Kidassehawariyat Deutsch
Kidassehawariyat Deutsch
Kidassehawariyat Deutsch
!';
)*+,!-./0 1234'
2
5#"
--@A")7/89;
/EFG **BCD#>?'
; --@A!)8!
13
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem
Heiligen Geist,
14
jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu
Ewigkeit. Amen.
15
t JK,
JK, .Q
Erhebt euch zum Gebet.
We give thanks unto the doer of good things unto us, the merciful god, the Father
of our Lord and our God and our Savior Jesus Christ: for he hath covered us and succored
us, he hath kept us and brought us nigh and received us unto himself, and undertaken our
Heilig
defense, and strengthened us, and brought us unto this hour.
Priester: - Das Dankgebet nach
Let us therefore pray unto him that the Almighty Lord our God keep us in this
holy day and all the days of our life in all peace.
Basilius
18
%ko<
3 ( .+7 1 ! <2 .\ ' 1 )vRo )
TKPriest: - The "Prayer of Thanksgiving" of St. Basil.
< ?!o,
doer of good things unto us, the merciful god, the Father
We give thanks unto the
of our Lord and our God and our Savior Jesus Christ: for he hath covered us and succored
us, he hath kept us and brought us nigh and received us unto himself, and undertaken our
defense, and strengthened us, and brought us unto this hour.
Let us therefore pray unto him that the Almighty Lord our God keep us in this
a
Gott, Vater unseres Herrn und Gottes und Erlösers Jesus
<<N "a< e
Christus Danke: weil Er uns bedeckte und uns beistand,
_<<'
Er bewahrte uns und führte uns herbei und nahm uns zu
Wir
Sichsagen Dank
auf,holyErday verteidigteunserem uns Wohltäter, dem
und stärkte unsbarmherzigen
und erhielt
and all the days of our life in ll peace.
19
-%>, !
%ko %,5!o
"T ,Ro 2- Eg%%-)*
%.'
Priest: - The "Prayer of Thanksgiving" of St. Basil.
We give thanks unto the doer of good things unto us, the merciful god, the Father
of our Lord and our God and our Savior Jesus Christ: for he hath covered us and succored
us, he hath kept us and brought us nigh and received us unto himself, and undertaken our
defense, and strengthened us, and brought us unto this hour.
Let us therefore pray unto him that the Almighty Lord our God keep us in this
holy day and all the days of our life in all peace.
Lasst
XY uns darum zu ihm beten, dass der
Deacon:- Pray ye.
20
Priester:
21
Bittet und erfleht, dass das der Herr sich über
uns erbarme und uns gnädig sei
22
O_ Kyrie
Eleison.
t JK,
JK,.Q
Erhebt euch zum Gebet.
Herr, erbarme dich über uns
23
Der Friede sei mit euch allen.
26
Nimm an die Opfergabe unserer Brüder, nimm an
die Opfergabe unserer Schwestern, und unsere
nimm auch an, unsere Opfergabe und unsere
Darbringung. 27
Assistierender Priester:
28
Nimm einen jeden an, der willigen
Geistes ist: lass den Lohn des
Segens auf sie alle kommen: durch
deinen eingeborenen Sohn, durch
den sei Dir mit ihm und mit dem
Heiligen Geist Ehre und Herrschaft,
jetzt und immerdar und von
Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen. 29
t JK,
JK, .Q
Erhebt euch zum Gebet.
34
,-R8]
A-:,/5;
)RbG1^,
^ &b08!*db,/
0 ,/0/R
0kZ2b2-b(;,l
Du bist unsere aller König, Christus unser Gott,
und Dir gilt unser Preis und Ehre und Anbetung,
mit Deinem guten himmlischen Vater und dem
Heiligen Geist, dem Lebensspender, der Dir
gleich ist, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu
Ewigkeit. Amen.
35
)k>5 ' #M ,]m
n#
Diakon:
Das ist die Ordnung unserer Väter, der Apostel:
Niemand trage in seinem Herzen Arglist oder
Rache oder Neid oder Hass gegenüber seinem
Nächsten, oder gegenüber irgendjemand
anderen.
36
E8,-<o- !?F Betet den Herrn
an in Furcht.
39
bereite für uns den Weg Deiner Gnade,
zerbreche und hebe auf alle Bande unserer
Sünden, unsere Übertretungen, o Herr,
wissentlich oder unwissentlich und in
Falschheit oder in Bosheit des Herzens, im Tun
und Lassen oder in Gedanken, denn du kennst
die Schwachheit des Menschen.
O guter Liebhaber des Menschen und Herr über
alle Schöpfung, vergib uns, o Herr, unsere
Sünden, segne und reinige uns und befrei uns
und erlöse all dein Volk und erfülle uns mit der
Furcht Deines Namens und richte uns auf, dass
wir Deinen heiligen Willen tun.
40
O du Güte, die Du unser Herr und unser Gott und
unser Retter Jesus Christus bist, Dir geben wir
Ruhm und Ehre mit Deinem guten himmlischen
Vater, und dem Heiligen Geist, der Dir gleich ist,
jetzt und allezeit und von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen.
41
und gereinigt werden aus dem Mund der Heiligen
Dreieinigkeit, des Vaters und des Sohns und des
Heiligen Geistes, und aus dem Mund der einen
heiligen apostolischen Kirche, und aus den
Mündern der fünfzehn Propheten, und aus den
Mündern der zwölf Apostel, und aus den Mündern
der zweiundsiebzig Jünger, der Diener, und aus
dem Mund des Sprechers der Gottheit, dem
Evangelisten Markus, dem Apostel und Märtyrer:
42
und aus den Mündern der geehrten Patriarchen,
dem Hl. Serverus und dem Hl. Dioscorus und dem
hl. Athanasius und dem hl. John Chrysostomus
und den Hl. Cyrill und dem hl. Gregor und dem hl.
Basilius:
43
und aus dem Mund der 200, versammelt zu
Ephesus, um Nestor zu verurteilen, und aus dem
Mund des geehrten Patriarchen und des seligen
Erzbischofs, und aus meinem Mund, dem Sünder
und Elenden und Armen, o mögen sie Vergebung
erhalten und Erlösung, und aus dem Mund
unserer Lieben Frau, der Heiligen Maria, der
zweifachen Jungfrau, Gottesmutter, dem neuen
Licht; denn Dein heiliger Name sei gesegnet und
voll der Gnade, o heilige Dreieinigkeit, Vater und
Sohn und Heiliger Geist, jetzt und allezeit und von
Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.
44
Für die Heiligtümer des Friedens erflehen wir,
dass Gott uns gewähre Frieden durch Sein
Erbarmen.
45
Für unseren Glauben erflehen wir, dass Gott
uns !den Glauben rein zu bewahren ?
gewähre
Ero7?
46
47
Y‚o ? *5$ \, VC
Für die dienenden Apostel erflehen wir, dass Gott
uns gewähre, Ihm wohl zu gefallen, wie sie Ihm
wohl gefielen, dass Er uns zuteile einen Anteil an
ihnen.
51
Für die assistierenden Diakone und
Lektoren und die Sänger erflehen wir,
dass Gott ihnen gewähre zu
vollkommen die Sorgfalt ihres
Glaubens.
52
Für die Witwen und die Leidtragenden erbitten wir,
das dass Gott ihre Gebete erhöre und ihnen in
ihren Herzen verleihe die Gnade des Heiligen
Geistes in Fülle und ihre Arbeit anerkenne.
53
! )…<d
DNo \Y(>^)
o 5$, kVd%Ud !% co%
55
Für die Laien und die Gläubigen erflehen wir,
dass Gott ihnen vollkommenen Glauben verleihe,
den sie in Reinheit bewahren können.
56
(†, V%
D% V?7- 3 2 )*4,
d,Vd ? t , ! Ud ?,
63
Für die Kranke und Siechen erflehen wir, dass
Gott sie bald heile und auf sie Erbarmen und
Barmherzigkeit sende.
64
Für diejenigen, die in seiner heiligen Kirche
entschlafen sind, erflehen wir, dass Gott ihnen
einen Ort der Ruhe gewähre
65
Für diejenigen, die sündigten, unsere Väter und
unsere Brüder, erflehen wir, dass Gott keinen Groll
gegen sie habe, sondern ihnen Ruhe und
Nachlass von seinem Zorn.
66
Für den Regen erflehen wir, dass Gott Regen
sende zu den Orten, die ihn brauchen.
68
.&<o% : bF% 5M JKRo T T
%. !
Und wir alle, die wir Ihn bitten und anflehen im
Gebet, möge Er uns mit dem Geist des Friedens
bekleiden und uns Gnade gewähren und
erleuchten unsere Herzen. Lasst uns
?,
V+=>?@ V+7 2 0, )2 0,
ˆ ?, =>?@
Heilige Kirche, Wohnung der Gottheit.
74
Bitte für uns
%> ) j V% Jungfrau Maria,
Mutter Gottes ,
i.j du bist
:
75
2+?
V", O E2 G, &[> .
[> =2+? )T,)G, E% )�
%j)]<i.j
das goldene Weihrauchfass, das die Kohle
des Feuers trug, welches die Gesegneten
nahmen vom Heiligtum,
76
2\I7
und welches die Sünde vergibt und die
Verfehlung tilgt, die das Wort Gottes ist, das
Mensch wurde durch dich, die du dich dem
Vater anbotest als Weihrauch und als ein
gnädiges Opfer.
77
2 >?N?
2 . %? &! VX2? F?V)X?
>?N?5
*5 2?d*5
F?% VX
Y 81,fY2#,
Wir beten dich an, Christus, mit dem
86
+T2nI,fRf
< >& ? *5 ? ?%f f'
Du heilige eine Natur der Trinität, bewahre
unsere Gemeinde um deiner heiligen erwählten
Jünger willen: erhalte uns in Deiner Gnade um
Deines heiligen Namens willen.
87
t JK,
JK, .Q
Erhebt euch zum Gebet.
eingeborener Sohn.
91
Heilig, heilig. Heilig bist Du,
eingeborener Sohn, der Du bist das
Wort des lebendigen Vaters.
92
Heilig, heilig, heilig bist Du,
Heiliger Geist, der Du alle Dinge
weißt. 93
t JK,
JK, .Q
Erhebt euch zum Gebet.
Freu dich.
96
Ewige Jungfrau, Gottes Gebärerin, Mutter Christi,
erhebe unsere Gebete zu Deinem geliebten Sohn,
dass Er uns unsere Sünde vergebe.
,l
Amen.
97
Freu dich, o du, die du für uns trugst das wahre
Licht der Gerechtigkeit, Christus selbst, unseren
Gott.
d#D Freu
dich.
98
O reine Jungfrau, bitte für uns den Herrn, dass Er
sich unserer Seelen erbarme und uns unsere
Sünde vergebe.
Amen. 99
1v
#) 5b
,-8
bD$* I,-f
1d#D
Freu dich, o Jungfrau Maria, Gottes Gebärerin,
heilig und rein, Verteidigerin des Menschheit.
Freu dich.
100
N2 #fD#8]hbv
w,
Bitte für uns bei Christus deinem Sohn, dass er
uns Nachlass unserer Sünden gewähre.
,l
Amen.
101
1v$
#) 5**1d#D
d#Ddich, o reine Jungfrau, wahre Königin :-
Freu
kf Freu dich.
x1d#D Freu dich, O unser Stolz.
:- d#D
Freu dich.
102
Freu dich, o du, die du für uns
r
Amen
130
1Ro 5V,)%,M . .. Unser Vater
Im Himmel . . .
139
>&? *5 vJy Bittet um das
Heilige Evangelium
142
•)](b)b
-c
' i8#€b5&
T!#-•' 5&‚#€,;'
7#zb:
143
::
:: !"#
$# %::
&. 36: 35
144
89SI
%v F? B<- !.2#.
F?v
89!vRo 2#Ro)Q? >?N?)<7
Halleluja, erhebt euch und hört auf das heilige
Evangelium, die Botschaft unseres Herrn
und Retter Jesus Christus.
145
!w1o-$ Der Herr sei mit
euch allen.
146
vF?;B. Vhm?/Va?/b? (‚ ?) b +
!
(Vhm?/
(‚ ?))) !Va?/b?)
ƒb )<7
Das heilige Evangelium welches Matthäus/
Markus / Lukas / Johannes predigte, das Wort
des Gottessohns.
147
?
%O)"KAB
, >?N? !)
148
%?Y<
2? $ 2I[
1' 7C Š !+?
w% ?d-
“ < )a%%%>
Y
Singt Gott unsere Stärke: jauchzt dem Gott
Jakobs. Nehmt einen Psalm, und bringt herbei
die Tamburine, die Harfe mit dem Psalter.
149
Während des Mahls wird Folgendes statt des
"Singt Gott …“ gesagt:
151
Lesung aus dem
Markusevangelium
152
Lesung aus dem
Lukasevangelium
153
Lesung aus dem
Johannesevangelium
154
<%< 2? F?%., <%<
%< )V ] ?,.Rd <
Wir glauben an den wahrhaftigen Vater, wir
glauben an den wahrhaftigen Sohn, und wir
glauben an den wahrhaftigen Heiligen Geist. wir
glauben an ihre unveränderliche Dreieinigkeit 155
Jene Cherubim und Seraphim geben ihm Ehre
und rufen: heilig, heilig, heilig bist Du Gott,
Vater, Sohn und Heiliger Geist. 156
2$
0I 2?0I %.
2,V>, !u , 2>7
%>f C8d .f; Mof fG)8d Mof
R%)%R+
Wer ist dir gleich, o Herr, unter den Göttern?
Du bist der Gott, der Wunder tut: Du hast
deine Macht erwiesen unter den Völkern. Du
hast mit deinem Arm dein Volk erlöst.
157
# ?&[>
J= u 7 .\
!u%f)J(.%7
)Q? >?N?C ?2
2 n.
2.?22 . D
AB..,.f"� 2]f .�<< ? !f <2? 8 = )Q?
5[>
Du gingst in die Hölle, und die Gefangen erhoben sich
von dort, und Du gewährtest uns noch einmal frei zu
werden, denn Du kamst und rettetest uns. Darum
verherrlichen wir Dich und rufen zu Dir:
Gesegnet bist Du, Herr Jesus Christus, denn Du kamst
und rettetest uns. 158
b2
)TC*-
? . 1F\f
*.fb
)b b !b
b% b b .! Y5.
. )b
2#, !bb.Y%2b
Y1o\
0. +7
+1+9. . ? @-
ƒ )*5>[%)
Am Anfang war das Wort, das Wort war das Wort Gottes: Das
Wort ward Fleisch und wohnte unter uns, und wir sahen seine
Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des eingeboren Sohns des
Vaters, das Wort des lebendigen Vaters, und das lebenspendende
Wort, das Wort Gottes, stand auf von den Toten und sein Fleisch
war nicht verdorben.
159
t JK,
Geht heraus, ihr Katechumenen .
Erhebt euch zum Gebet.
Herr, erbarme dich unser. 160
Der Friede sei mit euch allen
Priester:
Die Anaphora [Gebet der Mahl-Kommunion]
unserer Väter, der Apostel, möge der Segen
ihres Gebets mit unserem Volk und schütze
unser Land, Äthiopien ohne Ende. Amen. 191
!-o-% Y- Der Herr sei mit
euch.
193
;<o-EEW Erhebet eure
Herzen.
2>,)2>,%
ao>¡‹d ??,)*5$>&1?G% `,f
*aIf
Da stehen vor Dir Tausende und Zehntausende mal
Zehntausende und die heiligen Engel und Erzengel und die
Wächterwesen, jedes mit sechs Flügeln.
199
+% 2' Seht nach Osten
.
>„d
U' d �E<; - , >„d C‹ ? % C‹
Mit zwei ihrer Flügel bedecken sie ihr Gesicht, mit
zwei ihrer Flügel bedecken sie ihre Füße, und mit
zwei ihrer Flügel fliegen sie von einem Ende der
Welt zum anderen.
200
kf Last uns aufmerken.
- Y �
Eg% eTQ<
<` !e2 $' )3%%?Y<T'
)%f C 23 F? F? F?
F?
%7 F?
G ?F?
@' !J14, Eg% %V
F?F?
Y<V)2F?
. Eg% �<` ! )v,.,f%?
Heilig, heilig, heilig ist der Herr Zebaoth, alle
Lande sind Deiner Ehre voll 202
%%&%
+"bf
+ '
Wahrlich Himmel und Erde sind voll der
Heiligkeit Deiner Herrlichkeit durch unseren
Herrn und unseren Gott und unseren Retter
Jesus Christus, Deinem heiligen Sohn. Er kam
und war von einer Jungfrau geboren, dass Er
Deinen Willen erfülle und Dir ein Volk schaffe.
203
2
7.
F?,
2 !u 2? 02RX
*5$2?T
,f? , )V
7.G !u
f RXu^ )V
? 2C ,= 7. !u?
Gedenke unser, Herr, in Deinem Reich, gedenke
unser, Herr, Meister, in Deinem Reich. Gedenke
unser, Herr, in Deinem Reich, wie Du des
Verbrechers zur rechten Seite gedacht hast, als
Du hingst am Stamm des heiligen Kreuzes. 204
Q2$,
)U%
" ,V
, V% IV R‰u%7
ˆ a]"
–"'
% …•]"
V%FG
7Y'
2‰", j"
Er streckte Seine Hände aus in der Passion, leidend, um
die Leidenden zu retten, die Ihm vertrauen, Ihm, der
überantwortet wurde, dass er den Tod zerstöre, breche
die Bande des Satans, in die Hölle hinabsteige, die
Heiligen herausführe, den Bund aufrichte und seine
Auferstehung kundmache.
205
t+X>ITG?,
…‹o- Q TG?,
Priester, erhebt eure Hände.
Betet
221
5+)9*!bbb'
2bbb5O#5?'
*b5,#P5E0
5~
*b2,#b5'[!,5)*+} / \,-,55=5)K)J;)
Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein
Name. Dein Reich komme, Dein Wille geschehe, wie im
Himmel so auf Erden; unser tägliches Brot gib uns heute,
und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben
unsern Schuldigern, und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von allem Bösen, denn Dein ist das
Reich und die Kraft und die Herrlichkeit von Ewigkeit zu
Ewigkeit. 222
%ko 5 + d.,f.ž +†Ro + % (3
AB)
Gemäß Deiner Gnade, unser Gott,
und nicht gemäß unserer Sünden.
(dreimal)
223
)2Ž %Y‚o )*5$ )2>, X, 2Ž
%`,aV
Das Heer der Engel des Retters der Welt - steht
vor dem Retter der Welt und umgebt den Retter
der
!;)Welt, (>!
#
sogar den Leib und das Blut des Retters der Welt.
224
n
Lass uns dem Angesicht des Retters der Welt
nähern, im Glauben, der aus Ihm ist, lass uns
Christus unterordnen.
225
Öffnet die Tore, Prinzen.
226
Betet an den Herr in Furcht.
kf Gebt acht.
Heiliges den Heiligen.
228
Einer ist der Heilige Vater, einer ist der
Heilige Sohn, einer ist der Heilige
Geist. 229
!%? >I
!-o-Y - Der Herr sei mit
euch.
232
t JK,
JK,.Q
Erhebt euch zum Gebet.
Herr, erbarme dich über uns
233
Der Friede sei mit euch allen
247
kf$)2?F?$Y>1
C AB 2?F??<$
Wie es der Priester sagt, lass den Heiligen
Geist herabsteigen auf das verehrte Heiligtum
der Heiligtümer. . 248
,1 >?N?
?+<¦
2k
)>?N?
, *5
Ud\ )]&
1Ko 5$ <?* 8?,= >?@$
Der Heilige Geist wird auf Brot und Wein
hinabsteigen, Sein besonderer Geist wird sie
verwandeln in einem Moment mit seiner Weisheit
gestalten in Fleisch und Blut.
249
Friede sei mich euch, Gesegnete und
Märtyrer, die für den Glauben
gestorben sind.
250
O.+
2\.Š‰
,)U,?,%,I Š, , 2
%).Go-<;
ˆ `,aVo- %$?UGb
ˆ ,; ?
‰,C?
Ihr, die ihr die Welt durch Geduld
überwunden habt, betet für uns Tag und
Nacht vor unserem Schöpfer, dass der Tod
uns nicht mit sich nimmt, bevor wir Buße
getan haben. 251
V@>I
% >Ib. n@ ,">I; ?,?
!fo ,b-o- % < -co%DNo%)?
Vo-
Friede sei mit euch, all Ihr
Gesegneten an diesem Tag, Männer
und Frauen, gemäß euren Namen.
252
FG.
I;
V< V$.>?N?Y-
V%V7D,I;
$KRo-?&
% )o->?N? +I
>[.JK,>IV%
)D Mo:
Y<+%
? < V1o-
? V%o-
Ihr, die ihr verherrlicht seid im Himmel und auf
Erden, Freunde der Heiligen Dreieinigkeit;
gedenket unser in euren Gebeten um Maria willen
und um des Fleischs und Blutes Christi willen, wir
flehen euch an.
253
=>?N?5 V7 (3AB) Herr
habe Erbarmen mit uns, O!
Christus,
V%
V% V7 Herr.
2 7. (3mal)
>?N?(3AB) >?N? 5 ?
(3AB)
Maria willen, habe Erbarmen mit uns,
O! Christus, Herr (3mal)
254
O Maria, bitte um Gnade für uns,
dass Er uns vergebe.
255
Jy @."KI>?@ =. [kwI%;
E7)Q?>?N?)%[
%<E
? 3< 2?
?& $
??%[%
>@Mo- $y; )Q?>?N?
Betet für uns und für allen Christen, die
uns baten sie zu erwähnen. Preist und
singt im Frieden und in der Liebe Jesu
Christi. 256
F?F?
".Ž... F??,.: Z#2 ,Y +2
)V.F?F?F??,
^5.4G74T )%,5 f Y<+% ,
?"4...
Heilig! Heilig! Heilig! Unbeschreibliche
Dreieinigkeit, gewähre mir diesen Leib und dies
Blut zu empfangen zum Leben und nicht zur
Verdammnis. …
257
Gewähre mir, Frucht zu bringen, die Dir
gefällt, zu der Bestimmung, dass ich
erscheine in Deiner Herrlichkeit und Dir
lebe, Deinen Willen zu tun.
258
%?W>&
V2 1, .f<
)%,5 š "8>-:18= ?%f3
I 2?;
Im Glauben nehme ich Dich in Anspruch,
Vater, und Dein Reich; geheiligt, Herr,
werde Dein Name über uns, denn Du bist
mächtig, gelobt und herrlich, und Dir sei
Ehre ohne Ende. 259
, ?& 2 %
denn mächtig bist Du, gelobt und
herrlich, und Dir sei Ehre ohne
Ende.
260
)dG5,7;v(2X) )d;Nv(2X)
w,ˆ,iv8�#dc(2X)
b+8�w,)B1Wc(2X) ).,#•#dcP
(2X)
5vG55 (2X) ,/!
m#dJ8�,d;*A(2X) ,A#bvhdA(2X)
h”b,/(2X)
r e
d”/,-!=(2X) ,A82,I[?$ j5-
8%•‹
‚
261
4 =0 ÀoN h —”
,- .
,- .
/0
1
2 345 678 9:
1
,- ;<
/0
1 ( 2)
@/ A/B-/
./ CDE
1 FDG/ HI-/
./ J3
1
,- K;< .LM0
1 (2)
262
N O< PQR S< /S/ TU
R @ S%. C<
J.NVT Q7 PC8 9$8T<(2)
,- .
/0
1
2 345 678 9:
1
,- ;<
/0
1 ( 2) 263
2 %<
<2 .\ ; .EGo.\
+% ' 2#,5. )T 3%ko !
Wir danken Gott, dass wir Anteil nahmen an
seinen Heiligtümern; wir bitten und vertrauen
darauf, dass das, was wir empfangen haben, uns
zum Heil gereiche für das Leben der Seele,
während wir verherrlichen den Herrn unser Gott.64
2
W7<U
% 2 ˆš
<5!EE+
-' 8 -; F??%f%
Ich will Dich hoch loben, meinen König
und meinen Gott, ich will preisen
Deinen Namen ewiglich.
265
Vater unser im Himmel, führe uns
nicht, Herr, in Versuchung.
266
Wir haben vom Heiligen Leib
empfangen und vom teuren Blut Jesu
Christi. 267
Jeden Tag will ich Dich segnen und
will loben Deinen Namen ewiglich.
268
Vater unser im Himmel, führe uns,
Herr, nicht in Versuchung.
269
>,?,)%,5
. 1' %?† GE ? b <2
Betet.
273
g#(2X) *Œ8!)(2X) a#)d15(2X) )XA#-
N5(2X) N5bkZ
b*(2X)
#d-)b(2X) E1,*8�/(2X) ,/R;B–
b(2X) 0*/ (2X)
‚
r —e 2X
,lb2bbA( )
274
4 =0 ÀoN h ”
)7ˆ1(2X) #,JI!y-)d5I;D
-)-b)z—D(2X)
#P!D*5D(2X) #0*5D
,˜h
')d*%
##) 5d*h(2X)
‚/;8D5D
]AK/b/D(2X)
!•8b
D&Z 30)XbbvkZ(2X)
308!
/%-D1(2X) d#D
w,5)z)XN< /$5!
{)1v/<(2X)
277
280
284
285
286
289
290
291
$
1>I
?@>I2 ! %>.+ [kf 2