Dorgelo Thesis
Dorgelo Thesis
Dorgelo Thesis
By
Rebecca Dorgelo
BA (H ons) Tas
M A Tas
The thesis contains no material w hich has been accepted for a degree or
diploma by the University or any other institution, except by w ay of
background information and duly acknow ledged in the thesis, and to
the best of my know ledge and belief no material previously published
or w ritten by another person except w here due acknow ledgement is
made in the text of the thesis, nor does the thesis contain any material
that infringes copyright.
Authority of Access
The thesis may be made available for loan and limited copying in
accordance w ith the Copyright Act 1968.
iii
iv
Abstract: “Travelling into H istory: The Travel Writing and N arrative
Doctor of Philosophy.
his travel w riting and subsequently for his popular narrative histories.
From the Holy M ountain: A Journey in the Shadow of Byzantium (1997), The
Age of Kali: Indian Travels & Encounters (1998), White M ughals: Love &
Dynasty, Delhi, 1857 (2006), and Nine Lives: In Search of the Sacred in
v
Dalrymple’s texts repeatedly consider the British Raj and its
legacies. The thesis analyses the w ays in w hich Indians, Britons, and the
relationships betw een them are represented. It argues that the British
cultural capital that this authority provides to argue for the value of his
postcolonial) approaches.
Nine Lives) w ith a travelling stage show featuring Indian song, dance
w hich they are positioned in the public sphere, both by their author and
vi
by review ers and critics. This reading enables an analysis of the
arguments made about the past and present relationship betw een India
vii
Acknowledgements:
employment over the three years, w hich has provided, as w ell as useful
sorts (too many to name) that I’m lucky enough to have around me.
Particular mention is due to: N athan, Erenie, Rolf, A nica, Ruth and
Letitia for their patience, generosity, friendship, and many laughs that
viii
ix
Contents:
I ntroduction 1
Chapter One
I n Xanadu: A Quest 22
Chapter Two
City of Djinns: A Year in Delhi 64
Chapter Three
From the Holy M ountain: A Journey in the Shadow of
Byzantium 102
Chapter Four
White M ughals: Love and Betrayal in Eighteenth-Century
I ndia 138
Chapter Five
The Last M ughal: The Fall of a Dynasty, Delhi, 1857 189
Conclusion
The Age of Kali: I ndian Travels and Encounters and
Nine Lives: A Search for the Sacred in M odern I ndia 233
x
xi
Introduction:
In the lead-up to the 2011 Jaipur Literature Festival Hartosh Singh Bal caused
a stir in the Indian magazine Open. Singh Bal highlighted the influence of
British taste on the Indian literary scene, using the figure of William
Dalrymple, co-director of the Festival, as the prime example. How, Singh Bal
asks, has a young, white, amusing travel writer become one of the chief
arbiters of literary taste in India? Singh Bal’s “The Literary Raj” is one of few
the same week with a strongly worded letter to the editor. He defends the
multi-faceted nature of the Festival, and calls Singh Bal’s treatment of him,
maintained self-positioning as equally part of, and divided between, India and
clarifies his earlier arguments, reiterating that the central point of his
“says something about the Indian literary scene” (“Does Dalrymple Know”).
1
sphere is encouraging, for they echo similar in this scholarly examination of
Dalrymple’s work.
This thesis examines the writing of William Dalrymple. Each of his five
conclusion. Despite its focus on a single author the thesis is not a biographical
engagement with colonial history and discourse, as well as the way his work
spans multiple genres, make his texts particularly interesting examples of the
components function together. His shift between genres, modes and media is
complex and continuing. The move from travel writing to narrative history, for
simultaneously, as they run parallel to and intersect with each other in complex
ways. The sum of Dalrymple’s body of work is significantly greater than its
essay collections may appear of little consequence for a critical study: there
2
have undoubtedly been more interesting travel narratives, more gripping
narrative histories and more in-depth essays on India published. When taken
colonial discourse that informs travel writing, and its fruitfulness as an area of
study. She highlights “The many fronts on which travel writing facilitates an
intersection between a distant culture and a present enterprise, and the ways in
(2). This project examines the assumptions, attitudes and arguments advanced
even single words, in the belief that these can be revealed as sites of political
struggle” (xiv).
There has been very little scholarly engagement with Dalrymple’s work,
publications. The sole academic article to date that deals with Dalrymple’s
travel writing is by Antara Datta. Her article was published in the special issue
of the Yearly Review, Texts Travelling Text. “Dalrymple in the Eye of the
3
and The Age of Kali and what they represent as contributions to the field of
equality: “[Dalrymple] is aware of the colonial baggage that the [travel] genre
carries, and he redeems, apart from history, the genre too, which has been
(145). Datta argues that Dalrymple “use[s] the travel form to address some of
the most crucial debates of our times” (135), particularly in relation to history
published at the time of the interview, with an emphasis on his methods and
writing practice. Through a familiarity with the details of the works and a keen
The few articles that have closely examined Dalrymple’s texts have
focused more often on his narrative histories than his travel writing. Gyan
Prakash’s 2007 response to The Last Mughal was published in The Nation. In
4
of domination and appropriation. He counts Dalrymple among those he calls
stating:
broader context for Dalrymple’s narrative histories, and the ways in which they
novel, but Wang begins her analysis with an examination of Dalrymple’s White
Mughals. Wang’s literary study draws parallels between the two texts’ central
inter-racial relationships, and the work that these relationships perform, stating
argument.
5
This thesis takes a step towards addressing the lack of scholarly attention
that Dalrymple has received, and engages closely with each of his books.
While each chapter focuses on an individual text, the thesis as a whole seeks to
Dalrymple’s texts constructs their authority, and the arguments that drive them.
crucial.
books can be divided into three distinct areas: travel writing, narrative history
and collections of his journalism. With the exception of its treatment of his
journalism, the structure of the thesis resists the urge to group Dalrymple’s
emphasise the ways in which Dalrymple’s works both fit within and challenge
the boundaries between travel writing and narrative history. Each text provides
6
theoretical standpoints. This examination takes each of Dalrymple’s texts as an
writing, and provides both an ideal starting point for examining Dalrymple’s
through the travel genre informs this chapter, and indeed the project as a
Xanadu continues this lineage. Also evident is the extent to which William’s
such as Eric Newby, Robert Byron and, almost inevitably, Bruce Chatwin
provides the chief means of defining the character of the protagonist, as well as
7
The journey in the footsteps of Marco Polo is a fast-paced chronicle of
discomforts and hardships he and his companions face in the act of travel.
Xanadu makes between Britain and the East, and between William, Laura and
Louisa and the locals with whom they interact, advances a sense of nostalgic
Chapter two deals with Dalrymple’s second travel book City of Djinns: A
Year in Delhi (1993), which won the 1994 Thomas Cook Travel Book Award
and the Sunday Times Young British Writer of the Year Award. As suggested
by the title, this is a city-based rather than a journey-based travel text. The
impressions and stories that Dalrymple conveys about Delhi and his
experiences there regularly move into the realm of history. In particular, the
Britain and India. The ways in which this relationship is represented vary
imperial endeavour remains constant. The many avenues that City of Djinns
takes to advance this conservative representation of India and its past are
8
architecture to emphasise particular aspects of the city’s populations, past and
Jaffery or taxi driver Balvinder Singh. Essentially, this text is about settling in
arrangements, their landlady, and her family are common. In contrast to the
The third chapter focuses on From the Holy Mountain: A Journey in the
journey through the Middle East, following in the wake of sixth century
Eastern Christian monks John Moschos and Sophronius the Sophist. From the
Holy Mountain is positioned as a more serious travel text than In Xanadu, with
its aim being to investigate the fate of the communities of Eastern Christians
since the time of the Byzantine Empire. I am interested in the ways in which
the central character is constructed, and, in turn, how this influences the text’s
intellectual, British gentleman traveller invoked for In Xanadu. From the Holy
9
autobiographical; detached, observing and journalistic; or scholarly, historical
authority.
Mughals won the 2003 Wolfson History Prize (for histories aimed at a general
readership) and the Scottish Book of the Year prize. This text is centred around
a love story between James Kirkpatrick, the British East India Company’s
Resident in Hyderabad from 1797 to 1805, and the young, elite Muslim woman
Khair un-Nissa. In telling this story, White Mughals puts forward a particular
view of the broader British / Indian relationship at this time. Rather than
examines the ways in which the text represents Britain, India and their imperial
10
and Jenny Sharpe’s (separate) insistence on the importance of reading against
the grain, and reading documents for their omissions as well as their contents
partial and contingent presence of women in imperial narratives (and the uses
to which they are put) gives focus to the examination of the ways in which
The formal ways that this text is constructed also come under scrutiny,
using Hayden White’s arguments about the ways in which every historical
person narrative that forms the backbone of the narrative: that of William’s
strength of the links between Dalrymple’s travel and narrative history texts are
apparent.
The Last Mughal: The Fall of a Dynasty, Delhi, 1857 (2006). In this book,
Dalrymple develops his arguments for the value of narrative history, and for
11
in which Dalrymple positions himself and his text in the wider historiographic
oeuvre, this text is one that engages most explicitly with the violence and
militarism of the British imperial presence in India, through its treatment of the
Mutiny of 1857. This chapter follows the rhetorical strategies that enable a
The Last Mughal makes much of the archival sources that it utilises as a
central basis for its authority. Such a move is necessitated by the text’s vocal
collections of his journalism: The Age of Kali: Indian Travels and Encounters
(1998) and Nine Lives: In Search of the Sacred in Modern India (2009). These
writing. These texts also act as reminders of the complex, overlapping nature
12
of Dalrymple’s oeuvre, which sees his journalism existing alongside and
monographs give authority to, and intersect with, his journalistic publications.
ways in which Dalrymple functions outside of the text, in the public sphere,
and expert status provides another example of the extent to which his oeuvre
figure, not just in the field of literature (as Singh Bal notes in reference to the
Jaipur Literature Festival), but also in the areas of Indian history, Indian
religions, the Middle East and Islam. The combination of his cultural capital
and the vision of empire that Dalrymple puts forward has implications for
popular conceptions of Britain’s and India’s imperial past. This thesis seeks to
claim to knowledge discloses its roots in the essay or treatise” (143). There are
autobiographical character, the narrator, and finally the author / public figure.
To avoid confusion, throughout the thesis I refer to the texts’ author and
13
narrator as “Dalrymple,” and the iterations of the autobiographical character as
“William.”
studies, can result in different critical approaches. For the general reader, non-
fiction connotes truth. The rhetorical advantage and authenticity gained from
expectations. Pam Morris remarks in regard to realist novels that they collude
comfort to the reader’s moral and cultural expectations of what life should be
like rather than challenging the existing conceptual and socio-political status
middlebrow literature by its “distance from low commercial media, at one end,
and from the new academy (rather than ‘high culture’) at the other” (198).
provides a theoretical context which assists in analysing how his texts operate.
14
unproblematically truthful works with this self-educatory drive and ascribes
greater value to non-fiction genres. Reading fiction and reading non-fiction can
easily aligned with the principles of self-education, with fiction being more
casts some light on the ways in which this area of literature and reading
practice function.
with the links between travel, privilege and imperialism: “to talk about travel is
writing is the extent to which his texts can be read as belated echoes or
writes about India (and occasionally other destinations). Not only does an
15
connection by making British India (rather than India itself) his chief subject.
This double connection with Britain’s imperial presence in India means that the
significant.
strategy being a focus on harems, dancing girls and courtesans. The ways in
which Dalrymple’s texts represent Britain are more complex and flexible than
their treatment of India. On occasion, the British are also feminised (through a
monographs are their uses of the figure of rape. In his later works this shifts to
a narrative of romantic love in what Hulme calls “the ideal of cultural harmony
of his harmless, yet consuming, obsession: “Some people fancy stamps, some
railways, some pigeons ... Well, I fancy India” (“Indian Historians”). Such
16
country. In the introduction to The Age of Kali, Dalrymple asserts his feeling
for the nation, stating that the text is a “work of love” (xiii).
globalised world by mimicking their colonial forebears” (3). Lisle states that
attitudes about race, gender, sexuality and class” (19). The continuing
British mobility and travel and (specific forms of) Indian civilisation in each
text, but the effect remains static: to rehabilitate the history of the British
17
any kind of argument about their veracity (or otherwise) in relation to an
contemporary remakings of the past” (14) is also one that resonates here. It is
the ways in which these texts construct particular travel and historical
distinguished by tolerance and hybridity. In his classic but still useful work The
similarities between past and present situations (34). He also notes the
personages can easily and irresistibly be classed into the men who furthered
progress and the men who tried to hinder it” (11). I examine Dalrymple’s
choices in this kind of classification and what implications they have for his
In the end, what concerns this thesis is power. Dalrymple’s influence and
authority grow in relation to the number of books that he publishes (and sells),
and also in concert with the ways that he positions and promotes his extra-
18
become both celebrity and expert, each with their respective resonances of
Dalrymple that “often travel writers are favoured by the media, not only as
reviewers of ‘Indian’ (and other ‘Third World’) material, but also as expert
(275). In a circular way, Dalrymple’s celebrity and expert status give greater
weight to the arguments and representations he makes within and about his
texts (which are, themselves, about power and relations between coloniser and
the idea of the charismatic, uniquely inspired creative artist [but that they] …
relation to celebrity fiction authors, and thus emphasises the creative prowess
accumulated savvy and a sense of the style of a people or place” (35). The
19
perception. It also suggests a cumulative, deepening knowledge” (37). Further,
and crucially, experience shores up its own authority through its inherently
does or does not have, and its evocation often smacks of mystification”
version of this persona in his interactions with the public sphere; through his
collapse the distance between author, narrator, central character and public
relationship to the social world and to one’s proper place in it [expressed in] in
the space and time one feels entitled to take from others, more precisely, in the
space one claims with one’s body in physical space” (474). Dalrymple uses his
bodily hexis and celebrity status to add to the authority of his texts. Wevers
putting the world on show and delineating a geography of power” (2). This
text and author, subject and authority, and audience and status.
20
representation of the British empire, indicates a level of public receptiveness to
such a portrayal. Whether this stems from a conservative desire for a return to
and history texts, this study gestures towards a broader consideration of the
21
Chapter One: In Xanadu: A Quest
Introduction:
mobilises specific literary and adventure tropes. First published in 1990, the
work provides a fast-paced, humorous jaunt though the Middle East and into
China following in the footsteps of Marco Polo. The popular and acclaimed
work won the Yorkshire Post Best First Work Award and a Scottish Arts
Council Spring Book Award for 1990, and was a bestseller. For Mary Baine
that find themselves directly facing issues of power, knowledge, and identity as
a consequence of the very nature of the formal matters raised” (263). Despite
travellers and empire. The work is continually concerned with the strategic
narrator’s pronouncements about the places and people visited in the course of
22
In Xanadu. For Edward Said, “Orientalism is premised on exteriority, that is,
on the fact that the Orientalist, poet or scholar, makes the Orient speak,
describes the Orient, renders its mysteries plain for and to the West” (20-21).
In Xanadu is a nostalgic tribute to past European travel to and writing about the
relationships with past travellers, from Marco Polo to Bruce Chatwin, and
travel writing involved the author in what Mary Louise Pratt described as
Although texts such as Dalrymple’s are very different to the imperial ones to
which Pratt and Wevers refer, it is fruitful to examine the connections between
the eras, rather than rule strict delineations between them. In fact, Dalrymple’s
Wevers also reiterates the necessarily classed nature of travel and travel
writing, which she sees as concealed by the genre’s focus on the individual
protagonist:
and the journey which gives travel writing its narrative flavour, disguises
23
the way in which it is also the expression of a social group characterised
the focus on the heroic, personalised aspects of travel conceals the fact
knowledge. (6)
Similarly, Patrick Holland and Graham Huggan note that “the freedom of
travel writers is not the freedom of all: it is the privilege of mobility that allows
them to travel, and to write” (4). It is worth emphasising that the privilege of
mobility is one that comes with class, cultural and economic capital.
many travel texts, Dalrymple does not travel alone. He is accompanied at all
stages of his journey, first by Laura and then by Louisa. Although Dalrymple
dominates the text, these two characters are central and are appropriately
this book that I owe an enormous debt to two people without whom the whole
enterprise could never have got off the ground. I dedicate this book with love
and apologies to Laura and Louisa” (np). Louisa was Dalrymple’s girlfriend
with whom he planned the trip, who, despite breaking it off with him for
Edward before the journey begins, agrees to travel half of the route with him.
24
Reeling from the blow [of Louisa’s rejection], I went off to a dinner party
where I poured out my heart to the stranger who was sitting on my left.
The recipient was called Laura. … Laura was as impulsive as she was
formidable. At the end of supper she announced that she would take
Louisa’s place. .... Over the next two weeks Laura swept me around
with the acknowledgements’ statement that the presence of these two women
enabled the project to “get off the ground,” sets up the central dynamic
between these characters from the text’s opening. The women are active, while
Dalrymple the author and William the character are brought ever closer
of the travel genre. In conversation with Tim Youngs, Dalrymple firmly states:
“I never consciously created a persona around the ‘I’. The ‘I’, I suppose, is the
25
me of that particular moment, and how I see things at that particular moment”
the iterations of the character of William glosses any changes in the ways in
privileges the centrality of the authorial figure, and relies upon the (inherently
peoples and places travelled to and written about” (4). He emphasises the
authority are sought, assumed, applied, and questioned in the context of both
imperial and post-colonial travel narratives” (4). In the case of In Xanadu, the
central strategies for the construction of narrative authority are the appeal to
Khan or, a Vision in a Dream: A Fragment” for the title of his first travel book,
26
practical elements, In Xanadu harnesses the association with the poem’s
of poetry, when William and Louisa solemnly recite the poem in unison upon
reaching their destination (300). The comment by their local escort at this
text’s title immediately alters the object of the journey for the travellers:
throughout the text (285)—they seek the (British) literary destination named by
Coleridge.
Jerusalem, through Iran, Pakistan, India and across China to the destination
Dalrymple chronicles his impressions of the places he visits and the people he
meets, and provides comic narration of his travels, rich in dialogue and
For the most part the work is arranged chronologically, echoing the trajectory
of the central journey. The text’s opening chapter makes much of the
collects the holy oil to take on his journey. It then moves through a brief
narrative history of the Polos and the historical context in which they travelled,
27
figure of Marco Polo. This structure enables the text to start in the middle of
the action, with an informal impression of the central character. The reader is
then informed (or reminded) of the wider context, and then given details to
writing to which In Xanadu belongs as “in the wake” of earlier travellers (“In
the Wake” 18). Hulme observes that “The writing of these journeys inevitably
reflects their secondary nature—they are dependent on what some earlier and
route, structure and an indication of the work’s subject. Hulme sees the chief
value of the text that follows a known route or traveller in its “asymptotical
relationship to the ‘original,’ the story of the first journey which is usually
glimpsed beneath the contemporary text, often held physically in the hand of
the travel writer, sometimes quoted, sometimes not” (18-19). For Debbie Lisle,
discussions of the famous figure and his / her original visit, the following
author simply explains how a destination has, or has not, changed since that
time” (223). In Xanadu is a text that constructs itself as being authentic and
originary, despite the fact that as a journey “in the wake” it is necessarily
28
lengthy explanation of the reasons that make his journey the first legitimate re-
Many had, like us, set off in his tracks but no one had ever managed to
complete the journey. … But in the spring of 1986 the opening of the
China, made it possible for the first time, perhaps since the thirteenth
attempt to carry a phial of Holy Oil from one to the other. The war in
principle it was now possible to follow almost all of it, and to complete
Dalrymple begins by emphasising the authenticity of his journey and the text
that forms its record, claiming the somewhat curious position of being the
first—not to make the journey, but to follow Polo properly (although this claim
whatever that might be taken to mean, and with the exception of Afghanistan).
Dalrymple glibly creates a narrative which brushes aside the historical details
both scholarly and historical rather than just an entertaining tale. However, the
29
the journey in this way shows a need for the work to be positioned as both
knowledge.
naïve. From the text’s beginning, William is figured as the novice traveller,
most crucial aspects of the journey. It is Louisa, not William, who initiates the
planning of the trip and the choice of the route: “It was my then girlfriend
Louisa who spotted the small article in the New York Herald Tribune which
that makes so much of the authenticity of its central narrative device (the route
therefore the crucial manner of representation for the text itself) is directly
vehicle for much of the text’s humour. This representational strategy fits
30
the capacity for self-deprecation that most marks the gentleman’s
seriously, but that we shouldn’t take him too seriously either. … The
Dalrymple to introduce his (often negative) opinions to the reader. At the same
a stripy robe a bit like a dressing gown and he rode a camel with only one
hump. The Ladybird book which had this picture on the cover was the
a stick and set off to China. It was an exhausting walk as there were no
camels in Scotland, and by tea time we had eaten all our biscuits. There
was also the problem that we were not absolutely sure where China was.
It was beyond England, of that we were certain, but then we were not
31
there, we said. But when it began to get dark we turned around and went
home for supper. After consultation we decided to put the plan on the
This piece of amusing memoir constructs the cuteness, and the somewhat
continuing youthfulness of the protagonist, linking his present quest with his
particular type of child: not a muscular, capable, Boy Scout type, but instead
gentlemanliness ... [that are] likely to attest to the traveler’s honesty and
courage, his sense of fair play” (6). The text represents the protagonist as an
kick-start a travel story, recalling the role of the mylodon skin in Chatwin’s In
32
Other, less material outcomes are gestured towards (such as the nebulous
the underlying motivation for the journey is its product, the travel book,
although this is generally elided through the text. The relationship between the
journey and the text is reinforced when Dalrymple refers to his writing process:
“I got out the logbook and began scribbling. But it was cold and getting colder,
and after a couple of pages I gave up and went out into the dusk to explore the
town’s Seljuk remains” (89). Such passing references to the text’s construction
invariably focus on the immediacy of the act of writing to the journey, rather
More oblique references to the writing process, and the status of the
with Polo’s text (rather than the mythologised figure of Polo himself). In
the book [Polo’s Travels] is surprisingly dull. Polo did not set out to
write an account of his travels, despite the name by which it has always
the sights he saw (he does not even mention the Great Wall of China),
and he includes very little about Asian social mores (which might have
33
His catalogue of complaints about Polo’s text highlights what Dalrymple sees
The ways in which cultural comparisons are used throughout In Xanadu offer
some insight into what a less “dull” travel text might look like. In contrast to
Dalrymple does not revere or fetishise the original text. That William and his
the sake of a book that they do not like seems rather remarkable. Of course,
though, Marco Polo is more than just his Travels. Polo’s fame, instant name-
first contacts with Asia makes him a celebrity traveller for Dalrymple to
Assuming that Dalrymple follows his own advice about writing an interesting
whose lands they visit, the backbone of In Xanadu is the narration of the daily
We made slow progress or, rather, I made slow progress while Laura shot
34
still hot, and my shirt was saturated. Occasionally I would collapse on a
temples, and douse myself with the tepid chlorinated water from the
water bottle. Laura seemed impervious to the heat, the exertion, or the
impatient with me (“Oh get on with it!” “You should lose weight.”
“When was the last time you took any exercise?”) but by about halfway
up she seemed to come to terms with the fact that she was not travelling
nearly there!” and “Oh well done; one last effort now”) (72-73)
The humorous way in which this passage is put together works to endear
particular kinds of attributes (and chiefly his physical state or stamina) that are
open to this treatment. William’s intellectual powers, for example, are never
of imperialism recalled in this belated, nostalgic fashion are those that are
daring, heroic and masculine. This image remains, despite William’s distinctly
35
attributes reinforces this image of resourceful British travellers, with even the
characterisation of William and his companions sets the tone for the work and
influenced by class.
Locating In Xanadu
majority of these are linked to, and revolve around, the ways in which the
narrator / protagonist and the text in which they are manifest (or that they
to travel writing. Such a move effectively allows the text to claim both
“serious” (read truthful) and jocular (“not to be taken seriously”) status, as the
narrative occasion requires. There are two main sites in which the text effects
its self-positioning: within the book itself, and outside the text, in the
about the positioning of In Xanadu, but also about its place in the larger body
36
When explicitly comparing his first book with his later offerings,
particularly when faced with criticism of some of the views expressed in the
author: “it is a very early book, written at the age of 22. Writing a book aged
22, if it works, is a very exciting thing, but you then have to live with that book
for the rest of your life—reminding you what an obnoxious creep you were in
your early 20s!” (Interview with Tim Youngs 40). Dalrymple emphasises his
intellectual development since that time: “It is a book that I have more or less
the work, however, appealing to its humour and popularity: “The fact is that it
has got the best jokes and is a much funnier book than the others. I think I have
got progressively more politically correct and dull as I get middle aged. But in
readings In Xanadu will get a louder laugh than anything” (Interview with Tim
Youngs 40).
other travellers. At no point during the work does William travel alone, despite
Chatwin). Louisa and Laura are the characters most commonly used as contrast
required. There exists a power dynamic between William and Laura (with
37
whom he shares the first half of his journey) and Louisa (his companion for the
travel writing, that of the traveller’s sidekick. The sidekick, or foil, is present in
Quixote (1605 and 1615), Jules Verne’s Around the World in Eighty Days
(1872) and the more recent Into the Heart of Borneo by Redmond O’Hanlon
Sancho’s rustic common sense attempts to ground his deluded and dangerous
master in Don Quixote. And in Into the Heart of Borneo, poetic dreamer James
status. In the context of travel writing the journey is owned by the author’s
journey and the narrative. This status gap is often further compounded by the
function in much the same way as the above examples—as an organised, bossy
sidekicks are both female positions a gendered disparity of power at the text’s
centre. As demonstrated by Don Quixote and Into the Heart of Borneo, the
often greater wisdom of the sidekick does little to bridge this gap. It is as if
their devotion to (or patience with) the eccentric and foolish hero cements their
38
place in the hierarchy.
Between them, Louisa and Laura provide the means by which Dalrymple
who “spent the morning exploring while I trotted up and down the corridor”
tendencies: “Languishing in bed I felt empty and weak and ill and sorry for
had caught one of those worms that you hear about in medical jokes. Some
could grow thirty feet long, others made you go blind” (125). Again, this is
him on his best course of action: “‘You mustn’t eat anything this morning,’ she
said. ‘This afternoon you may have a small bowl of yoghurt. The bacteria in it
will help fight whatever is in your stomach. On no account take any antibiotics.
They will only weaken your resistance in the future and we can’t have the
mothering role), but this scene also adds to his image as a gentleman
traveller—he is indolent, and need not come up with his own solutions, instead
39
relying on others for their assistance. The fact that William isn’t evidently
sexually involved with either Laura or Louisa during their travels is in line with
who journeys for the sake of travel, amusement and (occasional) self-
the most dangerous section of their journey—their entrance into Iran. The
What is most memorable here is the overall sense of British pluck and a gung-
40
characterisation as the novice traveller, by allowing Laura to make all of the
continue and change, according to the requirements of the narrative. This shift
is emphasised when Louisa asks: “‘Willy, I know I’m awfully stupid, but don’t
Pakistani hotels normally have beds in them?’ ‘Yes, of course they do,’ I
replied, rather enjoying the role of Experienced Traveller that I had assumed
since Laura left. Then I looked in the room. It was, as Louisa had indicated,
When, at breakfast the next morning, I mooted the idea of crossing the
river into Gujar territory and climbing Pir Sar, Louisa was less than
enthusiastic. She had found Pakistan hard going and said she was feeling
tired and frail. She did not feel quite up to climbing mountains. “Don’t
come then,” I said eventually. “Anyway the Gujars developed a taste for
memsahibs during the Raj. You wouldn’t be safe.” “What about you?”
For Jenny Sharpe, “rape is not a consistent and stable signifier but one that
41
imperial sexual violence that he attributes to the Gujar population. Despite this,
opposed to isolated incidents. All Gujars, from the Raj to the present, are
strategy is embedded in with ideas about racial traits and types and spurious
Louisa and William’s agreement that he need not fear rape can be read in
defend himself from attack, unlike the frail Louisa. In what might be presumed
work in his favour, sparing him from the Gujars’ advances. Further, related,
for sexual violence is limited to heterosexual rape, and that, by virtue of not
white women into the present provides an opportunity for William to utilise a
the ways in which masculinity and empire function together: “the empire in
turn answered to profoundly felt masculine needs. The empire needed men; but
desire” (199). Here, Dalrymple’s desire for the empire is seen in his embrace of
42
As well as this subtle use of the Laura and Louisa characters to influence
Songlines is constructed to serve the purposes of the text: “Later, after the book
is published, Bruce tells someone that ‘of course’ I am Arkady. …[I don’t]
recognize a single line of our conversation in The Songlines. The truth is, ‘of
course’, that Bruce is Arkady as well as the character he calls Bruce. He is both
sides of the dialogue” (Imaginary Homelands 233). Similarly, the realist, non-
representational control.
Tarsus bus station; and with a group of German cyclists that Dalrymple finds
physical (at the expense of their mental capacity), boorish types who are
bodily and scholarly pursuits: “They tell me they have bicycled here from
43
Tiero del Fuego: ‘Ze Andes ver ze best bit’” (83). The Germans’ almost-
distress mere sentences before: “5.30 a.m. Sivas bus station. Cold. Exhausted.
Penniless. 6.00 a.m. ... Discover that my plastic shampoo bottle has broken.
There is Head and Shoulders all over my wash bag, my clothes and, horror of
horrors, my books” (83). The juxtaposition between the athletic and the
intellectual recalls the Cartesian dualism between body and mind, and aids in
10.30 p.m. Set off two hours late, only to stop [half an hour later] at the
thick mascara, pink lipstick and held a small yellow handbag. (82)
contrast between William’s efforts at bodily improvement (his wash bag and
Head and Shoulders anti-dandruff shampoo) and those of the transvestite (the
yellow handbag and pink lipstick) are firmly separated. The message appears
adhered to. For Holland and Huggan, such instances of “homosexual panic”
44
function to draw “the line in the sand,” where “the traveler reclaims cultural
invite analysis. This is the only section of the text that adopts an abbreviated
journal style. Other textual devices utilised which produce a similar effect
the use of stage directions, both of which are particularly reminiscent of Robert
Byron’s The Road to Oxiana. Indeed, when Dalrymple mentions Oxiana in the
text, he refers to one of Byron’s “playlets” (In Xanadu 125). But, though they
provide a similar feeling of immediacy, the journal style provides the most
reliable guarantee of veracity, crucial for travel writing. As Hulme reminds us,
travel writing, the conveyed sense of ‘being there’” (“In the Wake” 19).
conveyed through the entries I made at the time in the logbook” (81). A diary
is an internal narrative, involving only the author. Therefore, the diary has the
potential to house thoughts and opinions that might not be appropriate for
public expression. The same is true for William’s “logbook” for In Xanadu—
reference is made to his keeping it throughout the text, however the material is
logbook “survives,” then, might claim this private nature as mitigation for its
45
overwhelmingly negative outlook, as its representation as only being intended
admiration: “Bruce Chatwin is one of the great prose stylists of the late
twentieth century” (Interview with Tim Youngs 39). He even narrates his own
City of Djinns] at the desk where Bruce Chatwin wrote The Songlines” (City of
Djinns 1). In such instances, Dalrymple appears to be doubly “in the wake” of
that this era, and the values for which it stands, are now long gone. Self-
46
himself in the tradition of those such as Chatwin who themselves took on this
Xanadu subscribes.
Holland and Huggan suggest that: “It is an axiom of recent travel writing
that writers offer tribute to their predecessors, homage often paid in adulatory
to the figure (and textual traces) of Marco Polo being visible through (or
behind) Dalrymple’s writing, the pale shades of intervening travellers are also
visible. Another of these travellers, and “The person who influenced me more
Byron .... he wrote one unbelievable masterpiece, The Road to Oxiana (1937)”
(Interview with Tim Youngs 39). In Xanadu shows explicit traces of this
influence. In conjunction with Hulme’s resonant image of the traveller “in the
wake” conducting their journey with the text of their famous predecessor in
canonical travel books. Polo is present (and regularly quoted), but it is Byron to
whom William appears most attached: “I turned to Robert Byron. The Road to
Oxiana had done more than anything to lure me to Persia in the first place, and
47
genuine 19th century Englishman—a type even in those days all but
great, transformative powers to Byron and his text: “one can learn to see by
reading Byron” (xii). In light of this, the genealogy of travel writers engaged in
for Byron is evident in his introduction to the 1981 edition of The Road to
Marco Polo: for us, it was far more fun to follow Robert Byron. I still have
notebooks to prove how slavishly I aped both his itinerary and—as if that were
possible—his style” (xiii). The model for In Xanadu was the nineteenth-
century English gentleman, a figure that had resonances for Byron and
from these travelling antecedents in his approach to this model is in his resolute
in the travel genre, particularly in texts such as Byron’s and Chatwin’s that rely
heavily on the conceit of the belated traveller. So much so that in texts where
the lack often goes unnoticed, as the reader projects the expected ironic
48
membership can be seen more or less clearly throughout In Xanadu, and are
Everyone belched. But before long Nizar went and fetched a new radio
evaporated. (40)
the latest in a long line of “European travellers,” gently historicising his place
British traveller to which he is connected. Rather than rehearsing the full extent
There is no room for differentiation within this passage, either for the
49
Arabia), or for the Arabs, as represented by Nizar al-Omar’s family (who are
Nights and withdrew. This was more like it” (84). This is an example of what
Helen Gilbert and Anna Johnston describe as “traces of the imperial endeavour
the Western traveller” (13). In this case, Dalrymple actively embraces this
concluding that
advanced as its English equivalent was at the time of John Aubrey and
William Stukely, and the traveller can still write books of dilettante
50
Here, William is characterised as a typical Orientalist—the dilettante, amateur
antiquities where there is still space to define and explain ancient mysteries for
“deflowering.” Such sentiments are elided when Dalrymple later claims that:
“In Xanadu is a lark. It’s a student journey. It’s a very light, young man’s
book” (Interview with Tim Youngs 38). Rather, In Xanadu posits arguments
being a “lark.”
Dalrymple and his travelling companions have high levels of social and
economic capital, as evidenced by their time spent and connections made with
people in high places—as when Dalrymple describes the luxury and service on
encounter with Hamoudi: “he offered us a room for a pittance and we accepted:
I had only £600 to see me through to Peking, twelve thousand miles away. This
was not going to be a deluxe holiday, whatever else it might promise” (20).
Countering statements such as this are the text’s frequent reference to drinks,
hotels and activities that do not appear to fit such a budget. Indeed, rather then
money matters, there is also some confusion around the amount that Dalrymple
51
has at his disposal: Trinity College is stated as donating £700 in the
Acknowledgements.
The tone is set for much of William’s interactions with those that he meets on
encountered. In this instance, William performs his superiority through the use
of dramatic irony, with himself and the reader knowing more than the
Franciscan monk, Brother Fabian, from whom William obtains the oil from the
asks “who’s this Italian you were looking for?’” and wishes William “Good
luck finding your friend” (6). These responses are encouraged by William’s
merchant began quizzing us on our journey: “Good sir, why are you
Laura, stepping over the epileptic. “Italian.” “Oh.” Then: “When was Mr
Poodle coming to Syria?” “Many years ago.” “He is still alive?” “No.”
52
“Then why do you follow him?” (30)
Although this exchange works to place the merchant as the subject of ridicule,
the question that he ends with is never fully resolved through In Xanadu. Here,
the gap appears to add to the general ridiculousness of the merchant, implying
of the travel writer, a quest for knowledge for its own sake (although precisely
to the fact that Dalrymple and his companions are travelling during their long
university vacation. A good British schooling is seen to equip the travellers for
Laura’s attempt at boarding a bus in the crowded station of Latakia: “We got
aboard on our third attempt. Ten school years of cold scrum practice in wet,
February North Yorkshire were finally put to good use; we charged forward
everyone flying; only the Bedouin got in before us” (33). Even better than this
schooling, however, is the fact that Dalrymple is not simply a student, but a
William has many conversations with people from the various countries
53
between Oxford and Cambridge and their local counterparts, or reference to the
Anglo-centrism. They are not the only points at which such sentiments are
William reports on an exchange he has with Rajep, a local of Sis who houses
shirt to prove it. He was appalled to learn that we both studied history.
Oxford and Cambridge: “I have heard people say that they are quite good
universities.” (77-78)
cultural and economic capital. William and Laura have sufficient that they can
study history and travel for pleasure, while Rajep studies law and stays in
Turkey with his family. University studies, of all of the possible aspects of
by an Iranian police officer, who suggests that he might be a spy. The reader is
like this. It won’t help. Think of something else. Think of sex. Not in Iran. Think
54
of your family. You might never see them again. Stop this. You’re upsetting
yourself. Laura will come and rescue you” (141). In desperation to prove that
he is a student, not a spy, William hands the police officer his university library
card:
“What is this?” he said. He looked at the card. Then he looked up. “You
University.” His expression changed. “Oh, Agah,” he said. “By the great
Ali! This is the most famous university in the world.” He examined the
card. “Ah, my heart! Look at this card. Expiry date June eighty-seven.
Borrowing October eighty-six. Five vols. Oh, Agah. For me these are
magic words.” “For me too.” “Agah. I am your servant.” I sat up. “Do
you mean that?” “Agah. You are a scholar. I am at your service.” He did
Tellingly, on the rare occasion that Laura does not come to William’s rescue,
uses the authority of his superior education and proceeds to make a succession
of quick, generalised and, to a great extent, harsh judgements about most of the
food—if you can find it—is the worst in the Middle East, the people the least
55
themselves felt, such generalisations inevitably include recourse to simplistic
population: “They mix Arab deviousness with colonial French arrogance, and
add to this a surliness which is uniquely their own” (33). Stereotypes are
rehearsed with abandon, with the locals being othered further through
relegation to the stone age: “We reached the town in a Neolithic late-evening
gloom. Dogubayazit was full of sinister, swarthy Turks. A few had sliteyed
[sic] Mongol features. They wore ragged waistcoats and stared deadpan from
Never have I seen a train less likely to raise the spirits. It could not have
been further from an Indian carriage. There, for all the discomfort, the
cell. (108-09)
Dalrymple actively (rather than just implicitly) compares the places and people
They were bareheaded and far removed from the noble Afghan of travel
books. They did not talk of gardening or Persian poetry; instead they
questioned us closely about the West: “Is Inglistan better than Pakistan?”
56
“In some ways.” “Pakistan is a country of dogs.” I painted a very
me. “Is it far to drive?” “Very far.” I thought how they would look
driving down King’s Parade in their truck; we could take them punting.
(213)
from the “periphery” to the “centre,” and comparing Afghan and British,
This is despite the fact that their Afghan hosts are more capable travellers than
William and Louisa—they had hired the truck “in Peshawar, and were driving
it to the Chinese border” (212) when the British pair hitch a ride.
most strongly in its icons and symbols. These are carried reverently and
Before we left Britain Laura wrote to enlist the aid of the Permanent
unicorn at the top right-hand corner. From it, it would appear that the
appears that the embassy in Peking has been instructed to contact the
Service. Of all the wonders I have seen Laura work in the past few
57
weeks, this must be the most spectacular. I have one other letter in front
any obstacle to our expedition could well prove a major blow to the study
of scholar and enthusiast. He also echoes the experiences of Robert Byron and
his companion in The Road to Oxiana, who also use the authority of their
said M. Bouriachenko. ‘Of course you do. I will telegraph to Moscow at once
both left Oxford without degrees)—‘have arrived here and are waiting for
permission to cross the Amu Darya’” (Oxiana 343). The purpose of William’s
“expedition” (no longer a “journey,” or even the titular “quest”) is the very
58
gentleman traveller. The letters are issued, and carried in addition to the usual
to assist their kin abroad, the passage again privileges Laura’s organisational
skills and connections over William’s, as he is careful to point out that his
Dalrymple, after reproducing the entire letter from Trinity in the body of
the text, expresses his admiration and gratitude to Simon Keynes, author of the
Dalrymple’s ‘expedition’], God bless his soul, from a man who had received
(182). There is a collegial sense of the educated British working together to get
obligingly give funds and bend the truth to assist Dalrymple. The implication
59
travel writer at all. His self-identification, then, is both bold and strategic and
“Where are you from?” asked the mullah. “What is your job?” “I am
asked the mullah. “It’s a bit like Inglistan.” … “What is ‘travel writer’?”
man who travels for his living,” I said. “Like a bus driver?” “Yes, like a
kudos of his publishing contract, he then actually had to write the book.
(3)
The method of production and the choice of writing style are also highlighted
thing of complete genius and was going to change the face of travel
60
first chapter off to his editor and soon after found a message on his
answer machine: “Willy … these are notes that you’ve sent me? I hope
they’re notes because if you think this is what you’re handing in, we
The image of a keen young writer naïvely embracing and failing to master
Chatwin’s writing style functions to both recognise and deny the earlier
glosses over the continuing impact of Chatwin on his work and on his authorial
and past travel writers: “Travel writing is in fact a double-pronged quest for
domination, not only of actual experience (foreign lands and foreigners) but
also of literary experience (prior travel texts and their authors)” (245).
through the photographs inserted in the centre of the text. In the first instance,
confirms the presence of the author in the landscape, adding to the non-
61
groups of children outnumbering all other subjects, including images of
such as Eric Newby’s A Short Walk in the Hindu Kush (1958), which also
feature black and white studies of the exotic locals. A notable difference is in
the author: whether wild and bearded atop a mountain, or smartly dressed
his association with Cambridge university, with its caption reading: “Looking
implicitly positions Dalrymple as the photographer for the rest of the images,
reinforcing his representation as author and explaining his absence from the
frame. The only visual representation of Dalrymple in the text situates him at
Cambridge, and points to the centrality of his affiliation with this institution to
his characterisation.
Overall, it is easy to forget that In Xanadu is set in 1986. The text’s tone,
feeling of nostalgia for past modes and attitudes of travel. In Xanadu is another
without any of the self-recognition or parody that often goes with such a
Dalrymple’s next work, City of Djinns, has at its centre a quite different
62
narrator. The text itself largely leaves aside the overt racial / cultural / national
comparisons of In Xanadu in a work that is less a generic travel text and more
63
Chapter Two: City of Djinns
Xanadu, and tells the story of his sojourn in Delhi with his wife Olivia. The
monograph and a year in the author’s life. Yet the narrative structure of City of
Djinns is more complex than its title indicates, and it uses the “best bits” of
the capital (Interview with Tim Youngs 42). The text’s relationship with
encountered by William, who are in turn linked to historical figures and events.
In this way, the work introduces stories about the Mughals, the British,
Dalrymple claims: “All the different ages of man were represented in the
people of the city. Different millennia co-existed side by side” (9). This
what it is that anthropologists try to catch with their manifold and muddled
ease at negotiating both the physical and temporal spaces of the capital make
William’s movements into Delhi’s past are described in tandem with his
64
The further Dr Jaffery and I went into the vortex of vaulted passageways,
the less and less sign there was of the twentieth century, with all its noise
centuries with their blank-faced late Mughal town houses. By the time
we ducked under a narrow arch and emerged into the daylight of the
central enclosure, we were back in the Middle Ages; the legacy of the
Note the absolute nature of the language used to describe the protagonist’s
temporal travels: it does not merely “seem as if” they are in the Middle Ages,
the words chosen are the decisive “we were back.” Claude Lévi-Strauss
“insidiously, illusion began to lay its snares. I wished I had lived in the days of
real journeys, when it was still possible to see the full splendour of a spectacle
that had not yet been blighted, polluted and spoilt” (43). Dalrymple’s
settler rather than travelling Orientalist is the imperial model chosen for this
the Lonely Planet publication A House Somewhere (George and Sattin, 2002),
alongside stories that are more about migration and settling than visiting and
65
moving on by Peter Mayle, Jan Morris and many others. It is ironic that Lonely
Planet, with its absolute brand identification with travel, would choose City of
Dalrymple and travel, and the success of his authorial performance and self-
One of the central aspects of Dalrymple’s work is its interaction with the
British imperial presence in India. City of Djinns is the tale of an elite Briton’s
well-balanced.
66
In another clear break from his self-representation throughout In Xanadu,
City of Djinns sees the protagonist portrayed as fit and active, as William’s first
conversation with regular comic relief character Balvinder Singh, a Delhi taxi
driver, demonstrates:
“How do you know I’m a Britisher?” “Because,” said Mr Singh, “you are
retorted. “No, no,” said Mr Singh. “You are not catching me.” “We are
sometimes our cricket team...” “No, no,” said Mr Singh. “Still you are
not catching me. You Britishers are not sporting.” He twirled the waxed
This passage, with its poking fun at Indian English, sets up a hierarchy of
levels of English language usage, placing William at the top. Although the
Xanadu emerges the manly William at the centre of City of Djinns. Note that
here the humour of the passage rests on Singh’s unclear English phrasing. Also
amusing is Singh’s presumption that he knows what it is that “all ladies” are
“liking.” While it is expected in the travel genre that a Western traveller will
67
make sweeping assumptions about the country visited, a similar universalising
and cultural exchange. While such elements form part of the history of the
Dalrymple the space for a brief, anecdotal treatment of Indian history. Instead
study of its history, Dalrymple opts for an approach that uses elements of both.
This hybrid model enables a selective, piecemeal approach. This assists in the
Despite the work’s historical focus, City of Djinns is still careful to remain
68
specific gestures towards typical travel tales, such as William’s encounters
with Indian bureaucracy and “great glistening cocoons of red tape” (20),
Instead of the disgust and panic evident in In Xanadu, City of Djinns offers a
more considered portrayal. Tim Youngs comments on this shift in his interview
with Dalrymple, highlighting the difference between the “very sensitive and
detailed interviews with the eunuchs and the transvestites in City of Djinns”
and the earlier “comments on a transvestite whom you referred to as ‘he / she
(it)’” (41). The section of City of Djinns in which William spends time with
qualifier to this is the fact that City of Djinns is the story of William’s time in
Delhi with his wife, Olivia, as opposed to his unattached characterisation in his
with William’s Indian companion, Zakir, who introduces him to Chaman. The
William.’ I smiled. Chaman frowned. ‘Is he your boyfriend?’ ‘No,’ said Zakir.
‘He’s married. To a girl.’ Chaman wrinkled up her nose in disgust” (176). The
such a way as to convey to the reader the extent to which William is holding
69
In an effort to identify with William, Chaman uses the figure of Sean
Connery (a fellow Scot) as common ground, stating, “In the old times we hijras
used to be like your zero zero seven. …Our job was to listen and tell things to
the king. We were just like your Sean Connery” (176). Dalrymple conveys his
household taking on Goldfinger or seducing Ursula Andress, but I let this pass”
picture of herself at twenty-five and asks: “‘I was beautiful, no?’ ‘Unique,’ I
said” (177). The effect of William’s contact with the hijras is to characterise
about the Indian eunuchs. They are fiercely secretive and of their own
one, and hate being questioned about their lives; if they are pressed, at
furthers the image of a timeless India, in which exists these traditional figures
that “you can still find … in the dark gullies of the Old City—if you know
70
by the mid-nineteenth century the British seemed to have agreed that,
even with the aid of the Thermantidote, Delhi was best avoided in high
summer. From then on, the majority of the British inhabitants of the city
therefore decamped to Simla in April, and stayed there for the duration of
the hot weather. Late that summer, as the plains of North India were
transformed into one vast shimmering heat haze, Olivia and I bowed to
modern Delhi middle class—up into the cool of the old Imperial summer
capital. Rejecting the plane, we did what Delhi-wallahs have done now
highlights the complex ways in which he represents the imperial British. The
Revelations on Life in the Zenana (1850), retitled Begums, Thugs and White
71
Mughals. Like any travel in the wake of, this section, in which William and
Olivia literally act out the part of the British imperial population, forms a
becomes evident that different aspects of City of Djinns are emphasised for
compares it with his later history works. In this context, City of Djinns is
psyche of a younger, more naïve, author yet to reach his intellectual peak
scholarly credibility of White Mughals by emphasising its break from the style
City of Djinns and Xanadu were books written by a very young man. I
was 22 when I wrote Xanadu and 28 when I wrote City of Djinns. They
have all the pitfalls and the plus points of young men’s books. They are
72
interview with Tim Youngs, Dalrymple positions City of Djinns as the
“mature” text against which the youthful In Xanadu is situated: “In Xanadu
was half-written when I was still at university at the height of the Thatcherite
’80s and City of Djinns was written after 4 years of living in India. It obviously
has a very different set of influences. You grow up a lot in that time” (41).
“mature” text is found in the introduction to The Last Mughal where there is a
as forming part of the lineage of Dalrymple’s passion for history, and acting to
It was this intriguing and unexpected period which dominated the book
that I wrote about Delhi fifteen years ago, entitled City of Djinns, and
which later ignited the tinder that led to my last book, White Mughals,
about the many British who embraced Indian culture at the end of the
The key to this statement is the emphasis on the time that Dalrymple has spent
City of Djinns and Dalrymple’s later, historical, works, but these are eclipsed
73
by their myriad differences. One example is in each text’s approach to citation.
City of Djinns does not exhibit the concern with an appearance of academic
rigour found in Dalrymple’s historical works. Footnotes are absent, and direct
quotations are very few—those that are present are bereft of any system of
referencing. The text is less about the findings or outcomes of the protagonist’s
research or talking to the people (as opposed to the particularities of what they
say).
emphasis on Indian word usage, combined with the conversations that William
languages, and also works to exoticise the text. However, on the rare occasion
is true. William’s contact for all things Mughal, Dr Jaffery, asks him “‘Would
you not like to learn classical Persian?’ ‘I would love to,’ I answered. ‘But at
the moment I’m having enough difficulty trying to master Hindustani’” (187).
the term “Hindustani,” the mixture of Urdu and Hindi used by the Raj. Later in
the work, William’s lack of fluency in Hindi also becomes apparent, although
74
Mr Lal’s English was even less fluent than my Hindi, so we chatted,
Olivia and I had now become confident enough in Hindi for the practice
were so surprised to hear any non-Indian speak even the most stumbling
significant use of an interpreter is required for William to carry out the detailed
choice then Dalrymple’s role as interpreter of India for the Western reader
interpreter is elided. This is the case for Dalrymple’s later travel book From the
Holy Mountain: “You don’t openly acknowledge in the book, for example, an
75
which, in comparison to the usual radio and television treatment of interpreters
and those being interpreted (beginning with the voice of the foreign language
speaker and then giving way to the voice of the interpreter), does not
functions to highlight the figure of the author and emphasise his individualistic
the service of humour at the expense of the local characters. Instances such as
this recall the jocular style of In Xanadu’s interaction with local populations. It
the oddities of Indian English is his gleeful engagement with the Times of
India:
the jaunty Times of India prose always manages to raise the tone from
one of grim tragedy. There may have been a train crash, but at least the
educated) girls may have been gang-raped in the Punjab, but thousands
76
such eve-teasing (much nicer than the bland Americanese “sexual
This passage pokes fun at the unfamiliar ways in which the Times of India (in
implicit comparison with its British namesake) uses particular words or forms
unclear whether the Times also conflates the two or if this is Dalrymple’s glib
called William. Apart from the protagonist, the British man who receives the
in Delhi, and his sporting and military prowess (alongside his various
eccentricities). His active nature and distance from British “bores” is illustrated
77
in the course of an anecdote about an Anglo-Indian dinner party: “William
[Fraser] was not among the diners. Not only did he prefer to be on the move
with his troops in the wilds of Harayana or fighting the Gurkhas in the hills
above Gangotri, he also found ... the bores of the European community
culture which was overthrown in the decades prior to the Indian Mutiny of
1857 by “The cold and exact set of mind which could reduce the human
world away from the attitudes of [Sir David] Ochterlony and William Fraser”
(150).
readership would have sufficient prior knowledge of the events of the Mutiny
the desire not to have to take up a particular historiographical position, and risk
response to the Uprising. It seems that any concerted focus on the Mutiny
78
(which was the largest anti-colonial revolt in the history of the British Empire)
built up through the construction of the characters of Fraser and William. City
One aspect of the text that works in this way is its portrayal of the British
undying loyalty and respect from their (native) troops: “While he [Fraser]
slept, his bodyguard of Indian tribals would unroll their mattresses and sleep
around his couch” (99). Despite the British shunning James Skinner due to his
Dalrymple writes: “When James Skinner raised his cavalry regiment he had the
recruits” (128). The crowning example of Indian respect for the British military
officer for the East India Company from 1840 to 1857, in Afghanistan, and the
Punjab, and is known for his “ferocious hatred of the mutineers and the civilian
the Punjab’, who was killed in the storming of Delhi in 1857 but who was still
79
sect called the Nikalsini” (115). This apotheosis of the British military leader
National Biography:
Nicholson’s ruthless, and often cruel, use of power, tried to get in his
who feared the strange officer to join in making offerings both at the
may be valid for his British admirers, but seems less applicable to his Indian
devotees.
the way that he constructs his historical narrative, employing elite, ruling-class
encapsulate perfectly the intriguing but cataclysmic half-century that linked the
Mughal high noon at the close of the seventeenth century with the decay and
80
When it comes to British figures such as Fraser, who is used in exactly the
interaction, their metonymic status is not signalled to the same extent. Perhaps
this is due to the (Western) reader’s greater awareness of the multiplicity and
simplification. On the other side of the spectrum is the reader’s practice with
treating exotic people and stories as metonyms for their larger culture. Further
the Memorial stands only a few feet from the great white house which
determined by Timur’s camp represents what the Raj might have been.
was. (150)
Here the varied and rich nature of the British experience in India is played out
through the juxtaposition of these two structures, and the potentiality for
amelioration of the reputation of the British in India. The text achieves this
81
different, though connected, tropes. The most powerful of these effects a vision
to Mughal courtly culture. Dalrymple shares with the reader his search for
British imperial memories of Delhi during the Raj period: “Before I went to
1920s and the 1940s, Iris Portal’s youth had been spent in … colonial Delhi …
I wanted to hear what she remembered” (75). The author’s interest in British
India (rather than India itself) even predates his journey to the country.
musings about the contrast between the dilapidated present and the glorious
William’s situated reading: “To aid the imagination, I got out my copies of the
Fraser letters and diaries that I had brought with me” (112). By bringing his
compelling illusion of travel, both through the Delhi landscape and into the
past.
After hearing Portal’s stories about the officers, polo and class
hierarchies under the Raj, William states that he knows that he has to end the
interview, but that he has to ask one final question before he departs. The
structure of the conversation leaves no doubt for the reader that this is the
question foremost in William’s mind: “‘In retrospect,’ I said. ‘Do you think
82
British rule was justified?’” (80). Portal’s answer is dry and humorous:
imperialists,” she said, answering slowly. “Of course not. But you see,
to the question of what on earth we were doing to that country and its
people. That said, I can’t forget the sacrifices made by the ‘wicked’
friends I have had, and what good people many of them were.” (80)
“sacrifices,” advances the argument that the British were working for the
betterment of India, even if they went about it in a careless way. She concludes
her answer with a more overt reference to the British colonial authority:
“But on balance I think you must never take land away from a people. A
people’s land has a mystique. You can go and possibly order them about
for a bit, perhaps introduce some new ideas, build a few good buildings,
but then in the end you must go away and die in Cheltenham.” Iris
benevolent, positive force. In this formulation, not only did the British “go
away and die in Cheltenham,” but they also built “good buildings” and
83
force for cultural evolution who made their contribution to the development of
Not content with Portal’s reminiscences from her home in the United
Kingdom, Dalrymple seeks out Phyllis and Edith Haxby near Delhi as further
persecutors: “There are prostitutes living all over the place, making life hell for
us. They say we’re English and shouldn’t be here. After seventy-eight years!”
arguments, this passage emphasises the length of time that the sisters have
spent in India, their frailty and the legitimacy of their presence. All of the
also rather ironic, given the desire evident in many of the mythologies of the
British Empire to blame the increase in numbers of British women under the
Raj for the decline of earlier, more intimate, cultural relationships, which is
84
inherently a central feature of the colonial relationship, and it was
in India can be seen in their demarcation of two distinct periods: one centered
around sexual relationships between British men and Indian women (portrayed
as vital to the relationships between Indian and British men), and the second
the relationships between Indian and British men). Unsatisfied with merely
“White men [are] saving brown women from brown men” (297), Hyam and
Dalrymple see the relationships between the white men and brown women as
Not only are those who remember their personal imperial experience for
Dalrymple represented as eccentric, but more famous historical figures are also
subject to this trope. Sir Edwin Lutyens, engineer and architect of New Delhi,
standards of the time, the letters reveal him to be a bigot, though the
malevolence. (84)
85
obvious negative connotations of the remark through the use of the qualifiers
representation is that all Britons are bigots, in their own quaint and isolationist
manner.
similar, though more symbolic, manner to figures like Portal and Lutyens,
especially so in the case of Lutyens, who was responsible for much of the
imperial, design (80-83). This architecture, described as taking its form from
East fused with West. Round arches and classical Greek colonnades were
86
the complex, the resolution of every perspective in New Delhi, stood
particularly romanticised culture that takes the best from each contributing
enthusiastically:
It was superb. In the dusk, as the sun sank behind the great dome of the
Viceroy’s House, the whole vista would turn the colour of attar of roses.
I would realize then, without hesitation, that I was looking at one of the
William chronicles his realisation that “there was a distant but distinct
echo of something Fascist or even Nazi about the great acropolis of Imperial
the “very many, very great differences” between Fascist Italy and Nazi
Germany and the British Raj, stating: “Certainly it is far more beautiful than
anything Hitler and Mussolini ever raised: Lutyens, after all, was a far, far
greater architect than Albert Speer” (82). The juxtaposition of the text’s
87
intriguing. For instance, Dalrymple quotes the inscription on the gateway of the
introducing this inscription, he states “For those who like to believe in the
Given the ways in which City of Djinns represents the British in India, it seems
defends Lutyens’ New Delhi against Nehru’s claim that “New Delhi is the
visible symbol of British power, with all its ostentation and wasteful
[Nehru] was right, of course, but that is only half the story. It is also the
Delhi is now more admired and loved than perhaps ever before. (85)
Here is Dalrymple’s opposition between “new” and “old” India, distilled. The
aggregation of the British with India’s rich cultural past, in contrast with a
The final word on the matter leaves the reader with a positive overall
88
impression of the British presence in India: “in its patronizing and authoritarian
Empire’s failings as to its genius” (85). Alongside its “genius,” the empire is
condescending, way of representing British rule. If only the empire was less
patronising, the argument seems to run, then its “genius” would be even more
apparent.
reservations, Dalrymple awards his highest praise to the British Raj society and
than Mughal Delhi: “In summer I preferred the less claustrophobic avenues of
not between purely “British” and “Indian” forms, but, in a more complex
manner, between new (modern and modernist) Indian architecture and town
planning and old (including late British imperial) Indian architecture, with all
praise going to the “elegant” old over the dull, Westernised, new. So, for
example, he writes:
When I first saw Delhi it was still a low-rise colonial capital, dominated
strongest memories from my first visit was sitting in the garden of one of
89
essential to every colonial veranda). In front lay a lawn dotted with
croquet hoops; behind, the white bow-front of one of this century’s most
inspired residential designs. Over the rooftops there was not a skyscraper
to be seen. Yet I was not in some leafy suburb, but in the very centre of
New Delhi. Its low-rise townscape was then unique among modern
age. (23)
through its remnants in the cityscape. His repeated use of the descriptors “low-
majority of travel books and travel guides (such as the highly popular Rough
Guide and Lonely Planet series), he dismisses the highrise metropolis as ugly,
soulless and irrelevant to “real” Indian life and culture: “Modern Delhi is
Djinns values is Delhi’s past over its present. This is a typical Orientalist
fallen present. This equation of the country with history and spirituality
90
Other, earlier historical figures who work in City of Djinns as
the Emperor continued to hold court as he had always done, and at first
the charade of Mughal power was maintained with the express approval
sympathetic and slightly eccentric Scotsmen, whose love and respect for
India was reflected by their adoption of Indian modes of dress and Indian
ways of living. The first, Sir David Ochterlony, set the tone. With his
fondness for hookahs and nautch girls and Indian costumes, Ochterlony
The words that Dalrymple chooses enable two parallel, but conflicting,
Mughal power, which shows the growing influence of the British, is countered
by the statement that the Mughal ruler had the “express approval” of the
hybrid and fluid, particularly in the late eighteenth century, with many of the
91
British living in the style of the Mughal Muslim elite. This is not, of course, an
discovery that the Delhi Residency was built on the ruins of a Mughal
mansion:
Behind the classical façade lay the earlier frontage of a Mughal pavilion:
a double row of blind arches leading up to a central portal. .... [T]hey [the
was just like Ochterlony: in public establishing the British presence; but
about the pluralistic quality of imperial India in a way that elides the inherent
British Residency and Ochterlony, the British Resident, are silent figures onto
and his own interested interpretation of that detail. But what if we read
readable style forecloses against other interpretations, and it is this that reveals
work to mask the partisan histories Dalrymple engages in at this point in his
writing career.
92
arrival of the British, for this in turn impacts on the ways in which the British
are viewed throughout his work. In his description of the tomb of Safdarjung,
period:
itself into extinction. The building tells a story of drunken laughter as the
Here again, the straightforward language that Dalrymple uses functions to elide
story” of debauched, wilful imperial collapse does not leave room for differing
of their decline and the concomitant rectitude of the British. The language that
West:
Like some elderly courtesan, the tomb tries to mask its imperfections
beneath thick layers of make-up; its excesses of ornament are worn like
93
over-applied rouge. Even the little mosque to the side of the gatehouse
has a whiff of degeneracy about it: its three domes are flirtatiously
striped like the flared pyjama bottoms of a nautch girl; there is something
ageing one, whose efforts to mask her imperfections are comical and
state of decline before the arrival of the British. Rather than a series of geo-
political negotiations, or the gradual decline of former imperial powers, the end
back against a spread of pillows and bolsters. .... The picture summed up
the period, to my mind perhaps the most attractive interlude in the whole
This passage contains a number of insights into the way City of Djinns
94
functions. First is Dalrymple’s apparently straightforward assertion that the
condenses the textual strategies of the book. The veracity of the statement that
era collapses on closer examination. This manoeuvre—of taking one story and
narrative of the elite British / Mughal relationship. The statement that this is
dancing girls, harems and hookahs. Here Dalrymple indulges in the common
the Resident’s interaction with India. For Joy Wang, such instances of
The elision of the commercial and geographical impetus sustaining the British
East India Company’s presence in India throughout City of Djinns supports this
95
Best of all were the dancers and courtesans—beautiful women like Ad
painted that no one noticed: “she decorates her legs with beautiful
place of the cuffs she draws flowers and petals in ink exactly as found in
titillating notions, with Sir David Ochterlony and his “harem” given much
attention: “Every evening all thirteen of his Indian wives used to process
around Delhi behind their husband, each on the back of her own elephant”
beyond the boundaries of City of Djinns. His later forays into Indian history
also feature the Delhi British Resident and his “harem.” Dalrymple’s nostalgia
for this eroticised vision of a colonial past is evident when William stands
outside the Residency and looks through the windows, trying to imagine its
past glory:
Dusty filing cabinets stand where the nautch girls once danced. Doors
total is the transformation that it is difficult now ... to people the empty
96
In contrast to such portrayals of Indian society as sensuous and dissolute
prior to the arrival of the colonisers, the British are represented as forces of
portrayed through any description of the Raj, but rather through representations
remnant of the Raj, Norah Nicholson, who explains: “I’ve been here twenty-
four years and have applied for the land, but they ignore me because I refuse to
give them a bribe. … There is no law and order and still less justice since the
British left” (116). In this formulation, the period of British rule in India
becomes an oasis of order, truth and justice, in opposition to the corruption and
Dalrymple’s guide Dr Jaffery reinforce such a view: “‘In this city,’ he said,
‘culture and civilization have always been very thin dresses. It does not take
much for that dress to be torn off and for what lies beneath to be revealed’”
(190). It is in this context that even the lightest, most humorous sections of City
nine different offices, waiting in each for the magic letter, seal, signature,
would, at some stage in the far distant future, lead to me being granted a
telephone. (22)
97
This passage’s overtones emphasise the dysfunctional nature of Indian
functions alongside the other multiple narrative strategies that work together to
reviews and publicity. It received the Thomas Cook Travel Book Award and
Dalrymple won the Sunday Times Young British Writer of the Year award in
1994. The sole scholarly article concerned with City of Djinns published to
date is by Antara Datta in a special issue of the Yearly Review concerned with
of Djinns. With a focus on the text’s treatment of history, Datta endows the
work with significant, transformative powers, stating that it “use[s] the travel
form to address some of the most crucial debates of our times” (135), in a
“project [that is] politically recuperative” (136). Datta further argues that the
historical perspectives:
98
Datta’s enthusiasm about the “possibilities of heteroglossia” is presumably
towards, they are hamstrung by the text’s overall argument for the positive
arbitrariness of individual witnessing” (137). While this may be true for many
travel writers, Dalrymple is not one of them. With his emphasis on the power
historical archive, but in the ‘recognition’ that comes from a common lived
The praise heightens toward the close of the article, which sees
Dalrymple as the saviour of both the genres of travel writing and history:
99
He is aware of the colonial baggage that the genre carries, and he
redeems, apart from history, the genre too, which has been doomed to
Dalrymple exposes cultural hierarchies that are more equitable. That such
text that works consistently toward the amelioration of the British imperial
baggage.” The claim that Dalrymple and City of Djinns “exposes” more
inequalities inherent in travel writing: “The fact that some people more than
others, certain languages more than others, have greater mobility is intrinsic to
any debate on travel writing. That writers like Dalrymple use this privilege to
dispute Dalrymple’s privilege, however the argument that Datta makes for his
book from In Xanadu and his next work, From the Holy Mountain, it is the
100
characterisation of the protagonist that provides the link between them; despite
the shifts in William’s representation between these texts, the centrality of his
for knowledge. Following from this motivation, then, the link between travel
Dalrymple’s search for truth. Perhaps this representational conflation can start
In his next book, Dalrymple moves from the static narrative of City of
Djinns to another journey-based travel text, From the Holy Mountain. Like
William and various locals who he encounters. From the Holy Mountain also
101
Chapter Three: From the Holy Mountain
through the former Byzantine empire, visiting Greece, Turkey, Syria, Lebanon,
Israel, Jordan and Egypt. The journey and its narration are structured around
Moschos and his pupil Sophronius the Sophist. Dalrymple describes their “epic
across the entire Eastern Byzantine world. Their aim was to collect the
wisdom of the desert fathers, the sages and the mystics of the Byzantine
and recording signals the ways Dalrymple represents his own journey.
companion to Moschos’ travels, as a text that uses the length of history and
through the pages of The Spiritual Meadow one can come closer to the
102
fricassee of anecdote, piety and strange miracles—as a historical text it
adds up to the most rich and detailed portrait that survives of the
Dalrymple’s claims for The Spiritual Meadow’s status as not merely useful or
interesting, but “the most rich and detailed” surviving record are reiterated
throughout the text. However, when taken alongside the quotations chosen for
34, 53, 136, 183, 264, 390, 413, 437, 438)—the historiographic utility of The
Spiritual Meadow seems less evident. Also crucial to his representation of the
appeal to the grounded “reality” of history from below, despite the cloistered,
perhaps unsurprising for a journey “in the wake of” earlier travellers, the
William notes:
This morning I visited the site of St Polyeuctes, once the greatest church
in the whole Christian Empire; Justinian was said to have built Haghia
attached to some great church like this that he lodged when he came to
103
It seems that the presence of these pieces of pseudo-biographical conjecture
(that the use of the words “would have,” “probably” and “some” signal) are a
dearth of this kind of information in The Spiritual Meadow. Rather, the text
“in the footsteps” travel books invariably highlights close parallels between the
original traveller and the contemporary protagonist. Given the limited amount
of material with which to work, Dalrymple fills the gap with statements such
as:
end of the world, fretting about the heretics and brigands on the road
ahead, checking in his bag to make sure his roll of notes and jottings was
safe, then turning his back on this last crumbling outpost of the Christian
Empire. (454)
from the past on the spot where they took place is often greater than the
the eyes of the past traveller as well as the contemporary protagonist. The
importance in these instances than the location in which they are narrated.
104
Dalrymple heightens these similarities by constructing his version of Moschos’
Another move that connects East and West within the text, though in
knowledge further.
following a less famous route, From the Holy Mountain is remarkably different
altered from the iterations of William present in both In Xanadu and City of
Djinns. Most notably, the William of From the Holy Mountain travels alone:
his female companions, Laura, Louisa and Olivia, are jettisoned in favour of a
series of monks, guides and taxi drivers, who function in similar—though less
and side-kicks.
105
the Holy Mountain comes at the expense of others, rather than of William. The
is also rejected, and in its stead is a firmly earnest, almost pious demeanour.
appropriately reliable protagonist at its centre. The first sentence of the work’s
acknowledgements reads: “The journey recorded in this book took place over a
single summer and autumn, but incorporates a few episodes from two visits, to
Israel and Egypt, made earlier in the year” (xv). Dalrymple sets out the
parameters of his travels for the reader. Providing this information in this up-
Dalrymple also foregrounds instances in which details have been altered, for a
worthy purpose: “The identity of a great many people has been disguised,
Bank and Egypt. I sincerely hope that no one comes to any harm through what
I have written” (xv). His “sincere hope” that his writing’s potential to cause
earlier travel style remain, however, and occasionally disrupt this earnest
From the Holy Mountain. Pilgrimage modifies the notion of travel somewhat,
106
introducing a higher purpose to the journey. He is earnest and invests himself
in his work, sharing his concern about the declining numbers of Christians in
All this matters very much. Without the local Christian population, the
longer exist in the Holy Land as a living faith; a vast vacuum will exist in
the distanced observer, through his identification as Catholic. Perhaps the shift
The work moves uneasily between moments of light travel anecdotes and
jarringly, between the text’s need to entertain and inform the reader. William
not always gel. In a laid-back, travel writing style, Dalrymple describes his
time in Damascus and highlights the levels of privilege that he and his friends
enjoy:
107
of Bing, their Filipino manservant, blow-drying my now spotlessly clean
rucksack. Slowly the daunting prospect of the day ahead began to take
shape: leaving the soft beds, the cool blue swimming pool and my
for the last two decades has been virtually a synonym for anarchy. (195)
Here Dalrymple uses the richness of his surroundings in Damascus and the
Holy Mountain, however, is the fate of the Christian populations of the East.
Thus, the lighter passages peppered throughout the text (which are reminiscent
Dalrymple relates Sarah Daou’s story of her dispossession from her home in
One day they used one of those [suction] bombs on the building next to
about the same time some other cousins of ours were in a building that
was shelled by phosphorous. They were killed too, but with phosphorous
it is a very slow death. It burns very slowly from your skin down to your
bone. (274)
108
between home (as safe) and abroad (as a place of extremism and violence). The
the text, which rarely coexist easily throughout, is evident. This juxtaposition
situates the text in the travel genre in a way that a different (plainer, more
geographically accurate) style of map would not. In contrast, From the Holy
Christian community, and positions From the Holy Mountain as having a role
109
send donations to—Sabeel, a charitable organisation working primarily
Genette’s terms, implies the support of the dedicatee: “The dedicatee is always
in some way responsible for the work that is dedicated to him and to which he
Therefore, then, From the Holy Mountain annexes the support of the
Palestinian Christian community. For Genette, the “zone between text and off-
text,” is
achieved—is at the service of a better reception for the text and a more
changeability is found in the text’s two subtitles: the original A Journey in the
Shadow of Byzantium and the later (1998, for the Henry Holt United States
110
seemingly minor differences between the two descriptive titles actually
Byzantium signals an overall interaction with the various cultures, religions and
Journey among the Christians of the Middle East is, obviously, Christianity.
The inclusive broadness and sense of mystery of the earlier subtitle is lost with
From the Holy Mountain also received exposure in faith-based media outlets
such as the Church Times and ABC Radio National’s The Religion Report.
concerned with the relation and interpretation of difference for the Western
describing the people of Turkey in his first travel book, Dalrymple states:
Good looks have been shared out unevenly among the Turks. Their men
are almost all handsome with dark, supple skin and strong features: good
bones, sharp eyes and tall, masculine bodies. But the women share their
beautiful. Their noses are too large, their chins too prominent. Baggy
wraps conceal pneumatic bodies. Here must lie the reason for the Turks’
The contrast between the impression given by such a light, misogynist and
Orientalist description and the William of From the Holy Mountain’s deeper
111
interaction with the (Turkish Christian) community is notable: “The priest was
away in Istanbul, but from the doorkeeper I learned that the Christian
community now numbered only two hundred families. In his lifetime, he said,
as many as fifteen thousand Christians had left the town for new lives in Syria,
Brazil, Germany and Australia” (61-62). The subject of each passage signals
recording what he sees (and thinks). For From the Holy Mountain, William’s
protagonist also communicates with and records the responses of the local
Christian population. The contrast in subject matter also highlights the shift
From the Holy Mountain is a text that emphasises its own construction,
pages of the work, Dalrymple foregrounds the text as both a product and a part
My cell is bare and austere …. It’s now nine o’clock. The time has come
brought me here, what I have seen, and what I hope to achieve in the next
few months. My reference books are laid out in a line on the floor; the
articles lie piled up below the window; my pencils are sharpened and
112
upended in a glass. A matchbox lies ready beside the paraffin storm
to write tonight I will have to do so by the light of its yellow flame. (3-4)
most evidently in the continual reference to writing and to his notebooks, and
serves to highlight the corporeal presence of the text and the role of the
through numerous asides, such as: “I sat in front of the tomb for twenty
minutes before heading back to my cell. There I opened this diary, lit the
mode, William no longer keeps a diary, but suddenly carries a notebook (the
and his driver, Mas’ud, are approaching a village in Turkey when they come
slowing down. ‘Just hope it’s not PKK. You can’t tell at this distance. Either
113
way, hide that notebook’” (89). This change in nomenclature is one small way
in which the shift between modes is effected throughout From the Holy
Mountain. The work ends with a particularly striking example of the ways in
which Dalrymple emphasises the physical presence of the text in the narrative:
on the Holy Mountain. Inside were stains from a glass of tea knocked
over in Istanbul. Some sugar grains from the restaurant in the Baron
Hotel have stuck to the pages on which are scribbled my notes from
Aleppo. (454)
All of these instances work in the service of constructing the text as an object
and place of events as the traveller himself. The material object of the
travel. The text becomes its own subject, in a somewhat narcissistic fashion.
himself with the past and present monastic communities that he describes,
strengthening the “in the wake of” structure of his journey. In a similar
manoeuvre to the one that sees Dalrymple giving Moschos worries about
the “heresies that circulated so promiscuously in the city between the first and
114
seventh centuries A.D.” (69). The designation of interpretations of belief as
doctrine.
they serve to distance William from the monastic communities with whom he
interacts:
“I’m a Catholic,” I replied. “My God,” said the monk. “I’m so sorry.” He
shook his head in solicitude. “To be honest with you,” he said, “the
“Please,” he said, “don’t ever tell anyone in the monastery that you’re a
heretic. If the Abbot ever found out, I’d be made to perform a thousand
the Abbot.
115
On other occasions, William’s relationship with his faith works to add a
Prompted by the example of the nun, despite having half dropped the
habit, I began to pray there, and the prayers came with surprising ease. I
prayed for the people who had helped me on the journey, the monks who
the camp at Mar Elias. And then I did what I suppose I had come to do: I
sought the blessing of John Moschos for the rest of the trip, and
particularly asked for his protection in the badlands of Upper Egypt, the
improvement, enabling him to regain the habit of prayer. His devotions are
figured here as an expression of gratitude towards those that had assisted in his
that he has encountered. At this point in the narrative, William’s request for
monastic life are shown to impact upon his character. He states: “After five
days in the calm and quiet of monastic seclusion, I was horrified by everything
blown and filthy, populated entirely by crooks and vulgarians” (423). Here he
puts himself in the position of the monks, whose distance from society is
116
continually emphasised. As a part of this identification, Dalrymple constructs
Christian faith and credulity as a positive force that has the potential to bind
East and West together, whereas scepticism and rationality are represented as
divisive:
At the base of a stylite’s pillar one is confronted with the awkward truth
that what has moved past generations can today sometimes be only
inexplicable and absurd when seen under the harsh distorting microscope
approach. This opposition might be read in two ways: as a simple East / West
binary, or, more fruitfully, as a polarisation of gentle faith and harsh logic. The
in the sense that I don’t interject myself” (Interview with Tim Youngs 58)—it
117
Orientalist conception of the East in a particularly feminised, sensual manner.
After the penitential piety of Mount Athos, arriving here is like stepping
travels, reports of the sexual exploits of the Empress are quoted by Dalrymple
There was not a particle of modesty in the little hussy: she complied with
the most outrageous demands without the slightest hesitation. She would
throw off her clothes and exhibit naked to all and sundry those regions,
both in front and behind, which the rules of decency require to be kept
veiled. (37-38)
The utility of these descriptions derives from the opportunity they present to
show the study of the Orient as full of such accounts of debauchery. Thus,
118
Dalrymple’s fondness for nostalgic, literary-based Orientalist
Xanadu.
throughout From the Holy Mountain. He also, when speaking about the text
with Tim Youngs, emphasises its journalistic qualities, likening aspects of its
this book exactly the same as I would do if I was writing for a leading
utilising the scholarly authority of the historian, and the accompanying textual
newspapers,” Dalrymple argues for the political importance of his text while
again emphasising its veracity. The work’s place in the travel genre means that
Dalrymple expends much energy in order to represent From the Holy Mountain
119
In terms of reporting accurately what has happened, From the Holy
moving of peoples you simply cannot make things up, you cannot put
politically you simply can’t play any games with the truth. (Interview
truth status and the authorial privilege of the travel writer to “play games with
the truth.” The fuzzy nature of the line between fiction and non-fiction in travel
Dalrymple uses the sales figures for From the Holy Mountain to add to
his arguments for its credibility and importance, as well as separating it from
his previous texts (and further highlighting its serious nature): “Holy Mountain
is the book I am proudest of. It is also by far the most successful internationally
of my travel books” (Interview with Tim Youngs 44). Dalrymple describes the
this text. The basic impossibility of a first-person travel book without a central
120
I think this book has got less of me up front than any of my other books:
I just talk to people and let them present themselves, so it’s not political
diary form. In such a context, any claim for the text as a vehicle for unmediated
representation is naïve at best. The statement that because the text is not an
“extended” “first person rant” that it is “not political” is misleading. In fact, the
than a “comment piece.” Dalrymple concedes that the impact of the author’s
centrality: “Inevitably you are interjecting yourself in that process: how you
got it, how you frame it, how you present it, but nonetheless one hopes it is
done relatively unobtrusively” (Interview with Tim Youngs 52). Here the self-
views and how they are distilled and presented throughout the text is absent.
121
given the book’s focus) as symbols of the particular culture, period or religious
group in question. Such passages are particularly important in this text, which
Like the decor of modern Maronite drawing rooms, the emphasis in the
you wandered around, you kept thinking: “How much did this cost?” The
baroque orgy of the ruins. The columns, each eight feet thick, were taller
than any elsewhere in the classical world; each capital was larger than a
fully-grown man, and covered with enough different leaf forms to fill a
more for ostentation than religiosity, and it undoubtedly achieved its aim.
(265)
phrases like “opulence rather than good taste,” “kitsch,” and the damning
statement that the temple was “designed more for ostentation than religiosity.”
122
In discussion with Youngs, the extent of the strategic construction of the
journey and the narrative and the motives behind them becomes clear:
[TY:] Was Holy Mountain a book that you were going to write anyway,
and Moschos’s book and your following in his footsteps just provided the
structure?
[TY:] But in the book you disguise your other concerns somewhat and
[WD:] Correct, though again the political aim grew in clarity as the
Moschos. (55)
The detailed passages in the early sections of From the Holy Mountain which
John Moschos, the unlikely little book which first brought me to this
monastery” (4). Other aspects of the text’s production are later revealed to have
occurred differently than they are presented in the text. There are many,
The wooden simandron has just begun to call from the church; matins
will begin in ten minutes. Soon it will be dawn. The first glimmer of light
has begun to light up the silhouette of the Holy Mountain. The paraffin in
123
my lamp is exhausted, and so am I. … The simandron is being rung for
the second time. I must shut this book and go down to the church to join
professes his gratitude in his acknowledgements for the use of a friends’ house
to write: “I would particularly like to thank Alan and Brigid Waddams, who
not only looked after me in Damascus but also lent me their house in Somerset,
where much of this book was written and edited” (xvi). For a text that spends
The gulf between the historical and journalistic endeavours of From the
Holy Mountain and the use of the first-person diary structure is illuminated by
Dalrymple:
you’re quite correct, more in diary form and by the end it’s absurd
which I couldn’t possibly have carried with me! … I was very much
aware that the diary was becoming less and less plausible in all sorts of
More than just the implausibility of form is evident here. The demands of
narrative and research manifestly override the conceit on which their existence
Oxiana in his choice of the diary device in From the Holy Mountain: “I started
124
off with a view to writing a sort of Byronish diary but in the end it just became
a way of dividing it up” (Interview with Tim Youngs 56-57). Of course, the
diary form, as well as providing a structure for the narrative, also brings a
Dalrymple seeks out eminent authorities in fields pertinent to the text. Two
journalism, respectively.
history writing. Dalrymple’s choice of historian also positions him and the text
to the right of the spectrum, and establishes narrative history as the mode to be
highlights the manner in which From the Holy Mountain’s scholarship and
between 1951 and 1954, have been comprehensively challenged, the works’
popularity endures: they are still in print and seen as “institutional” Crusade
validation, the manner in which Runciman is incorporated into From the Holy
125
Mountain is entirely in the mode of travel writing. Instead of engaging with
Dalrymple goes to visit him, has coffee and a chat, and describes the encounter
in great detail:
I first read about John Moschos in Sir Stephen Runciman’s great three-
volume History of the Crusades .... He is well into his nineties: a tall,
thin, frail old man, still very poised and intellectually alert, but now
has sufficient status to warrant a personal audience with a “great” sage such as
sense” notions regarding age and wisdom, and perhaps balancing out
serves chiefly as a platform from which to espouse his own aims for and
126
Later, over coffee, I broached the subject of John Moschos and his
travels. What had attracted me to The Spiritual Meadow in the first place
was the idea that Moschos and Sophronius were witnessing the first act
in a process whose dénouement was taking place only now: that first
onslaught on the Christian East observed by the two monks was now
birth. The ever-accelerating exodus of the last Christians from the Middle
East today meant that The Spiritual Meadow could be read less as a dead
The first sentence of this excerpt situates William and Runciman together, but
ideas. Instead, the section becomes a place in which Dalrymple airs his
arguments about the function of his text, while the presence of Runciman, and
serves to validate the premise of From the Holy Mountain. It is clear that
decline.
with a story of his inspiration for the journey (and thus for the text itself). His
127
the crystallisation of his thoughts on the book and the journey which it is to
chronicle:
Driving back home from Runciman, I knew what I wanted to do: spend
and Sophronius had seen, to sleep in the same monasteries, to pray under
the same frescoes and mosaics, to discover what was left, and to witness
John Moschos saw that plant [Eastern Christianity] begin to wither in the
hot winds of change that scoured the Levant of his day. On my journey in
his footsteps I have seen the very last stalks in the process of being
uprooted. It has been a continuous process, lasting nearly one and a half
millennia. Moschos saw its beginnings. I have seen the beginning of its
end. (453-54)
128
As Patrick Brantlinger notes in relation to discourses about savagery and the
dying race theory, such visions of “ebbing twilight” are often the product of a
turns to a very different figure in the field of journalism. Fisk, the famous and
influential British foreign correspondent, writes for The Times and The
Independent (since 1989), and has also published numerous books. Dalrymple
William, through the contrast between the representation of the two journalists.
that emphasise his bravery). Dalrymple quotes Fisk’s enthusiasm for being in
Marjayoun last month, as a matter of fact. There are Hezbollah all round,
of course. They might take a potshot at you, but they generally don’t
forget interviewing Lahad, and to keep well away from the SLA. (216)
129
him in contrast to the seasoned war correspondent. Thus, Dalrymple comes out
of the encounter a respected journalist and a figure with whom the reader can
commitment to his project when he talks with his hotel receptionist Merin
about his planned visit to south-east Turkey. Merin “seems to think my plans
warnings: “Don’t worry, you’ll only get shot if you run into a PKK roadblock,
and only blown up if you drive over a landmine. Otherwise the south-east is
fine. Completely safe. In fact highly recommended” (49). Here Dalrymple and
the reader are constructed as knowing more than Merin, despite his familiarity
with south-eastern Turkey. The presence of the book in the hands of the reader
is a silent proof of William’s success in his journey (and the mistaken nature of
Merin’s predictions of woe). In this sense, the logic of the text’s existence turns
Merin (and other similar figures throughout the narrative) into an overly-
130
designating Mahmoud as a minder, Dalrymple diminishes the importance of
the interpreter (and therefore advances the portrayal of the protagonist as able
gave Mahmoud the slip and walked out alone to the place where I wanted to
end my pilgrimage, alone” (451). The repetition of the word “alone” (despite
bitch—could step within its limits. Today this rule is relaxed only for
cats, and in the Middle Ages even a pair of Byzantine Empresses were
said to have been turned away from the Holy Mountain by the Mother of
God herself. But 140 years ago, in 1857, the Virgin was sufficiently
spend two months in a tent on Mount Athos, along with her husband and
131
only recorded instance of a woman being allowed onto the mountain in the
patron, rather than as an artist (still less as a “louche” one). Instances such as
this indicate the extent to which Dalrymple’s quest for a sensational story (and
historical detail.
The English traveller the Hon. Robert Curzon is still considered one of
the worst offenders: after a quick circuit around the monastic libraries of
Such references serve to show the level of privilege from which Dalrymple
thefts and insensitivity. Dalrymple further situates himself in the broader travel
the Baron Hotel in Aleppo: “a legendary place. Everyone from Agatha Christie
to Kemal Ataturk has stayed here, while Monsieur T.E. Lawrence’s unpaid bill
132
of 8 June 1914 is still displayed in a glass cabinet in the sitting room” (133).
The most important thing about the Baron is its relationship with past British
with them:
East. (134)
public school educated men—a series of categories into which Dalrymple also
fits. Thus he establishes a place for From the Holy Mountain in a long and
illustrious tradition of elite travel to the East. At the same time, the imperial
accoutrements go unmentioned.
133
One particular author to whom Dalrymple returns is award-winning
travel writer and novelist Colin Thubron. When From the Holy Mountain
When the travel writer Colin Thubron visited the convent in 1966, he
claimed to have witnessed a miracle: to have seen the face of the icon of
Notre Dame de Seidnaya stream with tears. In the same church I too
as a miracle in almost any other country in the Middle East. For the
While acknowledging those that have gone before, this passage also provides
Dalrymple with a means by which to differentiate his journey (and his persona
There are also frequent instances throughout From the Holy Mountain in
most cases, the outcome of such a claim for scholarly importance is to link
affinity required for the text’s central conceit—the comparison between and
134
“What has always fascinated me is the extent to which the austere desert
fathers were the models and heroes of the Celtic monks on whose exploits I
was brought up in Scotland. Like their Byzantine exemplars, the Celtic Culdees
deliberately sought out the most wild and deserted places” (106). His narration
of the argument for iconographic links shows his investment in the acceptance
identical to those in the first of the great illuminated Celtic gospel books, the
tonight may be the most ancient form of Christian music being sung anywhere
in the world?” (176). Dalrymple’s desire for the confirmation of this possibility
gathered by Kemal Jumblatt in Beit ed-Din: “There, laid out on the walls and
on the floor, in room after vaulted room, unstudied by scholars, unknown to the
outside world, lay what is without doubt the most magnificent collection of
135
Byzantine floor mosaics to survive to the present day outside the city of
Byzantium itself” (232). Most important to this passage is the “unknown” and
“unstudied” nature of these mosaics, which places Dalrymple and his text in a
of this collection without overtly claiming that epithet. Dalrymple’s claims for
levels when he states that he was “Carried away by the thrill of being one of
the first ever to see these mosaics” (235). Of course such a statement constructs
reader:
Before setting off on this journey, I had spent a week in the London
papyri that have been so far edited, translated and published. Taken
reading them is like opening a shutter onto a sunlit Byzantine street and
eavesdropping on the gossip, the scandals and the secret affairs of the
The image of a week “poring” over “142 volumes” invokes intense archival
that have been edited, translated and published—slips by almost unnoticed. His
136
relationship with a historical “truth,” as well as the highly contingent and
interpretation process.
leaves out the paragraphs dealing with historical events and William’s journey
religion, demons, the last days, and so on). “‘Fr. Theophanes,’ I asked, my
curiosity finally getting the better of me, ‘I don’t understand why you are so
worried by the Freemasons.’ ‘Because they are the legions of the Anti-Christ.
The stormtroopers of the Whore of Babylon’” (Holy Mountain 308). The style
necessarily humorous.
137
Chapter Four: White Mughals
Introduction
The text is a narrative history that tells a “tragic love story” (xxxix). As part of
this romantic plotline, Dalrymple uses his lengthy text to set out a broader
Company officials and upper-class Muslim women. This chapter considers the
The narrative that forms the centre of White Mughals treats the marriage
from 1797 to 1805, and Khair un-Nissa, a young, beautiful Muslim woman.
Dalrymple tells the story of their mutual love and respect against the odds,
which included her previous engagement and his resistant Company superiors.
fervour of her feelings for Kirkpatrick. Dalrymple uses the term “white
Dalrymple later commented in an interview with Bron Sibree, “What was nice
138
about White Mughals … is that it flattered everybody” (W13). He highlights
the text’s positive portrayal of the British, stating: “The British liked White
Mughals … because it depicted them as far less racist, more multicultural and
highly sexed than they thought they were, and the Indians liked it because it
quickly found its way on to the book’s cover, Salman Rushdie endorsed it as a
interview with Sanjay Austa). Later commentators, particularly Joy Wang and
Ann Laura Stoler (who writes brilliantly on the colonial interactions of class,
race and sex), raise suggestive and complex questions about White Mughals
Despite all of this, the text is not just, or even primarily, a story about the
India, although clearly these are important concerns. White Mughals’ central
Overarching all of the work’s putative subjects is the story of William the
139
a “fully formed” history, ready to be transmitted to the public. This
elements from detective fiction and quest tales. In its close reading of
White’s Metahistory. White states that “It is sometimes said that the aim of the
‘stories’ that lie buried in chronicles.” (6). He goes on to counter this assertion
to the historian’s task: “the same event can serve as a different kind of element
With the move into narrative history, the character of William unsurprisingly
evolves into an amiable enthusiast of Indian history and culture. The textual
construction of the work changes too, most obviously with the addition of
footnotes and endnotes, in keeping with the more scholarly intention of the
provide. The maps and glossaries that adorned previous works are retained, and
140
are joined by an array of paratexts, giving readers a sense that this Dalrymple
reader with a picture of the text and, crucially, its author, which will guide their
reading of the work. Of course this notion is hardly new, and as Gerard Genette
has comprehensively argued, all preparatory material functions in this way (2).
However, the paratexts that Dalrymple provides exploit this potential through
He writes:
I began work on this book in the spring of 1997. Over the five years—
In this section, which marks the beginning of the author’s journey into this
historical project, the routines of the historian seem uncannily similar to those
of the travel writer. The concluding reference to “camp beds and cups of tea”
141
“miles” of travel is simply an attempt to reassure Dalrymple’s travel writing
comments elsewhere that the shift is “like Dylan going electric: you feel like
you’re leaving half the followers behind!” (Interview with Tim Youngs 57).
historians who deal with British imperial history, particularly those writing
the most important colonial buildings in India, but its fabric is in very
bad shape and it was recently placed on the World Monuments Fund’s
trust has now been set up to fund conservation efforts. Anyone who
142
This somewhat unusual section works to represent Dalrymple as responsible
and caring, with strong connections to the community around which the book
wealthy figures—the type that might well consider making a donation for the
cause of restoration and history. This paratext interpellates a reader that cares
monument, highlights the aspects of Indian history that are most valuable to
this project.
I had just finished a book on the monasteries of the Middle East, four
years’ work, and was burnt out. I came to Hyderabad to get away from
The first word of the introduction is “I,” and Dalrymple sets up his narrative
143
shows William “hearing” about Kirkpatrick, but without mentioning who
brought him to his attention: the focus remains solely on the narrator. The
ways in which Dalrymple constructs himself and his brand of history. From the
works that deal with the past with a “narrative voice, wondering about its
its writer, even if events are made to seem to speak for themselves” (231-32).
narrative.
144
collection of his journalism from 1989 to 1998. One piece in this collection is
also set in Hyderabad. The Age of Kali is a largely negative text about
Dalrymple uses White Mughals to highlight the “timeless” qualities of the city
of Hyderabad, remarking: “It was as if Hussain had been killed a week earlier,
not in the late seventh century AD. This was the sort of Indian city I loved”
traveller subjectivity—if Hyderabad does not change, then Dalrymple can gain
physical access to its past through his presence there. He then sets himself up
secretive one too. ... Hyderabad hid its charms from the eyes of outsiders,
veiling its splendours from curious eyes behind nondescript walls and
world where water still dripped from fountains, flowers bent in the
breeze, and peacocks called from the overladen mango trees. There,
hidden from the streets, was a world of timelessness and calm, a last
historian has put it, old “Hyderabadi gentlemen still wore the fez, dreamt
about the rose and the nightingale, and mourned the loss of Grenada.”
(xxxi)
145
This passage works both to increase Dalrymple’s authority as author through
his exploration of “unexplored and unwritten” territory, and to give the text a
value corresponding to its rarity and originality. Also important is the heavily
invoked. As well as illustrating the different approaches of The Age of Kali and
White Mughals, this passage is an example of the way White Mughals blends
travel writing and history. By switching between the two, and using aspects of
None of these [Persian and Urdu] sources had ever been translated into
English, and so were virgin territory for those unfamiliar with either
Curiously, this emphasis on the rarity and authenticity of these sources results
documents, although this is never explicitly stated. The crucial message here is
146
that Dalrymple (unlike the “elderly Hyderabadi scholars”) is uniquely equipped
Residency and the existence of his Begum, but there was little detail, and
first real break came when I found that Kirkpatrick’s correspondence with his
brother William, preserved by the latter’s descendants the Strachey family, had
recently been bought by the India Office Library” (xxxv). The Blackwood’s
particularly colonial / imperial focus and readership. The story that it tells
well as in its subject matter. Strachey concludes his piece with the statement:
“Such is the story of Hushmat Jung (Glorious in Battle) and Khair un Nissa
(Excellent among Women), so far as I can give it. But I have been unable, from
147
failing eyesight, to make complete examination of the papers, and some further
facts and fresh light may possibly be still found in them” (29). Despite this
Strachey has not already covered, except the story of Khair un-Nissa after
Kirkpatrick’s death. The extent to which the love story of White Mughals has
discoveries.
Achilles Kirkpatrick” (the paper within all polished and frail with age),
Such passages create a sense of closeness between the reader and the research
Scattered liberally throughout his narrative of his quest through the archives,
letters contained details such as “the occasional plea for a crate of Madeira or
148
the sort of vegetables Kirkpatrick found unavailable in the Hyderabad bazaars,
his research and writing is conspicuously silent about the wide scope of the
Although vocal about the richness and variety of the sources available,
author at the time of the text’s publication, Dalrymple describes the process as
unsurprising that Kirkpatrick’s requests for Madeira, peas and potatoes are
both engaging with India and missing Britain—this is the manner in which this
inserts a footnote which explains: “It is one of the quirks of modern Indian
historiography that the Deccan remains still largely unstudied: little serious
work has been done on any of the Deccani courts” (xxxviii). Suddenly, White
1
In yet another instance of the dual representation of Dalrymple as historian and traveller, and
his text as an untheorised mixture of both, Kurosawa is a regular contributor to, and editor of,
the Weekend Australian’s “Travel and Indulgence” section.
149
of academic research that William enjoys in relation to “antiquities” (74) in In
Xanadu is evident in the field of history, too: “In an age when every minute
gridiron of scholarly Ph.D.s, this huge gap is all the more remarkable”
sources. Dalrymple highlights the quirks of chance and the lucky status of the
narrative by chronicling his discoveries on the final day of his research trip to
Hyderabad:
There were some moments of pure revelation too. … The shop did not in
fact sell boxes, but books (or “booksies”, as my guide had been trying to
tell me). Or rather, not so much books as Urdu and Persian manuscripts
and very rare printed chronicles … [which] lay stacked from floor to
remarkably still, the bookseller knew exactly what he had. When I told
150
the afternoon haggling with the owner, and left his shop £400 poorer, but
Indian perspective to the British tale told by Strachey. In his Archive Fever,
Jacques Derrida plays with the phrase “en mal d’archive,” seeing one of its
return to the origin” (91). Dalrymple’s fetishisation of these sources recalls this
sense of a single possible narrative, but also works toward the representation of
White Mughals as a book that was somehow meant to happen. The ever-present
emphasis on the rarity and authenticity of these discoveries highlights its status
that “the archive is not evidence of the real India but of the ways in which
colonial rule went about the task of writing fictions and governing through
them” (20). She asks, provocatively, “What information was preserved and for
what purposes? Who gets left out, and why, when the historical record is put
151
Dalrymple combines this “luck” with a narrative of his personal investment in
the story:
All this material turned up after the advance from the publisher was
spent two more years researching Kirkpatrick. I was hugely in debt at the
end of it, but within a week of being published, the book had gone to
being the No. 1 bestseller in London. So thank God for that. (Interview
individualism, but also work to further support the representation of the text as
his connection to Kirkpatrick, his historical protagonist: “By 2001, four years
into the research, I thought I knew Kirkpatrick so well I imagined that I heard
his voice in my head as I read and reread his letters” (xxxix). His knowledge of
the material and the depth of his research are emphasised here, along with the
length of time spent on the project. His affinity with Kirkpatrick links his and
152
self-representation, both within and outside his text, until identification of
Mughals’ publication:
smoking white Mughals in his book. “Oh yes,” he says with good-
unless they see some element of themselves.” Olivia, who has been
cooking lunch in the kitchen, pipes up. “He wears his Indian kit every
statement that “his views are my views” works to mediate readers’ interaction
and eccentricity, and shows the depth of his connection to his subject. It is
worth emphasising that it is not India, or the Mughals with which Dalrymple
153
dressing, hookah-smoking Kirkpatrick. The domestic surrounds that Mann
describes suggest that Dalrymple occupies his own world, one which is not
quite as temporally present as the rest of the population, but rather a relic from
uniquely equipped to mediate the historical narrative for the modern Western
reader.
Mughals’ views is heightened when he informs the reader of his blood ties to
connection:
of a similar interracial liaison from this period, and that I thus had Indian
though it should not have been a surprise: we had all heard the stories of
Sophia Pattle, with whom Burne-Jones had fallen in love, used to speak
Hindustani with her sisters and was painted by Watts with a rakhi—a
Hindu sacred thread—tied around her wrist. But it was only when I
poked around in the archives that I discovered she was descended from a
(xli)
154
presence of “Indian blood” in Dalrymple’s veins further adds to a rather
dubious essentialist sense of his authority to write on the behalf of the British
in India. That even his family was unaware of this connection highlights
Dalrymple the historian, with his enthusiastic use of arguments about hybridity
and multiculturalism, paves the way for a significant re-visioning of the British
the British / Indian encounter, but through a focus on the weakness of other
scholars: “This seemed to be the problem with so much of the history written
connection with his characters: “the two were soon comparing notes on their
were hard to beat” (273). This two word intervention (“sensibly enough”)
155
continues the sense of the narrator’s presence—ready to add his opinion and
insight to aid the reader—and to represent the narrator alongside his white
through heavily descriptive textual manoeuvres which recall the style of his
Early in the morning after a night of rain, the scent of flowering champa
wafting from a roadside tree, James would find that a thin haze veiled the
ground like a fine dupatta, blotting out the muddy road ahead but leaving
monumental after the floating world of the palms—lay empty but for
Kirkpatrick’s era. The tense employed in this passage adds to this feeling of
temporal slippage—the haze that “James would find” and the caravansaries
that “lay empty” bring the two Britons together. Such instances erode the
156
representation as a man ahead of his time, and of Dalrymple as endearingly
anachronistic.
involve the reader in the writing process, and to rarify it at the same time—it
both makes the environments familiar and highlights their prestige: “Day after
day, under the armorial shields and dark oak bookshelves of the Duke
slowly unfolding fully-formed before me” (xxxix). The description of the tale
historians, the key words here are “before me.” He represents himself as a kind
suitable backdrop for the revelation of Khair un-Nissa’s story after Kirkpatrick:
Library in Oxford. The tale—which had never been told, and seemed to
The specific library in which the papers were located is certainly not crucial
157
for the text; however mention of the Bodleian Library adds to the sense of the
revelation. For instance, there is no justification for his assertion that the story
of Khair un-Nissa’s life post-Kirkpatrick had “never been told,” and that it
Khair un-Nissa’s life and death as appearing “fully-formed” elides the presence
about the challenges of Khair un-Nissa’s story, such assertions are somewhat
Though she was the central figure in the life of James’s family, and
clearly a quietly forceful personality, the loss of her letters means that
today we can see her only obliquely, reflected through the eyes of her
lover, her husband, her mother and her children. Only rarely—and then
impressions of her family and her own actions, a coherent mosaic does
emerge. (343)
The import of this statement (that there is a significant gap in the archive, with
158
insistence that a “coherent mosaic does emerge” manages to represent the
character: “Khair was clearly a pious, impulsive and emotional woman, as well
as being a remarkably brave and determined figure when the need arose, and
willing or able to stand in her way once she had made up her mind about
something” (343). The repeated use of words such as “clearly” work to close
upon his authority as a travel writer, presenting the reader with a scene of
timeless India at the beginning of White Mughals: “Waiting in the shade of the
gates, shoals of hawkers circled around the crowds of petitioners and groups of
onlookers who always collect in such places in India, besieging them with trays
full of rice cakes and bananas, sweetmeats, oranges and paan” (3). Such
foster a representation of the narrator as someone who can travel to and guide
the reader through India’s past. Dalrymple the narrator is a consistent presence
throughout White Mughals, both in the footnotes and in the body of the text.
opportunity for Dalrymple to reference his source material and relate further
information. And they do achieve this. However, as these functions are also
carried out by the text’s endnotes, Dalrymple could equally have chosen to
159
dispense with footnotes, leaving the reader to progress through an
sources and expertise used in the creation of the text, and regular opportunities
evidently judged to outweigh their intrusion into the story (an unusual choice
the footnote, he endows them with two central functions: “First, they persuade:
they convince the reader that the historian has done an acceptable amount of
work, enough to lie within the tolerances of the field. … Second, they indicate
the chief sources that the historian has actually used” (22). The referencing
as author). For Grafton, footnotes tell a parallel story “which moves with but
differs sharply from the primary one. [They document] the thought and
research that underpin the narrative above them” (23). White Mughals uses a
reader with further information, including detailed references. The endnotes are
sources, and the footnotes (which are much more likely to be read) chiefly
160
about European conversions to Islam is continued in his footnote, which states
in a casual tone: “All this [conversion], of course, went down very badly at
home, and the treacherous ‘renegade’ soon became a stock character on the
English stage” (19). However, the footnotes are also used to provide
and where he presents his additional information. This flexibility can then be
used for furthering certain representational strategies, while allowing the state
of the sources to remain unclear to the general reader. Chiefly, though, this
results in the rather comforting sense that all of the required information, but
not the “dry” history, is readily available in the regular, entertaining footnotes.
Similar rhetorical strategies are also employed in the body of the text.
White Mughals is laid out in a way that mirrors the narrative of Dalrymple’s
archival, authorial quest. This results in information being withheld from the
the story. While this is a clever and engaging representational strategy which
of the detective story, it also has other effects. This textual device is used to
Here I was shown a battered token of Kirkpatrick’s love for his wife in
161
presumed, but charming nonetheless—went as follows: that Khair un-
Nissa remained all her life in strict purdah, living in a separate bibi-ghar
unable to walk around the side of her husband’s great creation to admire
its wonderful portico. Eventually the Resident hit upon a solution and
built a scaled-down plaster model of his new palace for her so that she
could examine in detail what she would never allow herself to see with
her own eyes. Whatever the truth of the story, the model had survived
intact until the 1980s when a tree fell on it, smashing the right wing.
(xxxiii)
for his wife, informs the reader’s reception and interpretation of the text that
follows. It is not until the final quarter of the lengthy work that the more
planned new Residency mansion. The model still lies (albeit now in a
and within its old enclosure wall. Later tradition in the Residency has it
that it was built for Khair, who was locked so deep in purdah that she
could not go around the front of the house to see what it looked like—but
this story (still current in the town) clearly has no basis in reality. (344-
45)
Here the object, which has been taken for the last 350 pages to show
162
affection for his children, and mention of the purdah story is dismissed with the
equivocal statements at the text’s beginning (“whatever the truth of the story,”
“apocryphal, I presumed,”) can be seen as more complex than they first appear.
accompanying footnote, stating: “The fact that Kirkpatrick was ordering dolls
from Europe at the same time as he was building the replica—a fact unknown
Dalrymple, the doll house also provides an example of the ways in which
Dalrymple (like any historian) necessarily interprets the evidence with which
he works. The request by Kirkpatrick for European dolls to inhabit this house
(“we know that James asked his agent to send out from England ‘a few Europe
dolls in high Court Dress’ for the children to play with—possibly as a way of
his narrative, attributes the dolls’ presence to a need to familiarise the children
with “European dress and complexions.” Here, the children are so Indian that
163
discourage the reader from pursuing further information. What differentiates
relationship, Dalrymple states: “The dialogue put into James’s mouth in the
has the clear ring of truth and tallies with all the other evidence” (206). While
same page, Dalrymple works to bolster the value of the Gulzar i-Asfiya, calling
gazing over the Musi [River] to the old city where Khair un-Nissa lived,
forbidden to contact her or reply to her letters” (235). This passage reinforces
164
Kirkpatrick’s behaviour, particularly evident in the use of words such as
James telling his brother William about the affair with Khair un-Nissa: “he
made it clear that in fact he was far, far more deeply involved than this. He
seem less objectionable to his brother, and still pretended that the connection
was forced upon him; but the import was exactly the same” (235). Whether
James indeed “wrapped” his feelings in the “language of honour and duty” and
sources is found in his description of the first British Resident in Delhi, Sir
David Ochterlony, who, despite his temporal and geographical removal from
the central story, is enlisted as another white Mughal figure: “When in the
Indian capital, Ochterlony liked to be addressed by his full Mughal title, Nasir-
ud-Daula (Defender of the State), and to live the life of a Mughal gentleman:
every evening all thirteen of his consorts used to process around Delhi behind
their husband, each on the back of her own elephant” (30). This unambiguous
165
representations of cross-cultural interaction and the titillating possibilities of
apocryphal: I have certainly been unable to trace it back further than Edward
Thompson’s The Life of Charles Lord Metcalfe (London, 1937), p. 101, where
it is described as ‘local tradition ... [which] sounds like folklore’” (514). The
tradition tells how when he was Resident the gallant soldier’s thirteen wives
evening by evening took the air on thirteen elephants. This sounds like
folklore” (101). Again in the endnote, Dalrymple then reveals that “In his will
even in the midst of the revelatory endnote he still attempts to bolster the truth-
found old Delhi traditions about such matters confirmed by research, and
several Company servants of the period kept harems of this size. Judging
Later in the text Dalrymple again refers to the story, without any
166
An even more dramatic change in status was experienced by General Sir
reputed to have had thirteen wives, one of these, a former Brahmin slave
girl from Pune who converted to Islam and is referred to in his will as
Dalrymple presents the reader with several, overlapping pictures of the Delhi
vastly enjoying his powerful position and the accoutrements that come with it
Ochterlony’s multiple wives. That Dalrymple refrains from making this textual
move highlights the power of ideas of exotic, sexualised Indian women, and
the harem, throughout White Mughals. Inderpal Grewal sees the harem as a
colonial phantasm “of the incarcerated ‘Eastern’ woman, lacking freedom and
embodying submission and sexuality” (5). The cover of the United States
edition of White Mughals features a portrait of William Palmer and his family
edition which has Khair un-Nissa on the cover) shows Palmer with multiple
167
committed, monogamous, cross-cultural relationship. However, both cover
images convey the same message about the attractions of India. Given such
as one of power, pleasure, and decadence over one of mutual respect and
understanding.
Even later in the text, the story of Ochterlony is repeated again, this time
a view to marrying them into the Mughal aristocracy, as ‘I own that I could not
bear that my child should be one of a numerous haram’” (382). This statement,
which could, more probably, be taken as support for the argument against
Ochterlony having thirteen wives (and, significantly, shows the limited extent
all of whom took the evening Delhi air with the Resident, each on the back of
her own elephant” (382), without any reference. Whether this tale “should be
and his system of referencing to present an unreliable story which the reader is
168
authenticity. However, taken alongside the emphasis throughout White
Mughals on the authority and legitimacy of both author and sources, the
captivating one, and its presence in the opening chapter of White Mughals
Those who went all the way and dressed in loose and flowing Indian garb
tartan; David Ochterlony took 13 Indian wives, each of whom had her
The power imbalances and imperial context behind these relationships pass
took 13 Indian wives,” regardless of its problematic truth status, has the
other British people who lived in a multi-ethnic style. Some of the images are
hilarious, such as that of General Sir David Ochterlony, who took the evening
air in Delhi along with his 13 wives, each of them on the back of her own
elephant.” In this way, “hilarious” Ochterlony and his thirteen wives become a
169
The term “white Mughal” appears frequently throughout the text. This
defined, as in: “The true reason for his removal, as Palmer immediately
realised, was that he represented exactly the sort of tolerant, Indophile white
Mughal that Wellesley most abhorred, and which he was determined to weed
further valency.
narrative of his research and the relationship with his sources is most evident
when there are gaps in the archive. He dramatises a moment in which his
suddenly flickers and fails. There are no more letters. The record goes
dead, with James critically ill, delirious and feverish on the boat. The
unreliable empirical basis for White Mughals, Dalrymple highlights the general
powered by his sources rather than having agency over them. The word choice
170
throughout this passage—“extraordinarily detailed and revealing sources” that
are the “current that has supported this book”—emphasise the presence of the
sources (and the already-present story that they convey), even while
Such gaps in the source material, soon to be filled with Dalrymple’s next
narrative. More serious lacunae, which remain unaddressed, and are therefore
threatening to the narrative’s stability, are engaged with more briefly. What
strengthens his link with the reader through the use of the word “we”: “The
lights go out and we are left in darkness” (396). At this moment, in the meta-
narrative of the author’s quest through the archives, both reader and narrator
Dalrymple shares his lack of progress with the reader: “Four years into
the research for this book, I was still none the wiser as to what happened to
Khair. After James’s death, there was not one single reference to her in the
hundreds of boxes that make up the Kirkpatrick Papers in the India Office
gaps is the aspect that most distances White Mughals from professional
171
was like coming up for air. After four years of searching, here at last was a
lead. The Begum was alive, and heading for Calcutta in the company of
Munshi Aziz Ullah. But what was she up to? I read on as fast as Russell’s
faded and often illegible copperplate would allow” (402). Details employed
the story that he puts together, is palpable: “Yet even here the story does not
quite end. For after a gap of more than thirty years there is one, final,
work’s title evokes its concern with the British in India in the eighteenth
century, which is also evident in the majority of the text. The cover of the UK
Kirkpatrick, on whom the text principally focuses. Instead, the cover features a
172
for portrait-interpretation, emphasising his heroine’s beauty and strong
personality:
from 1806 … Yet even then, when she was aged about twenty, Khair un-
Nissa still looks little more than a child: a graceful, delicate, shy creature,
with porcelain skin, an oval face and wide-open, dark brown eyes. Her
eyebrows are long and curved, and she has a full, timidly expressive
mouth that is about to break into a smile; just below it, there lies the tiny
blemish that is the mark of real beauty: a tiny red freckle, slightly off-
centre, immediately above the point of her chin. Yet there is a strength
lips and the darkness of the eyes that might be interpreted as defiance in a
closes the description. In the many interviews he gives and in the publicity
of the story, to such an extent that Dalrymple thanks his wife in the work’s
ménage à trois with Khair un-Nissa a little more trying than she did previous
cohabitations with Byzantine ascetics, taxi-stands full of Sikh drivers and the
courtiers of Kubla Khan, but she has borne the five-year-long ordeal with
173
characteristic gentleness and generosity” (xxviii). Dalrymple’s personal,
India has always had a strange way with her conquerors. In defeat, she
beckons them in, then slowly seduces, assimilates and transforms them.
Over the centuries, many powers have defeated Indian armies; but none
rooted are her intertwined social and religious institutions, that all foreign
intruders are sooner or later either shaken off or absorbed. The Great
central Asia in the sixteenth century as “ruddy men in boots”; they left it
four centuries later “pale persons in petticoats”. Until the 1830s, there
was every sign that India would have as dramatic a transforming effect
on the Europeans who followed the Mughals. Like all the foreigners
before them, it seemed that they too would be effortlessly absorbed. (11)
Following this line, then, Khair un-Nissa can be read as some kind of
174
Kirkpatrick appears to take a similar form to Dalrymple’s description of India’s
effect on its colonisers. Further, the relationship between Khair un-Nissa and
version of that relationship and how it might have played out without the
and Khair un-Nissa shows, East and West are not irreconcilable, and
never have been. Only bigotry, prejudice, racism and fear drive them
apart. But they have met and mingled in the past; and they will do so
again. (501)
Dalrymple credits his white Mughals with attempting to “bridge these two
175
traits are represented as essentially intertwined. Dalrymple informs the reader
early 1800s, stating: “Stuart was not just an admirer of the Indian religions, he
was also an enthusiastic devotee of Hindu women and their dress sense” (44).
“Stuart was also perhaps the first recorded devotee of what the Bollywood film
industry now knows as the wet-sari scene ....[writing] ‘the Hindoo female,
modest as the rosebud, bathes completely dressed [...] and necessarily rises
with wet drapery from the stream’” (44). This passage also draws a link
(121). Here, again, Dalrymple affects to speak from the same position as his
white Mughal characters, whom he portrays as surveying the country for the
most beautiful women. The implicit argument here is that the sexual
176
of the British female population. Cities such as Hyderabad are touted by
interaction that the text valorises: “[British men in] more distant centres of
cross cultural boundaries as part of their enjoyment of, and participation in, late
Mughal society” (511). It is curious, then, that these places are also depicted as
Kipling depicted in his Mrs Hauksbees and Mrs Reivers a hundred years
later. (121-22)
It seems that even Dalrymple, such an enthusiastic advocate for British / Indian
Passages such as this make apparent the extent to which transculturation, for
Indian women.
women in the text takes on added significance. Put simply, these women make
177
paragraphs in praise of Indian courtesans familiar from City of Djinns, despite
their tenuous connection to the text’s central narrative and their geographical
This was the age of the great courtesans: in Delhi, Ad Begum would turn
notice: “she decorates her legs with beautiful drawings in the style of
pyjamas instead of actually wearing them; in place of the cuffs she draws
flowers and petals in ink exactly as found in the finest cloth of Rum.”
Her rival, Nur Bai, was so popular that every night the elephants of the
great Mughal omrahs completely blocked the narrow lanes outside her
house; yet even the most senior nobles had to “send a large sum of
money to have her admit them ...whoever gets enamoured of her gets
sucked into the whirlpool of her demands and brings ruin in on his house
... but the pleasure of her company can only be had as long as one is in
century racial theories, that they “did not just consist of essentialising
differentiations between self and other: they were also about a fascination with
178
works to represent those British men who pursued relationships with Indian
oversee and promote the business of dancing, music and sensuality, the
composed since the end of the classical period seventeen hundred years
earlier. (172)
However, the more Dalrymple unpacks the situation, the less viable the image
more apparent:
This approach was not in fact some radical colonial departure, but was
had long been a means of preferment in courtly India. As the British rose
British, and especially the British Residents, into the Indian political
179
Suddenly, an image of the curious British man taking advantage of a
Mughal court tradition, or, indeed, accepting courtly favours that amount to a
bribe.
given the paucity of available source material with which to work. She is
therefore a character whose interpretation lies wholly with the author, and,
Dalrymple represents as her passion and love for Kirkpatrick. For example:
certainly believed that the girl had fallen in love with him, and he may have
been right: certainly nothing in her behaviour contradicts this view” (181).
corroborates Dalrymple’s statements could have equally been made the other
way—that there was no evidence to confirm it, either. The lack of source
representation. Here again, the need for narrative cohesion is more important
enough of a reason for the choice of this interpretation over its opposite.
opportunity for lengthy description: “There was no clear cause for her
180
condition: she just seems to have finally turned her face to the wall” (463).
unclear. Dalrymple highlights her beauty and reiterates the character traits that
neglect and sorrow, as from any apparent physical cause” (465). The word
the interpretation that a lack of physical symptoms was apparent to Khair un-
physical (or other) causes of her death are not apparent in the historical record
by the passage of time. At her most vulnerable point, she had opened up her
heart, only to be seduced, banished and then betrayed” (462). Echoes can be
British colonialism in India, and the shift between what he represents as hybrid
by one interviewer:
181
edition of the book, which is graced with her image, and laughingly
His response serves to further align the figures of Kirkpatrick and Dalrymple,
and his ilk were also undeniably imperial figures, Dalrymple concurrently
emphasises this hybridity and his own scholarly rigour at stepping beyond what
The Kirkpatricks inhabited a world that was far more hybrid, and with far
less clearly defined ethnic, national and religious borders, than we have
ideas, modes of dress and ways of living, was something that was on no
182
one’s agenda and suited nobody’s version of events. All sides seemed,
independent, fresh look at the field (free from theoretical “agendas”). This
sexualised terms.
did not of course lead to any automatic sympathy with India or Indian culture
on the part of a Company servant—far from it” (35). However, in the sentence
183
Indeed, he effectively negates it when he adds: “But it was recognised at the
the other side of the argument, without conceding Dalrymple’s own point. So,
despite the baldness of the first, theoretical, statement, the reader is left with
the sense that, in practice, the transculturating nature of these encounters was
significant.
audience:
the more one probes in the records of the period, the more one realises
that there were in fact a great many Europeans at this period who
today, by crossing over from one culture to the other, and wholeheartedly
communication across cultures was higher than his readers might expect: “At
all times up to the nineteenth century, but perhaps especially during the period
184
designate “sexual exploration” as “wholesale.” Whatever the conclusion, it
does not seem something that easily dovetails with mutual respect and
white men and colonized women was indicative of racial harmony” (108).
on Indian dress and accoutrements, the sources seem to actively oppose the
point that Dalrymple wants to make about the depth of European attachment to
India:
the early English trader Nicholas Withington. His account gives a clear
again their clothes, their political allegiance and their religion. (15)
This passage, more than emphasising any particular feeling for India, shows
185
the fiscal and material advantages of such behaviour. Dalrymple’s statements
that “They also demonstrated the remarkable porousness and fluidity of the
Dalrymple does note that the British East India Company benefited from
the omrahs (nobles) of the court, it also led to some very real political
courts. (125)
Indeed, it seems that Kirkpatrick’s loyalty and concern is for himself and for
the British interest in India: “By mastering the finer points of etiquette of the
court and submitting to procedures that some other Residents refused to bow
to, James quickly gained a greater degree of trust than any other British
Resident of the period, and so was able to reap the diplomatic rewards” (128).
What perhaps needs further emphasising is the fact that even if Kirkpatrick was
overwhelmed with love for Khair un-Nissa, and it was this that was the driving
force behind his efforts at participation in the Mughal court, his work there
greatly benefited the East India Company’s position and power, and ensured a
British (rather than French) influence at the Hyderabad court. His efforts at
186
Dalrymple’s emphasis on (and separation of) personal over imperial facets of
colonialism on India.
make:
theatre. They went shooting (though apparently only hit an owl), attended
assimilation by contrast, they also show that cultural isolationism was highly
prevalent (even during what Dalrymple represents as the heyday of the “white
Mughals”).
styles of Wellesley and Cornwallis: “the old Marquis [Cornwallis] did not
appalled by the needless bloodshed and expenditure it had caused” (368). The
187
outcome, put somewhat glibly, appears to be that subtle imperialism is
a positive, sexualised, nostalgic manner. Dalrymple argues for the depth and
188
Chapter Five: The Last Mughal
William Dalrymple’s second foray into narrative history, The Last Mughal:
with Bron Sibree, Dalrymple mentions that “The book has been a bestseller in
the UK, and in India” (Interview with Sibree W13). Its popularity is indeed
BookScan’s book sales monitoring system had The Last Mughal as Australia’s
second-highest selling history work in June 2007, behind Antony Beevor’s The
Battle for Spain (“Top 10 History.”). Perhaps in response to such sales figures,
when describing his success and plans for future projects: “this has expanded
into a quartet, of which The Last Mughal is the first, although chronologically
it is the last. ‘I’ve signed a deal to write three prequels, rather like Star Wars’”
(Interview with Sibree W13). In the surrounding publicity, reviewers have seen
positive representation of Indians and Britons in White Mughals, “In The Last
Mughal, … ‘the Indians are portrayed as confused and disorganised, while the
As its title suggests, The Last Mughal: The Fall of a Dynasty, Delhi,
1857 chronicles the events of 1857 and what it represents as the change from
Mughal power (albeit under the influence of the British East India Company)
189
to British power in India. The work closes with the end of the siege of Delhi,
the somewhat later death of the Mughal ruler, and the introduction of the “Act
for the Better Government of India.” This Act transferred the revenue-
scope than White Mughals, which had the romantic storyline as its backbone,
The Last Mughal centres its narrative chiefly through a biographical focus on
Mughal Emperor. Other characters also provide a focus for the text. Some are
elite Indian figures: Ghalib (a prominent, Muslim court poet), and Maulvi
Muhammad Baqar (editor of the Muslim, Urdu-language court paper the Dihli
Urdu Akbhar). Others are British civilians and military officers: Sir Thomas
Brigadier General John Nicholson (British military hero who led the British
assault on Delhi with a mixture of “piety, gravity and courage, combined with
his merciless capacity for extreme brutality” [The Last Mughal xxiii]); and
Robert and Harriet Tytler (Robert was an officer and “veteran of the 38th
190
between Britons and Indians, within a story ostensibly about a period of
conflict between them, is enabled by splitting the British into two groups. The
attractive British are those represented as a hangover from the White Mughals
limited view of the events of 1857, located almost exclusively in Delhi (thus
them, thus attempting to restore the sense of intense isolation and lonely
vulnerability felt by both the besiegers and the besieged engaged in the
The notion that Dalrymple’s focus on Delhi makes The Last Mughal a rare text
chronicle of the simultaneous decline of Mughal power and the rise of British
191
example, Philip Lawson states of the period from 1748-63 that “Success in
war, the acquisition of territory and expansion of trade transformed the [British
East India] Company from just another enterprise in India to power-broker, and
lengthy, complex diminishing of the power of the Mughal empire prior to this
period.
Ralph Crane and Radhika Mohanram usefully précis the Mutiny and its
the main causes: the annexation of Oudh in February 1856, after which
greased cartridges affair was widely regarded as the spark which ignited
Although his account does list these causes, Dalrymple’s text emphasises the
He takes up this argument to the exclusion of concerns about land use and
research: “Some historians, pleased to have found a rare document from 1857
192
that explicitly mentions economic and social grievances, have linked this
remarkably modern document with the Red Fort, and thereby perhaps
Dalrymple represents the root cause of the Mutiny as being a mutual lack
sees the cause of this lack in the growing religious fundamentalism on both
sides:
gathered in Delhi, and the position of the ’ulama solidified, so that by the
1850s the tolerant Sufi ways of Zafar and his court slowly came to look
religious attitudes of the White Mughals did among the now solidly
Evangelical British. The stage was being set for a clash of rival
fundamentalisms. (82-83)
This is not a narrative that is new or that is unique to Dalrymple. 2 This story of
colonialism, as long as it does not involve religious extremes (if the “tolerant
Sufi[s]” and “open-minded” White Mughals had their way, all would be well).
2
For a well-known example, see: Samuel P. Huntington, The Clash of Civilizations and the
Remaking of World Order. 1996. New York: Touchstone, 1997.
193
Resorting to an argument for a timeless, fundamental, East / West difference,
“today’s” issues: “Today, West and East again face each other uneasily across
a divide that many see as religious war. Jihadis again fight what they regard as
a defensive action against their Christian enemies, and again innocent women,
children and civilians are slaughtered” (485). The colonial context for the 1857
The results of such an argument reach further than the text itself. This
between Christians and Muslims finds its way into reviews of Dalrymple’s
popular uprising against British imperialism, was the result.” Thus, in two
moves, the vast Hindu majority disappears from the picture altogether.
Dalrymple uses the text’s introduction and its preliminary material to present a
narrative of his research and the production of the monograph. However, the
3
See his article: “Islamophobia.” New Statesman 19 Jan. 2004, Society sec.: n. pag. Web. 2
Jan. 2008.
194
introduction to this work situates The Last Mughal in its historiographical
context in a more specific manner than the introduction to White Mughals does
for that text. This reflects the myriad existing work on the events of 1857 and
positioning entails an explicit engagement with imperial history and its various
provides a brief synopsis of the narrative which is fleshed out throughout the
body of the text. Perhaps due to its better-known subject matter (which
here.
“fate.” This begins with his burial, moves back in time to his imprisonment,
and then further back into the past to offer a narrative of the decline of Mughal
power and the increase of British influence, then the Mutiny, British victory
not continue in the body of the text, but it provides an introductory narrative
that begins and ends in a dramatic fashion. The second section of the
writing. Archives containing Zafar’s letters and his court records can be
195
however, lies in Delhi, Zafar’s former capital, and a city that has haunted
His personal investment both in the story and the place is reinforced through
his description of his younger, backpacking self exploring the Indian capital:
In particular what remained of Zafar’s palace, the Red Fort of the Great
Mughals, kept drawing me back, and I often used to slip in with a book
and spend whole afternoons there, in the shade of some cool pavilion. I
quickly grew to be fascinated with the Mughals who had lived there, and
began reading voraciously about them. It was here that I first thought of
writing a history of the Mughals, an idea that has now expanded into a
This passage moves through the past and the future, to highlight Dalrymple’s
connection with the places that keep “drawing [him] back.” The depth of his
Mughal India, it is the relationship between the British and the Mughals that is
196
happenstance at the last minute. In The Last Mughal, the narrative advanced to
legitimate the text is one of hard research, translation and editing work. He
thanks his translator, highlighting the dedication and time involved in the
This book would have been quite impossible without the scholarship and
been working together on this project, and much that is most interesting
Bahadur Shah Zafar has been gradually piecing together the events and shape
of this book over a Karim’s kebab, a Kapashera biryani or, more usually, a
to advance his academic standing and highlight the seriousness of his approach
At the end [of the writing process], Professor Fran Pritchett at Columbia
volunteered to give the book the most thorough edit that I think any
only imagine how much of her valuable time she gave up to produce
197
them in the first place. (xxv)
Dalrymple’s mention of Pritchett’s title and the university in which she works
gave the text such a “thorough edit” and devoted her time and energy to its
with them is crucial to the overall positioning of The Last Mughal. His hostility
towards theory and academic history writing, also evident in White Mughals,
continues here. This disdain for theory means that the remaining avenue for
material. The sources on which Dalrymple places the most emphasis are what
archive” (xxv) of materials “collected by the victorious British from the Palace
and the army camp” (12). The Last Mughal’s focus is chiefly Delhi’s elite
(both Muslim and British), as would be expected with the Mughal ruler as the
utilised, and highlights the impact of the events of 1857 on Delhi’s citizenry.
He states: “What was even more exciting was the street-level nature of much of
the material…they contained huge quantities of petitions and requests from the
ordinary citizens of Delhi” (12). Claims for The Last Mughal as a work of
198
“history from below” produce a feeling of historiographic equality, fairness
and democracy—of Dalrymple giving ample time for all kinds of past Delhi
conveys a sense of the archive as a neutral tool that records (and preserves
simply documents that allow us to access the colonial past, but rather
Dalrymple employs a much less nuanced approach to his project and the
the fact is that the overwhelming majority of the book, where it is not
199
revisiting the oft-cited accounts of various British officers and civilians
in Delhi, is written from the perspective of the Mughal elite of the city.
(109)
There is no doubt that The Last Mughal’s focus is on the upper strata of
society, both British and Mughal. Such a situation is, of course, not limited to
However, his continued insistence that the task of the historian is to tell the
approaches. He argues: “Cumulatively the stories that the collection [of papers]
putting forward an image of such abstract concepts being applied later, acting
historical truth:
150 years after the event, scholars are still arguing over the old chestnut
a war of independence. The answer is that it was all of these, and many
other things too: it was not one unified movement but many, with widely
200
differing causes, motives and natures. (17)
Jiménez: “Serious travel should give you the birds [sic] eye view, and free you
from the imprisonment of your own culture and upbringing” (182). His self-
from, both British and Indian society adds to his historical authority here.
report that the bestseller of the week of 29 June 2007 at the Globe Corner
his earlier travel texts, Dalrymple’s histories promise an escape from dull
distance, remoteness and otherness has the task of fulfilling the intense longing
for escape from this present world of dreariness” (246). Dalrymple represents a
past India in which Britons escaped from their dull home existence to an exotic
land of harems, hookahs and dancing girls. Chris Bongie, in Exotic Memories,
201
savage territories, exoticizing exoticism privileges those very territories and
modernity” (17). In The Last Mughal we see a combination of these two forms,
depending upon the particular narrative context. The attraction of a past India
in The Last Mughal represents India and Indians as unchanging. This heightens
the narrator’s authority to speak about the country, given his extensive
of Delhi have never much liked being restrained by barriers and were in the
habit of breaking through the bamboo railings hung with lamps that illuminated
past.
English-language sources, padding out the gaps, in the case of the more recent
work, with a thick cladding of post-Saidian theory and jargon” (15). This
statement positions The Last Mughal as not only superior to previous British
202
sufficiently vague to gesture towards Dalrymple’s issues with theory without
something that academics might rely upon instead of a legitimate and unbiased
Here again The Last Mughal shows an evolution from White Mughals,
practice. As part of his claim for original, groundbreaking archival research (so
necessary for authenticity when arguing for a step away from theory),
Dalrymple works to establish The Last Mughal as the first true engagement
with the sources it uses: “the question that became increasingly hard to answer
was why no one had properly used this wonderful mass of material before”
(13). Of course, this material has been used (though what Dalrymple’s
Johnston note, Flora Annie Steel accessed, used and described the Mutiny
Papers as early as 1894 (76). Dalrymple does modify this statement, although
notably only in his endnotes, with the qualification that: “It is true that several
scholars ... have already drawn glancingly on some of the material in the
the legitimacy of the text in which they are employed. The detailed description
203
translator (which he elsewhere acknowledges):
missing, and at times faded and ambiguous enough to defy the most
of paper designed to be sewn into the clothing or even hidden within the
Mention of spies and code lends a hint of drama and adventure to the tale, and
simultaneously reinforces the sense that Dalrymple has made a greater effort
than other historians to uncover the truth, given such challenging source
written emphasises his deep knowledge of and engagement with his sources,
script in which many of these documents are written, and the relatively few
educated people who can read and translate it, instead blaming the sway of
theory over contemporary Indian historians, and the influence of Edward Said
and the Subaltern Studies group, for the lack of scholarly engagement with this
“wonderful” material:
colonialism and the imagining of the Other (all invariably given titles
204
with a present participle and a fashionable noun of obscure meaning—
Othering the Imagined Construction, and so on) not one PhD has ever
been written from the Mutiny Papers, no major study has ever
to which he glibly refers. His jibe at the convoluted nature of his invented
academic titles enables him to (again) invoke without engaging with a position
against which he defines his own work. His argument is enabled by the highly
of that challenge. Thus, through both its intra- and extra-textual positioning,
“isms” and follow on from traditional British imperial narrative histories. This
statement to be reiterated at writers’ festivals and book tour events, for the
205
Such positioning may explain the infrequent academic engagement with
Carter notes that, for middlebrow texts, this is the “serious general reader,”
emphatically not the specialist (179). Some positive reviews echo Dalrymple’s
The White Mughals …was not about the kind of Indophile philologist or
identified as having gone native—they had the clothes, the hours, the
206
“the dream of empiricism”—where famous explorers are “fine examples of
how to slough off the conventional wisdom of the ancients and encounter the
position. In her review of The Last Mughal, Rachel Aspden highlights the
extent to which Dalrymple’s narratives carry a common argument: “For the last
syncretism. Nothing pleases him more than the ‘fluidity’ and ‘tolerance’
rhetoric of The Last Mughal, in which Zafar’s Delhi has to act as the type of
Dalrymple’s engagement with both the subject of the text and with
Jones and Warren Hastings had once believed; but instead merely “poor
207
clearly locatable meaning, yet it is increasingly apparent that at this
colonialism. (10)
representatives of the imperial British, and arguing for the fluidity and
ameliorate the reader’s view of the British in India by shifting the blame for
any imperial unpleasantness onto contained (and easy) targets, thus preserving
the positive, hybrid facets of empire for the undifferentiated majority: “It was
not the British per se, so much as specific groups with a specific imperial
Mughals as much as it did the Great Mughals” (Last Mughal 10). The
affects those British who had adopted certain aspects of Mughal custom (whom
Dalrymple here identifies with the capitalised term “White Mughals”) to the
best it equates these British figures with the Mughal elites, and, at worst,
trivialises the situation of those Indians who experienced the full extent of the
postcolonial senses of the term” (Jasanoff 64). He was the subject of a seven-
208
year-long impeachment trial, and his prolific translations of Sanskrit literary
The aim was to rule India by its own laws, but the effect was to impose a
British interpretation of what those laws were, to split Bengal’s (and later
motivations in the imperial context. Jasanoff states of her project: “the history
(6). The similarities between their work break down, however, in the
arguments that they draw from this shared premise. Jasanoff refuses to resort to
the British in India, with statements such as: “India in the 1840s and 1850s was
slowly filling up with pious British Evangelicals who wanted not just to rule
209
and administer India, but also to redeem and improve it” (Last Mughal 61).
Here, crucially, it is not the British that are designated as a threat, but rather the
imperial history with David Cannadine, who argues that: “those who address
tortured prose that it is often difficult to understand what they are saying, …
[have an] often sketchy … knowledge [of history], and … constantly overrat[e]
the power and reach of the British” (xvi-vii). Similarly, Dalrymple writes in a
review of The Ordeal of Elizabeth Marsh by Linda Colley: “In the academic
unique, but she is certainly an unusual figure.” Dalrymple takes the opportunity
specialisation” and its inelegant “theory.” As Gyan Prakash notes, in the view
Edward Said and the postcolonial critics who cite French theory and argue that
the British Empire established lasting Orient / Occident and East / West
210
oppositions in politics and knowledge” (25)—empire was motivated by “A
Dalrymple and Cannadine also share similarities in their use of the first
has been
reading about empire for as long as I can remember, and my first thanks
who will feel (no doubt rightly) that I have oversimplified their
views. (xxi)
the reputation Victorian rule in India once enjoyed, even from Britain’s
fiercest critics. Theodore Roosevelt thought that Britain had done “such
population ... in government and culture, and thus leave [their] impress as
211
Rome did hers on Europe.” (“Plain Tales” 48)
Ornamentalism, Sinha notes: “While the British imperial elite may appear
justly quaint and ridiculous in Cannadine’s account of the empire, they are also
credited with what turns out to be a rather valuable contribution to the vast
dealing with, what he calls a “totemic critical work,” in his simply-titled “(Not)
it” (133). Huggan concludes: “The most obvious thing to say here is that
Dalrymple’s text defines itself against, but without acknowledging its (still
positive and negative. Sinha highlights the importance of the theoretical shift
212
undertaken in Cannadine’s work: “The assumptions that underlie
points to a new direction for imperial history. The charming and often light-
implications for the future of imperial studies” (para 3). Sinha states that the
help sustain an updated image of the British Empire as a bumbling and risible,
and yet kindler [sic] and gentler enterprise, than scholars have hitherto
assumed” (para 6). This image of the imperial British is also central to
Dalrymple’s writing.
British actions both before and during the uprisings are attributed to the
where British officers of the East India Company adopted Indian dress
civilisations”. (107)
213
As Wilson argues, Dalrymple’s focus on the evangelical movement enables a
turn, such simplifications work towards a more positive view of the British in
Much of the Mutiny coverage in The Last Mughal follows Brigadier General
John Nicholson, and the majority of the descriptions of the Mutiny in progress
are from the point of view of the British. Dalrymple represents Nicholson as
necessary to the eventual British victory (199, 200, 306, 307). The amount of
energy and space that the text devotes to anecdotes of his ruthless efficiency
decapitated a local robber chieftain, then kept the man’s head on his desk
214
as a memento. He was, moreover, a man of few words; one typical note
have the honour to inform you that I have just shot a man who came to
his devotees as long as they kept quiet; but if “they prostrated themselves
or began chanting they were taken away and whipped”. The punishment
Indian reverence for this figure works to counter the earlier representation of
charisma and leadership abilities. The relation of the story of his native
worshippers braving whipping in order to bow before him, despite his central
colonial rule.
still enables the overall representation of the British as an attractive group that
Evangelicals. As Gyan Prakash states, Dalrymple “assumes that but for the
215
nineteenth-century imperial foolhardiness, the imagined eighteenth-century
reactions to this violent rehearsal within The Last Mughal, in an article about
Dalrymple, and we recoil from the savagery.” The reader, through this
Such a reaction can function as a kind of penance for imperial wrongs, working
of the most brutal killers were those who had lost friends or members of their
own family at the outbreak … [like John Clifford, who] blamed himself for
[his sister’s] death, preceded—so British myth had it—by gang rape” (362). He
highlights the religious aspect of the British response to the Mutiny, which
Over and over again, however, the British found it possible to justify
such brutal war crimes with the quasi-religious reasoning that they were
somehow handing out God’s justice on men who were not men, but were
murder was no longer mass murder, but instead had become divine
vengeance, and the troops were thus executors of divine justice. (363)
216
Once more, it is the Evangelicals in particular who take the blame for the
violence to bring the reader closer to this cathartic experience. For instance, he
the orders were to shoot every soul. I think I must have seen about 30 or
40 defenceless people shot down before me. It was literally murder and I
The contemporary reader can safely identify with Vibart’s horror at these
images.
through colossal Georgian gateways; both were decorated with follies, and
217
hybrid figures, people who crossed cultural and linguistic divides with ease and
pleasure. The Last Mughal makes this explicit: “The first East India Company
officials who settled [in Delhi]... at the end of the eighteenth century were a
series of sympathetic and notably eccentric figures who were deeply attracted
to the high courtly culture which Delhi still represented” (9). Such a statement
the high courtly culture of Delhi while highlighting their “deep” attraction to it.
These figures are notably not “attracted” to India itself, but rather to its elite
“courtly culture.” Further, the use of the word “settled” downplays the
significant East India Company presence already established in India at the end
of the eighteenth century. Elsewhere, Dalrymple glorifies the British East India
of the East India Company was an infinitely more culturally, racially and
religiously chutnified place than the most mixed areas of London today”
cement his arguments for the hybrid nature of this glorified period.
what he sees as the positive aspects and progressive figures within the British
218
Empire. Further, he elides the work of those who do not fit his thesis, playing
on the differences in aim, opinion and policy between East India Company
different ways of inhabiting, performing and transgressing the still fluid notion
which he asserts: “I am not sure there was ever such a thing as ‘the imperial
project’: even at its apogee, the British Empire was far too ramshackle a thing
wake of J.R. Seeley’s famous statement, first published in 1883, that “We
seem, as it were, to have conquered and peopled half the world in a fit of
reiterates: “It was certainly true that the British community in Delhi were an
eccentric lot, even by the standards of Victorian expats” (105). The British
keeping a “friendly but nonetheless firm eye on Zafar’s daily life” (37). More
219
fastidious man, with feelings so refined that he could not bear to see women eat
cheese. Moreover he believed that if the fair sex insisted on eating oranges or
British elite” (para 11). Here, Dalrymple’s affection and tolerance for
Narrative history works in a very similar way to realist fiction in that both
forms effect the illusion of transparency. Both deal with characters and events,
with fiction having more scope for narrative innovation than history. Their
similarities extend to the ways in which these forms are experienced by the
that does not employ narrative devices to the same extent. This is not to argue
that academic history is devoid of this particular trait, but that the influence of
220
Lemann states: “Narrative done with skill feels true in some strangely
history is constructed, and subject to theory and ideology, whether or not such
the historical spectrum, arguing that “It seems to me that it’s perfectly possible
representation of his historical works, carefully regulating the terms with which
“When it comes to labelling his work, the author bristles at the term ‘popular
history of the French Revolution, Citizens, by his desk as his [sic] wrote his
221
Several stories chronicled in White Mughals are continued (and compounded)
in The Last Mughal, with Dalrymple repeating, for example, the narrative of
Sir David Ochterlony and his thirteen wives’ nightly promenade on their
is also imported from White Mughals: even the endnote text is unchanged
between the two monographs (and not referenced to the earlier text). Such
instances function to give The Last Mughal the feel of a familiar Dalrymple
endnotes of The Last Mughal. In the body of the text Dalrymple advances a
picture of Ochterlony and his “wife”: “Ochterlony was reputed to have had
thirteen wives, but one of these, a former Brahmin dancing girl from Pune …
took precedence over any others. Much younger than Ochterlony, she certainly
appears to have had the upper hand in her relationship with the old general”
(66). This jovial representation advances a feeling of equality and good will in
the relationship between the “dancing girl” and the “old general.” The endnote
of the “Begum” in more detail, relating that she was “brought from Poona in
the Deckan by one Mosst. Chumpa, and presented or sold by the said Chumpa
the text and its references is significant. Ochterlony, the figure that Dalrymple
222
an entirely different light. Dalrymple’s continuing fascination with Delhi’s
courtesans (though they are further removed from this text’s chronology than
from his previous works, given The Last Mughal’s later setting) operates to
Delhi’s courtesans were famous: people still talked of the celebrated courtesan
well as his earlier texts highlights the extent to which this text conforms to
Sex is used throughout The Last Mughal in two distinct ways. One is in
Oudh, is an instance of this: “The excuse for this [annexation] was that its
Nawab, the poet, dancer and epicure Wajd Ali Shah, was ‘excessively
debauched’” (126). This statement both puts forward and argues against such a
shifts the balance of this passage towards a British, Orientalist fascination with
Wajd Ali Shah was no blushing violet. The Royal Library at Windsor
Castle contains a large folio volume entitled the Ishq Nama (Love
223
his different lovers, one to each page, and annotated with a short poem
This adds to the representation of the King of Avadh as debauched (and the
The other way in which sex is used in The Last Mughal is, like its
respect and understanding between British and Indian men: “the British
officers, who once mixed with their men—and not infrequently cohabited with
unfortunate rift.
textual elements which lend romance and pathos to the narrative are an
example of this link. At the beginning of The Last Mughal, he states: “In the
words of the poem commonly attributed to Zafar, and said to have been written
224
‘…Delhi was once a paradise,
reliable provenance for the educated general reader (who is interested but
but a simple instruction: “See footnote on p. 473” (499). The related passage
on page 473, in the last chapter of the lengthy work, is not an archival
[He] sat silently watching the passing shipping from his Rangoon
balcony. He was allowed no pen and paper, so his own reaction to his
isolation and exile can only be guessed at. Certainly it now seems as if
the famous verses attributed to him in exile, expressing his sadness and
bitterness, are not the product of his own hand, though William Howard
Russell explicitly described him writing verses on the walls of his prison
with a burned stick, and it is not completely impossible that these could
Even while acknowledging this point—that Zafar did not write the “famous
verses”— the language used works to undermine it; instead of the poems being
mistakenly attributed, it only “seems as if” he did not write them. After all,
225
William Howard Russell “explicitly described” Zafar writing verses, and
Dalrymple evokes the apocryphal notion of the writing on the wall here.
abandon. Indeed, a reading of these pieces was an integral part of the public
events at the Sydney Writers’ festival in 2007 to promote The Last Mughal.
The usefulness of these poems to the narrative (what better for a biographical
project than poetry written by the central historical character?) is such that the
meraa” (Nothing brings happiness to my heart) and “Naa kissii kii aankh
them for the Bombay film Lal Qila. But before that they had already
become popular in the late fifties thanks to the version sung by one
Amateur Hour. In the sixties, the Rafi version then became a favourite on
All India Radio. Recent research by the Lahore scholar Imran Khan, and
not appear in any of Zafar’s four published divans, nor in the periodical
Hazoor-e Wala, where Zafar also published poems. I would like to thank
226
developments to my attention, and also C.M. Naim, who, before
these being deferring the readers’ knowledge of the provenance of the poems
until the text’s final pages (unless, of course, the reader follows the three-step
scholarly work behind The Last Mughal. Curiously, this is the same Pritchett
(xxv) of the work’s manuscript. If this information was part of the edit, then
Dalrymple had ample time to make the appropriate changes and to omit the
source of scholarly information also adds a quirky and mildly amusing element
experience of the text, is one that is endemic to realist fiction, as Morris states:
are raised about characters and situations which will be resolved by fuller
227
knowledge gained during the course of the narrative. In this respect, the
In this instance the reader is presented with the narrative of Zafar’s authorship
physically feeble but romantic and self-aware figure. This image continues
until the text’s final chapter, when Dalrymple (and the reader) learn that its
provenance is unclear.
The Last Mughal has attracted a more mixed response than any of Dalrymple’s
previous books. Like his earlier works, it received an array of positive reviews.
Geoffrey Moorhouse, another historian who has written on India (see his work
He has vividly described the street life of the Mughal capital in the days
before the catastrophe happened, he has put his finger deftly on every
have ever read. On top of that, he has splendidly conveyed the sheer joy
Ditherer”)
228
In his overwhelmingly positive assessment of The Last Mughal, Moorhouse
insights that Dalrymple supplies, through the text’s overarching narrative of the
author’s research. The merits of Dalrymple as historian and The Last Mughal
as history are also espoused by Nigel Collet who, while praising Dalrymple’s
This lack of contemporary insight has been carried forward to our times
by the generations of writers who have piled up tome after tome on the
Mutiny and yet who have advanced historical knowledge by little more
who have written on the period, who, rather than spend hours in dusty
archives pouring [sic] over obscure scripts, have preferred to follow their
representation of the state of the existing work on the Mutiny leaves little room
for texts that even Dalrymple elsewhere applauds. Saul David’s The Indian
229
Gathering and Social Communication in India 1780-1870, which Dalrymple
uses to buttress his arguments in White Mughals (512), is swept in with what is
ways in which Dalrymple chooses to carve a niche for himself and his
explicitly with historiography receives the most mixed response from other
The work that The Last Mughal does in order to position itself within the
Dalrymple add to the conflict: “Most of the time historians write for each other
rather than for the reader. Seema Alvi and Sanjay Subramanium are
exceptions. Thankfully for me, Indian historians are gazing at there [sic] own
navels, arguing at seminars but not writing anything” (Interview with Austa).
Irfan Habib’s article “Indian Historians Are Not Lazy,” which he calls a
the historical record, and his reviewers take this on: “Why had historians not
doesn’t fit any fashionable academic dogmas” (Harshaw). Here the “fashions”
230
There are more sustained arguments against Dalrymple’s representation
impatient with the legacies of imperial racism and nationalist myths. This
personal one. Both Dalrymple and his inspirations are portrayed as privileged
evident, as well as their (more overt) impact on the ways in which Dalrymple
231
undertakes his own self-fashioning.
both British and Indian sides, The Last Mughal concludes with a positive
rule, Dalrymple’s works use the presence of the British East India Company to
Mughal period. At the end of The Last Mughal, this representation shifts
control over India: “If Hindustan was to lose the Mughals, its rulers of nearly
least partly in the interest of its shareholders” (456). Leaving aside that the East
argue that, due to the laxity of the East India Company’s administration,
Crown rule is therefore good and appropriate. Any other possibility goes
unmentioned.
232
Conclusion: The Age of Kali and Nine Lives
well as his regular monograph publications, he has also, over the course of his
and hosted television and radio documentaries. He co-directs the DSC Jaipur
entitled Sacred India (1999) and has become increasingly cited as an “expert”
on India and Islam. For instance, when making an incidental point about
USA Today, Richard Willing observes: “The number of cellphone users [in
Pakistan] grew from fewer than 3 million in 2003 to nearly 50 million this
year, historian and South Asia specialist William Dalrymple says.” This choice
publishing platforms.
233
a “correspondent” (1). Of course, monographs and journalistic output can work
ways. This chapter looks at the ways in which the relationship between the
articles are prefixed or suffixed with a statement informing the reader of his
“those messages that, at least originally, are located outside the book, generally
with the help of the media” (5)—that works in the same way as paratexts that
the text (2). Dalrymple’s journalistic output works in service of the author and
regardless of its subject, has William firmly at its centre, enabling the reader to
get to know him without necessarily having to read one of his books. For
example, when writing about Baba, an Indian rap star, he explains Baba’s
when I told her Baba had granted me an audience; and while walking
with Baba into a Bombay hotel I found myself in danger of being pawed
234
to death by a crowd of voracious Indian Lolitas rushing forward to
William’s evident enjoyment of the star status that his association with Baba
provides is the central point of this passage, rather than a reflection on Baba
himself.
or the New York Review of Books make him a recurring, recognisable presence
in the lives of the educated reading public. In this particular field, Dalrymple
affinities between travel writing and celebrity, and the ways in which this
person, exploits the illusions of intimacy and parasociality that define the
the autobiographical authority of travel and the ways in which the “public life”
publications (in contrast to larger circulation papers like The Daily Mail) is
and, indeed, how he targets an audience. The familiarity of his regular presence
235
When discussing his publications from In Xanadu to White Mughals with
[WD:] There are many different styles of writing both within travel
writing and within journalism. I don’t see them as two different spheres.
WD: No, not much, actually. I was in Palestine last year doing two pieces
for the Guardian and the sort of things I was doing there are exactly what
“book of journalism” (Interview with Tim Youngs 37). Alongside his latest
Dalrymple’s journalistic writing (however refined and expanded) over the two
writing and journalistic reporting. The work’s subtitle, Indian Travels and
236
Encounters, elides this tension and positions the text as another of Dalrymple’s
travel books. The Age of Kali’s introduction does little to alter this perception,
distillation of ten years’ travel around the Indian subcontinent” (xi). Dalrymple
elaborates: “For six of those years I was based in Delhi working on my second
book, City of Djinns, while for the other four I wandered the region, on a more
nomadic basis, for a few months each year” (xi). Both of these statements
manifestly situate the author in the places about which he is writing and elide
his activities for the remaining months. The success of the positioning of The
Age of Kali as a travel text is evident in the 2005 edition of the Lonely Planet
guide to India, which enthuses: “The Age of Kali by celebrated travel writer
of travelling the subcontinent” (24). Dalrymple’s 1998 text has also been re-
Journey Among Ports (2002), and Sean Condon’s Drive Thru America (1998),
among myriad others. For Patrick Holland and Graham Huggan, the presence
The Lonely Planet imprint, among others, has begun to exploit this
converts the raw material of travel guides into more “literary” travel
237
aimed at the lifestyle and mindset of self-styled “offbeat” travelers and
reprints of travel “classics” such as Newby’s A Short Walk in the Hindu Kush
alongside the first editions of new works such as The Blue Man: Tales of
Travel, Love and Coffee (1999) by Larry Buttrose (also a Lonely Planet
travel literature that Holland and Huggan foreground. With the dual strategy of
republishing seminal travel texts and fostering new travel writers, Lonely
Planet creates their own, branded, travel writing canon, which embraces both
their “offbeat” origins and their significant mainstream successes. In the case
of the Lonely Planet Journeys reprint of A Short Walk in the Hindu Kush, the
Waugh, for instance). One notable addition is the book’s final page, which tells
the “Lonely Planet Story” in a jocular and conversational tone, ending with the
part is over. So go!” The closing of the volume on this note, combined with the
presence of the Lonely Planet logo, works to align the power of the brand with
the cultural capital of the classic travel writer. The presence of The Age of Kali
neatly into the “classic” reprint category, nor is he a part of Lonely Planet’s
238
stable of authors. The Lonely Planet imprint further bolsters the text’s
Independent Magazine, GQ, Islands Magazine, the Tatler and Condé Nast
this text. As Paul Fussell astutely notes, the trappings of travel writing enable
Coleridge would say), would appear too old-fashioned for generic credit.
(204)
the high quality of his polemical writing, has contributed to the success of his
[Granta, 1991]; Step Across This Line: Collected Non-fiction 1992-2002 [Cape,
with his travel oeuvre. Without the powerful generic associations of travel
239
essays on Indian cities, culture and personalities would look remarkably less
It is not until the next section of the introduction that the work’s
Dalrymple thanks those who “commissioned articles from [him], and / or have
the origins of each section of the book. At the same time, however, he is
appeared in the articles’ first journalistic avatar: pieces have been edited,
trimmed and rewritten; some have been wedged together; others, where
date. (xv)
It is their difference from their origins and their continued relevance that is
outdated.
arranged by location, under such headings as “The North,” “In Rajasthan,” and
“On the Indian Ocean” (which incorporates such disparate subjects as Réunion,
Sri Lanka and Goa). The only exception to this organisational principle is the
short section called “The New India” which has as its subjects Shobha Dé (a
Through its revealing nomenclature, which appears to label the rest of the
240
essays as being about “old” India, this section makes obvious the ways in
which the text divides the Indian subcontinent both temporally and
geographically, typically emphasising the gaps between the “new” cities and
the “old” countryside. This untheorised distinction between “new” and “old” or
Both The Age of Kali and Nine Lives are explicitly concerned with what
is represented as the uneasy fit of India and modernity. This is evident in The
that time is divided into four great epochs. Each age (or yug) is named
after one of the four throws, from best to worst, in a traditional Indian
game of dice. … As I was told again and again on my travels around the
subcontinent, India is now in the throes of the Kali Yug, the Age of Kali,
disintegration. (xi)
241
of belief that is represented as being based on a game of chance. 4 By leaving
unmentioned the extensive length of the Kali Yug, Dalrymple implies that its
independence, and cultural issues such as caste) and the beauty and
and other inequalities). India under British rule also belongs to this reified
Hyderabad as examples of India’s past glories, in the essays “In the Kingdom
of Avadh” and “Under the Char Minar.” He compares these cities, advancing a
through Hyderabad today. For while the city is still fairly prosperous—
certainly a far cry from the urban death rattle that is modern Lucknow—
centres. (199)
4
According to the Encyclopædia Britannica entry for “yuga”: “in Hindu cosmology, an age of
mankind. Each yuga is progressively shorter than the preceding one, corresponding to a decline
in the moral and physical state of humanity. Four such yugas (called Krta, Treta, Dvapara, and
Kali after throws of an Indian game of dice) make up the mahayuga (‘great yuga’), and 2,000
mahayugas make up the basic cosmic cycle, the kalpa. The first yuga (Krta) was an age of
perfection, lasting 1,728,000 years. The fourth and most degenerate yuga (Kali) began in 3102
BC and will last 432,000 years. At the close of the Kali yuga, the world will be destroyed, to
be re-created after a period of quiescence as the cycle resumes again.”
242
Orientalist past attracts epithets such as “unprepossessing” or
The Age of Kali which are more firmly set in the present.
Nowhere in The Age of Kali is the end of British rule in India represented
as a positive event for India or Indians. On the contrary, it is seen as the point
expatriates and left-wing Britons) who celebrate the anniversary of the end of
the British imperial presence are designated as mistaken and out of touch by
Dalrymple: “In Britain there may have been widespread celebrations marking
fifty years of Indian Independence, but in India there has been much less
rejoicing” (83). Jenny Sharpe describes the “raj revival” impulse towards a
issues can function to construct the past as a simpler, better version of India.
Such nostalgia is more obvious in some sections of The Age of Kali than
Indian society makes its way into the majority of chapters in Dalrymple’s text.
243
Modern India is portrayed as an unstable, unsettling, disturbing place.
Throughout the various essays in The Age of Kali, this instability is seen to
stem from the dislocations produced when “traditional” India comes into
contact with “new” Western ideas. An illustrative example of this begins the
Dalrymple stresses that this is an extreme case, the choice of this story as his
is also entitled “The Age of Kali,” and so comes to represent the text as a
Anand Mohan Singh. Rather than being simply a disturbing, isolated, example
“quite how bad things have become in Indian politics in recent years” (5).
Dalrymple goes on to explain that “Singh was arrested, but from his prison cell
he contested and retained his seat in the 1996 general election, later securing
disparaging view of Indian process: “Justice in India being what it is, few
believe that the police now have much chance of bringing a successful
prosecution” (5). Here Dalrymple is able to criticise the Indian legal system
without having to specify what it is that “justice in India” is, and who
constitutes the “few” that do believe that the police have a chance of success,
244
In Dalrymple’s argument, this failure of judicial and political systems
caste:
The closer you look, the clearer it becomes that caste hatred and,
Despite the universal reality of money eroding class or caste position, for
Mulk Raj Anand’s Untouchable chronicles the complexities of caste from the
Kshatriyas (the second rung in the caste pyramid) ruled for two more
power for fewer than four years of the half-century since the British left
India. (9-10)
245
The statement beginning this passage is particularly misleading—there is a
manifest difference between Brahmins ruling the country and individual Prime
appears to be an essentialist argument that India and Western ideas do not mix,
that chaos and violence are the price that modern India pays for its attempts at
politics.
Despite the disparate subjects and necessarily fractured nature of the text,
the uniting feature is the presence of William, the narrator. The topics
addressed here include sati, widowhood, “blood” sacrifice to the goddess Kali,
caste “warfare,” and the extreme Hindu nationalist movement. Sections of The
Age of Kali vividly recall the preoccupations of the Raj (and, subsequently,
much Victorian fiction written or set in India) with sati and thuggee, including,
notably, Flora Annie Steel’s On the Face of the Waters (1896) and Confessions
to its regularity and spread, and which was used as a justification for the British
246
imperial intervention in India. Rajeswari Sunder Rajan argues that “The
abolition of sati in 1829 was the first major legislation of the East India
intervention and the major justification for colonial rule” (42). Jenny Sharpe
women, a resistance to British rule does not look like the struggle for
for the birth of “not only a civil but a good society” (298). Dalrymple’s
and Hindu widows as well as participants in sati) highlights the goodness and
The Age of Kali was published in India as At the Court of the Fish-Eyed
Goddess: Travels in the Indian Subcontinent (1998). This title, also the name
of one of the essays within the text, refers to the Hindu fertility goddess
suggests an easy intimacy of Dalrymple with India and its people. With the
observer. Apart from the title, changes occasioned by the Indian audience
Indian introduction addresses the reader more directly than that of The Age of
247
Kali, beginning: “There are very few sensations more annoying than being told
what to think about one’s own country by some foreigner who rolls in, makes a
few perfunctory interviews, then writes some ignorant rubbish in a paper at the
other end of the world” (xiii). As well as developing an identification with the
Indian reader, this version of the introduction immediately refers to the text’s
from this caricature of journalistic insensitivity: “I would hope that I don’t fall
into that category; but it is nevertheless with some nervousness that I accepted
carefully failing to mention the text’s original title, and the fact that the desi
edition is itself an effort to gain a more positive reception. The desi edition
Kali.
This text illustrates the multiple uses of journalism for a figure like
acting not only to tell its individual story but also to take ownership of that
story. This firmly first-person approach also works to unite the disparate
subjects brought under the umbrella of the text. Both The Age of Kali and Nine
Lives feature an emphasis on the time William has spent with the subjects of
the text, and on their recorded speech. Dalrymple emphasises his “personal
experience and direct observation” (Age of Kali xi) and the strength of his
248
subjects’ “stories and voices” (Nine Lives xiv). The Age of Kali covers
his travel texts; Nine Lives forms a similar counterpoint to the period in which
Nine Lives
than The Age of Kali. Hailed as the author’s exciting return to the travel genre
after a hiatus of ten years, Nine Lives was invariably treated as “proof” of the
health and vitality of the travel book. In a review naming it his “travel book of
the year” for 2009, Rory MacLean begins: “Back in the 1940s, Evelyn Waugh
predicted the death of travel writing.” After a glowing review, he finishes: “As
Dalrymple’s title suggests, travel writing itself seems to have nine lives.”
Similarly, Anthony Sattin begins his round-up review of the best travel writing
The prophets of doom should fall silent: this has been an excellent year
for new travel writing, including books by authors who made their name
written a travel book in a decade, but Nine Lives (Bloomsbury £20) sees
travel writing, Nine Lives remains close to The Age of Kali in the way in which
249
that Nine Lives is represented as more serious than The Age of Kali. In contrast
to his earlier journalistic text, Nine Lives’ focus is solely on religious faith,
the same as that of The Age of Kali. As well as the travel genre providing a
participant-observer.
and Nine Lives in the Guardian, and gave interviews to the Wall Street
Journal, the Courier Mail (Brisbane), Outlook India and the Telegraph India,
at the end of the 80s, travel writing tended to highlight the narrator: his
adventures were the subject; the people he met were often reduced to
objects in the background. I have tried to invert this, and keep the
narrator in the shadows, so bringing the lives of the people I have met to
This passage, through its rejection of the narcissism of the 1980s, attempts to
truth and transparency that realism brings. At the same time, through the use of
250
referring to the writing process altogether, in favour of theatre-based metaphors
which play down the creative, authorial process inherent in the production of a
book. The wording and argument of this article is very similar to his
and their different connections with religion. The text’s subtitle, In Search of
Lives (particularly in the introduction) emphasising that this text seeks to move
away from the use of the narrator figure. The ironic, and rather self-reflexive,
nature of the narrator being employed to persuade the reader of the text’s
television documentary.
various facets of Hinduism and others. Mainstream Islam and Hinduism and all
251
of Christianity are left aside in favour of more esoteric and exotic beliefs and
community of belief. Like The Age of Kali, Nine Lives is ultimately concerned
with the spectre of modernity: one of the key words of its subtitle In Search of
less violence and chaos than The Age of Kali. Its more personal narratives of
modernity’s impact on “the sacred” record a slow “dying out” of the practices
shoulders. ‘It’s all part of the world opening up. After all, as my son says, this
is the age of computers. And as much as I might want otherwise, I can hardly
tell him this is the age of the bronze caster’” (204). Here Dalrymple silently
emphasises the importance of his work as what might be the last record of a
vanishing practice. In this way, Nine Lives forms what Patrick Brantlinger calls
a “proleptic elegy” (3) for such practices—a lament for something not yet
gone, which functions to hasten its demise. Sallie Tisdale, in her amusing,
document places or practices: “He [the travel writer] wanders the back roads,
252
then writes his book so that everyone will know what matters most: not to be
the first to see remote lands but to be the last to see the land remote.” The
Tisdale’s description of the importance of the travel writer being last as well as
who turned his back on his former life as a sales manager for Kelvinator in
Bombay (x). Dalrymple represents Ajay Kumar Jha’s story as the inspiration
for his text: “The idea for this book was born sixteen years ago, on a high,
clear, Himalayan morning in the summer of 1993,” when William meets his
to investigate “The sort of world where a committed, naked sadhu could also
peaceful reality than The Age of Kali. The pervading sense remains of India as
a timeless repository of sacredness that will continue in much the same manner
as it “always has”:
for all the development that has taken place, many of the issues that I
found my holy men discussing and agonising about remained the same
253
eternal quandaries that absorbed the holy men of classical India,
thousands of years ago. …The water moves on, a little faster than before,
yet still the great river flows. It is as fluid and unpredictable in its moods
For all of the commentary about Dalrymple relegating the narrator to the
with his use of the word “my.” And in spite of his assertions of the decline of
in their depiction of Indian society, The Age of Kali and Nine Lives both arrive
at the same point: that the essential Indianness of India remains unaffected by
as “an expression of ancient wisdom that has been lost in the modern world…
others should be valued because they are closer to the mysteries of nature,
difference between the two texts is, of course, that in The Age of Kali this
conclusion consigns the country to political chaos, while in Nine Lives it gives
254
William Dalrymple is now more than a simple author: he is a multi-media
figure who makes use of television, radio, newspapers, magazines and public
fields.
notion of celebrity as a vehicle for alternative views. This can be seen in his
set of mediated relations [celebrity travellers and travel celebrities have] with
their readerships, and the ways they are read and received—the uses to which
their ‘lives’ and their texts are employed” (146). Comprehensively, reviewers
255
Clarke highlights the potential for celebrity travellers to become
alters a form of life, and then regrets that things have not remained as they
representation.
Clarke asks the question: “How does the celebrity of a traveller influence
The kind of celebrity expert status that Dalrymple cultivates, and the authority
that it brings, have the potential to limit a critical approach to his texts and,
face value.
256
involving the authors who “actively negotiate their own celebrity rather than
and Frow’s author figure is clearly an author of fiction, their statement that
English and Frow highlight the importance of the study of literary celebrity,
given its impact on what they call the “economics of literature” and the
“accumulation of literary capital (or power), and its convertibility into or out of
Dalrymple went on the sort of publicity tour that he has undertaken for his later
musical / theatrical figures in Nine Lives and other artists collected for the
occasion. The program for the 2010 Sydney Writers’ Festival claims:
“Dalrymple weaves the story of his latest book Nine Lives through a rich
spiritual tradition from his book.” This depicts the event as a direct
257
authority on which travel writing relies. The show purports to engage the
audience with the characters within the text, although without removing the
copies of his bestseller, In Xanadu, and his latest book, Nine Lives, which
comparing his works, particularly his travel texts, with a “Meet the Author”
session that comprised readings from In Xanadu through to Nine Lives (with
Xanadu and his young age at the time of writing, representing his later works
as more mature and serious. The reading of Nine Lives was characterised by a
much more sombre tone so that his latest work was represented as a nuanced,
promote his upcoming show at the Sydney Opera House. The online program
for the Sydney Writers’ Festival describes the performers in the Opera House
Paban Das Baul has been a singer since childhood. Born in 1961 in
258
Susheela Raman is an acclaimed British Tamil musician. … Her work
combines South Indian classical music with funk, jazz, soul and
The links of some of the performers to nations and cultures other than South
example, when writing about the touring show for The Daily Beast, Dalrymple
diva who is struggling to keep alive a dying sacred song tradition from the
temples of Tamil Nadu on the southern tip of India.” He also argues for a direct
link between the show and the stories in the book, although only two of the
many performers appear in the text, stating that he wanted “to let the people
featured in the book share the stage, and to illuminate the text by performing
their different sacred arts.” MacLean endorses Dalrymple’s show with the
explanation that “With his Nine Lives concert tour, Dalrymple recognised that
the old formulas have lost their appeal. Today, travel writers who want to reach
delivering their books, and not simply by creating a fan group on Facebook.”
world changed by Google and YouTube, this curious variety show (which
259
recalls the figure of P.T. Barnum) differs from other international touring
Whether the tour eventually serves to sell more copies of Nine Lives is
audience.
that of “expert” is through his reviews. The assumption implicit in the genre is
that the reviewer has a level of knowledge at least equivalent to or higher than
than the author of the book that is being reviewed, and is certainly more
knowledgeable than the general reader. Dalrymple uses his numerous reviews
Empire, published in the New York Review of Books, Dalrymple states: “the
particularly those directly in his field such as Dirks’, help to reveal the
260
privileging first-hand, experiential, eye-witness accounts over a more scholarly
approach: “My principal objection was that Dirks … seems to have accessed
surprisingly few primary sources in the course of his research, and certainly no
the operation of the empire, he does not effectively demonstrate the ways
life who want to assess the debates around the American invasion of Iraq, but
this is not a work that really pushes the historiography of colonial India or the
“roundly criticizing the work of those historians of the [East India] company
who have gone before him.” The gulf between these responses to the same
work highlights the ways in which reviews function beyond their capacity for
261
evaluating the text in question. Dalrymple employs reviews of histories as
His journalism betrays this tendency, too, as seen when denouncing those
capitalising on the events of 11 September 2001: “in the past few months there
with the character of the historian as passionate traveller and researcher, boldly
presenting his forays into what is represented as “virgin” archival territory (as
and popular newspapers and periodicals, including, but not limited to, the
Times, the New Statesman, the Guardian, the Independent, the New York
Review of Books and the Washington Post. Thus, through his articles and
gatekeeper figure, mediating both popular and academic texts, debates and
virtue of their fame, given “greater presence and a wider scope of activity and
agency than are those who make up the rest of the population” (Marshall ix).
262
Dalrymple’s journalism—essays, reviews, and articles—works to
broaden and maintain his status as an authority on Indian history, politics and
experiential authority, combined with his move into the archives in his
experience of India, alongside his successful forays into the archives, has
enabled this elevation in his status. The two elements combine to advance the
irrelevance which can (however unfairly) beset even “celebrity” historians, and
the weight of history counters the potential frivolity of the traveller. Dalrymple
also appears to relish the necessary publicity, which Aviva Tuffield documents
‘Not at all. I enjoy it. Writing is a grind and this is the reward. I’m a terrible
show-off and love performing.’” The combination of all of these elements with
263
nonfictional persona” (19). Both Naipaul and Dalrymple work at increasing
public sphere).
Travel writing has often been perceived as the poor cousin of fiction
(which is seen as “real” literature), and a common defence of the travel genre is
(79) The Road to Oxiana by highlighting the efforts that the author went to and
the literary conventions that he followed, stating: “it seems not to be a fiction.
way, travel writing’s non-fictional nature can provide more cultural capital
the point where—in those border regions where British and American
travel writing has significant resonances with Dalrymple and his work: “travel
264
literature, as a hybrid genre, places two quite different styles of authority at
orthodoxy. They affect, albeit in different and nuanced ways, the persona of the
and Islam. This is due in significant part to their use of self-positioning as,
simultaneously, outside, inside and between the cultures they are writing about
The empirical and even moral authority of his travel writing has been tied
Notions of diaspora and marginality are central here, despite the strange nature
Naipaul achieves this “marriage” of the personal and the marginal to a greater
brown skin, and the constant reminder of otherness (for a white, Western
265
Dalrymple works to project this image of nomadic otherness onto / over
his white, privileged subjectivity through regular emphasis on the time that he
has spent away from the United Kingdom. He emphasises his disconnectedness
this is not unique to the travel writer or traveller: any diaspora feels the
same. You talk to any Indian kid brought up here [in the UK] but sent
back to the Punjab for school holidays with all their cousins in the
Punjab. …there is a bit of them that can never be entirely English and
Punjab. Travellers have the same dilemma if they spend enough time
figure through his wardrobe, which features a combination of Indian kurtas and
a particular style of travel-inflected clothes. These take their tone from what
traveller: the rumpled linen shirt, well-made, well-scuffed brown leather shoes
and so on. The aesthetic achieved is certainly wilfully anachronistic in the age
Dalrymple for The Age, Tuffield notes: “His enthusiasm is one of the first
things I notice about him—along with the ‘seasoned traveller’ look that he has
got down pat, wearing a crumpled collarless blue shirt and creased cream linen
pants.” Dalrymple’s wardrobe choices advance connections with India and also
with those inter-war British travellers like Byron and Waugh that Fussell
266
eulogises in Abroad. For Fussell, Waugh is “a hero of British skepticism and
Deeply infused with his humanistic curiosity, the travel book in his hands
his overall Britishness. What emerges is a slightly eccentric figure who appears
national identity.
according to the situation (and which of his texts are under discussion). For
the publication of White Mughals, he cuts a much more Orientalist figure (as
describes Dalrymple, his home and family in the course of her interview with
him at the time of the publication of Nine Lives: “Dressed in a flowing kurti,
embodies his work and his arguments. The most obvious instance of
Natasha Mann describes visiting his home in the United Kingdom in order to
267
interview the author: “The house is all pretty England outside, but full of
possessions from Dalrymple’s Indian life inside: Indian music is playing when
showing a friend that [paperback edition] cover picture and saying something
arises an inevitable amount of repetition. The same anecdotes are shared, the
same description of how each text functions is given, and the ways in which
Dalrymple represents himself are consistent, though they shift in nuance with
each text. The extent to which the answers to similar interview questions
268
“significant in terms of a larger progress or pattern” (3). His image of
anecdotes being “seized in passing from the swirl of experiences and given
invariably the tale of Sir David Ochterlony and his thirteen wives parading
nightly around Delhi on their individual elephants. This story, in the text’s
Zafar’s “final” poetry, lamenting the fall of Delhi. The endnotes of The Last
Mughal reveal that the poetry recited is not written by Zafar (473). These
represent his texts are not mentioned in his readings, interviews or public
events. This is particularly important given the aura of “truth” that surrounds
Dalrymple’s works of history, and which is bound up in his arguments for the
value of narrative history and its ability to entertain as well as inform the
reader. Likewise, in the case of his Nine Lives concert tour, Dalrymple
representation does not appear to be limited by the (much subsumed) fact that
growing celebrity and expert status highlights the success of this self-
269
and narrative historian: the uncontestable truth of autobiographical assertions;
observer; and, crucially, the continual shifting between the two. Analysis of
The Age of Kali and Nine Lives illustrates the ways in which Dalrymple’s
travel, history and journalistic writing work together to reinforce his self-
contemporary relationships between India and Britain into the public sphere.
past are suffused with nostalgia for a particular idealised, sentimental vision of
have received little in the way of critical examination. This thesis, through its
overlooked area. David Carter makes the point (in relation to fiction) that
“neither literary criticism nor cultural studies have had much to say about that
broad domain of culture that is neither auratically high nor happily popular—
the vast middle where high culture values are folded into the commodity form
“expert,” as his work is situated as educational and improving for the reader.
270
Dalrymple’s combination of autobiographical and archival authorities and his
subject of the (fiction) writer’s texts to their authorial persona: “books are not
performances of a persona in the way that a film or a song can be taken to be:
the figure of the writer does not occupy the stage as that of the performer does”
(English and Frow 52). When considering works such as Dalrymple’s first-
person, heavily autobiographical travel and history texts, however, the subject
and the figure of the author are blurred in the eyes of readers and stage show
audiences.
portrays British colonial relations in India (and the Middle East) as a syncretic,
inherent in imperialism.
Dalrymple’s growing celebrity, and his spread over multiple genres and
271
version of India (past and present) becoming the popularly accepted norm.
balances.
colonial era for spreading Orientalist tropes throughout the wider population:
relations of Empire to a much wider audience” (28). This popular range applies
engagement.
and contemporary India means that his representation of the past impacts on
272
Works Cited
Aspden, Rachel. “The Tale of Two Empires.” Rev. of The Last Mughal: The
Ballantyne, Tony. “The Changing Shape of the Modern British Empire and Its
Thinking with and through the Nation. Ed. Antoinette Burton. Durham:
Blake, Fanny. “Indian Tonic.” Rev. of White Mughals: Love & Betrayal in
Sons, 1963.
273
Buttrose, Larry. The Blue Man: Tales of Travel, Love and Coffee. Melbourne:
Campbell, Mary Baine. “Travel Writing and Its Theory.” The Cambridge
Mancha. 1605, 1615. Trans. Charles Jarvis. London: Ward, Lock & Co.,
n.d.
274
Clifford, James. The Predicament of Culture: Twentieth-Century Ethnography,
Coleridge, Samuel Taylor. Poems. Ed. John Beer. London: Dent, 1974.
Collett, Nigel. “The Last Mughal: The Fate of a Dynasty, Delhi, 1857.” Rev. of
Dalrymple. The Asian Review of Books 28 Jan. 2007. Web. 6 May 2008.
Crane, Ralph, and Anna Johnston. “Flora Annie Steel in the Punjab.” Travel,
Writing and Empire. Ed. Peter Hulme and Russell McDougall. London:
Dalrymple, William. The Age of Kali: Indian Travels & Encounters.1998. New
---. At the Court of the Fish-Eyed Goddess: Travels in the Indian Subcontinent.
---. “Bloody Uprising That Changed India Forever.” Rev. of The Indian
Mutiny, by Saul David. The Sunday Times 8 Sept 2002, Culture sec.: 36.
---. “A City Lost to the Forces of Darkness.” New Statesman 18 Dec. 1998.
---. City of Djinns: A Year in Delhi. 1993. New Delhi: Penguin, 2004.
275
---. “The Colonisers Colonised.” Interview with Mukund Padmanabhan. The
---. “Dead Man Writing.” Rev. of A Writer’s People: A Way of Looking and
---. From the Holy Mountain: A Journey in the Shadow of Byzantium. 1997.
---. “Home Truths on Abroad.” The Guardian 19 Sept. 2009. n. pag. Web. 20
Sept. 2009.
---. “How the East Was Won.” Rev. of Captives and The Ordeal of Elizabeth
Marsh, by Linda Colley. New Statesman 5 July 2007. Books sec.: n. pag.
for Firangees Like Myself.” Interview with Sanjay Austa. The Sunday
---. “Interview: William Dalrymple.” Interview with Margo White. Metro 263
---. Interview with Lyn Gallacher. The Religion Report. Radio National. 21
---. Interview with Margaret Throsby. Mornings with Margaret Throsby. ABC
---. “Interview with William Dalrymple.” Interview with Tim Youngs. Studies
276
---. “Islamophobia.” New Statesman 19 Jan 2004, Society sec.: n. pag. Web. 2
Jan. 2008.
---. “Islam’s Outcasts.” Rev. of A Fury for God: The Islamist Attack on
---. “The Last Mughal and a Clash of Civilisations.” New Statesman 16 Oct.
---. The Last Mughal: The Fall of a Dynasty, Delhi, 1857. New Delhi: Viking,
2006.
---. “Meet the Author: William Dalrymple; Legacy of Empire.” Interview with
Bron Sibree. Advertiser 27 Jan. 2007. State ed.: W13. ANZ Reference
---. Nine Lives: In Search of the Sacred in Modern India. London: Bloomsbury,
2009.
---. “Palestine: The Monk’s Tale.” Intrepid Arabia. Ed. Ian Jackson and Tom
---. “The Piece You Ran Is Blatantly Racist.” Open 15 Jan. 2011. n. pag. Web.
24 Feb. 2011.
---. “Plain Tales from British India.” Rev. of The Scandal of Empire: India and
Caste: Imperial Lives in the Victorian Raj by David Gilmour. New York
---. “Road Tripping with Sufi Mystics.” The Daily Beast 18 June 2010. n. pag.
277
---. Foreword. Sacred India. 1999. Footscray: Lonely Planet, 2002. vi-ix.
---. “‘The Scandal of Empire’” New York Review of Books 54.13 (2007). Print.
---. “Sir Vidia Gets It Badly Wrong.” Outlook 15 Mar. 2004. n. pag. Web. 16
Jan. 2009.
---. “Slow TV: Meet the Author: William Dalrymple. Adelaide Writers’
---. “‘There Is Far More in Common between Delhi and Lahore Than There Is
---. “When West Embraced East with a Passion.” Interview with Natasha
Mann. Times 2 Oct. 2002. Times2 sec.: 16. ANZ Reference Centre. Web.
9 Apr. 2008.
Morning Herald 26 May 2007, First ed., Spectrum sec.: 30. ANZ
---. White Mughals: Love & Betrayal in Eighteenth-Century India. 2002. New
278
---. “William Dalrymple Shares His Impressions of Modern India.” Interview
with Jackie Kemp. Herald Scotland 14 Jun. 2010. n. pag. Web. 23 Aug.
2010.
Datta, Antara. “Dalrymple in the Eye of the History Storm.” Texts Travelling
135-47. Print.
English, James F., and John Frow. “Literary Authorship and Celebrity
Fussell, Paul. Abroad: British Literary Traveling between the Wars. Oxford:
---. Introduction. The Road to Oxiana. By Robert Byron. 1937. New York:
George, Don, and Anthony Sattin, eds. A House Somewhere: Tales of Life
Gilbert, Helen, and Anna Johnston, eds. In Transit: Travel, Text, Empire. New
279
Greenblatt, Stephen. Marvelous Possessions: The Wonder of the New World.
Grewal, Inderpal. Home and Harem: Nation, Gender, Empire, and the Cultures
Habib, Irfan. “Indian Historians Are Not Lazy.” Outlook India 20 Nov. 2006.
Harshaw, Tobin. “King of Delhi.” Rev. of The Last Mughal: The Fall of a
Henderson, Heather. “The Travel Writer and the Text: ‘My Giant Goes with
1992. 230-48.
Feb. 2011.
Michigan P, 2000.
280
Huggan, Graham. “(Not) Reading ‘Orientalism’” Research in African
Hulme, Peter. Colonial Encounters: Europe and the Native Caribbean, 1492-
---. “In the Wake of Columbus: Frederick Ober’s Ambulant Gloss.” Literature
Hulme, Peter, and Tim Youngs, eds. The Cambridge Companion to Travel
Jasanoff, Maya. Edge of Empire: Lives, Culture and Conquest in the East,
281
23 Nov. 2002. 1 ed., Review sec.: B10. ANZ Reference Centre. Web. 9
Apr. 2008.
Lawson, Philip. The East India Company: A History. London: Longman 1993.
Leckie, Ross. “The Last Mughal.” Rev. of The Last Mughal: The Fall of a
Lukács, Georg. The Historical Novel. 1937. Trans. Hannah Mitchell and
UP, 1998.
282
---. “Zafar the Ditherer.” Rev. of The Last Mughal: The Fall of a Dynasty,
Moran, Joe. Star Authors: Literary Celebrity in America. London: Pluto, 2000.
Vintage, 2002.
Newby, Eric. Slowly Down the Ganges. 1966. Melbourne: Lonely Planet,
1998.
---. A Short Walk in the Hindu Kush. 1958. Melbourne: Lonely Planet, 2008.
Penguin, 1984.
Parkes, Fanny. Begums, Thugs and White Mughals. Ed. William Dalrymple.
Rosaldo, Renato. Culture and Truth: The Remaking of Social Analysis. Boston:
Beacon, 1989.
283
---. Step Across This Line: Collected Non-Fiction 1992-2002. London: Cape,
2002.
Rutherford, Andrew. “Echoes for Today in Life of Last Mughal.” Rev. of The
Age 25 Nov. 2006. First ed., A2 sec.: 25. ANZ Reference Centre. Web. 8
Apr. 2008.
Sattin, Anthony. “The Best Travel Books of 2009.” Rev. of Nine Lives, by
Byrne and Blue River, Black Sea, by Andrew Eames. Sunday Times 6
Schaffer, Kay. In the Wake of First Contact: The Eliza Fraser Stories.
Singh Bal, Hartosh. “Does Dalrymple Know What Racism Really Is?” Open
---. “The Literary Raj.” Open 10 Jan. 2011. n. pag. Web. 24 Feb. 2011.
Sinha, Mrinalini. “‘Signs Taken for Wonders’: The Stakes for Imperial
284
Smethurst, Paul. “Introduction.” Travel Writing, Form, and Empire: The
Poetics and Politics of Mobility. Ed. Julia Kuehn and Paul Smethurst.
Spivak, Gayatri Chakravorty. “Can the Subaltern Speak?” Marxism and the
Steel, Flora Annie. On the Face of the Waters. 1896. London: Heinemann,
1897.
Times 15 Sept. 2007. Credo sec.: 76. ANZ Reference Centre. Web. 5
Mar. 2008.
Sunder Rajan, Rajeswari. Real and Imagined Women: Gender, Culture and
“Sydney Writers’ Festival 2010 - Online Program.” 2010. Web. 12 July 2010.
1998.
Thompson, Edward. The Life of Charles, Lord Metcalfe. London: Faber, 1937.
285
Dalrymple. New Zealand Herald 3 May 2003. Entertainment, Books
Tisdale, Sallie. “Never Let the Locals See Your Map.” Harper’s Magazine 1
“Top 10 History.” Sun-Herald 24 June 2007. First ed., News sec.: 54. ANZ
June 2003. Late ed., Review sec.: 3. ANZ Reference Centre. Web. 8 Apr.
2008.
Verne, Jules. Around the World in Eighty Days. 1873. Trans. Jacqueline
Baldick and Robert Baldick. London: J.M. Dent & Sons, 1968.
Feb. 2011.
Weingarten, Marc. From Hipsters to Gonzo: How New Journalism Rewrote the
Wevers, Lydia. Country of Writing: Travel Writing and New Zealand, 1809-
286
“What’s on Sydney: William Dalrymple.” 2010. Web. 12 July 2010.
Willing, Richard. “Growing Cellphone Use a Problem for Spy Agencies.” USA
Today 2 Aug. 2007. News sec.: 02a. ANZ Reference Centre. Web. 6 Mar.
2008.
Wilson, Kalpana. “The Last Mughal: The Fall of a Dynasty, Delhi, 1857.” Rev.
287