PSD 4 Manual
PSD 4 Manual
PSD 4 Manual
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
1. General information 4
2. Design and function 5
3. Safety 7
4. Transport, packaging and storage 10
5. Commissioning, operation 11
6. Faults 21
7. Maintenance and cleaning 24
8. Dismounting, return and disposal 25
9. Specifications 27
10. Accessories and spare parts 34
1. General information
■■ The instrument described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-
EN art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our
management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001.
■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that
all safety instructions and work instructions are observed.
■■ Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range
of use.
■■ The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and
readily accessible to skilled personnel at any time. Pass the operating instructions on to the next operator or owner
of the instrument.
■■ Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
■■ The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
■■ Further information:
2.2 Overview
INFO button
Digital indicator
Status display, switching outputs
MENU button
Confirmation button
Electrical connection
Process connection, spanner flats
Process connection, thread
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
Display mode
▶ Short press
Programming mode
▶ Short press
Selection of menu item
Confirmation of input
3. Safety
3.1 Explanation of symbols
WARNING!
EN
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to property or the
environment, if not avoided.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns caused by hot surfaces or liquids,
if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation.
Intended use
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
The PSD-4 pressure switch is used for the switching of circuits as a function of the measured pressure. In addition, the
pressure value can be output to appropriate read-out units as a standardised analogue signal. The switching conditions
can be programmed directly at the pressure switch (switch and reset points, ...). Via the different display elements,
switching statuses and pressure values can be read.
This is a class B instrument for emissions and is intended for use in industrial environments. In other environments,
e.g. residential or commercial installations, it can intefere with other equipment under certain conditions. In such
circumstances the operator is expected to take the appropriate measures.
Application areas
Only use the pressure switch in applications that lie within its technical performance limits (e.g. max. ambient
temperature, material compatibility, ...).
Technical restrictions
■■ The overload pressure must never be exceeded, even when failures occur in the end-use application. Loadings
above the overload safety can cause measuring errors.
■■ Pressure surges below the nominal pressure and shorter than 1 ms can cause measuring errors.
■■ For applications where pressure spikes can occur, the use of a restrictor is recommended. The restrictor narrows the
pressure port to 0.3 mm and thus increases the resistance against pressure spikes.
■■ With media that could block the pressure port (e.g. through particles), a flush instrument version must be used.
■■ With a high ambient temperature and a high UV irradiation, the pressure switch must be installed with additional
covering in order to avoid damage to the digital indicator and buttons.
■■ The medium temperature at the instrument must not exceed 85 °C. With hotter media, a cooling element can
provide a solution (see chapter 10 “Accessories and spare parts”).
Skilled personnel
Skilled personnel, authorised by the operator, are understood to be personnel who, based on their technical training,
knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specific regula-
tions, current standards and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising
potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.
WIKA assumes no liability for damage or accidents caused by a malfunction or unsuitability of accessories and spare EN
parts which do not originate from WIKA (e.g. non-compliance with the IP ingress protection of connectors). No warranty
claims can be made which arise due to a malfunction or unsuitability of any accessory or spare part from a third party.
Product label
If the serial number becomes illegible (e.g. due to mechanical damage or overpainting), traceability will no longer be
possible.
PSD-4
www.wika.com Made in Germany
S# Serial no. Pin assignment and specifications
P# Product no. Approvals
Measuring range Coded date of manufacture
IO-Link version (option)
Symbols
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions!
4.1 Transport
Check the pressure switch for any damage that may have been caused by transport. With flush design, additionally
check the diaphragm for any optical damage.
Obvious damage must be reported immediately.
In order to protect the diaphragm, mount the protection cap before storing the instrument.
5. Commissioning, operation
5.1 Check the instrument
Prior to commissioning, the pressure switch must be subjected to a visual inspection.
■■ Leaking fluid is indicative of damage.
EN
■■ Only use the pressure switch if it is in perfect condition with respect to safety.
■■ Check the diaphragm for any visible damage, since this is a safety-relevant component.
The max. torque depends on the mounting point (e.g. material and shape). If you have any questions,
please contact our application consultant.
EN → For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions.
Sealing variants
Parallel threads
Seal the sealing face with flat gasket, lens-type
sealing ring or WIKA profile sealing.
per EN 837 per DIN 3852-E
Tapered threads
Wrap threads with sealing material (e.g. PTFE
tape).
NPT, R and PT
Mode Description
System start Digital indicator is fully activated for 1 sec.
When the pressure switch is powered up within the range of the hysteresis, the output switch is set to
“not active” by default.
Timeout
If, during the setting of a parameter, no button is pressed for 60 s, the instrument returns to the display
mode with the value unchanged.
FH1/FH2 Window function: 0.25 ... 100 % of measuring range Nominal pressure
Window high (switching output 1 / 2)
RP1/RP2 Hysteresis function: Reset point, switching 0 ... (switch point - 0.25 % of measuring range) Nominal pressure -
output (1 or 2) 10 %
FL1/FL2 Window function: Window low switching 0 ... (window high - 0.25 % of measuring range) Nominal pressure -
output (1 or 2) 10 %
DS1/DS2 Switching delay time, which must occur 0.00 ... 65.00 s 0.00 s
without interruption before any electrical
signal change occurs (SP1 or SP2)
DR1/DR2 Reset delay time, which must occur 0.00 ... 65.00 s 0.00 s
without interruption before any electrical
signal change occurs (RP1 or RP2)
OU1 / OU2 Switching function (switching output 1 / 2) HNO = hysteresis function, normally open HNO
HNC = hysteresis function, normally closed
FNO = window function, normally open
FNC = window function, normally closed
UNIT Unit switching BAR, mBAR, MPA, KPA, PSI, KGcm (kg/cm²), Order-related
%
DISM Display value in display mode ACT = current system pressure ACT
LOW, HIGH = Min/Max system pressure
OFF = display off
SP1/FH1 = set switching value
RP1/FL1 = set switching value
SP2/FH2 = set switching value
RP2/FL2 = set switching value
DRES Resolution (digital indicator) OPT = optimised (stable measurement value OPT
on display with rounding factors for the last
digit, optimised to the measuring range)
Display mode
END
Hysteresis function
If the system pressure fluctuates around the set point, the hysteresis keeps the
switching status of the outputs stable. With increasing system pressure, the EN
output switches when reaching the switch point (SP).
With system pressure falling again, the output will not switch back before the reset
point (RP) is reached.
Window function
The window function allows for the control of a defined range.
When the system pressure is between window high (FH) and window low (FL),
the output switches on.
When the system pressure is outside window high (FH) and window low (FL), the
output does not switch on.
If the switching event is no longer present after the delay time, the switching
output does not change.
The output only switches back when the system pressure has fallen down to the
reset point (PR) and stays at or below the reset point (RP) for at least the pre-set
delay time (DR).
Fig.: Delay times
If the switching event is no longer present after the delay time, the switching
output does not change.
switching output or the analogue signal requires to approach the end value with
a deviation of ± 1 % following a change in measured value. After a duration of 2
times “x”, the output value has reached 100% with a deviation of ± 0.01 % of the
prevailing pressure.
0 ZeitTime x
6. Faults
CAUTION!
Physical injuries and damage to property and the environment
EN
If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the pressure switch must be taken out of
operation immediately.
▶▶ Ensure that pressure or signal is no longer present and protect against accidental commissioning.
If measuring range scaling is set, despite an analogue value of 4 mA or 0 V, pressure can still be
present.
▶▶ Contact the manufacturer.
▶▶ If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 8.2 “Return”.
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable or toxic substances), harmful
media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compres-
sors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
▶▶ Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure
or vacuum may be present at the instrument.
▶▶ For these media, in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations
must also be followed.
▶▶ Wear the requisite protective equipment (see chapter 3.4 “Personal protective equipment”).
For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions.
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
In the event of any faults, first check whether the pressure switch is mounted correctly, mechanically and electrically.
If complaint is unjustified, the handling costs will be charged.
No/wrong output signal Wiring error or switching of switching logic/ Observe the pin assignment
analogue signal
Check the output configuration
Constant output signal upon change in Mechanical overload caused by overpres- Replace instrument; if it fails repeatedly,
pressure sure contact the manufacturer
Deviating zero point signal Overpressure limit exceeded Observe the permissible overpressure limit
Signal span too small Mechanical overload caused by overpres- Replace instrument; if it fails repeatedly,
sure contact the manufacturer
Signal span too small Power supply too high/low Rectify the power supply
Signal span drops Moisture has entered Fit the cable correctly
Signal span drops/too small Diaphragm damaged, e.g. due to impacts, Contact manufacturer and replace instrument
abrasive/aggressive medium; corrosion at
diaphragm/process connection
Warning Description
ATT2 Zero point adjustment error, current pressure is outside the limits
Warning Description
ATT5 Maximum turndown exceeded
Error Description
ERR Internal error (restarting the instrument or resetting to factory settings can provide a solution)
The analogue output controls the alarm signal ≤ 3.6 mA (4 ... 20 mA output signal) or ≥ 11 V
(0 ... 10 V output signal) in accordance with NAMUR43
The switching outputs keep the current switching state (output open or closed)
The analogue output is output. There are limitations with respect to accuracy (temperature influence) and
maximum analogue value (power supply too low)
The switching outputs keep the current switching state (output open or closed)
ERR2 Sensor defect detected, check whether high overload pressure is present (can be detected as sensor defect), if
necessary, restart instrument or exchange of instrument is needed
The analogue output controls the alarm signal ≤ 3.6 mA (4 ... 20 mA output signal) or ≥ 11 V
(0 ... 10 V output signal) in accordance with NAMUR43
The switching outputs keep the current switching state (output open or closed)
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
The switching output affected is inactive so long as the short circuit is present
7.2 Cleaning
CAUTION!
Unsuitable cleaning agents
Cleaning with unsuitable cleaning agents may damage the instrument and the product label.
▶▶ Do not use any aggressive cleaning agents.
▶▶ Do not use any hard or pointed objects.
▶▶ Do not use any abrasive cloths or sponges.
WARNING!
EN
Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable or toxic substances), harmful
media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compres-
sors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
▶▶ Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure
or vacuum may be present at the instrument.
▶▶ Wear the requisite protective equipment.
WARNING!
Risk of burns
During dismounting there is a risk of dangerously hot media escaping.
The pressure switch may have heated up severely due to hot media.
▶▶ Let the instrument cool down sufficiently before dismounting it.
▶▶ Wear the requisite protective equipment.
8.2 Return
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the environment through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and
equipment.
▶▶ With hazardous substances, attach the material safety data sheet for the corresponding medium.
▶▶ Clean the instrument, see chapter 7.2 “Cleaning”.
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport packaging.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website.
8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance
with the country-specific waste disposal regulations.
9. Specifications
Specifications
Measuring range EN
Measuring range see product label
Overload safety The overload safety is based on the sensor element used. Depending on the selected process
connection and sealing, restrictions in overload safety can result.
≤ 600 bar (< 8,000 psi): 2 times
> 1,000 bar (≥ 8,000 psi): 1.5 times
Increased overload safety (option) With increased overload safety there are deviations in temperature error, signal noise and
long-term stability.
Vacuum-tight Yes
Digital indicator
Output signal
Switch-on time 1s
Switching thresholds Switch point 1 and switch point 2 are individually adjustable
Switching functions Normally open, normally closed, window, hysteresis (freely adjustable)
Specifications
Switching current max. 250 mA
Voltage supply
The power supply for the pressure switch must be made via an energy-limited electrical circuit
in accordance with section 9.3 of UL/EN/IEC 61010-1 or an LPS to UL/EN/IEC 60950-1 or
class 2 in accordance with UL1310/UL1585 (NEC or CEC). The voltage supply must be suita-
ble for operation above 2,000 m should the pressure switch be used at this altitude.
Accuracy specifications
Including non-linearity, hysteresis, zero offset and end value deviation (corresponds to
measured error per IEC 61298-2).
Turndown, analogue signal The analogue output signal is freely scalable within the range of 5:1
When setting turndown, there is a proportional increase in the measuring deviation and
Specifications
Reference conditions (per IEC 61298-1)
Humidity 45 ... 75 % r. h.
Power supply DC 24 V
Mounting position Calibrated in vertical mounting position with process connection facing downwards.
Operating conditions
Permissible temperature ranges Medium: -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)
Service life, mechanics 100 million load cycles (10 million load cycles for measuring ranges > 600 bar/7,500 psi)
The stated ingress protection (per IEC 60529) only applies when plugged in using mating
connectors that have the appropriate ingress protection.
Humidity ≤ 45 ... 75 % r. h.
UV irradiation With a high ambient temperature and a high UV irradiation, the pressure switch must be
installed with additional covering in order to avoid damage to the digital indicator and buttons.
Specifications
Electrical connection
Overvoltage protection DC 40 V
Materials
Keyboard TPE-E
Display window PC
Pressure transmission medium Synthetic oil for all gauge pressure measur-
ing ranges < 10 bar (150 psi) all absolute
pressure measuring ranges and flush
versions (< 16 bar (250 psi) with increased
overload safety).
Process connections
Standard Thread size Overload limit Sealing
DIN 3852-E G¼A 1,000 bar (14,500 psi) NBR (options: Without, FPM/FKM)
EN 837 G⅛B 400 bar (5,800 psi) without (options: Copper, stainless
steel)
ISO 7 R¼ 1)
1,000 bar (14,500 psi) -
Dimensions in mm (inch)
EN
(∅1.50) (∅1.16)
(1.42)
(2.83)
(1.02)
(∅1.38)
(1.06)
(0.79)
EN
G L1 G L1 G L1
G ¼ A DIN 3852-E 14 (0.55) G ¼ B EN 837 13 (0.51) ¼ NPT 13 (0.51)
G ½ A DIN 3852-E 17 (0.67) G ½ B EN 837 20 (0.79) ½ NPT 19 (0.75)
R¼ 13 (0.51)
PT ¼ 13 (0.51)
G L1 L2 L3 D1 G L1 L2 L3 D1 G L1 L2 L3 D1
1)
G¼ 20 15 12 ∅ 25 G¼ 20 13 10 ∅ 25 G ½ B 2) 23 20.5 10 ∅ 18
(0.79) (0.59) (0.47) (0.98) EN 837 (0.79) (0.51) (0.39) (0.98) (0.91) (0.81) (0.39) (0.71)
1) Ermeto compatible
2) Welding sockets recommended as defined
counter-thread (see accessories)
For further specifications see WIKA data sheet PE 81.86 and the order documentation.
For special models PSD-40000 or special version PSD-4, other technical specifications apply. Please note the specifi-
cations stated on the order confirmation and the delivery note.
For further specifications see WIKA data sheet PE 81.86 and the order documentation.
EN
Max. medium temperature 200 °C (392 °F) at an ambient temperature of max. 30 °C (86 °F) 14109815
Max. operating pressure 600 bar (8,700 psi)
1. Allgemeines 36
2. Aufbau und Funktion 37 DE
3. Sicherheit 39
4. Transport, Verpackung und Lagerung 42
5. Inbetriebnahme, Betrieb 43
6. Störungen 53
7. Wartung und Reinigung 56
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 57
9. Technische Daten 59
10. Zubehör und Ersatzteile 66
1. Allgemeines
■■ Das in der Betriebsanleitung beschriebene Gerät wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und
gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere
Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert.
DE
■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist
die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicher-
heitsbestimmungen einhalten.
■■ Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal
jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer oder Besitzer des Gerätes
weitergeben.
■■ Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden
haben.
■■ Weitere Informationen:
2.1 Lieferumfang
■■ Druckschalter
■■ Betriebsanleitung
■■ Testreport DE
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
2.2 Überblick
INFO-Taste
Digitalanzeige
Statusanzeige, Schaltausgänge
MENU-Taste
Bestätigungstaste
Elektrischer Anschluss
Prozessanschluss, Schlüsselfläche
Prozessanschluss, Gewinde
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
Displaymodus Displaymodus
▶ Kurze Betätigung ▶ Kurze Betätigung
Anzeige der Einheit Anzeige der Einheit
Displaymodus
▶ Kurze Betätigung
Programmiermodus
▶ Kurze Betätigung
Auswahl Menüpunkt
Bestätigung der Eingabe
3. Sicherheit
3.1 Symbolerklärung
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. DE
VORSICHT!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten
Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberflächen oder
Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien
Betrieb hervor.
Verwendungszweck
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
Der Druckschalter PSD-4 dient dem Schalten von Stromkreisen in Abhängigkeit des gemessenen Druckes. Zusätzlich
kann der Druckwert als standardisiertes Analogsignal an entsprechende Auswerteeinheiten ausgegeben werden. Die
Schaltbedingungen können direkt am Druckschalter programmiert werden (Schalt- und Rückschaltpunkte, …). Über
die verschiedenen Anzeigeelemente können Schaltzustände und Druckwerte abgelesen werden.
Dies ist ein Gerät der Klasse B für Störaussendung und ist für den Betrieb in industrieller Umgebung vorgesehen. In
anderen Umgebungen, z. B. im Wohn- oder Gewerbebereich, kann sie unter Umständen andere Einrichtungen störend
beeinflussen. In diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
Den Druckschalter nur in Anwendungen verwenden, die innerhalb seiner technischen Leistungsgrenzen liegen (z. B.
max. Umgebungstemperatur, Materialverträglichkeit, ...).
Technische Einschränkungen
DE ■■ Der Überlastdruck darf zu keinem Zeitpunkt überschritten werden, auch nicht beim Auftreten von Fehlern in der
Endanwendung. Belastungen oberhalb der Überlastsicherheit können Messfehler hervorrufen.
■■ Druckstöße unterhalb des Nenndruckes und kürzer als 1 ms können Messfehler hervorrufen.
■■ Für Anwendungen bei denen Druckspitzen auftreten, empfiehlt sich der Einsatz einer Drossel. Die Drossel verengt
den Druckkanal auf 0,3 mm und erhöht dadurch die Resistenz gegen Druckspitzen.
■■ Bei Messstoffen, die die Kanalbohrung verstopfen können (z. B. durch Partikel), muss eine frontbündige Geräteaus-
führung eingesetzt werden.
■■ Bei hoher Umgebungstemperatur und hoher UV-Bestrahlung ist der Druckschalter mit einer zusätzlichen Beschat-
tung zu installieren, um Schäden an Digitalanzeige und Tasten zu vermeiden.
■■ Die Messstofftemperatur am Gerät darf 85 °C nicht überschreiten. Bei heißeren Messstoffen, kann eine Kühlstrecke
Abhilfe schaffen (siehe Kapitel 10 „Zubehör und Ersatzteile).
3.3 Personalqualifikation
Fachpersonal
Das vom Betreiber autorisierte Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der
Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden
Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu
erkennen.
WIKA übernimmt keine Haftung für Schäden oder Unfälle, die durch eine Fehlfunktion oder Nichteignung von Zubehör-
und Ersatzteilen entstehen, die nicht von WIKA stammen (z. B. Nichteinhaltung der IP-Schutzart von Steckverbindern). DE
Es können keine Gewährleistungsansprüche geltend gemacht werden, die aufgrund einer Fehlfunktion oder Nichteig-
nung eines Zubehör- oder Ersatzteiles Dritter entstehen.
Typenschild
Wird die Seriennummer unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolg-
barkeit nicht mehr möglich.
PSD-4
www.wika.com Made in Germany
S# Serien-Nr. Anschlussbelegung und technische Daten
P# Erzeugnis-Nr. Zulassungen
Messbereich Kodiertes Herstelldatum
IO-Link Version (Option)
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
Symbole
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen!
4.1 Transport
Druckschalter auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Bei frontbündiger Ausführung zusätzlich die
Membrane auf optische Beschädigungen prüfen.
Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
Vor dem Einlagern die Schutzkappe zum Schutz der Membrane montieren.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.1 Gerät prüfen
Vor der Inbetriebnahme den Druckschalter optisch prüfen.
■■ Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin.
■■ Den Druckschalter nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen.
■■ Die Membrane optisch auf Beschädigung prüfen, diese ist ein sicherheitsrelevantes Teil. DE
5.2 Anforderungen an Montagestelle
Die Montagestelle muss folgende Bedingungen erfüllen:
■■ Geschützt vor Wettereinflüssen.
■■ Bei hoher Umgebungstemperatur und hoher UV-Bestrahlung ist der Druckschalter mit einer zusätzlichen Beschat-
tung zu installieren, um Schäden an Digitalanzeige und Tasten zu vermeiden.
■■ Dichtflächen sind sauber und unbeschädigt.
■■ Ausreichend Platz für eine sichere elektrische Installation.
■■ Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen siehe Technische Information IN 00.14 unter www.wika.de.
■■ Zulässige Umgebungs- und Messstofftemperaturen bleiben innerhalb der Leistungsgrenzen. Mögliche Einschrän-
kungen des Umgebungstemperaturbereichs durch verwendeten Gegenstecker berücksichtigen.
→ Leistungsgrenzen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
Der max. Drehmoment ist abhängig von der Montagestelle (z. B. Werkstoff und Form). Bei Fragen
wenden Sie sich an unseren Anwendungsberater.
→ Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung.
Abdichtungsvarianten
Zylindrische Gewinde
Dichtfläche mit Flachdichtung, Dichtlinse oder
WIKA-Profildichtung abdichten.
nach EN 837 nach DIN 3852-E
Kegelige Gewinde
Gewinde mit Dichtwerkstoff umwickeln
(z. B. PTFE-Band).
NPT, R und PT
Die Versorgung des Druckschalters muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß 9.4 der
UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 No.60950-1 oder Class 2 gemäß UL1310/ DE
UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen. Die Spannungsversorgung muss für den Betrieb oberhalb 2.000 m geeignet sein,
falls der Druckschalter ab dieser Höhe verwendet wird.
5.5 Nullpunkteinstellung
Bei der Inbetriebnahme den angezeigten Nullpunkt auf Digitalanzeige überprüfen. Sollte einbaubedingt ein Nullpunkt-
Offset angezeigt werden, kann dieser im Programmiermodus mit dem Parameter 0SET zurückgesetzt werden.
Nullpunkteinstellung bei Relativdruck- und Vakuummessbereichen im drucklosen Zustand durchführen.
5.6 Betriebsmodi
Modus Beschreibung
Systemstart Digitalanzeige wird 1 sek. lang vollständig angesteuert
Bei Start des Druckschalters im Bereich der Hysterese wird standardmäßig der Ausgangsschalter auf
„nicht-aktiv“ gesetzt
Timeout
Wird während der Einstellung eines Parameters 60 s lang keine Taste gedrückt, kehrt das Gerät mit
unverändertem Wert in den Displaymodus zurück.
FL1/FL2 Fensterfunktion: Fenster Low Schaltaus- 0 ... (Fenster High - 0,25 % des Messbereiches) Nenndruck - 10 %
gang (1 ggf. 2)
EF Erweiterte Programmierfunktionen
U = DC 0 ... 10 V
UNIT Umschaltung Einheiten BAR, mBAR, MPA, KPA, PSI, KGcm (kg/cm²), % Auftragsbezogen
DRES Auflösung (Digitalanzeige) OPT = Optimiert (stabile Messwertanzeige mit auf OPT
den Messbereich optimierten Rundungsfaktoren
der letzten Ziffer)
5.8 Menübaum
Bestimmte Menüpunkte (hellgrau) werden nur angezeigt, wenn der Druckschalter über die jeweilige Option verfügt.
Displaymodus
END
5.9 Schaltfunktionen
Hysteresefunktion
Wenn der Systemdruck um den Sollwert schwankt, hält die Hysterese den
Schaltzustand der Ausgänge stabil. Bei steigendem Systemdruck schaltet der
Ausgang bei Erreichen des Schaltpunktes (SP).
DE
■■ Schließerkontakt (HNO): aktiv
■■ Öffnerkontakt (HNC): inaktiv
Fällt der Systemdruck wieder ab, schaltet der Ausgang erst wieder zurück, wenn
der Rückschaltpunkt (RP) erreicht ist.
Fensterfunktion
Die Fensterfunktion erlaubt die Überwachung eines definierten Bereiches.
Befindet sich der Systemdruck zwischen dem Fenster High (FH) und dem
Fenster Low (FL), schaltet der Ausgang.
Befindet sich der Systemdruck außerhalb des Fensters High (FH) und des
Fensters Low (FL), schaltet der Ausgang nicht.
Abb.: Fensterfunktion
Verzögerungszeiten (0 … 65 s)
Hierdurch lassen sich unerwünschte Druckspitzen von kurzer Dauer oder hoher
Frequenz ausfiltern.
Der Druck muss mindestens eine voreingestellte Zeit anstehen, damit der
Ausgang schaltet. Der Ausgang ändert seinen Zustand nicht sofort bei Erreichen
des Schaltereignisses (SP), sondern erst nach Ablauf der eingestellten
DE Verzögerungszeit (DS).
Besteht das Schaltereignis nach Ablauf der Verzögerungszeit nicht mehr, ändert
sich der Schaltausgang nicht.
Der Ausgang schaltet erst wieder zurück, wenn der Systemdruck auf
den Rückschaltpunkt (RP) abgefallen ist und mindestens die eingestellte
Verzögerungszeit (DR) auf bzw. unter dem Rückschaltpunkt (RP) bleibt.
Abb.: Verzögerungszeiten
Besteht das Schaltereignis nach Ablauf der Verzögerungszeit nicht mehr, ändert
sich der Schaltausgang nicht.
Die Zeitkonstante „x“ gibt die Zeitdauer an, welche die Digitalanzeige, der Schalt-
ausgang oder das Analogsignal benötigt, um sich nach einer Messwertänderung
dem Endwert mit einer Abweichung von ± 1 % anzunähern. Nach einer Dauer von
2 mal „x“ hat der Ausgabewert 100 % mit einer Abweichung von ± 0,01 % des
anstehenden Druckes erreicht.
0 Zeit
Zeit x
6. Störungen
VORSICHT!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, Druckschalter unver-
züglich außer Betrieb setzen. DE
▶▶ Sicherstellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme
schützen. Bei eingestellter Messbereichsskalierung könnte trotz Analogwert von 4 mA bzw. 0 V ein
Druck anstehen.
▶▶ Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
▶▶ Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 8.2 „Rücksendung“ beachten.
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen),
gesundheitsgefährdenden Messstoffen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälte-
anlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
▶▶ Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem
Druck oder Vakuum anliegen.
▶▶ Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen
Vorschriften beachtet werden.
▶▶ Notwendige Schutzausrüstung tragen (siehe Kapitel 3.4 „Persönliche Schutzausrüstung“).
Bei Störungen zuerst überprüfen, ob der Druckschalter mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist.
Im unberechtigten Reklamationsfall werden Bearbeitungskosten berechnet.
Gleichbleibendes Ausgangssignal bei Mechanische Überlastung durch Gerät austauschen; bei wiederholtem Ausfall
Druckänderung Überdruck Rücksprache mit Hersteller
Signalspanne zu klein Mechanische Überlastung durch Gerät austauschen; bei wiederholtem Ausfall
Überdruck Rücksprache mit Hersteller
Signalspanne fällt ab/zu klein Membranbeschädigung, z. B. durch Hersteller kontaktieren und Gerät
Schläge, abrasives/aggressives Medium; austauschen
Korrosion an Membrane/Prozessanschluss
Warnung Beschreibung
ATT4 Einheit auf Digitalanzeige nicht darstellbar, vorherige Einheit wird verwendet
Warnung Beschreibung
ATT5 Maximaler Turndown überschritten
Fehler Beschreibung
ERR Interner Fehler (Geräteneustart oder Rücksetzen auf Werkseinstellung kann Abhilfe schaffen)
Die Schaltausgänge behalten den aktuellen Schaltzustand bei (Ausgang offen bzw. geschlossen)
Die Schaltausgänge behalten den aktuellen Schaltzustand bei (Ausgang offen bzw. geschlossen)
ERR2 Sensordefekt erkannt, prüfen ob hoher Überlastdruck ansteht (kann als Sensordefekt detektiert werden), ggf.
Geräteneustart oder Geräteaustausch notwendig
Die Schaltausgänge behalten den aktuellen Schaltzustand bei (Ausgang offen bzw. geschlossen)
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
DE 7.2 Reinigung
VORSICHT!
Ungeeignete Reinigungsmittel
Eine Reinigung mit ungeeigneten Reinigungsmitteln kann Gerät und Typenschild beschädigen.
▶▶ Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
▶▶ Keine harten oder spitzen Gegenstände verwenden.
▶▶ Keine scheuernden Tücher oder Schwämme verwenden.
Geeignete Reinigungsmittel
■■ Wasser
■■ Handelsüblicher Geschirrreiniger
Gerät reinigen
Geräteoberfläche mit weichem, feuchten Tuch abwischen.
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen), DE
gesundheitsgefährdenden Messstoffen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälte-
anlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
▶▶ Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem
Druck oder Vakuum anliegen.
▶▶ Notwendige Schutzausrüstung tragen.
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoffe.
Der Druckschalter kann sich aufgrund heißer Messstoffe stark erhitzt haben.
▶▶ Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen.
▶▶ Notwendige Schutzausrüstung tragen.
Gerät demontieren
1. Druckschalter druck- und stromlos schalten.
2. Elektrische Verbindung trennen.
3. Druckschalter mit Schraubenschlüssel über Schlüsselfläche ausschrauben.
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
8.2 Rücksendung
DE WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste
Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen.
▶▶ Bei Gefahrenstoffen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff beilegen.
▶▶ Gerät reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung“.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Hinweise zur Rücksendung befinden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifischen Abfallbehandlungs- und
Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
9. Technische Daten
Technische Daten
Messbereich
Überlastsicherheit Die Überlastsicherheit bezieht sich auf das verwendete Sensorelement. Abhängig vom
DE
gewählten Prozessanschluss und der Dichtung können sich Einschränkungen in der Überlastsi-
cherheit ergeben.
≤ 600 bar (< 8.000 psi): 2-fach
> 1.000 bar (≥ 8.000 psi): 1,5-fach
Erhöhte Überlastsicherheit (Option) Bei erhöhter Überlastsicherheit gelten abweichende Temperaturfehler, Signalrauschen und
Langzeitstabilität.
Vakuumfest Ja
Digitalanzeige
Ausgangssignal
Einschaltzeit 1s
Schaltspannung Hilfsenergie - 1 V
Technische Daten
Schaltstrom max. 250 mA
Einschwingzeit/Ansprechzeit Analogsignal: ≤ 5 ms
Schaltausgang: ≤ 5 ms
Spannungsversorgung
Hilfsenergie DC 15 ... 35 V
Die Versorgung des Druckschalters muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß
9.3 der UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 oder Class 2 gemäß
UL1310/UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen. Die Spannungsversorgung muss für den Betrieb
oberhalb 2.000 m geeignet sein, falls der Druckschalter ab dieser Höhe verwendet wird.
Genauigkeitsangaben
Turndown, Analogsignal Im Bereich von max. 5:1 ist das Analogausgangssignal frei skalierbar.
Bei Einstellung eines Turndown gelten proportional erhöhte Messabweichungen und
Technische Daten
Referenzbedingungen (nach IEC 61298-1)
Luftfeuchte 45 ... 75 % r. F. DE
Hilfsenergie DC 24 V
Einbaulage Kalibriert bei senkrechter Einbaulage mit dem Prozessanschluss nach unten
Einsatzbedingungen
Zulässige Temperaturbereiche Messstoff: -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)
Lebensdauer, Mechanik 100 Millionen Lastwechsel (10 Millionen Lastwechsel für Messbereiche > 600 bar/7.500 psi)
Die angegebenen Schutzarten (nach IEC 60529) gelten nur im gesteckten Zustand mit
Gegensteckern entsprechender Schutzart.
Einbaulage beliebig
Verschmutzungsgrad max. 3
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
Luftfeuchte ≤ 45 ... 75 % r. F.
UV-Bestrahlung Bei hoher Umgebungstemperatur und hoher UV-Bestrahlung ist der Druckschalter mit einer
zusätzlichen Beschattung zu installieren, um Schäden an Digitalanzeige und Tasten zu
vermeiden.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Isolationsspannung DC 500 V
Überspannungsschutz DC 40 V
Werkstoffe
Tastatur TPE-E
Displayscheibe PC
Anzeigekopf PC+ABS-Blend
Prozessanschlüsse
Norm Gewindegröße Überlastgrenze Dichtung
DIN 3852-E G¼A 1.000 bar (14.500 psi) NBR (Optionen: ohne, FPM/FKM)
EN 837 G⅛B 400 bar (5.800 psi) ohne (Optionen: Kupfer, CrNi-Stahl)
Abmessungen in mm (inch)
DE
(∅1,50) (∅1,16)
(1,42)
(2,83)
(1,02)
(∅1,38)
(1,06)
(0,79)
DE
G L1 G L1 G L1
G ¼ A DIN 3852-E 14 (0,55) G ¼ B EN 837 13 (0,51) ¼ NPT 13 (0,51)
G ½ A DIN 3852-E 17 (0,67) G ½ B EN 837 20 (0,79) ½ NPT 19 (0,75)
R¼ 13 (0,51)
PT ¼ 13 (0,51)
G L1 L2 L3 D1 G L1 L2 L3 D1 G L1 L2 L3 D1
1)
G¼ 20 15 12 ∅ 25 G¼ 20 13 10 ∅ 25 G ½ B 2) 23 20,5 10 ∅ 18
(0,79) (0,59) (0,47) (0,98) EN 837 (0,79) (0,51) (0,39) (0,98) (0,91) (0,81) (0,39) (0,71)
1) Ermeto kompatibel
2) Einschweißstutzen als definiertes Gegengewinde
empfohlen (siehe Zubehör)
Max. Messstofftemperatur 200 °C (392 °F) bei einer Umgebungstemperatur von max. 30 °C 14109815
(86 °F)
Max. Betriebsdruck 600 bar (8.700 psi)
Messgerätehalter
1. Généralités 68
2. Conception et fonction 69
3. Sécurité 71 FR
1. Généralités
■■ L'instrument décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous
les composants sont soumis à des exigences environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos
systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de
FR travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
■■ Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en
vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
■■ Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et acces-
sible à tout moment pour le personnel qualifié. Confier le mode d'emploi à l'utilisateur ou propriétaire ultérieur de
l'instrument.
■■ Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode
d'emploi.
■■ Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
2. Conception et fonction
Touche INFO
Afficheur
Affichage d'état, sorties de commutation
Touche de menu
Touche de confirmation
Raccordement électrique
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
Mode d'affichage
▶ Pression courte
Mode de programmation
▶ Pression courte
Sélection de l'élément de menu
Confirmation de l'entrée
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures
graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION ! FR
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures
ou des dommages pour le matériel et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des
surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant
d'assurer un fonctionnement efficace et normal.
de pression peut être délivrée à des unités de lecture appropriées en tant que signal analogique standardisé. Les
conditions de commutation peuvent être programmées directement sur le pressostat (points de seuil et de retour, ...).
Via les différents éléments d'affichage, les statuts de commutation et les valeurs de pression peuvent être lus.
Ceci est un instrument classé B pour les émissions, et est prévu pour une utilisation dans des environnements
industriels. Dans d'autres environnements, par exemple résidentiels ou des installations commerciales, il peut
interférer avec d'autres équipements sous certaines conditions. Dans ces cas-là, l'opérateur devra prendre les
mesures appropriées.
Domaines d'application
Utiliser le pressostat uniquement dans des applications qui se trouvent dans les limites de ses performances
techniques (par exemple température ambiante maximale, étendues de mesure, ...).
Restrictions techniques
■■ Il ne faut jamais excéder la pression de surcharge, même si des pannes se produisent dans l'application finale. Les
charges supérieures à la sécurité contre la surpression peuvent provoquer des écarts de mesure.
FR ■■ Des dépassements de pression en-dessous de la pression nominale et plus brefs que 1 ms peuvent provoquer des
écarts de mesure.
■■ Pour les applications où des pics de pression peuvent se produire, l'utilisation d'une vis frein est recommandée. La
vis frein réduit le canal de pression à 0,3 mm et augmente ainsi la résistance aux pics de pression.
■■ Avec des fluides qui pourraient bloquer le canal de pression (par exemple à cause des particules), une version
d'instrument à membrane affleurante doit être utilisée.
■■ Avec une température ambiante élevée et une forte irradiation UV, le pressostat doit être installé avec un revêtement
supplémentaire afin d'éviter d'endommager l'afficheur et les touches.
■■ La température du fluide sur l'instrument de mesure ne doit pas excéder 85 °C) Avec des fluides plus chauds, un
élément de refroidissement peut améliorer la situation (voir chapitre 10 “Accessoires et pièces de rechange”).
Personnel qualifié
Le personnel qualifié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans
le domaine de l'instrumentation de mesure et de régulation et de son expérience, de même que de sa connaissance
des réglementations nationales et des normes en vigueur, en mesure d'effectuer les travaux décrits et d'identifier de
façon autonome les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate, par ex. des liquides agressifs.
WIKA n'assume aucune responsabilité pour des dommages ou des accidents causés par des accessoires ou des
pièces non adéquats ou qui fonctionnent mal ne provenant pas de WIKA (par exemple en non-conformité avec l'indice
de protection de connecteurs). Aucun recours en garantie ne peut être intenté qui serait dû à un mauvais fonctionne-
ment ou une non-adéquation de tout accessoire ou pièce provenant de tiers.
FR
3.5 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique
Si le numéro de série devient illisible (par ex. à cause de dommages mécaniques ou de peinture), aucune traçabilité
n'est plus possible.
PSD-4
www.wika.com Made in Germany
S# N° Série Configuration du raccordement et spécifications)
P# N° Produit Agréments
Etendue de mesure Date de fabrication codée
Version IO Link (en option)
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
Symboles
la couple maximum dépend du point d'installation (par exemple matériau et forme). Si vous avez des
questions, veuillez contacter notre conseiller applications.
→ Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d'emploi.
Filetage parallèle
Sceller la surface d'étanchéité avec un joint d'étan-
chéité plat, une bague d'étanchéité de type lentille ou
un joint d'étanchéité profilé WIKA.
selon EN 837 selon DIN 3852-E
Filetages coniques
Envelopper les filetages avec du matériau d'étan-
chéité (par exemple du ruban PTFE).
NPT, R et PT
L'alimentation du pressostat doit être faite par un circuit électrique limité en énergie en accord avec la Section 9.4
de UL / CEI / EN 61010-1, ou un LPS à UL / CEI / EN 60950-1 / CSA C22.2 no. 60950-1, ou Class 2 en accord avec
UL1310/UL1585 (NEC ou CEC). La tension d'alimentation doit être capable de fonctionner au-dessus de 2 000 m
dans le cas où le pressostat serait utilisé à cette altitude.
FR
5.4.2 Exigences concernant le raccordement électrique
■■ L'indice de protection du contre-connecteur correspond à l'indice de protection du pressostat.
■■ Le diamètre du câble correspond au passe-câble du contre-connecteur.
■■ Le presse-étoupe et les joints d'étanchéité du contre-connecteur sont posés correctement.
■■ Aucune humidité ne peut pénétrer à l'extrémité du câble.
Procédez au réglage du point zéro pour des étendues de mesure de pression absolue à partir de 0 bar
absolus (vide). Comme des références appropriées sont ici nécessaires, nous recommandons que ceci
FR soit effectué seulement par le fabricant.
Mode Description
Démarrage du système L'afficheur est pleinement activé pendant 1 seconde.
Lorsque le pressostat est actionné dans la gamme de l'hystérésis, le commutateur de sortie est mis sur
“non activé” de manière standard.
Délai de temporisation
Si, lors du réglage du paramètre, on ne presse aucune touche pendant 60 secondes, l'instrument
revient au mode d'affichage avec la valeur inchangée.
FH1/FH2 Fonction de fenêtre : 0,25 ... 100 % de l'étendue de mesure Pression nominale
Fenêtre High (sortie de commutation 1 / 2)
RP1/RP2 Fonction d'hystérésis : point de reset, sortie 0 ... (point de commutation - 0,25 % de l'étendue de Pression nominale FR
de commutation (1 ou 2) mesure) - 10 %
FL1/FL2 Fonction fenêtre : fenêtre basse sortie de 0 ... (fenêtre High - 0,25 % de l'étendue de mesure) Pression nominale
commutation (1 ou 2) - 10 %
DS1/DS2 Durée de retard de commutation, qui doit 0,00 ... 65,00 s 0,00 s
se produire sans interruption avant que tout
changement de signal électrique ne survienne
(SP1 ou SP2)
DR1/DR2 Durée de retard du reset, qui doit se produire 0,00 ... 65,00 s 0,00 s
sans interruption avant que tout changement
de signal électrique ne survienne (RP1 ou
RP2)
OU1 / OU2 Fonction de commutation (sortie de commu- HNO = fonction d'hystérésis, normalement ouverte HNO
tation 1 / 2) HNC = fonction d'hystérésis, normalement fermée
FNO = fonction de fenêtre, normalement ouverte
FNC = fonction de fenêtre, normalement fermée
U = DC 0 ... 10 V
ALOW Mise à l'échelle de l'étendue de mesure/ correspondant à la sortie analogique Démarrage de l'éten-
rangeabilité (valeur analogique, valeur de due de mesure
départ)
DISM Valeur d'affichage en mode affichage ACT = valeur de pression actuelle ACT
LOW, HIGH = pression de système min/max
OFF = affichage éteint
SP1/FH1 = définir le point de commutation
RP1/FL1 = définir le point de commutation
SP2/FH2 = définir le point de commutation
RP2/FL2 = définir le point de commutation
DRES Résolution (afficheur) OPT = valeur optimisée (valeur de mesure stable OPT
affichée avec des facteurs d'arrondissement pour le
dernier chiffre, optimisée pour l'étendue de mesure)
TAG Nom de l'instrument de mesure (TAG) 32 caractères au choix (A-Z ‚0 ... 9; - ‚SPACE) sans
(2 espaces de suite terminent l'entrée et conduisent
à l'effacement de ces caractères et des caractères
sous-jacents)
Mode d'affichage
ALOW Valeur Mise à l'échelle de l'étendue de mesure/rangeabilité (sortie analogique, valeur de départ)
AHGH Valeur Mise à l'échelle de l'étendue de mesure/rangeabilité (sortie analogique, valeur finale)
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
END
Fonction d'hystérésis
Si la pression du système fluctue autour du point de réglage, l'hystérésis garde
stable le statut de commutation des sorties. Lorsque la pression du système
augmente, la sortie commute lorsque le point de seuils est atteint (SP).
Fonction de fenêtre
La fonction de fenêtre permet le contrôle d'une étendue définie.
Lorsque la pression du système se trouve entre Fenêtre High (FH) et Fenêtre Low
(FL), la sortie s'allume.
6. Dysfonctionnements
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement
Si des pannes ne peuvent être éliminées au moyen des mesures ici énumérées, le pressostat doit être
immédiatement mis hors service.
▶▶ S'assurer que la pression ou le signal n'est plus présent et protéger contre une mise en service
accidentelle. Si la mise à l'échelle de l'étendue de mesure est réglée, en dépit d'une valeur analo- FR
gique de 4 mA ou de 0 V, la pression peut encore être présente.
▶▶ Contacter le fabricant.
▶▶ S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au
chapitre 8.2 “Retour”.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement causés par un fluide
dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inflammables ou
toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des
installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de
dommages aux équipements et à l'environnement.
▶▶ En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une température extrême et sous une
pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
▶▶ Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent être observés en plus des
régulations standard.
▶▶ Porter les équipements de protection requis (voir chapitre 3.4 “Equipement de protection indivi-
duelle”).
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d'emploi.
Dans le cas de pannes, vérifier d'abord si le pressostat est monté correctement, mécaniquement et électriquement.
Si la réclamation n'est pas justifiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la réclamation.
Pas de / mauvais signal de sortie Erreur de câblage ou commutation Observer la configuration du raccordement
FR de logique de commutation/de signal
analogique Vérifier la configuration de sortie
Signal de sortie constant après une Surcharge mécanique causé par une Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne
variation de pression surpression de manière répétée, contacter le fabricant
Déviation du signal de point zéro Limite de surpression dépassée Respectez la limite de surpression admis-
sible
Echelle de signaux trop petite Surcharge mécanique causé par une Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne
surpression de manière répétée, contacter le fabricant
Echelle de signaux trop petite Alimentation trop élevée / basse Corriger l'alimentation
Plage de signaux tombe/trop petite Membrane endommagée, par exemple Contacter le fabricant et remplacer
à cause d'impacts, de fluides abrasifs ou l'instrument
agressifs ; corrosion sur la membrane/le
raccord process
Avertissements et erreurs
Les avertissements et les erreurs internes sont indiqués par l'affichage de l'instrument. L'instrument continue à
mesurer, même s'il y a un avertissement. Le signal de sortie et les sorties de commutation sont toujours affichés.
Le tableau suivant indique les codes et leur signification.
ATT2 Erreur de réglage du point zéro, la pression actuelle est en-dehors des limites
Avertisse- Description
ment
ATT3 Le mot de passe entré pour l'accès au menu est incorrect
ATT4 L'unité ne peut s'afficher sur l'afficheur, c'est l'unité précédente qui est utilisée
Défaut Description
ERR Erreur interne (le fait de redémarrer l'instrument ou de revenir aux réglages d'usine peut apporter une solution)
La sortie analogique contrôle le signal d'alarme ≤ 3,6 mA (signal de sortie 4 ... 20 mA) ou ≥ 11 V (signal de sortie
0 ... 10 V) en conformité avec NAMUR43
Les sorties de commutation conservent l'état de commutation actuel (sortie ouverte ou fermée)
La sortie analogique est affichée. Il y a des limitations concernant l'incertitude (influence de la température) et la
valeur analogique maximale (alimentation électrique trop faible)
Les sorties de commutation conservent l'état de commutation actuel (sortie ouverte ou fermée)
ERR2 Défaut détecté sur un capteur, vérifier si la pression de surcharge est présente (peut être détecté comme un
défaut sur un capteur), relancer l'instrument si nécessaire ou remplacer l'instrument s'il le faut
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
La sortie analogique contrôle le signal d'alarme ≤ 3,6 mA (signal de sortie 4 ... 20 mA) ou ≥ 11 V (signal de sortie
0 ... 10 V) en conformité avec NAMUR43
Les sorties de commutation conservent l'état de commutation actuel (sortie ouverte ou fermée)
La sortie de commutation concernée est inactive tant que le court-circuit est présent
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Ce pressostat ne nécessite aucun entretien.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant.
7.2 Nettoyage
FR ATTENTION !
Agents de nettoyage inappropriés peuvent endommager l'instrument
Un nettoyage avec des agents de nettoyage inappropriés peut endommager l'instrument et la plaque
signalétique.
▶▶ Ne pas utiliser de détergents agressifs.
▶▶ Ne pas utiliser d'objets durs ou pointus.
▶▶ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou d'éponges abrasives.
Nettoyage de l'instrument
Essuyer la surface de l'instrument avec un chiffon doux et humide.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement causés par un fluide
dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inflammables ou
toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des FR
installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de
dommages aux équipements et à l'environnement.
▶▶ En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une température extrême et sous une
pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
▶▶ Porter l'équipement de protection requis.
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlures
Durant le démontage, il y a un danger lié à l'échappement de fluides dangereusement chauds.
Le pressostat a pu chauffer sévèrement à cause de fluides brûlants.
▶▶ Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir suffisamment l'instrument.
▶▶ Porter l'équipement de protection requis.
Démontage de l'instrument
1. Dépressuriser et mettre hors tension le pressostat.
2. Déconnecter l'alimentation électrique.
3. Dévisser le pressostat avec une clé en utilisant les parties plates de la clé.
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
8.2 Retour
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement liés aux résidus de
fluides
FR Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
▶▶ Avec les substances dangereuses, afficher la fiche technique de sécurité de matériau pour le fluide
correspondant.
▶▶ Nettoyer l'instrument, voir chapitre 7.2 “Nettoyage”.
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique
“Services”.
9. Spécifications
Spécifications
Etendue de mesure
Sécurité contre la surpression La sécurité de surpression se base sur l'élément de capteur utilisé. En fonction du raccord
process sélectionné et du joint d'étanchéité, il peut y avoir des restrictions dans la sécurité de
surpression.
≤ 600 bar (< 8.000 psi) : 2 fois
FR
> 1.000 bar (≥ 8.000 psi) : 1,5 fois
Sécurité contre la surpression Avec une sécurité contre la surpression accrue, il y a des écarts dans l'erreur de température,
accrue (en option) le parasite sur signal et la stabilité à long terme.
Afficheur
Signal de sortie
analogique/sorties de commutation
Durée de démarrage 1s
Fonctions de commutation Normalement ouvert, normalement fermé, voyant, hystérésis (librement réglable)
Spécifications
Courant de commutation max. 250 mA
Tension d'alimentation
L'alimentation électrique pour le pressostat doit être effectuée au moyen d'un circuit électrique
limité en énergie en conformité avec la section 9.3 de UL/EN/CEI 61010-1 ou un LPS pour UL/
EN/CEI 60950-1 ou classe 2 en conformité avec UL1310/UL1585 (NEC ou CEC). La tension
d'alimentation doit être capable de fonctionner au-dessus de 2 000 m dans le cas où le
pressostat serait utilisé à cette altitude.
Consommation de courant max. 45 mA pour les versions sans signal de sortie de 4 ... 20 mA
max. 70 mA pour les versions avec signal de sortie de 4 ... 20 mA
Caractéristiques de précision
Incluant la non-linéarité, l'hystérésis, les déviations du point zéro et de valeur finale (corres-
pond à l'erreur de mesure selon CEI 61298-2).
Rangeabilité, signal analogique Le signal de sortie analogique peut être librement mis à l'échelle dans l'étendue de 5:1
Spécifications
Coefficients de température sur la Coeff. de temp.moyen du point zéro ≤ ±0,16 % de l'échelle/10 K
plage de température nominale
Coefficient de température moyen pleine ≤ ±0,16 % de l'échelle/10 K
échelle
Pression atmosphérique 860 ... 1.060 mbar (12,5 ... 15,4 psi) FR
Humidité 45 ... 75 % h. r.
Alimentation 24 VDC
Position de montage Calibré en position de montage verticale avec le raccord process regardant vers le bas.
Conditions de fonctionnement
Plages de température admissibles Fluide : -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)
Durée de fonctionnement, 100 millions de cycles de charge (10 millions de cycles de charge pour les étendues de
mécanique mesure > 600 bar/7.500 psi)
Indice de protection IP 65 et IP 67
Spécifications
Humidité ≤ 45 ... 75 % h. r.
Irradiation UV Avec une température ambiante élevée et une forte irradiation UV, le pressostat doit être instal-
lé avec un revêtement supplémentaire afin d'éviter d'endommager l'afficheur et les touches.
Raccordement électrique
Matériaux
Clavier TPE-E
Fenêtre d'affichage PC
Raccords process
Standard Taille du filetage Limite de pression de Etanchéité
surcharge
DIN 3852-E G¼A 1.000 bar (14.500 psi) NBR (options : sans, FPM/FKM)
EN 837 G⅛B 400 bar (5.800 psi) sans (options : cuivre, acier inox)
Dimensions en mm (pouces)
(∅1,50) (∅1,16)
FR
(1,42)
(2,83)
(1,02)
(∅1,38)
(1,06)
(0,79)
FR
G L1 G L1 G L1
G ¼ A DIN 3852-E 14 (0,55) G ¼ B EN 837 13 (0,51) ¼ NPT 13 (0,51)
G ½ A DIN 3852-E 17 (0,67) G ½ B EN 837 20 (0,79) ½ NPT 19 (0,75)
R¼ 13 (0,51)
PT ¼ 13 (0,51)
G L1 L2 L3 D1 G L1 L2 L3 D1 G L1 L2 L3 D1
1)
G¼ 20 15 12 ∅ 25 G¼ 20 13 10 ∅ 25 G ½ B 2) 23 20,5 10 ∅ 18
(0,79) (0,59) (0,47) (0,98) EN 837 (0,79) (0,51) (0,39) (0,98) (0,91) (0,81) (0,39) (0,71)
1) compatible Ermeto
2) Raccords à souder recommandés comme
contre-filetage défini (voir accessoires)
Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PE 81.86 et la documentation de commande.
Pour les types spéciaux PSD-40000 ou la version spéciale PSD-4, d'autres spécifications techniques s'appliquent.
Veuillez noter les spécifications indiquées sur la confirmation de commande et le bordereau de livraison.
Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PE 81.86 et la documentation de commande.
Température max. du fluide 200 °C (392 °F) à une température ambiante de 30 °C (86 °F) max. 14109815
Pression de service max. 600 bar (8.700 psi)
Potence de fixation
1. Información general
■■ El instrumento descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la
técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la produc-
ción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un
trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
■■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar
ES de utilización del instrumento.
■■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo
para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al
usuario o propietario siguiente del instrumento.
■■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier
trabajo.
2. Diseño y función
2.2 Resumen
ES
Tecla INFORMACIÓN
Indicador digital
Visualización de estado, salidas de conmuntación
Tecla MENU
Tecla de confirmación
Conexión eléctrica
Conexión al proceso, área para llave
Conexión al proceso, rosca
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
Modo de visualización
▶ Accionamiento breve
Modo de programación
▶ Accionamiento breve
Selección de la opción del menú
Confirmación de la introducción
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se
la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños
materiales y medioambientales, si no se la evita.
ES
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar quemaduras debido a superficies o
líquidos calientes si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficiente y
libre de errores.
Uso previsto
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
El presostato PSD-4 se utiliza para conmutar los circuitos eléctricos en respuesta a la presión medida. Además, el
valor de la presión puede emitirse como una señal analógica normalizada a las correspondientes unidades de evalua-
ción. Las condiciones de conmutación pueden ser programadas directamente en el presostato (punto de conmutación
y de restablecimiento...). En los diversos indicadores se pueden leer los estados de conmutación y valores de presión.
Este es un instrumento de clase B para emisión de interferencias y está previsto para su uso en entornos industriales.
En otros entornos, p. ej. en entornos residenciales o comerciales, puede causar perturbaciones en otros dispositivos.
En tal caso, puede requerirse de la empresa operadora que tome las medidas preventivas correspondientes.
Utilizar el presostato únicamente en aplicaciones que están dentro de sus límites de rendimiento técnicos (por ej.
temperatura ambiente máxima, compatibilidad de materiales, ...).
Restricciones técnicas
■■ Nunca sobrepasar el límite de sobrepresión, ni en caso de errores en la aplicación final. Las cargas que superen la
protección de sobrepresión pueden causar errores de medición.
■■ Impulsos de presión por debajo de la presión nominal y menores de 1 ms pueden causar errores de medición.
■■ Para aplicaciones en las que pueden producirse picos de presión, se recomienda el uso de un estrangulador. La
estrangulación reduce el diámetro del canal de presión a 0,3 mm, lo que aumenta la resistencia a los picos de
ES presión.
■■ Para medios que pueden obstruir el orificio de paso (por ejemplo mediante partículas), debe utilizarse una versión
con membrana enrasada.
■■ Con temperaturas ambiente elevadas y alta irradiación UV, el presostato debe instalarse con un tejadillo adicional,
para evitar daños en la pantalla digital y en el teclado.
■■ La temperatura del medio en el instrumento no debe superar los 85 °C. Con medios calientes, una sección de
enfriamiento puede proporcionar la solución (véase el capítulo 10 “Accesorios y piezas de recambio”).
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su
experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal
especializado autorizado por el usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por
sí solo.
Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
WIKA no se hace responsable de los daños o accidentes causados por un mal funcionamiento o falta de adecuación
de accesorios y piezas de repuesto que no sean originarios de WIKA (p.ej., el incumplimiento de la protección IP de
los conectores). No se pueden hacer valer derechos de garantía por un mal funcionamiento o falta de idoneidad de un
accesorio o pieza de repuesto de terceros.
PSD-4
www.wika.com Made in Germany
S# nº de serie Detalles del conexionado y datos técnicos
P# nº de artículo Homologaciones
Rango de medición Fecha de fabricación codificada
Versión con enlace ES
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
(opcional)
Símbolos
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio
del instrumento!
4.1 Transporte
Comprobar si el presostato presenta eventuales daños causados en el transporte. Para la versión con membrana
ES enrasada controlar además si la membrana presenta daños visibles.
Notificar daños obvios de forma inmediata.
El par de apriete máx. depende del lugar de montaje (por ej. material y forma). Si tiene preguntas
póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
→ Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones.
ES Variantes de obturación
Roscas cilíndricas
Obturar la superficie de obturación mediante junta
plana, arandela de sellado o juntas perfiladas WIKA.
según EN 837 según DIN 3852-E
Rosca cónica
Envolver la rosca con material de sellado (p. ej.
cinta PTFE).
NPT, R y PT
Para alimentar el presostato debe utilizarse un circuito eléctrico con límite de energía según el párrafo 9.4 de UL/EN/
IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 No. 60950-1 o Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o
CEC). La alimentación de corriente debe ser adecuada para aplicaciones en alturas superiores a 2.000 metros, si se
quiere utilizar el presostato a partir de esas alturas.
Efectuar el ajuste del punto cero en rangos de medición de presión absoluta a 0 bar absolutos (vacío).
Dado que para ello se requieren las correspondientes referencias, recomendamos dejar esta tarea
exclusivamente a cargo del fabricante.
ES
5.6 Modos de servicio
Modo Descripción
Arranque del sistema La pantalla digital se activa sin interrupción durante 1 segundo
Al arrancar el presostato en el rango de la histéresis, el interruptor de salida se coloca de manera
estándar en “no activo”
Tiempo expirado
Si no se pulsa ninguna tecla durante 60 segundos durante el ajuste de un parámetro, el instrumento
vuelve al modo de visualización sin cambio en los valores.
FH1/FH2 Función de ventana: 0,25 ... 100 % del rango de medición Presión nominal
Ventana high (salida de conmutación 1/2)
RP1/RP2 Función de histéresis: punto de retroceso, salida 0 ... (punto de conmutación - 0,25 % del rango Presión nominal - 10 %
de conmutación (1 o 2) de medición)
FL1/FL2 Función de ventana: ventana Low de la salida de 0 ... (ventana High - 0,25 % del rango de Presión nominal - 10 % ES
conmutación (1 o 2) medición)
DS1/DS2 Tiempo de recuperación de la conexión que debe 0,00 ... 65,00 s 0,00 s
estar presente sin interrupción hasta que se realice
un cambio eléctrico de señal (SP1 o SP2)
DR1/DR2 Tiempo de recuperación de la conexión que debe 0,00 ... 65,00 s 0,00 s
estar presente sin interrupción hasta que se realice
un cambio eléctrico de señal (RP1 o RP2)
OU1 / OU2 Función de conmutación (salida de conmutación HNO = función de histéresis, contacto normal- HNO
1 / 2) mente abierto
HNC = histéresis, contacto normalmente
cerrado
FNO = función de ventana, contacto normal-
mente abierto
FNC = función de ventana, contacto normal-
mente cerrado
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
ALOW Subdivisión del rango de medida/reducción (valor en correspondencia con la salida analógica Valor inicial del rango
analógico, valor inicial) de medición
UNIT Cambio unidades BAR, mBAR, MPA, KPA, PSI, KGcm (kg/cm²), Según pedido
%
ES 0SET Ajuste del punto cero (3 % del span) Yes / No
DISM Valor indicado en el modo de visualización ACT = presión actual del sistema ACT
LOW, HIGH = presión del sistema mín/máx
OFF = visualización DES
SP1/FH1 = valor de conmutación ajustado
RP1/FL1 = valor de conmutación ajustado
SP2/FH2 = valor de conmutación ajustado
RP2/FL2 = valor de conmutación ajustado
TAG Nombre del instrumento de medición (TAG) 32 caracteres elegibles (A-Z ‚0 ... 9; - ‚ESPACIO) sin
(2 espacios seguidos finalizan una entrada y
dan lugar a la supresión de ésta y de los carac-
teres situados detrás de ella)
Modo de visualización
ALOW Valor Subdivisión del rango de medida/reducción (salida analógica, valor inicial)
AHGH Valor Subdivisión del rango de medida/reducción (salida analógica, valor final)
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
END
Función de histéresis
Si la presión del sistema oscila alrededor del valor nominal, la histéresis
mantiene estable el estado de conmutación de las salidas. Al aumentar la presión
del sistema, la salida conmuta al alcanzarse el punto de conmutación (SP).
Función de ventana
La función de ventana permite de controlar una zona determinada.
Si la presión del sistema se encuentra entre la ventana High (FH) y la ventana
Low (FL), la salida conmuta.
0 Tiempo
Zeit x
6. Errores
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el presostato inmediatamente
fuera de servicio.
▶▶ Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y protegerlo contra usos accidentales. Con
una escala de rango de medición ajustada, podría estar pendiente una presión a pesar del valor analógico de 4
mA o 0 V.
▶▶ Contactar con el fabricante.
▶▶ Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 8.2 “Devolución”. ES
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inflamables o tóxicos) medios
nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigera-
ción o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
▶▶ En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo
presión o que haya un vacío en el instrumento.
▶▶ Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las
disposiciones pertinentes.
▶▶ Llevar equipo de protección necesario (ver capítulo 3.4 “Equipo de protección personal”).
Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones.
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
En caso de averías, verificar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica del presostato.
En caso de reclamación injustificada se facturarán los costes de tramitación.
Señal de salida ausente/errónea Fallo de cableado o conmutación de la Tener en cuenta detalles del conexionado
lógica de señal/señal analógica
Revisar la configuración de salida
La señal de salida no cambia cuando Sobrecarga mecánica por sobrepresión Sustituir el instrumento; consultar al fabrican-
ES cambia la presión te si falla repetidas veces
Desviación de señal de punto cero Límite de presión de sobrecarga excedido Observar el límite de presión de sobrecarga
permitido
Insuficiente span de señal Sobrecarga mecánica por sobrepresión Sustituir el instrumento; consultar al fabrican-
te si falla repetidas veces
Insuficiente span de señal Corriente auxiliar demasiado alta/baja Corregir la corriente auxiliar
Span de señal cae/insuficiente Daños en la membrana, p. ej. debido a Contactar al fabricante y recambiar el
impactos, medios abrasivos/agresivos, instrumento
corrosión en la membrana/conexión a
proceso
Advertencias y fallos
Las advertencias internas y fallos se emiten a través de la pantalla digital. El instrumento sigue midiendo con una
advertencia pendiente. La señal de salida y la salida de conmutación continúan emitiéndose.
La siguiente tabla muestra los códigos y su significado.
ATT2 Desplazamiento del punto cero, presión pendiente fuera de los límites
Advertencia Descripción
ATT4 Unidad no representable en la pantalla digital; se emplea unidad anterior
OL Sobrepresión, se ha superado el rango de medición > aprox. 3,125 % (pantalla digital parpadea)
UL Presión de carga baja, se ha quedado debajo del rango de medición < aprox. un 1,25% (pantalla digital parpa-
dea)
ES
Fallo Descripción
ERR Fallo interno (puede ayudar el reiniciar el dispositivo o restablecerlo al ajuste de fábrica)
La salida analógica activa la señal de alarma ≤ 3,6 mA (salida 4 ... 20 mA) o ≥ 11 V (0 ... señal de salida 10 V)
según NAMUR43
Se emite la salida analógica. Existen limitaciones en términos de precisión (influencia de la temperatura) y del
valor analógico máximo (no se alcanzó el nivel de energía auxiliar)
ERR2 Se detectó fallo del sensor, verificar si hay elevada sobrepresión (puede ser detectada como un defecto del
sensor), eventualmente reiniciar el dispositivo o reemplazarlo.
La salida analógica activa la señal de alarma ≤ 3,6 mA (salida 4 ... 20 mA) o ≥ 11 V (0 ... señal de salida 10 V)
según NAMUR43
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Este presostato no precisa mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Productos de limpieza inadecuados
Una limpieza con productos de limpieza inadecuados puede dañar el instrumento y la placa de
ES identificación.
▶▶ No utilizar productos de limpieza agresivos.
▶▶ No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro.
▶▶ No utilizar trapos o esponjas que podrían restregar.
Limpiar el dispositivo
Limpiar la superficie del instrumento con un trapo suave y húmedo.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inflamables o tóxicos) medios
nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigera-
ción o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
▶▶ En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo
presión o que haya un vacío en el instrumento.
▶▶ Utilizar el equipo de protección necesario. ES
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje.
El presostato puede haber recalentado debido a medios calientes.
▶▶ ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo.
▶▶ Utilizar el equipo de protección necesario.
8.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación.
▶▶ - En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad correspondiente al
ES medio.
▶▶ Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
9. Datos técnicos
Datos técnicos
Rango de medición
Protección a la sobrepresión Con una elevada protección contra sobrecarga, rigen los errores de temperatura discrepantes, ES
aumentada (opcional) el ruido de la señal y la estabilidad a largo plazo.
Resistente al vacío Sí
Indicador digital
Modelo LCD de 14 segmentos, rojo, de 4 dígitos, altura de las cifras: 9 mm (0,35 pulg)
La visualización puede girarse electrónicamente a 180°
Señal de salida
Tiempo de activación 1s
Funciones de conmutación Contacto normalmente abierto - cerrado, ventana, histéresis (ajustable libremente)
Datos técnicos
Corriente de conmutación máx. 250 mA
Alimentación de corriente
Utilizar un circuito eléctrico con límite de energía según el párrafo 9.3 de UL/EN/IEC 61010-1 o
ES LPS según UL/EN/IEC 60950-1 o Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o CEC) para alimentar
el presostato. La alimentación de corriente debe ser adecuada para aplicaciones en alturas
superiores a 2.000 metros, si se quiere utilizar el presostato a partir de esas alturas.
Datos de exactitud
Incluye alinealidad, histéresis, desviación del punto cero y de valor final (corresponde a desvia-
ción de valor de medición según IEC 61298-2).
Reducción, señal analógica En el rango de máx. 5: 1, la señal de salida analógica es libremente escalable.
Datos técnicos
Coeficientes de temperatura en el CT medio del punto cero ≤ 0,16 % del span/10 K
rango de temperatura nominal
CT medio del span ≤ 0,16 % del span/10 K
Presión atmosférica 860 ... 1.060 mbar (12,5 ... 15,4 psi)
Alimentación auxiliar DC 24 V ES
Posición de montaje Calibrado en posición vertical con la conexión a presión hacia abajo
Condiciones de utilización
Rangos de temperatura admisibles Medio: -20 ... +85 °C (-4 ... +185 °F)
Duración, mecánica 100 millones de cambios de carga (10 millones de cambios de carga para rangos de medición
> 600 bar/7.500 psi)
Tipo de protección IP 65 y IP 67
Los tipos de protección indicados (según IEC 60529) sólo son válidos en estado conectado
con conectores según el modo de protección correspondiente.
14208834.01 07/2017 EN/DE/FR/ES
Datos técnicos
Radiación UV Con temperaturas ambientes elevadas y alta irradiación UV, el presostato debe instalarse con
un sombreado adicional, para evitar daños en la pantalla digital y en el teclado.
Conexión eléctrica
Materiales
Teclado TPE-E
Cristal de la pantalla PC
ES
Conexiones a proceso
Norma Tamaño de rosca Límite de sobrecarga Junta
DIN 3852-E G¼A 1.000 bar (14.500 psi) NBR (opciones: sin, FPM/FKM)
EN 837 G⅛B 400 bar (5.800 psi) sin (opciones: cobre, acero inoxidable)
G ¼ rosca hembra 1)
1.000 bar (14.500 psi) -
Dimensiones en mm (pulg)
(∅1,50) (∅1,16)
ES
(1,42)
(2,83)
(1,02)
(∅1,38)
(1,06)
(0,79)
G L1 G L1 G L1
G ¼ A DIN 3852-E 14 (0,55) G ¼ B EN 837 13 (0,51) ¼ NPT 13 (0,51) ES
G ½ A DIN 3852-E 17 (0,67) G ½ B EN 837 20 (0,79) ½ NPT 19 (0,75)
R¼ 13 (0,51)
PT ¼ 13 (0,51)
G L1 L2 L3 D1 G L1 L2 L3 D1 G L1 L2 L3 D1
1)
G¼ 20 15 12 ∅ 25 G¼ 20 13 10 ∅ 25 G ½ B 2) 23 20,5 10 ∅ 18
(0,79) (0,59) (0,47) (0,98) EN 837 (0,79) (0,51) (0,39) (0,98) (0,91) (0,81) (0,39) (0,71)
1) compatible con Ermeto
2) Se recomiendan racores soldados como contra-
rosca definida (véase accesorios)
Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 81.86 y la documentación de pedido.
Para los modelos especiales PSD-40000 o PSD-4 Special Version se aplican especificaciones técnicas diferentes.
Observar las especificaciones según la confirmación del pedido y el albarán.
Para más datos técnicos véase hoja técnica de WIKA PE 81.86 y la documentación de pedido.
ES Descripción N° de artículo
G ½ B rosca hembra, diámetro exterior 50 mm (2 pulgadas), material 1.4571 1192299
Temperatura máx. del medio 200 °C (392 °F) a una temperatura ambiente máx. de 30 °C 14109815
(86 °F)
Presión máx. de trabajo 600 bar (8.700 psi)
Soporte de instrumento