IS0259A00MM

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

8 - Technical specifications 4 - Collaudo dell’installazione

EPLIO
EN - Instructions and warnings for installation and use
ENGLISH Note: all specifications refer to a temperature of 20°C. Nice 01. Alimentare l’automazione e verificare lo stato del Led
1 2 3 4
IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
S.p.a. reserves the right to modify the product without alter- (fig. 21) sulla fotocellula RX. Attenzione! – Se il Led lam-

1 - Safety and installation instructions


ing its intended use or essential functions. peggia velocemente o resta acceso con luce fissa (consul- x4 FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
n Type of product: presence detector for automated gates tare la Tabella A per interpretare lo stato del Led) è neces- ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
• CAUTION! IMPORTANT INSTRUCTIONS: for person- and doors (type D per EN 12453). n Technology: direct sario migliorare l’allineamento tra TX e RX eseguendo il lavo-
ro indicato nelle fig. 20, 21, 22. Nota alla fig. 21 – Puntare DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
al safety it is important to read and follow these in- optical interpolation between TX and RX, with modulated IR
structions; make sure to keep them in a safe place. beam. n Power: without bridge: 24 V AC / V DC (limit val- la fotocellula in direzione dell’altra fotocellula e muoverla fino PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
In case of doubt, contact Nice Support Service. In- a quando il Led si spegne o inizia a lampeggiare molto len-
correct installation is a safety hazard and can lead to
ues: 18 - 35 V DC and 15 - 28 V AC); with bridge: 12 V AC /
V DC (limit values: 10 - 18 V DC and 9 - 15 V AC). n Maxi- tamente (= allineamento reciproco ottimale). La procedura NL - Aanwijzingen en aanbe-velingen voor installatie en gebruik Photocells
faulty operation. • The installation, hookup, programming mum absorbed current: approx. 55 mA (TX + RX). n TX può essere eseguita su una o entrambe le fotocellule. 02.
Verificare l’efficienza della rilevazione interrompendo l’asse

IS0259A00MM_01-08-2014
and maintenance may be done solely by a qualified techni- beam angle: 20° (± 25%). n RX field angle: 20° approx.
cian, in observance of established legislation, standards, lo- without reduction cone; 8° with reduction cone installed (± ottico tra le due fotocellule con l’ausilio di un cilindro (Ø = 5
cal regulations and the instructions given in this manual. • 25%). n Output relay contact: Max 500 mA and 48 V AC / cm; L = 30 cm): passare l’oggetto prima vicino al TX, poi vi-
The photocell must operate exclusively when an object is V DC n Contact life: better than 600,000 cycles with AC11 cino all’RX e, infine, a una distanza intermedia tra i due (fig. Nice SpA
placed between the transmitting element (TX) and the re- or DC11 load. n Response time: < 30ms n Range: useful 24). Durante ogni passaggio accertarsi che l’uscita passi
Oderzo TV Italia
ceiving element (RX): it is not configured for reflection. • All range 15m; maximum range 30m (with “+10m.” bridge cut). dallo stato di “Attivo” a quello di “Allarme”, e viceversa, e
info@niceforyou.com
components must be permanently embedded and installed The range may be reduced by 50% in poor atmospheric che l’automazione esegua l’azione prevista, conseguente
on vertical walls. Caution! – The walls must be solid, conditions (fog, rain, dust, etc.), or may be reduced by 30% all’intervento della fotocellula. 03. Verificare il corretto rileva-
parallel to each other, and they must not transmit vibra- when the RX unit is fitted with the 8° reduction cone. n De- mento dell’ostacolo come richiesto dalla norma EN 12445,
tion to the photocells. • The mounting position must protect tection capacity: opaque objects larger than 50 mm along utilizzando un parallelepipedo (700 x 300 x 200 mm) con tre www.niceforyou.com
the photocell from accidental impact; it must also allow easy facce (una per ogni dimensione) di materiale nero opaco e le 5 6 7
the line of sight between TX and RX (max. speed 1.6 m/s). n
access for maintenance. • To increase the level of safety Protection rating: IP 44 n Use in acid, saline or poten- restanti facce in materiale lucido riflettente (fig. 25).
against failure, the pair of photocells must be connected to tially explosive atmosphere: no. n Operating tempera- 5 - Avvertenze per l’uso RX TX
a control unit equipped with the phototest function. • The ture: -20 to +50°C n Installation: flush mounting, facing
product is protected against water and dust; it is therefore each other on vertical parallel walls. n TX/RX alignment Attenzione! – Le fotocellule non sono un dispositivo di si- EN - TABLE A - Signals from the LED present on the RX photocell
suited for normal outdoors applications. It is however not adjustment: yes. n Dimensions (single component) / curezza ma soltanto un dispositivo ausiliario alla sicurezza. IT - TABELLA A - Segnalazione del Led presente sulla fotocellula RX
suited for use in strongly saline, acid or potentially explosive Nonostante siano costruite per la massima affidabilità, in
Weight (sum of components): 70 x 70h x 73 mm / 185 g FR - TABLEAU A - Signalisation de la Led présente sur la photocellule RX
atmospheres. Do not install the equipment in areas subject situazioni estreme possono avere malfunzionamenti o gua-
9 - CE Declaration of Conformity starsi e il problema potrebbe non essere subito evidente. ES - TABLA A - Señal del Led en la fotocélula RX
to flooding or accumulation of water. • The electrical ca-
bles route into the photocell via the hole in the bottom of its Nice S.p.A. hereby declares that the product: EPLIO is Per questi motivi, e comunque come buona regola, rispet- DE - TABELLE A - Anzeigesignal der auf der Fotozelle RX vorhandenen LED
mount and they must be inserted from below. This is to pre- compliant with the essential requisites and other pertinent tare le seguenti avvertenze: • Il transito attraverso il varco è PL - TABELA A - Sygnalizacja diody na fotokomórce RX
vent water entering the housing. provisions of directive 2004/108/EC. The CE declaration
of conformity can be viewed and printed out at www.nice-
consentito solo se il cancello o il portone è completamente
aperto e con le ante ferme. • È ASSOLUTAMENTE VIETATO
RX NL - TABEL A - Signalering van de Led aanwezig op de fotocel RX
2 - Description of product and intended service.com, or may be requested directly from Nice S.p.A. transitare mentre il cancello o il portone si sta chiudendo
use o si prevede che la chiusura sia imminente. • Se si verifi- EN LED status Meaning 1 • Meaning 2 Status of the output • Required action
Mr. Mauro Sordini (Chief Executive Officer) cano segni di malfunzionamento togliere immediatamente
This device is a photocell (e.g. a type D detector pursu- Always off Excellent reception • No obstacle Active • None
l’alimentazione all’automazione; eventualmente utilizzarla in
ant to EN 12453) with relay output. It is part of the Era-EP modo esclusivamente manuale facendo riferimento al suo Slow flashing Average reception • No obstacle Active • Improve lens alignment
series, and is intended to be used on automation systems manuale istruzioni. Quindi chiamare immediatamente il per-
for doors, gates, garage doors and similar installations. Active • Clean the lenses / Eliminate any nearby reflective
Fast flashing Poor reception • No obstacle
Any use other than that described is to be considered
improper and prohibited! The device is composed of a
ITALIANO sonale abilitato per il controllo e l’eventuale riparazione.

6 - Manutenzione
8 9 10 11
Always on No reception • Obstacle present
surfaces / Align the lenses once again
Alarm • Remove the obstacle
transmitting and a receiving element which are to be flush Istruzioni originali e complete
Eseguire la manutenzione delle fotocellule almeno ogni 6 IT Stato del Led Significato 1 • Significato 2 Stato dell’uscita • Azione da compiere
mounted on vertical walls facing and parallel to each other. mesi, effettuando le seguenti operazioni: 1) sbloccare il mo-
TX RX

3 - Installation and hook up 1 - Avvertenze per la sicurezza e l’in- tore come descritto nel suo manuale istruzioni per impedire TX RX
Sempre spento Ricezione ottima • Nessun ostacolo Attiva • Nessuna
stallazione l’azionamento involontario dell’automazione durante la ma- Lampeggio lento Ricezione mediocre • Nessun ostacolo Attiva • Migliorare l’allineamento tra le lenti
n 01. Before starting, make sure that the installation con- nutenzione; 2) controllare l’eventuale presenza di umidità, obstacle
ditions are compatible with those indicated in the chapter • ATTENZIONE! ISTRUZIONI IMPORTANTI: per la si- ossidazioni e corpi estranei (ad esempio, insetti), ed elimi- Attiva • Pulire le lenti / Eliminare eventuali superfici riflettenti
curezza delle persone è importante leggere, rispet- Lampeggio veloce Ricezione pessima • Nessun ostacolo
“Technical Specifications”, and read the specific instructions narne la presenza. In caso di dubbi sostituire il dispositivo; nelle vicinanze / Eseguire di nuovo l’allineamento tra le lenti
given in Chapter 1. n 02. Install the two flush mounting elec- tare e conservare queste istruzioni. In caso di dub- 3) pulire l’involucro esterno, – in particolare, le lenti e i vetrini,
bi, chiedere chiarimenti al Servizio Assistenza Nice. obstacle Sempre acceso Ricezione inesistente • Ostacolo presente Allarme • Rimuovere l’ostacolo
trical enclosures and cable ducts into the wall. n 03. Do as – utilizzando un panno morbido leggermente umido. Non
shown in fig. 1 and 2. n 04. Shut off power to the automa- L’installazione non corretta pregiudica la sicurezza e usare sostanze detergenti a base di alcol, benzene, abrasivi FR État de la Led Signification 1 • Signification 2 État de la sortie • Action à effectuer
tion. n 05. Read points A, B, C and D and complete the provoca guasti. • Tutte le operazioni di installazione, colle-
gamento, programmazione e manutenzione devono essere
o similari; queste possono opacizzare le superfici lucide e
pregiudicare il funzionamento della fotocellula; 4) eseguire il
TX RX
TX Toujours éteinte Réception optimale • Aucun obstacle Active • Aucune
steps which refer to your automation. A – Optical align-
ment between TX and RX. If the location of the walls or effettuate esclusivamente da personale tecnico qualificato, controllo funzionale come descritto nel capitolo “Collaudo”; Clignotement lent Réception médiocre • Aucun obstacle Active • Améliorer l'alignement entre les lentilles
rispettando le leggi, le normative, i regolamenti locali e le is- 5) il prodotto è progettato per funzionare almeno 10 anni in RX TX
the mounting positions do not allow the TX and RX com- Active • Nettoyer les lentilles / Éliminer les éventuelles sur-
truzioni riportate in questo manuale. • La fotocellula deve condizioni normali; trascorso questo periodo si consiglia di
ponents to be perfectly aligned optically, refer to fig. 3 and Clignotement rapide Mauvaise réception • Aucun obstacle faces réfléchissantes situées à proximité / Exécuter de nou-
funzionare esclusivamente per interpolazione diretta tra l’e- intensificare la frequenza degli interventi di manutenzione.
4. This allows them to be aligned at a later time. B – 12V veau l'alignement des lentilles
lemento che trasmette (TX) e quello che riceve (RX): è vie-
power. If you are using this power supply voltage, refer to
tato il funzionamento per riflessione. • Ogni elemento del
7 - Smaltimento Toujours allumée Réception inexistante • Obstacle présent Alarme • Éliminer l’obstacle
fig. 3 and 5. Now, on the TX and RX pcb’s (fig. 6), bridge
dispositivo deve essere incassato e fissato in modo perma- Questo prodotto è parte integrante dell’automazione e deve
the two points marked “12V” with a drop of solder. C – Dis- ES Estado del Led Significado 1 • Significado 2 Estado de la salida • Acción a realizar
tance between photocells greater than 10m. If the TX nente all’interno di una parete verticale. Attenzione! – Le essere smaltito con essa, applicando gli stessi criteri ripor- 12 13 14
pareti devono stare a una distanza parallela tra loro, tati nel manuale istruzioni dell’automazione. Siempre apagado Recepción óptima • Ningún obstáculo Activa • Ninguna
and RX components are more than 10m apart, refer to fig.
RX TX
devono essere di materiale solido e non devono trasmettere
3 and 5. Now, on the RX pcb, cut the bridge between the
vibrazioni alle fotocellule. • La posizione scelta per l’installa-
8 - Caratteristiche tecniche Parpadeo lento Recepción mediocre • Ningún obstáculo Activa • Mejorar la alineación entre las lentes
points marked “+10m”, as shown in fig. 7. D – Resolving
problems of interference between pairs of photocells. zione deve proteggere la fotocellula da urti accidentali; inol- Avvertenze: le caratteristiche tecniche sono riferite alla
temperatura ambientale di 20°C. Nice S.p.a. si riserva il
1 Parpadeo rápido Recepción pésima • Ningún obstáculo
Activa • Limpiar las lentes / Eliminar posibles superficies re-
flectantes cercanas / Realizar nuevamente la alineación entre
If two pairs of photocells are installed close together, the TX tre deve garantire un facile accesso per la manutenzione. •
Per innalzare il livello di sicurezza ai guasti è necessario col- diritto di modificare i prodotti mantenendone comunque la las lentes
beam of one pair may be captured by the RX of the other
and vice versa (fig. 8), thus resulting in incorrect operation. legare la coppia di fotocellule a una centrale di controllo do- destinazione d’uso e le funzionalità essenziali.
2 1 2 3 4 5 1 2 Recepción inexistente • Obstáculo
tata della funzione “fototest”. • Il prodotto è protetto contro Siempre encendido Alarma • Quitar el obstáculo
This can be resolved by setting “synchronised operation” n Tipologia del prodotto: rilevatore di presenza per au- presente
and powering the photocells with AC power; to this end, re- le infiltrazioni di pioggia e polvere; quindi è adatto all’uso nei tomazioni su cancelli e portoni (tipo D secondo la norma DE Zustand der LED Bedeutung 1 • Bedeutung 2 Zustand des Ausgangs • Auszuführende Aktion
fer to fig. 3, 5, 9 (cut the bridge marked “SYNC” on the TX normali “ambienti esterni”. In ogni caso non è adatto all’u- EN 12453). n Tecnologia adottata: interpolazione ottica
so in ambienti con atmosfera particolarmente salina, acida B A NC B A Immer ausgeschaltet Optimaler Empfang • Kein Hindernis Aktiv • Keine
pcb’s) and 14 (power one pair of photocells with their wires diretta tra TX ed RX, con raggio infrarosso modulato. n Ali-
inverted compared to the other pair). • If there is still a risk o potenzialmente esplosiva. Evitare l’installazione anche in mentazione: senza ponte elettrico: 24 Vac/Vcc (limiti: 18 COM Langsames Blinken Mittelmäßiger Empfang • Kein Hindernis Aktiv • Die Ausrichtung zwischen den Linsen verbessern
of interference, you can reduce the RX detection area by luoghi soggetti a ristagni d’acqua e allagamenti. • I cavi elet- ÷ 35 Vcc e 15 ÷ 28 Vac); con ponte elettrico: 12 Vac/Vcc NO
installing the reduction cone (provided) on the RX compo- trici devono entrare nella fotocellula attraverso uno dei fori (limiti: 10 ÷ 18 Vcc; 9 ÷ 15 Vac). n Corrente massima Aktiv • Die Linsen reinigen / Eventuelle reflektierenden Ober-
predisposti nella zona inferiore del suo supporto; inoltre i ca- assorbita: circa 55 mA (TX + RX). n Angolo del raggio Schnelles Blinken Schlechter Empfang • Kein Hindernis flächen in der Nähe entfernen / Erneut die Ausrichtung zwi-
nent, as shown in fig. 10, 11, 12 and 13. The cone reduc-
vi devono provenire dal basso. Questo eviterà lo stillicidio di emesso dal TX: 20° (± 25%). n Angolo dell’area di ri- schen den Linsen ausführen
es the field of view to around 8°. n 06. Make the electrical
acqua all’interno del prodotto. levamento dell’RX: 20° circa, senza cono di riduzione; 8°, Immer eingeschaltet Kein Empfang • Hindernis vorhanden Alarm • Das Hindernis entfernen
hookup shown in fig. 15. To use the photocells as safety
devices, connect the cables to the NC contact (terminals 4 2 - Descrizione del prodotto e destina- con cono di riduzione (± 25%). n Contatto relè di uscita:
PL Stan diody Znaczenie 1 • Znaczenie 2 Stan wyjścia • Czynność, jaką należy przeprowadzić
and 5); to use them as control devices, on the other hand, Max 500 mA e 48 Vac/Vcc n Durata contatti: maggiore
zione d’uso
connect the cables to the NO contact (terminals 3 and 4).
n 07. Complete the procedures indicated in fig. 16 (if the Il presente dispositivo è una fotocellula (ovvero un rivelatore
di 600.000 interventi con carico AC11 o DC11. n Tempo
di risposta: minore di 30ms n Portata: portata utile 15m;
15 RX TX B A
Cały czas zgaszona Optymalny odbiór • Nie ma przeszkód Aktywne • Nie jest konieczne żadne działanie
Miga powoli Kiepski odbiór • Nie ma przeszkód Aktywne • Poprawić wyrównanie soczewek względem siebie
modules have been removed), 17, 18 and 19. Now run the di presenza del tipo D, secondo la EN 12453) con uscita a portata massima 30m (con ponte elettrico “+10m.” tagliato).
tests described in Chapter 4 and complete the installation
with reference to fig. 23.
relè. Fa parte della serie Era-EP ed è destinato agli impianti
di automazione per porte, cancelli, portoni da garage e simi-
La portata può ridursi del 50% in presenza di fenomeni at-
mosferici (nebbia, pioggia, polvere, ecc.), oppure può ridursi
RX TX Miga szybko Bardzo zły odbiór • Nie ma przeszkód
Aktywne • Wyczyścić soczewki / Wyeliminować ewentualne
powierzchnie odblaskowe znajdujące się w pobliżu / Ponow-
del 30% quando nell’RX è presente il cono che riduce a 8°
1 2 3 4 5 1 2 nie przeprowadzić wyrównanie położenia elementów
lari. Qualsiasi altro uso diverso da quello descritto è da
4 - Automation testing considerarsi improprio e vietato! Il dispositivo è formato l’angolo dell’area di ricezione. n Capacità di rilevamento: Cały czas zapalona Odbiór nie zachodzi • Obecność przeszkody Alarm • Usunąć przeszkodę
01. Power up the automation and check the status of the da un elemento che trasmette e uno che riceve; questi van- oggetti opachi con dimensioni maggiori di 50 mm, presenti 1 2 3 4 5 1 2
no posizionati uno di fronte all’altro e vanno incassati in due sull’asse ottico tra TX ed RX (velocità massima di 1,6 m/s). NL Status van de Led Betekenis 1 • Betekenis 2 Status van de uitgang • Uit te voeren handeling
“L” led on the RX component. Caution! – If the led flashes A B NC A B
quickly or stays on (see Table A for details) you must realign pareti verticali e parallele tra loro. n Grado di protezione: IP 44 n Utilizzo in atmosfera A B Altijd uit Optimale ontvangst • Geen obstakels Actief • Geen
COM
the TX and RX units as indicated in fig. 20, 21 and 22. Note acida, salina o potenzialmente esplosiva: no. n Tem- + - + -
3 - Installazione e Collegamenti elettrici peratura di funzionamento: -20 ÷ +50°C n Montaggio: NC 24Vcc NO Traag knipperend Middelmatige ontvangst • Geen obstakels Actief • Verbeter de uitlijning tussen de lenzen
to fig. 21 – Point the photocell towards the other unit and COM A
move it until led “L” goes out or starts flashing very slowly n 01. Prima di iniziare il lavoro accertarsi che le condizioni elementi posizionati uno di fronte all’altro, incassati in due Actief • Reinig de lenzen / Verwijder eventuele reflecterende
pareti verticali e parallele tra loro. n Sistema per regolare 24Vcc NO
(= optimal alignment). This procedure can be done on one di installazione siano compatibili con i dati riportati nel capi- + Snel knipperend Zeer slechte ontvangst • Geen obstakels oppervlakken in de nabijheid / Voer opnieuw de uitlijning tus-
tolo “Caratteristiche tecniche”; inoltre leggere le avvertenze l’allineamento tra TX e RX: si. n Dimensioni (elemento B
or both units. 02. Check their operation by blocking the line - sen de lenzen uit
of sight between them with a cylinder (Ø = 5 cm; L = 30 specifiche riportate nel capitolo 1. n 02. Fissare nelle due singolo) / Peso (somma dei due elementi): 70 x 70h x
73 mm / 185 g Niet bestaande ontvangst • Obstakel
cm): first pass the object close to the TX, then to the RX pareti le scatole elettriche da incasso e i tubi di protezione Altijd aan Alarm • Verwijder het obstakel
aanwezig
and, finally, halfway between them (fig. 24). Make sure that dei cavi elettrici. n 03. Eseguire il lavoro indicato nella fig.
1 e 2. n 04. Togliere l’alimentazione all’automazione. n 05.
9 - Dichiarazione CE di conformità
in each case the output switches from “Active” to “Alarm”
and back, and that the automation responds properly to ac- Leggere i punti A, B, C, D ed eseguire soltanto le operazioni Nice S.p.A. dichiara che il prodotto: EPLIO è conforme ai
tuation of the photocell. 03. Check that the pair detect the utili alla vostra automazione. A – Allineamento ottico tra requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti, stabi- 16 17 18 19 24
obstacle as required by EN 12445, using a parallelepiped l’elemento TX e RX. Se la posizione delle pareti o le posi- lite dalla direttiva 2004/108/CE. La dichiarazione di confor-
(700 x 300 x 200 mm) with three faces (one per dimension) zioni prescelte per l’incasso delle fotocellule sulle pareti non mità CE può essere consultata e stampata nel sito www.
of matt black material and the others in glossy reflective ma- consentono l’allineamento perfetto degli elementi TX e RX nice-service.com oppure può essere richiesta a Nice S.p.A.
terial (fig. 25). su un asse ottico comune, eseguire il lavoro indicato nella Ing. Mauro Sordini (Amministratore delegato)
fig. 3 e 4. Questo permetterà di regolare l’allineamento in
5 - User warnings un secondo tempo. B – Alimentazione con tensione di
Caution! - Photocells do not constitute actual safety de- 12V. Se si utilizza questa tensione di alimentazione è neces-
vices, but are rather safety aids. Although constructed for sario eseguire il lavoro indicato nella fig. 3 e 5. Infine effet-
maximum reliability, in extreme conditions they may mal- tuare un ponte elettrico sulle schede del TX e dell’RX (fig.
function or fail, and this may not be immediately evident. For 6) saldando con una goccia di stagno i due punti marchiati
this reason, and as a matter of good practice, observe the “12V”. C – Distanza tra le fotocellule superiore a 10m.
following instructions: • Transit is admitted only if the gate or Se la distanza tra gli elementi TX e RX è superiore a 10m è
door is completely open with the leafs stationary. • NEVER necessario eseguire il lavoro indicato nella fig. 3 e 5. Infine,
TRANSIT while the gate or door is closing or is about to sulla scheda dell’elemento RX tagliare il ponte elettrico pre-
sente tra i punti marchiati “+10m”, come indicato nella fig.
close. • If you note any sign of malfunction, shut off power
7. D – Risolvere l’eventuale interferenza tra più cop-
21
to the automation immediately and use manual mode only
(refer to the automation instruction manual). Contact your pie di fotocellule. Se due coppie di fotocellule vengono
maintenance staff/person. installate vicine tra loro, il raggio del trasmettitore (TX) di una
coppia potrebbe essere captato dal ricevitore (RX) di un’al-
6 - Maintenance tra coppia, e viceversa (fig. 8), con il rischio di una manca- 20 23 25
ta rilevazione. La situazione può essere risolta impostando
Service the photocells at least every 6 months as follows: 1)
il “funzionamento sincronizzato” e alimentando le fotocellule
release the motor as instructed in the user manual to prevent
con corrente alternata; a questo scopo eseguire il lavoro in-
the automation operating unexpectedly during maintenance;
2) check for humidity, oxidation and foreign bodies (such dicato nella fig. 3, 5, 9 (tagliare il ponte elettrico “SYNC” sul- Led 22
le schede dei TX) e 14 (alimentare una coppia di fotocellule STOP
as insects) and remove them. In case of doubt, replace the
equipment; 3) clean the housing – especially the lenses and con i fili invertiti rispetto all’altra coppia). • Se il rischio di in-
glass panels – with a soft, slightly damp cloth. Do not use al- terferenza è ancora presente si può ridurre l’area di ricezione
cohol, benzene, abrasive or other cleaning products; these dell’RX installando nella fotocellula RX il cono di riduzione (in
can affect the polished surfaces and compromise the oper- dotazione), come indicato nella fig. 10, 11, 12 e 13. Il cono
ation of the photocells; 4) run the tests indicated in “Tests”; riduce l’angolo dell’area di ricezione a circa 8°. n 06. Ese-
5) the product is designed to work for at least 10 years in guire i collegamenti elettrici indicati nella fig. 15. Per usare le
normal conditions; we recommend increasing the frequency fotocellule come “dispositivo di sicurezza” collegare i cavi al
of maintenance thereafter. contatto NC (morsetti 4 e 5); invece, per usare le fotocellu-
le come “dispositivo di comando” collegare i cavi al contat-
7 - Scrapping to NA (morsetti 3 e 4). n 07. Eseguire il lavoro indicato nella loosen the screw
This product is an integral part of the automation and must fig. 16 (se i moduli sono stati rimossi), 17, 18 e 19. Quindi
therefore be scrapped together with it, in the same way as eseguire le procedure di collaudo descritte nel Capitolo 4 e
indicated in the automation’s instruction manual. completare l’installazione come indicato nella fig. 23.
au besoin uniquement en mode manuel en se référant à el empotrado de las fotocélulas en las paredes no permiten tablecidas por las directivas 2004/108/CE. La declaración Quader (700 x 300 x 200 mm) mit drei Seiten aus schwar- dzić od dołu. Zapobiegnie to dostawaniu się wody do wnę- n Typologia urządzenia: wykrywacz obecności do insta- Als het risico van interferentie nog aanwezig is, kan het ont-
FRANÇAIS sa notice d’instruction. Ensuite, appeler immédiatement un
technicien qualifié pour une inspection et, éventuellement,
la alineación perfecta de los elementos TX y RX sobre el eje
óptico común, realizar el trabajo indicado en las fig. 3 y 4.
de conformidad CE se puede consultar en el sitio www.ni-
ce-service.com o se puede solicitar a Nice S.p.A.
zem, mattem Material (eine für jede Größe) und den restli-
chen Seiten aus einem glänzenden, reflektierenden Material
trza produktu. lacji automatyzujących bramy (typ D zgodnie z normą EN
12453). n Zastosowana technologia: bezpośrednia in-
vangstgebied van de RX verminderd worden door in de fo-
tocel RX de reductieconus (meegeleverd) te installeren, zo-
une réparation. Esto permitirá corregir la alineación en lo sucesivo. B – Ali- (Abb. 25) überprüfen. 2 - Opis produktu i jego przeznaczenie terpolacja optyczna między TX a RX, z modulowanym pro- als aangegeven in afb. 10, 11, 12 en 13. De reductieconus
Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
mentación con tensión de 12V. Si se utiliza esta tensión Omawiany tu produkt to fotokomórka (czyli wykrywacz obec- mieniem podczerwonym. n Zasilanie: bez mostka elek- vermindert de hoek van het ontvangstgebied tot circa 8°. n
1 - Consignes de sécurité et d’installation 6 - Entretien de alimentación, es necesario realizar el trabajo indicado en 5 - Hinweise zum Gebrauch ności typu D, zgodnie z normą EN 12453) z wyjściem prze- trycznego: 24 Vac/Vcc (ograniczenia: 18 ÷ 35 Vcc e 15 ÷ 28 06. Voer de elektrische aansluitingen uit zoals aangegeven
• ATTENTION ! INSTRUCTIONS IMPORTANTES : pour Effectuer l’entretien des photocellules, au moins tous les las fig. 3 y 5. Por último, efectuar un puente eléctrico en las Achtung! – Die Fotozellen (Lichtschranken) sind keine Si- kaźnikowym. Należy ona do serii Era-EP i jest przeznaczona Vac); z mostkiem elektrycznym: 12 Vac/Vcc (ograniczenia: in afb. 15. Om de fotocellen te gebruiken als “veiligheidsin-
la sécurité des personnes, il est important de lire, de 6 mois, en procédant comme suit : 1) débrayer le moteur tarjetas del TX y del RX (fig. 6) soldando con una gota de cherheitsvorrichtung, sondern nur eine Hilfseinrichtung für do użycia w instalacjach automatyzujących drzwi, bramy 10 ÷ 18 Vcc; 9 ÷ 15 Vac). n Maksymalny pobór prądu: richting” de kabels aansluiten op het NC-contact (klemmen
respecter et de conserver ces instructions. En cas de
doutes, demander des précisions au service après-
comme décrit dans sa notice d’instructions pour éviter
toute manipulation involontaire de l’automatisme pendant
estaño los dos puntos marcados con “12V”. C – Distancia
entre las fotocélulas superior a 10m. Si la distancia en- DEUTSCH die Sicherheit. Obwohl Sie mit höchster Sorgfalt konstruiert
werden, können Sie in extremen Situationen Funktionsstö-
wjazdowe, bramy garażowe, itp. Wszelkie użycie inne niż
opisane uznaje się za użycie niewłaściwe i zabronione!
około 55 mA (TX + RX). n Kąt promieniowania wysyłane-
go przez element TX: 20° (± 25%). n Kąt strefy wykry-
4 en 5); om de fotocellen daarentegen te gebruiken als “be-
sturingsinrichting” de kabels aansluiten op het NA-contact
vente Nice. Une installation incorrecte compromet la les travaux d’entretien ; 2) vérifier la présence éventuelle tre los elementos TX y RX es superior a 10m, es necesario rungen aufweisen oder ausfallen und das Problem könnte Urządzenie składa się z jednego elementu, który nadaje oraz wania elementu RX: około 20° bez stożka redukcyjnego; (klemmen 3 en 4). n 07. Voer het werk uit zoals aangege-
sécurité et cause des dommages. • Toutes les opéra- d’humidité, d’oxydation et de corps étrangers (par exemple, realizar el trabajo indicado en las fig. 3 y 5. Por último, en 8° ze stożkiem redukcyjnym (± 25%). n Styk przekaźnika ven in afb. 16 (als de modules verwijderd zijn), 17, 18 en
nicht sofort auffallen. Aus diesem Grund und als Faustregel jednego, który odbiera; elementy te ustawia się na przeciw
tions d’installation, de raccordement, de programmation
insectes), et éliminer le cas échéant. En cas de doute, rem- la tarjeta del elemento RX hay que cortar el puente eléctrico 1 - Hinweise zur Sicherheit und Installa- müssen die folgenden Hinweise beachtet werden: • Das siebie, przymocowane do dwóch równoległych ścian. wyjściowego: Max 500 mA i 48 Vac/Vcc n Okres żywot- 19. Voer vervolgens de eindtestprocedure uit, zoals aange-
placer le dispositif ; 3) nettoyer le boîtier, – notamment les entre los puntos marcados con “+10m”, como se indica en tion ności styków: ponad 600 000 interwencji przy obciążeniu geven in hoofdstuk 4 en voltooi de installatie zoals aange-
et de maintenance doivent être effectuées uniquement par Hindurchgehen durch die Toröffnung ist nur erlaubt, wenn
lentilles et les vitres, – en utilisant un chiffon doux imbibé la fig. 7. D – Eliminar cualquier interferencia entre pa- 3 - Montaż i podłączenia elektryczne AC11 lub DC11. n Czas odpowiedzi: mniej niż 30ms n geven in afb. 23.
des techniciens qualifiés, en observant les lois, les règle- • ACHTUNG! WICHTIGE ANWEISUNGEN: Für die Si- das Tor komplett geöffnet ist und wenn die Torflügel stillste-
d’un peu d’eau. Ne pas utiliser de produits de nettoyage res de fotocélulas. Si dos pares de fotocélulasse instalan
mentations, les règlements locaux et les instructions indi- hen. • ES IST IN JEDEM FALL VERBOTEN HINDURCHZU- n 01. Przed rozpoczęciem pracy, należy upewnić się, że wa- Zasięg: zasięg użyteczny 15m; zasięg maksymalny 30m (z
quées dans ce manuel. • La photocellule doit être utilisée
contenant de l’alcool, du benzène, des diluants ou autres
cerca entre sí, el rayo del transmisor (TX) de un par podría
cherheit von Personen ist es wichtig, dass Sie diese
usuniętym mostkiem elektrycznym “+10m”). Zasięg może 4 - Eindtest van de installatie
produits similaires ; ils risquent d’opacifier les surfaces bril- Anweisungen lesen, befolgen und aufbewahren. Zö- GEHEN, während das Tor sich schließt oder vorauszusehen runki montażowe są zgodne z danymi zawartymi w rozdzia-
uniquement par interpolation directe entre TX (émetteur) et ser captado por el receptor (RX) del otro par, y viceversa ist, dass es sich in Kürze schließen wird. • Bei Betriebs- le „Charakterystyka techniczna”; dodatkowo należy przeczy- zmniejszyć się o 50% z powodu działania czynników at- 01. Schakel de stroom naar de automatisering in en con-
lantes et de compromettre le fonctionnement de la photo- gern Sie nicht, sich bei Fragen an den Nice-Kunden-
RX (récepteur) : le fonctionnement par réflexion est inter- (fig. 8), por lo que podrían generarse faltas de detección. La störungen die Automatisierung sofort von der Stromversor- tać ostrzeżenia zawarte w rozdziale 1. n 02. Zamocować mosferycznych (mgły, deszczu, zapylenia, itp.), lub o 30% w troleer de status van de Led (afb. 21) op de RX-fotocel.
cellule ; 4) effectuer le contrôle du fonctionnement comme dienst zu wenden. Eine fehlerhafte Installation beein-
dit. • Chaque élément du dispositif doit être encastré et fixé situación se puede resolver programando el “funcionamien- gung trennen; ausschließlich im Handbetrieb verwenden na obu ścianach puszki elektryczne podtynkowe oraz rur- przypadku zastosowania na elemencie RX stożka redukcyj- Let op! – Als de Led snel knippert of continu blijft branden
décrit dans le chapitre « Essais » ; 5) le produit est conçu trächtigt die Sicherheit und kann zu Schäden führen. •
de façon permanente à un mur vertical. Attention ! – Les pour fonctionner au moins 10 ans dans des conditions to sincronizado” y alimentando las fotocélulas con corriente und dabei die Gebrauchsanleitung der Automatisierung ki zabezpieczające przewody elektryczne. n 03. Wykonać nego 8°. n Zdolność wykrywania: przedmioty matowe o (raadpleeg Tabel A om de status van de Led te interpre-
Alle Installations-, Anschluss-, Programmierungs- und War-
murs doivent être à une distance parallèle entre eux. normales, après quoi nous conseillons d’augmenter la fré- alterna; para ello, realizar el trabajo indicado en las fig. 3, 5, beachten. Dann sofort das für die Prüfung und Reparatur czynności pokazane na rys. 1 oraz 2. n 04. Odłączyć za- wymiarach przekraczających 50 mm, znajdujące się na osi teren) is het noodzakelijk de uitlijning tussen TX en RX te
tungsarbeiten am Produkt müssen von qualifiziertem Fach-
Ils doivent être composés d’un matériau solide et ne doivent quence des opérations de maintenance. 9 (cortar el puente eléctrico “SYNC” en las tarjetas de los zugelassene Personal rufen. silanie od automatu. n 05. Przeczytać punkty A, B, C, D i optycznej między TX a RX (prędkość maksymalna równa verbeteren door het werk uit te voeren dat is aangegeven in
personal unter Einhaltung der Gesetze, Bestimmungen und
pas transmettre de vibrations aux photocellules. • L’empla- TX) y 14 (alimentar un par de fotocélulas con los cables in- wykonać tylko czynności konieczne dla waszego automa- 1,6 m/s). n Stopień ochrony: IP 44 n Użytkowanie w afb. 20, 21, 22. Opmerking bij afb. 21 – Richt de fotocel
örtlichen Vorschriften sowie der in diesem Handbuch enthal-
cement choisi pour l’installation doit protéger la photocellule 7 - Mise au rebut vertidos respecto del otro par). • Si aún existen riesgos de
tenen Anweisungen ausgeführt werden. Die Fotozelle darf 6 - Wartung tu. A – Wyrównanie optyczne pomiędzy elementami atmosferze kwaśnej, zasolonej lub potencjalnie wy- in de richting van de andere fotocel en beweeg deze tot de
contre les chocs accidentels. Il doit également garantir un Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et doit être interferencia, es posible reducir el área de recepción del RX Die Wartung der Fotozellen mindestens alle 6 Monate mit TX oraz RX. Jeżeli ustawienie ścian lub pozycje wybrane buchowej: nie. n Temperatura robocza: -20 ÷ +50°C n Led uitgaat of heel langzaam begint te knipperen (= optima-
nur zur direkten Interpolation zwischen TX (Sender) und RX
accès facile pour l’entretien. • Pour augmenter le niveau de éliminé avec ce dernier, en appliquant les mêmes critères instalando en la fotocélula RX el cono de reducción (en do- der folgenden Prozedur durchführen: 1) Den Motor der dla fotokomórek nie pozwalają na idealne wyrównanie w osi Montaż: elementy ustawione na przeciw siebie, zamoco- le wederzijdse uitlijning). De procedure kan op een of beide
(Empfänger) eingesetzt werden: die Verwendung zur Reflexi-
sécurité face aux pannes, relier la paire de photocellules à indiqués dans le manuel d’instruction de l’automatisme. tación), como se indica en las fig. 10, 11, 12 y 13. El cono Automatisierung wie in der Gebrauchsanleitung beschrie- optycznej elementów TX oraz RX, należy wykonać czynno- wane podtynkowo na dwóch pionowych ścianach, które są fotocellen worden uitgevoerd. 02. Controleer of ze efficiënt
on ist verboten. • Jedes Element muss versenkt in einer ver-
une logique de contrôle équipée de la fonction « phototest». reduce el ángulo del área de recepción a aproximadamen- ben entriegeln, um ein unbeabsichtigtes Ingangsetzen der ści pokazana na rys. 3 oraz 4. Pozwoli to na dokonanie równoległe względem siebie. n System regulacji wyrów- detecteren door de optische as tussen de twee fotocellen
tikalen Wand eingebaut und dauerhaft darin befestigt wer-
• Le produit est protégé contre les infiltrations de la pluie et 8 - Caractéristiques techniques te 8°. n 06. Realizar las conexiones eléctricas indicadas en
den. Achtung! – Die Wände müssen sich mit Abstand Automatisierung zu verhindern; 2) Kontrollieren, ob das regulacji wyrównania w późniejszym czasie. B – Zasilanie nania TX i RX względem siebie: tak. n Wymiary (poje- met een cilinder te onderbreken (Ø = 5 cm; L = 30 cm):
de la poussière. Il peut donc être utilisé à l’extérieur. Dans Recommandations : les caractéristiques techniques sont la fig. 15. Para utilizar las fotocélulas como “dispositivo de Gerät eventuell feucht, oxidiert oder durch einen Fremdge- napięciem 12V. Jeżeli używane jest to napięcie zasilania, dynczego elementu) / Waga (suma obu elementów): laat het object eerst dichtbij de TX passeren en dan dichtbij
parallel gegenüber leigen, sie müssen aus festem Mate-
tous les cas, il n’est pas adapté pour une utilisation dans liées à la température ambiante de 20°C. Nice Spa se ré- seguridad” conectar los cables al contacto NC (bornes 4 y genstand behindert wird (zum Beispiel Insekten), und das konieczne jest wykonanie czynności pokazanych na rys. 3 70 x 70h x 73 mm / 185 g de RX en ten slotte op een tussenliggende afstand van de
rial bestehen und dürfen keine Vibrationen an die Fotozellen
des environnements à l’atmosphère particulièrement riche serve le droit de modifier les produits, tout en conservant 5); para utilizar las fotocélulas como “dispositivo de mando” Hindernis entfernen. Im Zweifelsfall die Vorrichtung erset- oraz 5. Na koniec należy wykonać mostek elektryczny na twee (afb. 24). Controleer of tijdens deze passerende bewe-
en sel, acide ou potentiellement explosive. Éviter l’installa- conectar los cables al contacto NA (bornes 3 y 4). n 07.
übertragen. • Die für die Installation gewählte Position muss
zen; 3) Die Außenverkleidung – insbesondere Linsen und 9 - Deklaracja zgodności CE gingen de status van de uitgang van “Actief” naar “Alarm”
l’usage prévu et les caractéristiques essentielles. die Fotozelle vor versehentlichen Stößen schützen; darüber kartach elementów TX oraz RX (rys. 6) lutując przy pomo-
tion dans des zones soumises à la stagnation de l’eau et Realizar el trabajo indicado en las fig. 16 (si se han desmon- Gläser – mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch cy odrobiny cyny dwa punkty oznaczone jako “12V”. C – Spółka Nice S.p.A. oświadcza, że produkt: EPLIO jest verandert en omgekeerd, en of de automatisering op juiste
n Type de produit : détecteur de présence pour auto- hinaus muss sie leicht für Wartungsarbeiten zugänglich sein.
aux inondations. Les câbles électriques doivent entrer dans tado los módulos), 17, 18 y 19. Ejecutar el procedimiento de säubern. Keine Reiniger mit Alkohol, Benzol, Scheuermit- zgodny z zasadniczymi wymogami oraz z innymi mającymi wijze reageert op het ingrijpen van de fotocel. 03. Controleer
matisme de portails et portes (type D selon la norme EN • Um den Störungsschutzgrad zu erhöhen, muss das Fo- Odległość pomiędzy fotokomórkami przekracza 10m.
la photocellule à travers le trou prévu dans sa partie infé- prueba descrito en el capítulo 4 y completar la instalación tel oder ähnlichem verwenden; sie können die glänzenden zastosowanie rozporządzeniami, określonymi w dyrektywie of het obstakel goed wordt gedetecteerd, zoals vereist door
12453). n Technologie adoptée : interpolation optique tozellenpaar an eine Steuerzentrale mit „Fototest-Funktion“ Jeżeli odległość pomiędzy elementami TX oraz RX przekra-
rieure ; les câbles doivent arriver par le bas. Cela empêchera como se indica en la fig. 23. Oberflächen matt werden lassen und die Funktionsweise 2004/108/CE. Deklaracja zgodności CE jest dostępna do de norm EN 12445, met gebruik van een parallellepipedum
directe entre TX et RX, avec infrarouge modulé. n Ali- angeschlossen werden. • Das Produkt ist gegen Regen und cza 10m, konieczne jest wykonanie czynności pokazanych
que l’eau ne goutte à l’intérieur du produit. der Fotozelle beeinträchtigen; 4) Die Funktionskontrolle wie wglądu i wydruku na stronie www.nice-service.com lub w (700 x 300 x 200 mm) met drie zijden (één voor elke di-
mentation sans pont électrique : 24 Vca/Vcc (limites : de 4 - Prueba de la instalación Staub geschützt; deshalb ist es für den Einsatz in „normalen im Kapitel „Prüfung“ ausführen; 5) das Produkt ist dazu aus-
na rys. 3 oraz 5. Następnie na karcie elementu RX zlikwi-
siedzibie firmy Nice S.p.A. mensie) van zwart mat materiaal en de andere zijden van
Außenräumen“ geeignet. Es ist jedoch nicht geeignet für be- dować istniejący mostek elektryczny pomiędzy punktami
2 - Description du produit et application 18 à 35 Vcc et de 15 à 28 Vca) ; avec pont électrique : 01. Alimentar la automatización y verificar el estado del Led gelegt, mindestens 10 Jahre unter normalen Bedingungen
oznaczonymi jako “+10m” tak, jak to pokazano na rys. 7. reflecterend glanzend materiaal (afb. 25).
12 Vca/Vcc (limites : de 10 à 18 Vcc ; de 9 à 15 Vca). n sonders salzhaltige, saure oder potentiell explosive Umge- zu funktionieren; nach diesem Zeitraum wird empfohlen, die Inż. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
Cet appareil dispose d’une photocellule (un détecteur de (fig. 21) en la fotocélula RX. ¡Atención! – Si el Led parpa-
Consommation maximale : environ 55 mA (TX + RX). n bungen. Auch an Orten mit Überschwemmungsgefahr oder Abstände zwischen den Wartungen zu verkürzen. D – Rozwiązać ewentualne zakłócenia pomiędzy pa- 5 - Waarschuwingen voor het gebruik
présence de type D, selon la norme EN 12453) avec sor- dea rápidamente o permanece encendido con luz fija (con-
Angle du rayon émis par TX : 20° (+/- 25%). n Angle an denen sich Wasser ansammeln kann, ist die Installation rami fotokomórek. Jeśli dwie pary fotokomórek zostaną
tie relais. Il fait partie de la série Era-EP et est destiné à sultar la Tabla A para saber interpretar el estado del Led) es Let op! – De fotocellen zijn geen veiligheidsinrichting, maar
de la détection de RX : 20° environ, sans cône de réduc- necesario mejorar la alineación entre TX y RX realizando el
verboten. • Die elektrischen Kabel können durch eine der 7 - Entsorgung zainstalowane blisko siebie, promień nadajnika (TX) jednej
slechts een hulpmiddel voor de veiligheid. Ondanks dat
des systèmes d’automatisme pour portails, portes, portes vorgestanzten Öffnungen im unteren Bereich der Halterung par może być wychwytywany przez odbiornik (RX) drugiej
de garage, etc. Toute autre utilisation que celle décrite
doit être considérée comme impropre et interdite ! Le
tion ; 8°, avec cône de réduction (+/- 25%). n Contact
relais de sortie  : Maxi 500 mA et 48 Vca/Vcc n Durée
trabajo indicado en las fig. 20, 21, 22. Nota sobre la fig.
21 – Orientar la fotocélula hacia la otra fotocélula y moverla
in die Fotozelle eingeführt werden; die Kabel müssen von
Dieses Produkt ist ein integraler Bestandteil der Automa-
tisierung und muss somit gemeinsam mit dieser entsorgt
pary i na odwrót (rys. 8), czemu towarzyszy ryzyko niewy-
krycia promienia. Sytuację ten można rozwiązać ustawiając
NEDERLANDS ze voor maximale betrouwbaarheid zijn vervaardigd kun-
nen ze bij extreme omstandigheden storingen vertonen of
des contacts : plus de 600 000 interventions avec charge unten hineingeführt werden. Dadurch wird verhindert, dass werden; dabei die in der Gebrauchsanleitung der Automati-
dispositif est composé d’un élément qui émet et d’un autre hasta que el Led se apague o comience a parpadear muy kapotgaan. Het is mogelijk dat u het probleem niet direct
CA11 ou CC11. n Temps de réponse : moins de 30ms n sich Wasser im Produkt ansammelt. “działanie zsynchronizowane” i zasilając fotokomórki prą-
qui reçoit ; il faut les placer l’un en face de l’autre et les lentamente (= alineación óptima). Este procedimiento se sierung genannten Kriterien beachten. 1 - Waarschuwingen voor de veiligheid opmerkt. Daarom, en sowieso als goede gewoonte, dient
Portée : portée utile 15 mètres ; portée maximale 30 mètres dem przemiennym; w tym celu należy wykonać czynności
encastrer sur deux murs verticaux, parallèles entre eux.
(avec pont électrique « +10m » coupé). La portée peut être
puede ejecutar en una o ambas fotocélulas. 02. Verificar la 2 - Produktbeschreibung und Verwen- 8 - Technische Merkmale pokazana na rys. 3, 5, 9 (należy przeciąć mostek elektrycz- en de installatie
u de volgende waarschuwingen in acht te nemen: • Het
eficiencia de la detección interrumpiendo el eje óptico entre verkeer mag alleen passeren als het hek of de poort vol-
3 - Installation et connexions électriques réduite de 50% en présence de phénomènes atmosphé- las dos fotocélulas con el auxilio de un cilindro (Ø = 5 cm; dungszweck ny “SYNC” na kartach elementu TX) oraz 14 (przyłączyć za-
• LET OP! BELANGRIJKE INSTRUCTIES: voor de vei- ledig geopend is en als de vleugels stilstaan. • HET IS TEN
Hinweise: Alle technischen Merkmale beziehen sich auf silanie pary fotokomórek tak, aby przewody były zmienione
riques (brouillard, pluie, poussière, etc.), ou bien de 30% L = 30 cm): hacerlo pasar cerca del TX y luego del RX y, Bei dem vorliegenden Gerät handelt es sich um eine Foto- eine Umgebungstemperatur von 20°C. Nice S.p.a. behält ligheid van de personen is het belangrijk deze instruc- STRENGSTE VERBODEN om door het hek of de poort te
n 01. Avant de commencer le travail, s’assurer que les względem drugiej par). • Jeżeli ryzyko wystąpienia zakłóceń
en cas de présence dans le RX du cône qui réduit à 8° por último, a una distancia intermedia entre ambos (fig. 24). zelle (bzw. um einen Präsenzmelder vom Typ D gemäß EN sich das Recht vor, die Produkte zu verändern, wobei der ties te lezen, in acht te nemen en te bewaren. Neem gaan als deze aan het sluiten is of gaat sluiten. • Als er zich
conditions d’installation sont conformes aux données rap- nadal istnieje, można zredukować obszar odbioru elementu
l’angle de la zone de réception. n Capacité de détection Durante cada paso, comprobar que la salida conmute de 12453) mit Relaisausgang. Sie ist Teil der Reihe Era-EP und Einsatzzweck und die Grundfunktionen beibehalten werden. bij twijfel contact op met de klantenservice van Nice. tekenen van storing voordoen, schakel dan direct de stroom
portées dans le chapitre « Caractéristiques techniques ». RX zainstalowanego na fotokomórce stożek redukcyjny (na
: objets opaques ayant des tailles supérieures à 50 mm, “Activa” a “Alarma”, y viceversa, y que la automatización ist für den Einsatz in Automatisierungsanlagen für Türen, Een verkeerde installatie brengt de veiligheid in ge- naar de automatisering uit en gebruik haar eventueel uitslui-
De plus, lire les avertissements spécifiques du chapitre 1. n n Produkttypologie: Präsenzmelder für Automatisie- wyposażeniu) tak, jak to pokazano na rys. 10, 11, 12 oraz
présents sur l’axe optique entre TX et RX (vitesse maximale ejecute la acción prevista, consiguiente a la intervención de Tore, Garagentore und ähnliches gedacht. Jeder andere vaar en veroorzaakt storingen. • Alle installatie-, aanslui- tend op handmatige wijze, waarbij u de instructiehandlei-
02. Fixer aux deux murs les boîtiers électriques à encastrer rungen auf Toren und Türen (Typ D gemäß der Norm EN 13. Stożek redukuje kąt odbioru o około 8°. n 06. Wykonać
de 1,6 m/s). n Indice de protection : IP 44 n Utilisation la fotocélula. 03. Comprobar que la detección sea correcta als oben beschriebene Gebrauch ist unsachgemäß tings-, programmerings- en onderhoudswerkzaamheden ding van de automatisering raadpleegt. Roep onmiddellijk
ainsi que les gaines de protection des câbles électriques. n 12453). n Verwendete Technologie: Direkte optische połączenia elektryczne przedstawione na rys. 15. Aby uży-
dans une atmosphère acide, saline ou potentiellement según la norma EN 12445; utilizar un paralelepípedo (700 x und verboten! Das Gerät besteht aus einem sendenden mogen uitsluitend door gekwalificeerd technisch personeel de hulp in van personeel dat bevoegd is om controles en
03. Effectuer le travail illustré fig. 1 et 2. n 04. Couper l’ali- Interpolation zwischen TX und RX, mit modulierten Infrarot- wać fotokomórki jako “urządzenie zabezpieczające” należy
explosive : non. n Température de fonctionnement : 300 x 200 mm) con tres caras de material negro opaco (una und einem empfangenden Element; diese werden gegen- worden uitgevoerd en met inachtneming van de plaatselijke eventuele reparaties uit te voeren.
mentation de l’automatisme. n 05. Lire les points A, B, C, Strahlen. n Stromversorgung: ohne elektrische Brücke: podłączyć przewody do styku NC (zaciski 4 i 5); natomiast,
-20 ÷ +50°C n Installation : éléments placés l’un en face cara de cada medida) y las restantes de material brillante überliegend versenkt in zwei vertikale und parallele Wänden wetten, richtlijnen en voorschriften en de in deze handlei-
D et n’effectuer que les opérations nécessaires à l’automa-
de l’autre, encastrés dans deux murs verticaux, parallèles reflectante (fig. 25). eingebaut. 24 Vac/Vcc (Grenzen: 18 ÷ 35 Vcc und 15 ÷ 28 Vac), mit aby używać fotokomórki jako “urządzenie sterujące” należy
ding beschreven instructies. • De fotocel mag uitsluitend via 6 - Onderhoud
tisme. A – Alignement optique entre les éléments TX et elektrischer Brücke: 12 Vac/Vcc (Grenzen: 10 ÷ 18 Vcc; 9 ÷ podłączyć przewody do styku NA (zaciski 3 i 4). n 07. Wy-
entre eux. n Système pour régler l’alignement entre TX rechtstreekse interpolatie tussen het element dat verzendt Voer minstens elke 6 maanden onderhoud aan de foto-
RX. Si l’emplacement des murs ou les emplacements choi- 5 - Advertencias para el uso 3 - Installation und elektrische Anschlüsse 15 Vac). n Maximale Stromaufnahme: zirka 55 mA (TX + konać czynności pokazane na rys. 16 (jeżeli moduły zosta-
et RX : oui. n Dimensions (élément individuel) / Poids (TX) en het element dat ontvangt (RX) werken: het is verbo- cellen uit en ga als volgt te werk: 1) Ontgrendel de motor
sis pour l’encastrement des photocellules dans les murs ne RX). n Winkel des vom TX ausgesendeten Strahls: 20° ły usunięte), 17, 18 oraz 19. Następnie wykonać procedurę
(somme des deux éléments) : 70 x 70h x 73 mm / 185 g ¡Atención! – Las fotocélulas no son un dispositivo de segu- n 01. Vergewissern Sie vor Beginn der Arbeiten, dass die den ze via reflectie te laten werken. • Elk element van het zoals beschreven in de bijbehorende instructiehandleiding,
permettent pas d’aligner parfaitement les éléments TX et (± 25%). n Winkel des Erfassungsbereichs des RX: 20° próby odbiorczej opisaną w rozdziale 4 oraz zakończyć in-
ridad, sino solamente un componente auxiliar de seguridad. Installationsbedingungen den im Kapitel „Technische Eigen- apparaat dient blijvend binnen in een verticale wand te wor- om te voorkomen dat de automatisering per ongeluk in
RX sur l’axe optique commun, effectuer les travaux illustrés 9 - Déclaration de conformité zirka, ohne Reduzierkegel; 8°, mit Reduzierkegel (± 25%). n stalację tak, jak to pokazano na rys. 23. werking wordt gezet tijdens het onderhoud; 2) Controleer
fig. 3 et 4. Ceci permettra de régler l’alignement dans un Si bien están construidas para asegurar la máxima fiabili- schaften“ genannten entsprechen, lesen Sie darüber hin- den ingebouwd en bevestigd. Let op! – De wanden moe-
Nice SpA déclare que le produit : EPLIO est conforme aux dad, en situaciones extremas pueden presentar defectos aus die besonderen Hinweise in Kapitel 1. n 02. In den bei- Kontakt Ausgangsrelais: Max. 500 mA und 48 Vac/Vcc ten zich op een parallel aan elkaar liggende afstand of er tekenen van vocht of oxidatie zijn en of er vreemde
deuxième temps. B – Tension d’alimentation 12V. En cas
exigences essentielles et autres dispositions pertinentes, n Lebensdauer der Kontakte: Mehr als 600.000 Einsätze 4 - Próba odbiorcza instalacji lichamen (zoals insecten) in de weg zitten. Verwijder deze
d’utilisation de cette tension d’alimentation, il faut effectuer de funcionamiento, o averiarse; además, el problema podría den Wänden die Einbaudosen und die Kabelschutzrohre in- bevinden, moeten van een stevig materiaal zijn en mogen
prévues par la directive 2004/108/CE. La déclaration de no manifestarse de inmediato. Por eso se recomienda res- stallieren. n 03. Die in der Abb. 1 und 2 dargestellten Ar- mit AC11- oder DC11-Ladung. n Antwortzeit: unter 30ms 01. Przyłączyć zasilanie do automatu i sprawdzić stan geen trillingen aan de fotocellen doorgeven. • De installatie- indien aanwezig. Vervang in geval van twijfel de inrichting;
les travaux illustrés fig. 3 et 5. Effectuer enfin un pont élec- n Reichweite: Nutzreichweite 15 m; maximale Reichwei- diody (LED, rys. 21) na fotokomórce RX. Uwaga! – Je- 3) Reinig het omhulsel aan de buitenkant, – in het bijzonder
conformité CE peut être consultée et imprimée sur le site petar estas advertencias: • Transitar solamente si la cancela beitsschritte ausführen. n 04. Die Automatisierung von der plaats moet de fotocel beschermen tegen onbedoeld sto-
trique sur les cartes du TX et du RX (fig. 6) en soudant avec te 30  m (mit getrennter elektrischer Brücke „+10m“). Die żeli kontrolka LED miga lub pozostaje zapalona światłem de lenzen en glaasjes, – gebruik hiervoor een zachte, met
www.nice-service.com ou bien peut être demandée à Nice o el portón está completamente abierto y con las hojas de- Stromversorgung trennen. n 05. Die Punkte A, B, C, D le- ten; voorts moet de plaats goed toegankelijk zijn voor on-
une goutte d’étain les points indiqués par « 12V ». C – Dis- Reichweite kann sich bei schlechten Witterungsbedingun- stałym (patrz Tabela A interpretacja stanu kontrolki LED) wat water bevochtigde, doek. Gebruik geen reinigingsmid-
S.p.A. tenidas. • ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO transitar sen und nur die Schritte ausführen, die auf Ihre Automation derhoud. • Om nog beter tegen defecten te beschermen
tance entre les photocellules supérieure à 10m. Si la gen (Nebel, Regen, Staub etc.) auf 50 % reduzieren oder um konieczne jest poprawienie ustawienia elementów TX oraz delen op basis van alcohol, benzeen, schurende producten
distance entre les éléments TX et RX est supérieure à 10m, Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer) mientras la cancela o el portón se está cerrando o se está zutreffen. A – Optische Ausrichtung zwischen Element moet het paar fotocellen worden aangesloten op een be-
30 %, wenn im RX der Kegel vorhanden ist, der den Winkel RX, wykonując czynności pokazane na rys. 20, 21, 22. of soortgelijke; deze kunnen de glanzende oppervlakken dof
il faut effectuer les travaux illustrés fig. 3 et 5. Enfin, sur por cerrar. • En caso de defectos de funcionamiento, des- TX und Element RX. Wenn die Position der Wände oder sturingseenheid die voorzien is van de functie “fototest”. •
des Empfangsbereichs auf 8° reduziert. n Erfassungs- Uwaga odnośnie rys. 21 – Skierować fotokomórkę w maken en de werking van de fotocel in gevaar brengen; 4)
la carte de l’élément RX couper le pont électrique présent conectar inmediatamente la alimentación de la automatiza- die ausgewählten Stellen für den Einbau der Fotozellen kei- Het product is beschermd tegen het binnendringen van re-
vermögen: matte Gegenstände mit einer Größe oberhalb kierunku drugiej i poruszać ją do momentu, aż kontrolka Controleer of de fotocellen goed werken zoals beschreven
entre les points indiqués par « +10m », comme illustré fig. ción y utilizar la automatización sólo en modo manual; con- ne perfekte Ausrichtung der Elemente TX und RX auf ge- gen en stof; daarom is het geschikt voor gebruik in normale
von 50 mm auf der optischen Achse zwischen TX und RX LED zgaśnie lub zacznie migać bardzo wolno (= usta- in het hoofdstuk “Eindtest”; 5) Het product is ontworpen om
sultar el manual de instrucciones. Llamar inmediatamente a meinsamer optischer Achse erlauben, die Arbeiten wie in “buitenomgevingen”. Het is in elk geval niet geschikt voor
ESPAÑOL
7. D – Résoudre l’interférence éventuelle entre plu- (maximale Geschwindigkeit 1,6 m/s). n Schutzart: IP 44 n wienie optymalne). Procedurę można wykonać na jednej bij normale omstandigheden minstens 10 jaar mee te gaan;
sieurs paires de photocellules. Si deux paires de photo- personal habilitado para el control y la reparación. Abb. 3 und 4 dargestellt ausführen. Dadurch ist es möglich, gebruik in bijzonder zoute, zure of potentieel explosieve om- na deze periode wordt aanbevolen om vaker onderhoud uit
die Ausrichtung in einem zweiten Moment zu korrigieren. Verwendung in saurer, salzhaltiger oder potentiell ex- lub na obu fotokomórkach. 02. Sprawdzić skuteczność gevingen. Installeer het product ook niet op plaatsen waar
cellules sont installées proches l’une de l’autre, le rayon de 6 - Mantenimiento wykrywania promienia, przerywając oś optyczną między te voeren.
B – Stromversorgung mit 12V-Spannung. Wenn diese plosiver Atmosphäre: Nein. n Betriebstemperatur: -20 staand water of overstromingen kunnen voorkomen. • De
l’émetteur (TX) d’une paire peut être capté par le récepteur
(RX) d’une autre paire et vice versa (fig. 8), avec le risque 1 - Advertencias para la seguridad y la Realizar el mantenimiento de las fotocélulas al menos cada Versorgungsspannung verwendet wird, müssen die Arbeits- ÷ +50°C n Montage: Elemente werden einander gegen- dwiema fotokomórkami przy użyciu wałka (Ø = 5 cm; L = elektriciteitskabels moeten in de fotocel naar binnen komen 7 - Afvalverwerking
6 meses: 1) desbloquear el motor como se indica en el ma- schritte wie in Abb. 3 und 5 ausgeführt werden. Schließlich überliegend positioniert, versenkt in zwei vertikale und par- 30 cm): przesunąć przedmiot najpierw blisko elementu TX, via de opening in het onderste deel van de fotocel; boven-
de créer une non-détection. Le problème peut être résolu instalación następnie blisko elementu RX, a na koniec w odległości Dit product maakt integraal onderdeel uit van de automati-
nual de instrucciones para impedir el accionamiento invo- eine elektrische Brücke auf den Platinen des TX und des RX allele Wände. n System zur Einstellung der Ausrichtung dien moeten de kabels van onderen af komen. Dit voorkomt
en configurant le « fonctionnement synchronisé » et en ali- pośredniej między nimi (rys. 24). Za każdym razem, gdy sering en moet hiermee samen worden afgedankt, met in-
• ¡ATENCIÓN! INSTRUCCIONES IMPORTANTES: para luntario de la automatización durante el mantenimiento; 2) (Abb. 6) schaffen, indem die beiden mit „12V“ markierten zwischen TX und RX: Ja. n Abmessungen (einzelnes dat er druipwater in het product terechtkomt.
mentant les photocellules en courant alternatif ; pour cela, przedmiot jest przesuwany, należy upewnić się, że wyjście achtneming van dezelfde criteria als die welke in de instruc-
la seguridad de las personas es importante leer, res- verificar si hay humedad, oxidación o cuerpos extraños (por Punkte mit einem Tropfen Lötzinn gelötet werden. C – Ab- Element) / Gewicht (Summe der beiden Elemente): 70
effectuer les travaux illustrés fig. 3, 5, 9 (couper le pont tiehandleiding van de automatisering staan beschreven.
petar y conservar estas instrucciones. En caso de du- ejemplo, insectos) y eliminarlos. En caso de dudas, sustituir stand zwischen den Fotozellen größer als 10 m. Wenn x 70 h x 73 mm / 185 g przechodzi ze stanu „włączone” do stanu „alarm” i na od- 2 - Beschrijving van het product en ge-
électrique « SYNC » sur les cartes des TX) et 14 (alimenter el dispositivo; 3) limpiar la cubierta externa, – especialmente wrót oraz że automat reaguje w przewidziany sposób w
das, pedir aclaraciones al Servicio de Asistencia Nice. der Abstand zwischen den Elementen TX und RX mehr als bruiksbestemming 8 - Technische kenmerken
une paire de photocellules avec les fils inversés par rap-
La instalación incorrecta perjudica la seguridad y pro- las lentes y los vidrios – utilizando un paño suave apenas
10 m beträgt, müssen die Arbeitsschritte in den Abb. 3 und
9 - EG-Konformitätserklärung odpowiedzi na interwencję fotokomórki. 03. Sprawdzić
port à l’autre paire). • Si le risque d’interférence est encore humedecido. No utilizar sustancias detergentes a base de prawidłowe wykrywanie przeszkody, zgodnie z wymoga- Deze inrichting is een fotocel (ofwel een type D aanwe- Waarschuwingen: alle technische kenmerken hebben
présent, il est possible de réduire la zone de réception du voca averías. • Todas las operaciones de instalación, de 5 ausgeführt werden. Schließlich auf der Platine des Ele- Hiermit erklärt Nice S.p.A., dass das Produkt: EPLIO den betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C. Nice
alcohol, benceno, abrasivos o afines; éstas podrían quitar mi normy EN 12445, wykorzystując równoległościan (700 zigheidsdetector volgens EN 12453) met relaisuitgang. Ze
RX en installant dans la photocellule RX le cône de réduc- conexión, de programación y de mantenimiento del produc- ments RX die elektrische Brücke zwischen den mit „+10m“ wesentlichen Anforderungen und den übrigen einschlägigen S.p.a. behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan pro-
brillo a las superficies y perjudicar el funcionamiento de la x 300 x 200 mm) z trzema ścianami (jedna dla każdego maakt deel uit van de serie Era-EP en is bestemd voor au-
tion (fourni), comme illustré fig. 10, 11, 12 et 13. Le cône to deben ser realizadas exclusivamente por un técnico cua- markierten Punkten trennen, wie in Abb. 7 gezeigt. D – Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG entspricht. Die ducten aan te brengen, waarbij hoe dan ook de gebruiks-
fotocélula; 4) realizar un control del funcionamiento como se wymiaru) z czarnego, matowego materiału i z pozostałymi tomatiseringsinstallaties voor poorten, hekken, garagedeu-
réduit l’angle de la zone de réception à environ 8°. n 06. lificado y competente, respetando las leyes, las normativas, Eventuelle Interferenzen zwischen mehreren Fotozel- EG-Konformitätserklärung kann auf der Website www.nice- bestemming en de functionaliteit ervan behouden blijven.
indica en el capítulo “Prueba”; 5) el producto está diseñado ścianami z połyskliwego materiału odblaskowego (rys. 25). ren en dergelijke. Alle andere soorten gebruik die niet
Effectuer les connexions électriques illustrées fig. 15. Pour los reglamentos locales y las instrucciones de este manual. lenpaaren lösen. Wenn die beiden Fotozellenpaare eng service.com eingesehen und ausgedruckt oder aber von
para funcionar al menos 10 años en condiciones normales; overeenstemmen met wat is voorgeschreven worden n Type product: aanwezigheidsdetector voor automati-
• La fotocélula debe funcionar exclusivamente por interpo- beieinander installiert werden, kann der Strahl des Senders Nice S.p.A. angefordert werden.
utiliser les photocellules comme « dispositif de sécurité »,
lación directa entre el elemento que transmite (TX) y el que
transcurrido ese plazo, se recomienda aumentar la frecuen- 5 - Ostrzeżenia na temat użytkowania als oneigenlijk en verboden beschouwd! Het apparaat seringen op hekken en poorten (type D volgens de norm
connecter les câbles au contact NF (bornes 4 et 5) ; par cia del mantenimiento. (TX) eines Paars vom Empfänger (RX) des anderen Paars er- Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer) is opgebouwd uit een element dat verzendt en een element
recibe (RX): está prohibido hacerla funcionar por reflexión. Uwaga! – Fotokomórki nie są urządzeniami ochronnymi, EN 12453). n Toegepaste technologie: directe optische
contre, pour les utiliser comme « dispositif de commande », fasst werden und umgekehrt (Abb. 8), mit dem Risiko, dass dat ontvangt; deze moeten tegenover elkaar worden ge-
• Cada elemento del dispositivo debe estar empotrado y 7 - Eliminación a wyłącznie pomocniczymi urządzeniami zabezpieczający- interpolatie tussen TX en RX, met gemoduleerde infrarood-
connecter les câbles au contact NO (bornes 3 et 4). n 07. die Erfassung fehlschlägt. Das Problem kann gelöst werden, plaatst en op twee verticale en parallel aan elkaar liggende
fijado de manera permanente en una pared vertical. ¡Aten- mi. Choć zbudowano je tak, aby gwarantowały najwyższą straal. n Voeding: zonder elektrische brug: 24 Vac/Vcc (li-
Effectuer les travaux illustrés fig. 16 (si les modules ont été Este producto forma parte de la automatización y, por indem der „Synchronbetrieb“ eingestellt wird und die Foto- wanden worden ingebouwd.
ción! – Las paredes deben estar paralelas entre sí, ser niezawodność, w ekstremalnych sytuacjach może dojść do mieten: 18 ÷ 35 Vcc en 15 ÷ 28 Vac); met elektrische brug:
retirés), 17, 18 et 19. Effectuer enfin les procédures d’essai consiguiente, debe eliminarse junto con ella, aplicando los zellen mit Wechselstrom versorgt werden; dazu sind die fol-
décrites au Chapitre 4 et compléter l’installation comme il-
lustré fig. 23.
de material sólido, y no transmitir vibraciones a las fotocélu-
las. • La posición elegida para la instalación debe proteger
criterios indicados en el manual de instrucciones de la au-
tomatización.
genden Arbeitsschritte nötig: Wie in Abb. 3, 5, 9 die elektri-
sche Brücke „SYNC“ auf den TX-Platinen trennen und wie in
POLSKI nieprawidłowości w działaniu lub usterek, które nie będą na-
tychmiast widoczne. Z tego powodu i na zasadzie dobrego
3 - Installatie en elektrische aansluitingen 12 Vac/Vcc (limieten: 10 ÷ 18 Vcc; 9 ÷ 15 Vac). n Max.
opgenomen stroom: circa 55 mA (TX + RX). n Hoek van
n 01. Alvorens met de werkzaamheden te beginnen dient de straal uitgezonden door de TX: 20° (± 25%). n Hoek
la fotocélula contra choques accidentales y garantizar un Abb. 14 die Fotozellen-Paare mit im Vergleich zum anderen użytkowania urządzenia, należy przestrzegać następują-
u te controleren of de installatieomstandigheden compati- van het detectiegebied van de RX: 20° circa, zonder re-
4 - Essai de l’installation fácil acceso para el mantenimiento. • Para aumentar el nivel 8 - Características técnicas Paar vertauschten Kabeln anschließen. • Wenn das Interfe- cych ostrzeżeń: • Przejazd przez drzwi lub bramę jest moż-
de seguridad en caso de desperfectos, es necesario conec-
1 - Zalecenia dotyczące bezpieczeń- liwy, gdy są one całkowicie otwarte, a skrzydła są zatrzyma-
bel zijn met de gegevens die in het hoofdstuk “Technische ductieconus; 8°, met reductieconus (± 25%). n Contact
01. Alimenter l’automatisme et vérifier l’état de la Led (fig. Advertencias: las características técnicas se refieren a una renzrisiko weiterhin besteht, kann der Empfangsbereich des kenmerken” staan; tevens dient u de specifieke waarschu-
21) sur la photocellule RX. Attention ! – Si la Led clignote tar el par de fotocélulas a una central de mando dotada de temperatura de 20°C. Nice S.p.A. se reserva el derecho de RX reduziert werden, indem in der Fotozelle RX, wie in der stwa i montażu ne. • KATEGORYCZNIE ZABRANIA SIĘ przejeżdżania lub uitgangsrelais: Max 500 mA en 48 Vac/Vcc n Duur con-
wingen in hoofdstuk 1 te lezen. n 02. Bevestig in de twee tacten: meer dan 600.000 ingrepen met belasting AC11
función “fototest”. • El producto está protegido contra las modificar los productos, manteniendo el destino de uso y Abb. 10, 11, 12 und 13 dargestellt, der (mitgelieferte) Re- przechodzenia, gdy brama właśnie się zamyka lub za chwilę
rapidement ou reste allumée en fixe (consulter le Tableau • UWAGA! WAŻNE INSTRUKCJE: w celu zapewnie- wanden de aftakdozen van het inbouwtype en de bescher- of DC11. n Reactietijd: korter dan 30ms n Bereik: nut-
infiltraciones de lluvia y polvo, por lo que se puede utilizar las funciones esenciales. duzierkegel installiert wird. Der Kegel reduziert den Winkel zacznie się zamykać. • Jeśli zauważy się oznaki usterek,
A pour interpréter l’état de la Led), il faut améliorer l’aligne- nia bezpieczeństwa osób, należy przeczytać niniej- mingsbuizen van de elektrische kabels. n 03. Voer het werk tig bereik 15m; maximaal bereik 30m (met elektrische brug
en ambientes exteriores. Sin embargo, no debe utilizarse en des Empfangsbereichs auf zirka 8°. n 06. Die elektrischen należy natychmiast odłączyć napięcie od automatu; ewen-
ment entre TX et RX en effectuant les travaux illustrés fig. n Tipo de producto: detector de presencias para automa- szą instrukcję, postępować zgodnie ze wskazówkami uit dat is aangegeven in afb. 1 en 2. n 04. Schakel de “+10m.” gesneden). Het bereik kan met 50% verminderd
atmósferas particularmente salinas, ácidas o con peligro de Anschlüsse wie in Abb. 15 ausführen. Um die Fotozellen als tualnie używać jedynie w trybie ręcznym zob. instrukcja
20, 21, 22. Note fig. 21 – Braquer la photocellule dans la tizaciones en cancelas y portones (tipo D según la norma i przechowywać ją dla przyszłej konsultacji. W przy- stroom naar de automatisering uit. n 05. Lees de punten worden bij bepaalde atmosferische verschijnselen (mist, re-
explosión. Evitar la instalación en lugares sujetos a estan- „Sicherheitsvorrichtung” zu verwenden, die Kabel an den obsługi. Następnie należy niezwłocznie wezwać fachowca
direction de l’autre photocellule et la déplacer jusqu’à ce EN 12453). n Tecnología adoptada: interpolación óptica padku wątpliwości, zwrócić się o pomoc do Serwi- A, B, C, D en voer alleen de werkzaamheden uit die nuttig gen, stof, etc.), of met 30% verminderd worden wanneer in
camientos de agua e inundaciones. • Los cables eléctricos NC-Kontakt anschließen (Klemmen 4 und 5); stattdessen upoważnionego do kontroli i ewentualnej naprawy.
que la Led s’éteigne ou se mette à clignoter très lentement directa entre TX y RX, con rayo infrarrojo modulado. n Ali- su Technicznego Nice. Instalacja wykonana niepra- zijn voor uw automatisering. A – Optische uitlijning tus- de RX de conus aanwezig is die de hoek van het ontvangst-
(= alignement réciproque optimal). La procédure peut être deben entrar en la fotocélula por el orificio situado en la zo- mentación: sin puente eléctrico: 24 Vac/Vcc (límites: 18 ÷ die Fotozellen als „Schaltvorrichtung“ zu verwenden, die widłowo to potencjalne zagrożenie i niebezpieczeń- sen het element TX en RX. Als de positie van de wanden
na inferior de la fotocélula; además, los cables deben prove- Kabel an den NA-Kontakt (Klemmen 3 und 4) anschließen. 6 - Konserwacja gebied tot 8° vermindert. n Detectievermogen: matte ob-
effectuée sur une photocellule ou sur les deux. 02. Vérifier 35 Vcc y 15 ÷ 28 Vac); con puente eléctrico: 12 Vac/Vcc stwo powstania usterek. • Wszystkie prace związane z of de gekozen posities voor de inbouw van de fotocellen op jecten met afmetingen groter dan 50 mm, aanwezig op de
l’efficacité de la détection en interrompant l’axe optique nir desde abajo. Esto servirá para prevenir el estancamiento (límites: 10 ÷ 18 Vcc; 9 ÷ 15 Vac). n Corriente máxima n 07. Die in den Abb. 16 (falls die Module entfernt wurden), montażem, podłączeniem, programowaniem i konserwa- Konserwację fotokomórek należy przeprowadzać co naj- de wanden geen perfecte uitlijning mogelijk maken van de
de agua dentro del producto. mniej co 6 miesięcy, wykonując poniższe czynności: 1) optische as tussen TX en RX (maximale snelheid 1,6 m/s). n
entre les deux photocellules à l’aide d’un cylindre (Ø = 5 absorbida: aprox. 55 mA (TX + RX). n Ángulo del rayo 17, 18 und 19 gezeigten Arbeitsschritte ausführen. Dann die cją powinny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwa- elementen TX en RX op gemeenschappelijke optische as,
odblokować silnik automatu w sposób opisany w jego in- Beschermingsgraad: IP 44 n Gebruik in zure, zoute of
cm, L = 30 cm) : passer l’objet tout d’abord à proximité du emitido por el TX: 20° (± 25%). n Ángulo del área de im Kapitel 4 beschriebenen Schritte zur Abnahme ausführen lifikowanego i przeszkolonego technika, w poszanowaniu het werk uitvoeren zoals aangegeven in afb. 3 en 4. Hier-
2 - Descripción del producto y destino und die Installation wie in Abb. 23 vervollständigen. strukcji obsługi, aby uniemożliwić jego nieumyślne urucho- potentieel explosieve omgeving: nee. n Bedrijfstem-
TX, puis du RX et, enfin, à une distance intermédiaire entre detección del RX: 20° aprox., sin cono de reducción; 8°, przepisów, norm i lokalnych rozporządzeń oraz wskazó- door kan de uitlijning op een ander moment geregeld wor- peratuur: -20 ÷ +50°C n Montage: elementen tegenover
les deux (fig. 24). Lors de chaque passage, s’assurer que de uso con cono de reducción (± 25%). n Contacto relé de sa- wek zamieszczonych w niniejszej instrukcji. • Fotokomórka
mienie; 2) sprawdzić ewentualną obecność wilgoci, rdzy i
den. B – Voeding met spanning van 12V. Als deze voe-
4 - Abnahme der Installation ciał obcych (np. owadów) i usunąć je. W przypadku wątpli- elkaar geplaatst, ingebouwd in twee verticale en parallel aan
la sortie passe de l’état « actif » à « alarme », et vice-versa, Este dispositivo es una fotocélula (o detector de presencia lida: Máx. 500 mA y 48 Vac/Vcc n Duración de los con- ma działać wyłącznie na zasadzie bezpośredniej interpolacji wości, należy wymienić urządzenie; 3) wyczyścić obudowę dingsspanning wordt gebruikt, is het noodzakelijk het werk elkaar liggende wanden. n Systeem voor regeling van
et que l’automatisme effectue l’action prévue suite à l’inter- de tipo D según la norma EN 12453) con salida de relé. tactos: más de 600.000 intervenciones con carga AC11 o 01. Die Automatisierung anschließen und den Zustand der między nadajnikiem (TX ) i odbiornikiem (RX ); zabronione zewnętrzną, – a w szczególności soczewki i szybki, – użyć uit te voeren zoals aangegeven in afb. 3 en 5. Vervolgens de uitlijning tussen TX en RX: ja. n Afmetingen (enkel
vention de la photocellule. 03. Vérifier la bonne détection de Forma parte de la serie Era-EP y está destinado a los sis- DC11. n Tiempo de respuesta: menos de 30ms n Al- LED (Abb. 21) auf der RX-Fotozelle überprüfen. Achtung! jest działanie w oparciu o odbicie. • Każdy element urządze- miękkiej szmatki, zwilżonej niewielką ilością wody. Nie wolno een elektrische brug uitvoeren op de kaarten van de TX en element) / Gewicht (van de twee elementen samen):
l’obstacle comme l’exige la norme EN 12445, en utilisant un temas de automatización para puertas, cancelas, portones cance: alcance útil 15m; alcance máximo 30m (con puente – Wenn die LED schnell blinkt oder konstant leuchtet (siehe nia musi być przymocowany w trwały sposób do pionowej stosować środków myjących na bazie alkoholu, benzenu, de RX (afb. 6) door de gemarkeerde punten met een drup- 70 x 70h x 73 mm / 185 g
parallélépipède (700 x 300 x 200 mm) avec trois faces (une de garaje y afines. Está prohibido cualquier uso diferen- eléctrico “+10m” cortado). El alcance puede reducirse en un Tabelle A für die Erklärung der LED-Zustände), muss die ściany. Uwaga! – Ściany muszą być równoległe wzglę- szorujących lub podobnych; mogą one spowodować zma- pel tin aan elkaar te solderen “12V”. C – Afstand tussen
pour chaque dimension) de matériau noir mat et les autres te de aquel descrito en este manual. El dispositivo está 50% en presencia de fenómenos atmosféricos (niebla, llu- Ausrichtung zwischen TX und RX wie in den Abb. 20, 21, dem siebie, muszą być wykonane z solidnego materiału i towanie soczewki oraz wpływać na działanie fotokomórki; de fotocellen groter dan 10m. Als de afstand tussen de 9 - EG-Verklaring van overeenstemming
faces en matériau brillant réfléchissant (fig. 25). formado por un elemento que transmite y uno que recibe; via, polvo, etc.), o en un 30% cuando en el RX se encuentra 22 beschrieben, korrigiert werden. Hinweis zu Abb. 21 – nie mogą przenosić wibracji na fotokomórki. • Położenie, 4) przeprowadzić kontrolę użycia w sposób opisany w roz- elementen TX en RX groter is dan 10m, is het noodzake- Nice S.p.A. verklaart dat het product: EPLIO conform is aan
éstos se colocan uno frente a otro y se empotran en dos el cono que reduce a 8° el ángulo del área de recepción. n Die Fotozelle auf die andere Fotozelle ausrichten und so w którym zostanie zainstalowana fotokomórka, musi chro- dziale “Próba odbiorcza”; 5) produkt został zaprojektowany lijk het werk zoals aangegeven in afb. 3 en 5 uit te voeren. de essentiële vereisten en andere ter zake doende voor-
5 - Recommandations pour l’utilisation paredes verticales paralelas entre sí. Capacidad de detección: objetos opacos de más de 50 lange verschieben, bis die LED sich ausschaltet oder sehr nić ją przed przypadkowym uderzeniem; dodatkowo musi do co najmniej 10-letniej pracy w normalnych warunkach; Vervolgens op de kaart van het element RX de elektrische schriften van de richtlijn 2004/108/CE. De EG-Verklaring
Attention ! - Les photocellules ne sont pas un dispositif de mm presentes sobre el eje óptico entre TX y RX (velocidad langsam zu blinken beginnt (= optimale gegenseitige Aus- zapewniać łatwy dostęp w celu konserwacji. • Aby zwięk- po upływie tego okresu zaleca się zwiększenie częstotliwo- brug snijden die aanwezig is tussen de gemarkeerde pun- van overeenstemming kan op de website www.nice-ser-
sécurité mais uniquement un dispositif auxiliaire de sécurité. 3 - Instalación y conexiones eléctricas máxima de 1,6 m/s). n Grado de protección: IP 44 n Uso richtung). Die Prozedur kann auf einer oder auf beiden Fo- szyć poziom zabezpieczenia przed usterkami, należy pod- ści wykonywania konserwacji. ten “+10m”, zoals aangegeven in afb. 7. D – De eventuele vice.com worden geraadpleegd en afgedrukt of bij Nice
Même si elles sont construites pour une fiabilité maximale, n 01. Antes de comenzar el trabajo, asegurarse de que las en atmósfera ácida, salina o potencialmente explosi- tozellen ausgeführt werden. 02. Die Wirksamkeit der Erfas- łączyć parę fotokomórek do centrali sterującej wyposażo- interferentie tussen meerdere paren fotocellen ophef- S.p.A worden aangevraagd.
dans les situations extrêmes, elles peuvent mal fonction- condiciones de instalación cumplan con los valores indica- va: no. n Temperatura de funcionamiento: -20 ÷ +50°C sung überprüfen, indem die optische Achse zwischen zwei nej w funkcję “fototest”. • Produkt jest zabezpieczony przed 7 - Usuwanie fen. Als twee paren fotocellen dicht bij elkaar geïnstalleerd
ner ou tomber en panne, et le problème risque de ne pas n Montaje: los elementos del dispositivo se instalan uno Fotozellen mit Hilfe eines Zylinders (Ø = 5 cm; L = 30 cm) wnikaniem deszczu i kurzu, co sprawia, że jest on odpo- Niniejszy produkt jest integralną częścią automatu i musi zijn, zou de straal van de zender (TX) van een paar kunnen Ing. Mauro Sordini (Chief Executive Officer)
dos en “Características técnicas”; leer también las adver-
être immédiatement évident. Pour ces raisons, et comme tencias enunciadas en el capítulo 1. n 02. Fijar en las dos frente al otro, empotrados en dos paredes verticales parale- unterbrochen wird: Den Gegenstand erst in der Nähe von wiedni do użytkowania w standardowych warunkach na ze- zostać usunięty razem z nim, przy zastosowaniu kryteriów worden opgevangen door de ontvanger (RX) van een ander
bonne règle de base, prendre les précautions suivantes : paredes las cajas eléctricas de empotrar y los tubos de pro- las entre sí. n Sistema para regular la alineación entre TX, dann in der Nähe von RX vorbeiführen und schließlich wnątrz budynków. Nie nadaje się on jednak do użytkowa- podanych w instrukcji obsługi automatu. paar, en omgekeerd (afb. 8), met het risico van geen detec-
• Le passage n’est possible que si le portail ou la porte tección de los cables eléctricos. n 03. Realizar el trabajo TX y RX: sí. n Medidas (de un solo elemento) / Peso mittig zwischen beiden (Abb. 24). Während jedes Vorbeifüh- nia na zewnątrz budynków w silnie zasolonej, kwaśnej lub tie. De situatie kan worden opgelost door de “gesynchro-
est complètement ouverte et ses vantaux à l’arrêt. • IL EST indicado en las fig. 1 y 2. n 04. Desconectar la alimenta- (suma de los dos elementos): 70 x 70h x 73 mm / 185 g rens sicherstellen, dass der Ausgang vom Zustand „Aktiv“ potencjalnie wybuchowej atmosferze. Należy unikać mon- 8 - Parametry techniczne niseerde werking” in te stellen en de fotocellen te voeden
STRICTEMENT INTERDIT de passer quand le portail ou la ción. n 05. Leer los puntos A, B, C, D y ejecutar sólo las in den Zustand „Alarm“ und umgekehrt wechselt und dass tażu w miejscach ulegających zalaniu i w których dochodzi Ostrzeżenie: parametry techniczne odnoszą się do tempe- met wisselstroom; voer hiervoor het werk uit zoals aangege-
porte se referme ou si on s’attend à ce que la fermeture soit operaciones necesarias para la automatización en cuestión. 9 - Declaración de conformidad CE die Automatisierung die vorgesehene Aktion durchführt, die do stania wody. • Przewody elektryczne muszą wchodzić ratury otoczenia równej 20°C. Firma Nice S.p.a. zastrzega ven in afb. 3, 5, 9 (snijd de elektrische brug “SYNC” op de
imminente. • En cas de mauvais fonctionnement, couper A – Alineación óptica entre los elementos TX y RX. Si Nice S.p.A. declara que el producto: EPLIO cumple con los auf den Einsatz der Fotozelle folgt. 03. Die korrekte Erfas- do fotokomórki poprzez przystosowany otwór znajdujący sobie prawo do modyfikacji produktów, zachowując jednak- kaarten van de TX) en 14 (voed een paar fotocellen met de
immédiatement l’alimentation de l’automatisme ; l’utiliser la posición de las paredes o las posiciones preelegidas para requisitos esenciales y demás disposiciones pertinentes es- sung des Hindernisses gemäß Norm EN 12445 mit einem się w dolnej jej części; to znaczy że kable muszą wcho- że ich przeznaczenie i zasadnicze funkcje. omgewisselde draden ten opzichte van het andere paar). •

You might also like