ELF eelt0667TESOL
ELF eelt0667TESOL
ELF eelt0667TESOL
net/publication/322976210
CITATIONS READS
8 15,795
2 authors:
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
All content following this page was uploaded by Roby Marlina on 08 May 2019.
Major Dimensions
This section presents the current emphases and findings in ELF research. Research
on ELF ranges from defining ELF, describing features of ELF (for example, lexico-
grammar, syntax, discourse, and pragmatics) and patterns for ELF communica-
tion, to communication strategies, interactional pragmatics, and English language
teaching. There has also been research on regional ELF studies such as ELF in
European (EU) countries and Southeast Asian nations (ASEAN). For example,
researchers on the ACE have traced the development of English in the ASEAN
area and explored the implications of ELF and teaching the national languages of
ASEAN states for multilingualism in the region.
The current literature on ELF studies shows the following research areas: (1)
levels of ELF analysis, for example, lexicogrammar, phonology, and pragmatics in
academic English, grammatical variability, syntax in ELF communication, and
cultural conceptualizations; (2) the relationship between the functions and forms
of ELF; (3) sources and nature of ELF (mis)communication; (4) ELF and language
policy; (5) context-dependent cultural forms, practices, and frames of reference
through ELF; (6) ELF for specific purposes; (7) the role of the native speaker in
ELF; (8) the relationship between ELF and Standard English or English language
standards; (9) broad areas of corpus-based ELF research: theoretical, descriptive,
pedagogical, ideological, and application; and (10) modified terms of ELF such as
English as an acrolectal lingua franca, English as an academic lingua franca, lingua
franca English (LFE), and translingua franca English.
A review of relevant selected current ELF research reveals its major findings and
emphases. One of the interesting findings about ELF research is how researchers
describe what ELF is. Apart from discussions on whether ELF is a variety of
English and who constitute legitimate speakers of ELF, there is also a view that
ELF should be regarded as the “zone” of the three Kachruvian circles overlapping,
or “a fluid, everchanging fourth space” (Prodromou, 2010, p. xiv). As a fourth space
of interacting circles, ELF is being developed by both native and non-native speak-
ers, locally and internationally. ELF has been rigorously researched at different
linguistic levels, for example, lexicogrammar, phonology, discourse, and pragmat-
ics. It has proved especially prevalent in domains such as business English,
academic English, and English for specific purposes.
In terms of ELF syntax, some researchers argue that it is unlikely that ELF pos-
sesses a homogeneous form of syntax. “At the informal level, ELF is a syntactically
heterogeneous form of English which is characterized by: (1) overwhelming cor-
respondence to the rules of L1 Englishes; (2) transfer phenomena, developmental
patterns and nativized forms; and (3) simplification, regularization and leveling
processes” (Meierkord, 2004, p. 128). In academic context, non-native-like usage of
morphosyntactic structures may not result in overt disturbance in dialogic speech.
Despite the fact that ELF may not have a homogeneous form of syntax, some
researchers are still in search of a grammatical common core for contexts in which
English is used as an international lingual franca, particularly in mainland Europe.
In terms of the form and function of ELF, there has been a contestation regarding
which has received more emphasis in research. Some researchers argue that there
has been more emphasis on the form of ELF than its function. Others respond by
stating that ELF is “an umbrella term that encompasses all types of communica-
tion among bilingual users of English in the expanding circle, but allows for local
realizations as well as extensive use of accommodation strategies and code switch-
ing” (Cogo, 2008, p. 58). To deal with the contestation between the form and
function of ELF, some scholars, for example Suresh Canagarajah and Alastair
Pennycook, have explored and proposed different concepts, which are lingua
franca English (LFE) and translingua franca English. The distinction between ELF
and LFE is in their way of conceptualizing language. LFE views language as a
living dynamic, moving, and unpredictable organism as opposed to a static and
tightly knit system. Hence, ELF tends to be perceived as a preexisting variety of
English while LFE does not exist as an established language system, but it emerges
when individual speakers of English interact with one another. There is not much
meaning attached to a form unless the form serves a particular function in an
actual language practice.
Research has also been conducted regarding the sources and nature of
misunderstanding in intercultural communication in ELF. Misunderstandings in
members and those at the management level show minimal awareness of the dif-
ficulties that non-native English speaking students may have operating in their
second or third language. Attitudes, beliefs, and practices that may be interpreted
as parochial and ethnocentric are also evident. Thus, more in-depth investigations
will need to be conducted, and the implications for language policies and practices
will be shared at annual ELF conferences.
In terms of ELF use in the academic context, current research has suggested that
cultural forms, practices, and frames of reference through ELF in an academic c ontext
may be viewed not as a priori defined categories, but as adaptive and emergent
resources which are negotiated and context-dependent. Therefore, ELF needs to move
beyond the traditionally conceived target language–target culture relationship to
incorporate an awareness of dynamic hybrid cultures and academic skills to success-
fully negotiate among participants within the international a cademic community.
As far as implications for ELT are concerned, relevant ELF research has addressed
issues regarding the nexus between ELF and TESOL vis-à-vis English language
standards and Standard English. The notions of competence and proficiency have
been critically revisited and revised. The goals of teaching English have also been
redirected towards developing knowledge, attitudes, and skills that are appropri-
ate for learners’ communicative, sociocultural, and sociolinguistic contexts. A
competent multilingual user of English, rather than the so-called native-English
speaker, has been suggested as the role model for English language learners. It is
the social responsibility of English language educators to use the aforementioned
suggestions to inform their English language learning materials or classroom
teaching. To help them do that, English language teacher-education programs will
need to incorporate research findings from ELF projects as well as arguments put
forward in ELF that can help raise student-teachers’ awareness of the recent
changes to the use of English and its implications for teaching and learning. For
example, based on a research study on lexical variation among World Englishes
users for ELF communication, English teachers and students in various classroom
and cultural contexts need to be aware that (1) common English words may not
share identical meanings among World Englishes speakers; (2) meanings of
English words change and vary in accordance with ELF contexts; (3) World
Englishes speakers co-construct and negotiate meanings in ELF communication;
and (4) there is a high degree of fluidity and dynamism in the meaning-making
process, particularly involving connotative meanings of lexical items used by
World Englishes speakers for ELF communication (Xu & Dinh, 2013). In fact,
many accredited language teaching awards have already made explicit reference
to ELF, Global Englishes, or both. Several research projects that interview English
language teachers who have been engaged in discussing ELF perspectives in their
teacher-education course have revealed their acknowledgment of the dynamic
and ever-changing nature of the English language, and their critical views of the
native-speaker orientation to teaching English. Some teachers have expressed how
the ELF-oriented classroom discussions have boosted their self-esteem and confi-
dence as English language users and therefore, teachers. Some have shown great
enthusiasm in putting the theoretical aspects of ELF into practice by proposing to
develop language teaching materials and pedagogical strategies that aim to raise
their students’ awareness of the pluralization of English. However, there are those
who still hold onto or prefer to believe in a native-speaker oriented view of English
language use, learning, and teaching.
A new dimension of ELF research has emerged, and it is about how ELF is
employed in virtual networks where English works as a lingua franca. Studies on
this topic have shown how ELF bloggers deploy an array of resources to their expres-
sive and interactional aims, combining global and local communicative practices.
ELF has generated a wide range of research. However, there has been a predic-
tion that English is going to be the last lingua franca, that no triumph of any lan-
guages or lingua francas is permanent, and that all languages rise and fall (Ostler,
2010). It is no exception that English, like all previous lingua francas including
Arabic, Greek, Latin, Persian, and Sanskrit, will cease to function as a lingua franca.
It can be argued that in the future as in the past, linguacultural landscapes will
change in line with political, economic, and sociocultural realities. In the next
section of the entry, we explore the future directions for ELF research.
leisure domains” (O’Regan, 2014, p. 8). In other words, the communicative strate-
gies as well as the linguistic and cultural practices documented in those corpora
are likely to be strategies and practices of the bilingual cosmopolitan elite users of
English who have luxurious access to social, linguistic, cultural, and economic
capital. Those who do not possess high quotients of economic capital do not have
the opportunity to have their linguistic or cultural practices and strategies included
and represented in the corpora. Therefore, the ELF movement has overlooked “the
responsibility of capitalism—particularly in the guise of neoliberalism—for gener-
ating global and national class stratifications and, as an ineluctable part of this, the
social prejudices attached to the forms of English which circulate within them”
(O’Regan, 2014, p. 8). The question that may need to be further addressed by schol-
ars in this area of inquiry is whether or not the ELF movement, like the advocated
ideology, truly puts everyone on an equal footing.
Third, although the findings from ELF empirical studies in the previous sec-
tion have convincingly illustrated how much English has changed, little has
changed in practice—specifically in teaching, publishing, and testing—so far,
which therefore demands further research. Since variation and fluidity have
been emphasized as the key characteristics of ELF, more research is still needed
to explore how these characteristics can be incorporated into teaching in ways
that can be accessed and digested by learners. In order to do so, voices of both
learners and teachers need to be made more audible when incorporating English
language variation into ELT. Even though there have been English language
teacher-education programs that have made explicit reference to ELF, many
English language educators or student-teachers have expressed their uncertainty
about or skepticism towards the idea of incorporating an ELF perspective into
their own classrooms. Although they appreciate the liberating ideology p romoted
by the ELF movement, they still struggle to see how it can be implemented in
classroom teaching. Specifically, they experience difficulties in finding effective
and nonconfrontational ways to challenge deeply rooted, well-entrenched, and
institutionally recognized views and beliefs about language(s), standardness, a
language role model, language norms, and language pedagogy. This experience
has prompted some language educators and student-teachers to express their
preference for using the native-speaker model of language teaching as there is
already something “fixed” to which they can refer in their lesson development
and delivery. In light of this, there need to be further collaborative projects
between ELF academics, teacher-educators, and language teachers on the
reexamination of the ontology of English promoted in the current pedagogical
strategies and curricular materials; and how these can be strategically modified
in order to reflect the local sociolinguistic landscape of English and the changing
nature of English. In order for this to happen, it is no longer sufficient to
simply raise English language teachers’ awareness of the changing s ociolinguistic
reality of English. There is an urgent need for developing an ELF-aware teacher-
education program that offers student-teachers opportunities to critically reflect
on and discuss the existing beliefs, myths, or deeply rooted assumptions about
language using, language learning, and language teaching; to experience and
References
Boyle, R. (2011). Patterns of change in English as a lingua franca in the UAE. International
Journal of Applied Linguistics, 21(2), 143–61.
Cogo, A. (2008). English as a lingua franca: Form follows function. English Today, 24(3), 58–61.
Cogo, A., & Jenkins, J. (2010). English as a lingua franca in Europe: A mismatch between
policy and practice. European Journal of Language Policy, 2(2), 271–93.
Ferguson, G. (2012). The practice of ELF. Journal of English as a Lingua Franca, 1(1), 177–80.
Jenkins, J. (2004). ELF at the gate: The position of English as a lingua franca. Proceedings of
the 38th IATEFL International Conference (pp. 33–42). Canterbury, England: IATEFL.
Jenkins, J., Cogo, A., & Dewey, M. (2011). Review of developments in research into English
as a lingua franca. Language Teaching, 44(3), 281–315.
Juliane, H. (2009). Subjectivity in English as lingua franca discourse: The case of you know.
Intercultural Pragmatics, 6(2), 171–93.
Marlina, R. (2017). Practices of teaching Englishes for intercultural communication. In
A. Matsuda (Ed.), Preparing teachers to teach English as an international language (pp. 100–13).
Bristol, England: Multilingual Matters.
Meierkord, C. (2004). Syntactic variation in interactions across international Englishes.
English World-Wide, 25(1), 109–32.
O’Regan, P. J. (2014). English as a lingua franca: An immanent critique. Applied
Linguistics, 1–21.
Ostler, N. (2010). The last lingua franca: The rise and fall of world languages. London, England:
Penguin.
Prodromou, L. (2010). English as a lingua franca: A corpus-based analysis. London, England:
Continuum.
Seidlhofer, B. (2004). Research perspectives on teaching English as a lingua franca. Annual
Review of Applied Linguistics, 24, 209–39.
Xu, Z., & Dinh, T.N. (2013). How do “WE” (World Englishes) make sense in ELF
communication? Words and their meanings across cultures. Journal of English as a Lingua
Franca, 2(2), 365–88.
Suggested Reading
Jenkins, J. (2014). English as a lingua franca in the international university: The politics of academic
English language policy. London, England: Routledge.
V1_lbp-e.indd 13 stats
View publication 10/26/2017 7:58:05 PM