the coffee machine will enter the pro-
button; any other buttons are ignored. The pro- gramming mode.
grammed amount of brewed coffee can be
changed by repeating the programming.
10
MAINTENANCE AND CLEANING EN
Never use solvents, alcohol or other aggressive Clean the components with cold or lukewarm wa-
substances or ovens for drying the coffee ma- ter, then dry it and refit it correctly.
chine components. Wash machine components
(electric components excluded) with cold/luke-
warm water and nonabrasive clothes/sponges.
All removable components can be cleaned by
using a dishwasher. Do not leave water in the
tank and water circuit for more than 3 days. If
this is the case, drain the tank and circuit, rinse it
and refill it with fresh water, then carry out a de-
livery without capsule before making any coffee
or other beverage.
Remove and empty the used capsule collecting Regularly verify that the used pod collecting draw-
drawer. er and the drop collecting drawer will not be full, to
avoid machine malfunctions and damage.
Remove the cup / small cup supporting grid, then
empty the fluids from inside the drop collecting
tray.
11
EN MAINTENANCE AND CLEANING
ol
durg
CALCA
again
CIFI
steps and .
DESAL
DEC
12
TROUBLESHOOTING EN
13
EN TROUBLESHOOTING
14
TROUBLESHOOTING EN
As regards the faults not covered by the above table, or if the suggested actions do not remedy the faults,
contact the nearest Lavazza Authorized Service Centre.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Power supply: 120V / 60Hz • Materials used for the body: thermoplastic
• Nominal power: 1250 W • Size: Height 26 cm - Width 13,5 cm - Depth 34 cm
• Water tank capacity: 0,7 L (23,66 oz) - Removable type Height 10,2 in - Width 5,3 in - Depth 13,3 in
• Weight: 3,5 kg (7,7 lb) • Thermo fuses
15
NOTE
SÉCURITÉ FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AU MOINS UN EXEMPLAIRE DE CE MANUEL DOIT ETRE CONSERVE DANS
UN ENDROIT ACCESSIBLE AU PERSONNEL D’ENTRETIEN ET DE GESTION.
Fonctionnement et utilisation en toute sécurité
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des mesures de sécurité de base doivent être prises,
notamment les suivantes :
1. Lire toutes les instructions avant utilisation. 14. Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’un
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants
les poignées et les boutons quand ils sont dis- 15. Ne pas soulever la poignée pour ouvrir
ponibles. l’appareil pendant la préparation du café.
3. Cet appareil doit être correctement installé et 16. Il faut toujours garder le couvercle du réser-
situé conformément à ces instructions avant de voir d’eau sur le réservoir d’eau, sauf en cas
pouvoir être utilisé. de remplissage.
4. L’utilisation d’accessoires non recommandés 17. Cet appareil est équipé d’un câble d’ali-
par le fabricant de l’appareil peut entraîner un mentation avec un fil de terre et une fiche
incendie, un choc électrique ou des blessures. de terre. L’appareil doit être mis à la terre à
5. Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un l’aide d’une prise à 3 broches correctement
brûleur électrique ou à gaz chaud, ni dans un mise à la terre. En cas de court-circuit élec-
four chaud. trique, la mise à la terre réduit le risque de
6. Ne pas utiliser à l’extérieur. choc électrique.
7. Pour éviter tout risque d’incendie, de choc 18. Si la prise est une prise murale standard à 2
électrique ou de blessure, ne pas plonger les broches, il incombe à l’utilisateur de la faire
câbles, les fiches ni l’appareil dans l’eau ou dans remplacer par une prise murale à 3 broches
tout autre liquide. correctement mise à la terre.
8. Ne pas surcharger le réservoir d’eau avec de 19. En aucun cas, ne pas couper ou retirer la
l’eau. troisième broche (terre) du câble d’alimen-
9. Utiliser uniquement de l’eau dans cet appareil ! tation et ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas introduire d’autres liquides ou aliments 20. Consulter un électricien qualifié si les ins-
dans le réservoir d’eau, sauf comme indiqué tructions de mise à la terre ne sont pas com-
dans les instructions de nettoyage de ce guide. plètement comprises ou en cas de doute
10. Débrancher l’appareil avant le nettoyage ou sur la mise à la terre correcte de l’appareil.
l’entretien. Avant de nettoyer l’appareil et 21. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage
avant d’en ajouter ou d’en retirer des pièces, le
laisser refroidir. L’appareil passe automatique- autre que celui auquel il est destiné.
ment en mode veille après 2 minutes de non- 22. En cas de panne, de problème ou de défaut
utilisation. présumé résultant de la chute de l’appareil,
11. Pour un fonctionnement optimal, brancher le débrancher immédiatement.
l’appareil sur sa propre prise électrique sur un Ne pas tenter de faire fonctionner un appa-
circuit dédié afin d’empêcher le scintillement reil défectueux. L’entretien et les répara-
des lumières, le grillage des fusibles ou le dé- tions ne peuvent être effectués que par des
clenchement d’un disjoncteur. centres de service agréés.
12. Ne pas faire fonctionner l’appareil avec un Le fabricant décline toute responsabilité
câble ou une fiche endommagé ou après un pour les dommages résultant de travaux
dysfonctionnement ou une détérioration quel- non effectués par des professionnels.
conque de l’appareil. Contacter le service 23. Pour débrancher l’appareil, le mettre en
clientèle de Lavazza pour signaler tout dys- veille, puis retirer la fiche de la prise murale.
fonctionnement ou tout endommagement de 24. Utiliser uniquement des capsules destinées
l’appareil. à cet appareil.
13. Ne pas laisser le câble pendre du bord de la Si la capsule ne rentre pas, ne pas forcer la
table ou du comptoir, ni entrer en contact avec capsule dans l’appareil.
des surfaces chaudes. 25. Conserver ces instructions.
17
FR SÉCURITÉ
NE PAS permettre aux enfants d’utiliser l’appareil sauf s’ils sont supervisés par un adulte.
L’appareil distribue de l’eau très chaude.
ATTENTION : des aiguilles pointues traversent la Lavazza CLASSY Mini en haut et en bas du
support Lavazza CLASSY Mini. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas introduire les doigts
dans le boîtier Lavazza CLASSY Mini.
ATTENTION : lors de la préparation du café, le support Lavazza CLASSY Mini contient de
l’eau extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever la poignée et ne pas
ouvrir le boîtier CLASSY Mini lors de la préparation du café.
INSTRUCTIONS SUR LE CÂBLE COURT : un câble d’alimentation court est fourni pour
réduire le risque d’enchevêtrement ou de trébuchement avec un câble plus long. Si un câble de
rallonge est utilisé : (1) les caractéristiques électriques du jeu de câbles ou du câble de rallonge
doivent être conformes à celles de l’appareil ; (2) le câble doit être disposé de manière à ne pas
rester sur le dessus du comptoir ou de la table, où il pourrait être tiré par des enfants ou trébuché
par inadvertance ; et (3) le câble de rallonge doit inclure une fiche de mise à la terre à 3 broches.
CE PRODUIT EST DESTINÉ UNIQUEMENT AUX APPLICATIONS
DOMESTIQUES ET D’HÔTELLERIE.
ATTENTION : lorsque ce symbole est présent, se reporter aux consignes de sécurité
pour éviter tout risque de dommage.
INFORMATION : lorsque ce symbole est présent, suivre les conseils pour une utili-
sation correcte et sans danger de la machine à café.
DANGER : ce symbole est destiné à alerter l’utilisateur de la présence d’une « tension
dangereuse » non isolée à l’intérieur du boîtier du produit, dont l’ampleur peut être
suffisante pour constituer un risque d’incendie ou de choc électrique.
AVERTISSEMENT : CE PRODUIT CONTIENT DES PRODUITS CHIMIQUES
RECONNUS PAR L’ETAT DE CALIFORNIE COMME POUVANT CAUSER LE
CANCER, DES ANOMALIES CONGENITALES OU D’AUTRES TROUBLES DE
LA REPRODUCTION
AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS RETIRER
RISQUE D’INCENDIE OU LE COUVERCLE INFÉRIEUR. AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE
DE CHOC ÉLECTRIQUE, PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR.
LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES UNIQUE-
NE PAS OUVRIR MENT PAR DU PERSONNEL DE SERVICE AUTORISÉ
Couvercle
réservoir eau
Levier de chargement des capsules
Réservoir eau
Unité de commandes
Bec de distribution
Grille repose-tasses
UNITÉ DE COMMANDES
19
FR PRÉPARATION DE LA MACHINE
Nous déclinons toute responsabilité pour Le niveau d’eau ne doit jamais outrepasser le
d’éventuels dommages en cas de: niveau MAX, et doit toujours être maintenu
• utilisation non conforme; au-dessus du niveau MIN. Utiliser exclusive-
• réparations exécutées auprès des centres ment de l’eau fraiche potable non gazeuse. De
de Service Agréés; l’eau chaude ou d’autres liquides peuvent en-
• altération du câble d’alimentation; dommager le réservoir.
• altération de tout composant de la machine;
• emploi de pièces de rechange et accessoires Vérifiez que vos mains, la machine, le câble et
non originaux; la surface d’appui de la machine ne soient pas
• non détartrage; mouillés.
• stockage dans des locaux au-dessous de 4°C;
• utilisation en dessous de 5° C; Insérer la fiche d’alimentation dans la prise de cou-
• utilisation au dessus de 40° C; rant.
• utilisation dans des locaux avec humidité
relative supérieure à 95%;
• utilisation de capsules non compatibles.
Dans ces cas, la garantie est nulle.
DÉMARRAGE MACHINE
20
PRÉPARATION DE LA MACHINE FR
Vider le verre quand son niveau de contenance Retirer le bac de collecte des gouttes pour utiliser
maximum est atteint, pour cela interrompre mo- un verre à café long.
mentanément le cycle.
FONCTION STAND-BY
Pour garantir une économie d’énergie, après 30 minutes
de non utilisation la machine passera automatiquement
en mode stand-by. On peut mettre manuellement la
machine en mode stand-by, dans les 30 minutes, mainte-
nant enfoncé les boutons d’allumage/distribution pendant
au moins 3 secondes. Cet état est signalé par l’extinction
des boutons d’allumage/distribution. En appuyant à nou-
veau une des deux boutons d’allumage/distribution il est
possible de réactiver la machine.
21
FR PRÉPARATION DU CAFÉ
22
PRÉPARATION DU CAFÉ FR
Pendant le cycle de distribution, s’il n’y a plus d’eau Au terme de la distribution, soulever et baisser le
dans le réservoir, la LED blanche du bouton sélection- levier de chargement des capsules pour évacuer la
né s’allume, tandis que la LED de l’autre bouton com- capsule usée.
mence à clignoter, procéder comme suit:
- Remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX Après 5 distributions, les boutons d’allumage/distri-
indiqué. bution ils commencent à clignoter rapidement en
- Enfoncer le bouton allumage/distribution sélection- blanc pour indiquer que le bac à capsules usagées
né précédemment. Il commencera à clignoter et la est plein. Vider le bac à capsules usagées et enfon-
procédure de distribution du café sera lancée. cer une des deux boutons d’allumage/distribution
pour réinitialiser la machine. A ce stade, il est pos-
Pour une nouvelle distribution, attendre que les sible d’effectuer une nouvelle distribution.
touches allumage/distribution soient allumées
fixe en blanc. En cas d’utilisation de capsules solubles, pour mieux
savourer le produit, il est conseillé d’effectuer une
Au terme de la distribution, soulever et baisser le brève distribution à vide (avec de l’eau seulement)
levier de chargement des capsules pour évacuer la avant d’introduire la capsule.
capsule usée.
23
FR PRÉPARATION DU CAFÉ
24
ENTRETIEN ET NETTOYAGE FR
Ne jamais utiliser de solvants, alcools ou subs- Laver tous les composants sous l’eau froide ou
tances agressives pour le séchage des compo- tiède, les sécher et les remonter correctement.
sants de la machine. Laver les composants (sauf
ceux électriques) à l’eau froide/tiède et à l’aide
de chiffons/éponges non abrasives. Tous les
composants démontables peuvent être lavés
dans un lave-vaisselle. Il est conseillé de ne pas
laisser de l’eau dans le circuit et le réservoir pen-
dant plus de 3 jours. Le cas échéant, vidanger,
rincer et remplir à nouveau le réservoir d’eau
fraîche, puis effectuer un cycle (sans capsule)
avant de préparer un café ou une autre boisson.
Retirer le bac de collecte des capsules et vider les Vérifier périodiquement que le tiroir à capsules usa-
capsules usées. gées et le tiroir ramasse-gouttes ne sont pas pleins
pour éviter des mauvais fonctionnements et des
dommages à la machine.
Retirer la grille repose bol/tasse et vider les liquides
présents dans le bac de collecte des gouttes.
25
FR ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ol
durg
again
DECA
26
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS FR
27
FR SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS
28
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Voltage: 120V / 60Hz • Matériaux utilisés pour la carrosserie: thermoplastique
• Puissance totale: 1250 W • Dimensions: Haut. 26 cm - Larg. 13,5 cm - Prof. 34 cm
• Réservoir eau: 0,7 L - Extractible • Thermo-fusibles
• Poids: 3,5 kg
29
NOTES
SEGURIDAD ES
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
AL MENOS UNA COPIA DE ESTE MANUAL DEBE GUARDARSE EN UN LUGAR
DISPONIBLE PARA EL PERSONAL DE ADMINISTRACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación y Uso Seguro
Al usar aparatos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, que
incluyen lo siguiente:
1. Leer todas las instrucciones antes de usar. 15. No levantar la manija para abrir el sistema
2. No tocar las superficies calientes. Utilizar mani- mientras la preparación está en progreso.
jas y perillas cuando estén disponibles. 16. Mantener siempre la Tapa del Depósito de
3. Este aparato debe instalarse correctamente Agua sobre el Depósito de Agua, a menos
y ubicarse de acuerdo con estas instrucciones que lo esté rellenando.
antes de utilizarlo. 17. Este aparato está equipado con un cable de
4. El uso de accesorios no recomendados por el alimentación que tiene un cable de conexión
fabricante del aparato puede provocar incen- a tierra con un enchufe de conexión a tierra.
dios, descargas eléctricas o lesiones a personas. El aparato debe estar conectado a tierra utili-
5. No lo colocar sobre o cerca de un quemador zando un tomacorriente de 3 orificios debida-
de gas o eléctrico caliente, o sobre un horno mente conectado a tierra.
caliente. En caso de cortocircuito eléctrico, la conexión
6. No utilizar al aire libre. a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Para protección contra incendios, descargas 18. Si el tomacorriente es un tomacorriente de
eléctricas y lesiones, no sumergir los cables, pared estándar de 2 clavijas, es su responsa-
enchufes o el aparato en agua o cualquier otro bilidad y obligación personal reemplazarlo
líquido. por un tomacorriente de pared de 3 clavijas
8. No llenar en exceso el Depósito de Agua debidamente conectado a tierra.
con agua. 19. Bajo ninguna circunstancia, cortar o quitar la
9. ¡Utilizar solamente agua en este aparato! tercer clavija (masa) del cable de alimentación
No colocar ningún otro líquido o alimento en el ni utilizar un adaptador.
Depósito de Agua, excepto como se indica en 20. Consultar a un electricista calificado si las ins-
las Instrucciones de limpieza de esta guía. trucciones de conexión a tierra no se entien-
10. Desconectar el sistema antes de la limpieza o den completamente o si existen dudas sobre
mantenimiento. Permitir que se enfríe antes si el aparato está conectado a tierra adecua-
de poner o quitar partes y antes de limpiar el damente.
aparato. El sistema entra automáticamente en 21. No utilizar el aparato para otro uso que no sea
modo de espera después de 2 minutos de inac- el previsto.
tividad. 22. En caso de fallo, problemas o sospecha de un
11. Para una mejor operación, enchufar el aparato a fallo resultante de la caída de la máquina, des-
su propia toma eléctrica en un circuito dedicado enchufar inmediatamente la máquina.
para evitar el parpadeo de las luces, el quemado No intentar operar una máquina defectuosa.
de fusibles o el disparo de un disyuntor El servicio y las reparaciones sólo pueden ser
12. No operar ningún aparato con un cable o en- realizados por Centros de Servicio Autoriza-
chufe dañado o después de que el aparato no dos. Se declina toda responsabilidad por da-
funcione correctamente o esté dañado de algu- ños resultantes de trabajos no realizados por
na manera. Ponerse en contacto con el Servicio profesionales.
al cliente de Lavazza para informar sobre cual- 23. Para desconectar, poner la máquina en estado
quier mal funcionamiento o daño en el sistema. de espera y luego retirar el enchufe del toma-
13. No dejar que el cable cuelgue del borde de la corriente de pared.
mesa o mostrador, ni que toque superficies ca- 24. Utilizar únicamente cápsulas destinadas para
lientes. este aparato. Si la cápsula no encaja, no forzar
14. Es necesaria una estricta supervisión cuando cual- la cápsula en el aparato.
quier aparato sea utilizado por o junto a niños. 25 Guardar estas instrucciones
31
ES SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO RETIRE
RIESGO DE INCENDIO O LA CUBIERTA INFERIOR. NO HAY EN EL INTERIOR
DESCARGA ELÉCTRICA NINGUNA PIEZA REPARABLE POR EL USUARIO.
LA REPARACIÓN DEBE REALIZARSE SOLAMENTE
NO ABRIR POR PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO
32
COMPONENTES DE LA MÁQUINA ES
Tapa del depósito
de agua
Palanca de carga de cápsulas
Depósito
de agua
Unidad de control
Boquilla de suministro
Cajón de recogida de
las cápsulas usadas Cable de
alimentación
UNIDAD DE CONTROL
33
ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Lavazza declina cualquier responsabilidad en El nivel del agua nunca debe exceder la indica-
caso de que se produzcan daños a causa de: ción MAX y siempre debe mantenerse por
• uso indebido de la máquina y utilización encima de MIN. Utilizar exclusivamente agua
distinta al uso previsto; fresca potable sin gas. El agua caliente y otros
• reparaciones realizadas en centros de líquidos pueden dañar el depósito.
asistencia técnica no autorizados;
• modificación del cable de alimentación; Asegúrese de que las manos, la máquina, el
• modificación de cualquier componente de cable y la superficie de apoyo de la máquina
la máquina; no estén mojados.
• utilización de piezas de recambio y acceso-
rios no originales; Introduzca la clavija del cable de alimentación en
• falta de descalcificación; la toma de corriente.
• almacenaje por debajo de los 4 °C;
• uso por debajo de 5° C;
• uso por encima de 40° C;
• utilización en lugares con una humedad
relativa superior al 95%;
• utilización de cápsulas no compatibles.
En estos casos, la garantía pierde su validez.
34
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ES
Vaciar el vaso cada vez que se llena interrumpien- Si se desea utilizar un vaso para café lungo, retirar
do momentáneamente el ciclo. el cajón recoge gotas.
FUNCIÓN DE ESPERA
35
ES PREPARACIÓN DE CAFÉ
36
PREPARACIÓN DE CAFÉ ES
38
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ES
Nunca utilice disolventes, alcohol, sustancias Lavar todos los componentes con agua fría o tibia,
agresivas u hornos para secar los componentes enjugar i remontar correctamente.
de la máquina. Lave los componentes (excepto
los eléctricos) con agua fría/templada y paños o
esponjas no abrasivos. Todos los componentes
desmontables pueden lavarse en lavavajillas. Se
desaconseja dejar agua en el circuito y en el de-
pósito durante más de 3 días; de ser así, vaciar,
enjuagar y llenar de nuevo el depósito con agua
fría, luego efectuar una erogación (sin cápsula)
antes de erogar el café o una bebida.
Retirar el cajón recoge cápsulas y vaciar las cápsu- Verificar periódicamente que el cajón de recogida
las usadas. de cápsulas usadas y el cajón de recogida de gotas
no estén llenos para evitar el funcionamiento inco-
Retirar la rejilla apoya tazas/pocillos y vaciar el lí- rrecto y daños en la máquina.
quido del cajón recoge gotas.
39
ES MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Extraiga y vacíe el depósito del agua. Encender la máquina presionando uno de los dos
pulsadores de encendido/suministro y llevar a
Llene el depósito con una solución descalcificante cabo las operaciones descritas en los puntos y
y agua, siguiendo las instrucciones de la caja del .
producto descalcificador. Coloque de nuevo el
depósito. Repita el paso hasta que el depósito de agua se
vacíe por completo.
Extraiga el depósito, aclárelo con agua fresca y
potable y llénelo por completo.
Encender la máquina presionando uno de los dos
iss Ori ale
ginal
The Sw t Limesc
ALIN E
G
DESCLCIFICANT
ol
agains
DECA
40
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES ES
41
ES RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES
42
RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS