Orbitiii 50 PT

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 126

OWNER'S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DO UTILISADOR

XE05W1-EU/NL SERIES
XE12W1-EU SERIES

50/125i
1.CONTENTS
1. Contents ........................................................................................................................ 1
2. Control location ............................................................................................................. 3
3. Before riding .................................................................................................................. 4
4. Safe riding ..................................................................................................................... 4
5. Driving ........................................................................................................................... 5
6. Use genuine spare parts ............................................................................................... 5
7. Use of each component ................................................................................................ 6
Gauges .......................................................................................................................... 6
Operation of ignition switch ........................................................................................... 7
Operation of steering handle lock switch ....................................................................... 7
Operation of fuel tank cap switch .................................................................................. 7
Use of buttons ............................................................................................................... 8
Storage box....................................................................................................................... 9
Safety helmet hook ......................................................................................................... 10
Fuel tank cap ................................................................................................................ 10
Brake ............................................................................................................................ 10
8. Important points and cautions for starting engine ........................................................ 11
9. The best way to drive off ............................................................................................. 12
The control of throttle valve handle ............................................................................. 12
Parking method ........................................................................................................... 12
10.Inspection and maintenance before riding ................................................................... 13
Routine inspection ....................................................................................................... 13
Engine oil inspection and change ................................................................................ 13
Fuel inspection .............................................................................................................. 14
Transmission oil inspection and change ....................................................................... 14
Inspection and adjustment of brake free play .............................................................. 15
Disc brake inspection (depending on models) ............................................................. 16
Throttle valve handle clearance adjustment ................................................................ 17
Inspection and maintenance of battery ....................................................................... 17
Tire inspection ............................................................................................................. 18
Steering handle front shock absorbers inspection ....................................................... 18
Checking and changing fuses ..................................................................................... 19
Checking the turn signal lights and horn ..................................................................... 19
Checking the front and rear lights ............................................................................... 19
Checking the brake light .............................................................................................. 19

1
1.CONTENTS
Checking for fuel leakage ........................................................................................... 20
Checking the lubrication of body’s various mechanisms ............................................. 20
Checking the spark plug ............................................................................................. 20
Checking the air cleaner ............................................................................................. 20
11. When there is an abnormal condition or a trouble ....................................................... 21
Diagnosis when engine does not start ........................................................................ 21
12. Suggestions on engine fuel ......................................................................................... 21
13. Transmission oil .......................................................................................................... 21
14. Cautions for riding motorcycle ..................................................................................... 22
15. Periodical maintenance schedule ................................................................................... 23
16. Specification ................................................................................................................ 24

2
2.CONTROL LOCATION
MODEL: ORBIT III 50 125(XE05W1-EU/IT/NL XE12W1-EU)

Helmet hook

Fuel tank cap


Front turn signal
light
Storage box

Air Cleaner

Side stand Main stand Engine number

Engine start
Battery control switch
Frame number

Tail light Front light /


Position light

Oil level

High &Low beam/Passing/


Front /Rear brake level Turn signal/Horn switch

Starter switch

Front brake level Ignition switch

Rear turn
signal light

Exhaust Muffler

3
3.BEFORE RIDING
This manual describes the correct usage of this motorcycle including safety riding, simple inspection methods
and so on.
For a more comfortable and safety riding, please read this manual carefully.
For your benefit, please ask your SYM dealer the operating manual and carefully read the following:
 Correct use of the motorcycle.
 Pre-delivery inspection and maintenance.

Thank you very much for your patronage


In order to maximize your motorcycle’s performance, a periodical inspection and maintenance should
be completely carried out.
We recommend that after riding your new motorcycle for the first 300 kilometers, you should take
your motorcycle to the original dealer for an initial inspection, and to have your motorcycle inspected
periodically every 1000 kilometers thereafter.

 In case the motorcycle’s specifications and construction are modified and different from the photos
and diagrams on the owner’s manual / catalogues, the specifications and construction of the actual
motorcycle shall prevail.
4. SAFE RIDING
It is very important to be relaxed and clothe properly when driving, observe traffic regulations, do not rush,
always drive carefully and relaxed.
Usually, most people would ride their newly bought motorcycle very carefully, but after they became familiar
with their motorcycles, they tended to become reckless which may result in an accident.
 To remind you:
 Please wear a safety helmet, and properly tighten the chin belt when riding a motorcycle.
 Clothes with open or loose cuffs may be blown by wind and cause the cuffs to get caught on the
steering handle and thus affects riding safety.
 So, put on clothes with tight sleeves.
 Hold the steering handle by both hands when riding. Never ride with only one hand.
 Observe the speed limit.
 Wear suitable low-heel shoes.
 Perform periodical maintenance and inspection in accordance with the schedule.

WARNING!!
 To avoid getting burned by exhaust pipe when taking a passenger. Make sure your passenger has put
his/her feet on the pedals.
 After running, the exhaust pipe is very hot, be careful not to get burned when conducting an
inspection or maintenance.
 After running, the exhaust pipe is very hot, select a suitable location to park your motorcycle to avoid
others getting burned by the exhaust pipe.

CAUTION:
Modified motorcycle will affect its structure or performance, and cause poor engine operation or
exhaust noise, which will result in shortening the motorcycle’s service life.
Besides, modification is illegal and does not conform to the original design and specifications.
A modified motorcycle will not be covered by warranty; therefore, do not modify your motorcycle at
will.

4
5.DRIVING
 Keep the related parts of your body such as arms, palms, lumbar, and toes relax and ride with
the most comfortable posture in order to be able to react quickly whenever it is necessary.
 Rider’s posture will greatly affect riding safety. Always keep your body’s gravity in the center of the
saddle, if your body’s gravity is on the rear part of saddle, the front wheel load will be reduced, and
this will cause the steering handle shaking. It is dangerous to ride a motorcycle with an unstable
handle.
 It will be much easier to make a turn if rider inclines his body inward when turning. On the other hand,
the rider will feel unstable if his body and the motorcycle do not incline.
 The motorcycle is hard to control on a bumpy, unleveled, unpaved road, try to know the road
conditions in advance, slow down and use your shoulder’s force to control the handle.
 Suggestion: Do not load objects on the front pedals unnecessarily, to avoid affecting the riding safety
and the operation of steering handle.

CAUTION:
The rider’s feeling on the handle is slightly different with a load or without a load.
Overload may cause the handle to swing and affects the riding safety.
Therefore, do not overload your motorcycle.

CAUTION:
 Do not place flammable materials such as rags between the body side cover and engine to avoid
components damaging by fire.
 Do not load objects on areas not specified for loading to avoid damage.

SUGGESTION
To maximize the motorcycle’s performance and prolong its service life:
The first month or first 1000km is the wear- in period for the engine and components.

6. USE GENUINE SPARE PARTS


In order to maintain the motorcycle’s best performance, each part’s quality, material, and machined
precision must conform with the design requirements. “SYM Genuine Spare Parts” were made from the
same high quality materials used for the original motorcycle. No parts would be sold to the market until
they could meet the designed specifications through sophisticated engineering and stringent quality
control. Therefore, it is necessary to purchase “SYM Genuine Spare Parts” from “SYM Authorized
Dealers” when replacing spare parts. If you buy cheap or fake substitute parts from the market, no
guarantee can be provided either for the quality or durability. Also, it may result in unexpected troubles
and lower the motorcycle’s performance.
 Always use SYM Genuine Spare Parts to keep your motorcycles pure blood and to ensure its long
service life.

5
7.USE OF EACH COMPONENT
(The following is SYM 4 stroke air-cooling scooter’s basic operation, and they could vary from
different individual models. Please consult the end of this manual.)
§GAUGES §
The panel figure for speedometer may vary from model to model, but the location usually are the
same.

Speedometer High Beam


Indicator

Turn Left
Turn Right
Signal Indicator
Signal Indicator
Odometer Fuel meter

Fault indicator light

CAUTION:
Do not wipe plastic components, e.g. instrument panel, headlight, with organic solvents such as
gasoline…etc to avoid damaging these components.

 Speedometer:
Indicates driving speed.
 Odometer:
Indicates total accumulated distance traveled.
 High Beam Indicator:
This indicator comes on with high beam
headlight is turned on.
 Turn (left/right) Signal Indicator:
The left or right Indicator will be flashing
according to the operated directions of turn
signal light switch when it is turned on.
 Fuel Meter:
The pointer in this meter shows how much fuel
remains in the tank.
The pointer stays in “E” position when key
switch is turned to “OFF”.
 Fault indicator light
If there is something wrong with the ECU/ECS,
the warning light will light all the time.

6
§OPERATION OF IGNITION SWITCH §

IGNITION SWITCH
Magnetite
key

Magnetite key
“ON” position: keyhole
 Engine can be started in this position.
 Ignition switch key cannot be removed.
“OFF” position:
 Engine is shut off and cannot be started in this position .
 Ignition switch key can be removed.
§OPERATION OF STEERING HANDLE LOCK SWITCH §
“Steering handle lock” position
 Turn the steering handle to left and insert the key into,
press ignition switch key clockwise and then lightly turn
it to left to the “lock” position. CAUTION:
 The steering handle is locked in this position.  Make sure to take the
 Ignition switch key can be removed. key away with you
 When unlocking, simply turn the key from the “LOCK” before you lock your
position to the “OFF” position. seat.
§OPERATION OF FUEL TANK CAP SWITCH§
“Fuel tank cap open” position:
 How to open:Insert your key into the ignition switch, and turn it to the right.
 How to lock:Push the fuel tank cap and it locks automatically
§OPERATION OF IGNITION§

“OPEN” position:
 The keyhole baffle can be moved to open by turning the “open “after contact and pointing at the
magnet switch keyhole
“SHUT” position:
Directly press the black button next to the “shut “button and the keyhole shutter can be closed by
automatically popping the keyhole baffle.

MAGNETITE KEY:
 Insert your magnetite key into the magnetite keyhole, and turn it to right ignition keyhole block
board can be to open.
 When close ignition keyhole. You just push the Ignition keyhole block board push rod, and ignition
keyhole can be to close.

7
CAUTION:
 Never operate the ignition switch key when the motorcycle is running. To turn the ignition switch
to “OFF” and “LOCK” position will shut off the electrical system and that may result in a
dangerous accident. Therefore, the ignition switch can only be turned off after the motorcycle has
been completely stopped.
 Always remove the key and be sure to take the key away with you after locking the steering
handle before leaving your motorcycle.
 If ignition switch remains in the “ON” position for a prolonged period after the engine has been
stopped, the battery’s capacity will be reduced and this may affect the engine’s start ability.
 Make sure to take the key away with you before you lock your seat.

§USE OF BUTTONS §

High/low beam
switch
passing

Turn Signal Switch


Horn Switch Electrical starter
button

 Electrical starter button


This is a starting motor button (switch) for engine starting.
With the main switch “on”, press this button while holding the front or rear brake lever will start
the engine.

CAUTION:
 Release this button immediately after engine has been starter, and never press the button again
to avoid damaging the engine.
 This mechanism is a safety design. The engine can only be started after the front or rear brake
lever (pedal) has been applied.

 High/low beam switch


This is the high and low beam of headlight switching switch. Press this switch to switch between high
and beams.
This is for high beam.

This is for low beam.(please turn to low beam riding in city.)

8
 passing switch
passing Turn ignition switch to the“ON” position and press this button down. Then, the seat will be
switch
open.
This button will return to original position after
CAUTION:
releasing.  Be sure to remove the key after the seat has
Press the seat down and it will be locked been locked.
automatically.  Do not put the key inside the storage box after
After the seat catch has been locked , check to unlocking to avoid the key being locked inside
the storage box when the seat is pressed down
make sure it has locked properly by lightly lifting
automatically.
the seat.

 Engine start control switch Engine start


control switch
The switch button position is under seat.
“LOCK” position: Engine is locked and cannot be started engine in
this position.
“UNLOCK” position: When the ignition switch is “on” position, the
start control switch is “off” position, press electrical
starter button while holding the front or rear brake lever
will start the engine.
Horn Switch
Press this button down when ignition switch is in the “ON” position,
the horn will sound.

 Turn Signal Switch


Turn signal lights are used when turning left/right or changing lane.
Turn ignition switch to the “ON” position, and slide the turn signal switch to left or right . Then, the turn
signal lights will flash.
To release, simply return the turn signal light button to the original position.

Right-side turn signal light flashing means you intend to make a right turn.

Left-side turn signal light flashing means you intend to make a left turn.

§STORAGE BOX§
Storage box
 This box is located under the seat.
 Maximum load capacity:5kg.
 Do not store valuables in the box.
 Make sure that the seat has been locked completely after it was
pressed down.
 Take out valuables before washing to avoid wetting these objects.
 Do not place thermal sensitive objects in the box because of engine’s
heat and high temperature.

9
§SAFETY HELMET HOOK§
 Stop the motorcycle, and hook the safety helmet chin belt Hook
the hook.

CAUTION:
 Do not hang the safety helmet onto this hook when
riding to avoid damaging motorcycle and loosing safety
helmet’s function.

§FUEL TANK CAP§


1. Insert the key into the ignition switch and rotate to the right ,the fuel tank cap will popup
automatically.
2. Do not fill above the fuel upper limit when refueling.
3. Align the “△”mark on the cap with the “△”mark on the fuel tank, then depress the fuel cap
clockwise .

CAUTION:
 Main stand should be put down on the ground, engine should be shut off and flames should be
strictly prohibited to ensure safety when refueling.
 Do not fill above fuel upper limit when refueling. Otherwise, fuel will flow out through a hole on the
cap that may damage the body’s painting, in serious cases; it serious cases; it may cause a fire to
burn down the motorcycle.
 Make sure the cap has been tightened properly.

§BRAKE§
Pull the right brake lever to operate the front brake.
Pull the left brake lever to operate the front and rear brake simultaneously (CBS model).
 Avoid unnecessary sudden braking.
 Use front and rear wheel brakes simultaneously when braking.
 Avoid brake continuously for a long period of time because that may overheat the brakes and reduce
its braking efficiency.
 Slow down and brake early when riding in rainy days on slippery roads. Never apply the brakes
suddenly to prevent skidding and falling.
 Using only the front brake or the rear brake increases the risk of falling because the motorcycle is
tend to pulled to one side.
《Engine Brake》
Return the throttle valve handle back to its original position, and apply engine brake.
It is necessary to apply brake both for front wheel and for rear wheel intermittently when riding on a long or
stiff slope.
CBS model CBS group
For Front Wheel And For Front Wheel
Rear Wheel CAUTION:
 Do not adjust these
bolts if there is no
special status.
 If you need some
adjustment, you
must go to SYM
authorized shop to
adjust.

10
8.IMPORTANT POINTS AND CAUTIONS FOR STARTING ENGINE

CAUTION:
 Please check the oil and fuel volume are adequate or not before starting the engine.
 To start the engine the main parking stand must be firmly on the ground and the brake is applied
on the rear wheel to prevent the motorcycle from moving forward suddenly.

1.Turn ignition switch key to the ”ON” position.


2.Apply hand rear wheel brake.
3.Do not accelerate, press starter button when the brake is applied.

1/8
1/4

[We care for you! Before drive off, keep the hand brake applied on the rear wheel.]

CAUTION:
 If engine cannot be started after press the kick starter arm for 3~5 times, turn the throttle valve
handle 1/8~1/4 turns, and then press the kick starter arm again for an ease start.
 In order to avoid damaging the starter motor, please do not press the starter button continuously
over 15 seconds.
 If engine still cannot be started after pressing starter button over 15 times, stop and wait for 10
seconds before start it again.
 It is harder to get the engine started after the motorcycle has been left idle for a long time or after
refueling only after the fuel has been depleted. Then, it is necessary to press starting lever or
starter button several times, and keep the throttle valve handle at the close position to start the
engine.
 It may need several minutes to warm up engine if it is a cold start.
 Exhaust contains harmful gases (CO), therefore please start the engine at a well ventilated place.

【When starting engine with starting lever.】


 After step 1~3 is completed, press the kick starter forcefully by foot with the throttle valve handle at
the close position.
 If engine is cold and it is difficult to start, rotating the throttle valve 1/8~1/4 turns will make the start
easier.
 Put the kick starter back to its original position after the engine has been started.

CAUTION:
 Firmly support the motorcycle with the main parking stand before starting the engine with the kick
starter arm.
 Starter engine with the kick starter arm occasionally to prevent it from loosing its function because
of unused for a long time.

11
9.THE BEST WAY TO DRIVE OFF
 turn on the turn signal light before moving, and make sure no vehicle is coming from behind. Then, drive
off.
§THE CONTROL OF THROTTLE VALVE HANDLE §

Acceleration : To increase speed. When riding on an inclined road, turn the throttle valve handle slowly
to allow the engine to output its power.
Deceleration : To decrease speed.

Deceleration

Acceleration

§PARKING METHOD §
 when approaching the parking lot:
1. Turn on the turn signal light early, and pay attention to the vehicles in front, from rear, left and right, then
take the inner lane and approach slowly.
2. Return the throttle valve handle back to its original position, and apply brakes in advance. (Brake light
comes on when braking to warn drivers of vehicles behind.)
 When stop completely:
3. Press the turn signal switch back to its original position, and turn the ignition switch key to the “OFF”
position to shut off the engine.
4. Get off the motorcycle from left side after the engine has been stopped, and select a parking place
where the motorcycle will not interfere with traffic and the ground is level, then put down motorcycle’s
main parking stand.
5. Hold the steering handle with your left hand, and hold down the front end of saddle or hold the parking
handle on the lower-left side of saddle with your right hand.
6. Press the main parking stand with your right foot, put down the main parking stand firmly on the ground.
To remind you: Lock the steering handle and remove the key after parking to prevent the motorcycle
from being stolen.

CAUTION:
 Park your motorcycle at a safe place where it will not interfere with traffic.

12
10.INSPECTION AND MAINTENANCE BEFORE RIDING
(Please refer to the components location diagram for the following components.)
§ROUTINE INSPECTION §

Check Items Check Key Points

Engine Oil Is there enough engine oil?

Fuel Is it enough? Is it Octane 90 or above

Braking condition?
Brake Front
(Brake lever free play: 10~20mm)
Braking condition?
Rear
(Brake lever free play: 10~20mm)
Is tire pressure normal?
Tires Front
(Standard: 1.75kg/cm2)
Is tire pressure normal?
Rear
(Standard: 2.0 kg/cm2 for 1 person, 2.25 kg/cm2 for 2 persons)

Steering Handle Does the handle vibrate abnormally or is difficult to turn?

Speedometer, lights, and rearview Is it operated properly?


mirror Do lights come on? Can it be seen clearly from behind?

Tightness of Main Components Are screws, nuts loosen?

Abnormal Points Do the previous troubles still exist?

CAUTION:
 If any problem founded during routine inspection, correct the problem before using the
motorcycle again, have your motorcycle checked and repaired by the “SYM dealer or
authorized service personnel” if necessary.

§ENGINE OIL INSPECTION AND CHANGE §


 INSPECTION:
1. Use the main parking stand to support the motorcycle on a
level ground, remove the dipstick after engine stopped for
3~5 minutes. Wipe oil off the dipstick and then insert it into
the guide tube again (Do not rotate it.)
2. Remove the dipstick and check whether oil level is in
between the upper and lower marks.
 Add oil to upper limit if oil is under the lower limit. (Check
cylinder, crankcase…etc for leakage.)

13
OIL CHANGE:
 Change engine oil after the first 300km, and change
the engine oil every 1000km thereafter.
 In order to maintain the engine’s maximum
performance, check whether the engine oil is enough
every 500km. Add oil to upper limit if the engine oil
has been found to be inadequate.
 Engine Oil : Use SL/CFSAE 10W-30 grade or better Upper
engine oil. Otherwise, damage will not be covered by limit
warranty. Lower
 Oil Capacity : 50cc : 0.80 L(0.70 L for routine change) limit
125cc : 0.95 L(0.80 L for routine change).
 Use SAE 5W-40 when outside temperature is below 0℃.
【Oil Filter Cleaning】
The oil filter nut assembly of the element, and remove the
Oil
element. Remove the foreign materials from the element by filter
using a gasoline or air spraying gun.

WARNING:
 Oil level will not be correct when checking the oil level
with the motorcycle parked on an unleveled ground or
immediately after the engine stopped.
 Engine and exhaust pipe are hot right after engine
stopped. Pay special attention not to get burned when Filter
checking or replacing engine oil.
 If the oil lever approaches lower limit again after refilled, nut
check the engine for leaks and refill it again.
 Keep away from spark and flames when refilling the oil.

§FUEL INSPECTION§
 Turn main switch key to “ON” position, and check fuel gauge’s needle range to make sure there is
enough amount of fuel in the fuel tank.
 This motorcycle’s engine is designed for using the unleaded fuel of Octane 90 or above.
 Firmly secure the main stand on the ground, shut off the engine and keep flames away from the
motorcycle when refueling.
 Do not fill above fuel upper limit lever when refueling.
 Make sure the fuel tank cap had been tighten properly.
§TRANSMISSION OIL INSPECTION AND CHANGE§
INSPECTION:
 Use the main stand to support the motorcycle on a level ground, after the engine stops, wait for 3~5
minutes. Remove the transmission oil infusion bolt, put a measuring glass under the drain bolt, and
remove the drain bolt. Let the oil flows into measuring glass and check for decreased or not. 50cc :
(at disassembly:110c.c./at change: 100c.c.). 125cc (at disassembly:180c.c./at change: 170c.c.).
 OIL REPLACEMENT:
 stop the engine and use the main stand to support your motorcycle on a lever ground. Remove the
infusion bolt and drain bolt, drain out the oil.
 Install the drain bolt and tighten it. Fill new transmission oil, and install the infusion bolt and tighten it.
(Make sure that bolts are tightened and check that there’s no leakage.)
 Recommend Oil: Genuine SYM HYPOLD GEAR OIL (SAE 85W-140).

14
§INSPECTION AND ADJUSTMENT OF BRAKE FREE PLAY§
INSPECTION: (Brake lever free play must checked with the engine shut off.)
 Brake lever and pedal free play for front and rear wheels.
◆If checking the hand-braking lever for front wheels, its free play (the stroke of hand-braking lever from no
braking to initial braking) should be 10~20mm. It is abnormal if the feel is spongy when holding the
hand-braking lever forcefully.

10~20 mm

Adjustment:﹙Drum type﹚
 The indentation of brake adjustment nut must be aligned with the pin. (see below figure)

Adjustment nut

CAUTION:
When free play is between 10~20 mm, check brake
indicators of front and rear wheels. If the arrow on the
brake arm aligned with the “△” marked on the brake
Pin
disk, that means the brake lining has been excessively
worn, and must be replaced immediately.

 Turn the adjustment nut on brake arm of front and rear wheels to adjust the free play of hand-brake
lever.
 Hold the hand-brake levers after adjusting with both hands until there is effective brake feeling.
 Measure the free play with a ruler.

Adjustment nut

To decrease
free play
To increase
free play
Front wheel drum type Rear Wheel drum type

15
§DISK BRAKE INSPECTION§
 Visual check brake lines for leakage, or damage, check brake
lines connections for looseness using a wrench or similar tool,
and check whether steering handle vibration in driving, or any
parts’ interference may have damage the brake lines. If so,
bring your motorcycle to your SYM dealer for repairing or
service.

CAUTION:
 Please drive your motorcycle on a dry road surface
slowly and operate front and rear brakes in order to
(leak, damaged, looseness of brake line) find out if there is any malfunction so as to ensure
the motorcycle is at optimum condition and safe
ride.
(Checking front brake lining) (Checking oil quantity in brake oil reservoir)
 check the brake from behind the brake caliper.  Park the motorcycle on a lever ground, and
The brake pad must be replaced with new check if fluid lever is under the “LOWER” mark.
lining when the brake pad wear limit reaches Recommended Brake Fluid: WELL RUN
the brake disk. BRAKE OIL (DOT 3).

Brake pad wear


limit grooves

Brake caliper
Brake disk

(Replenishment of front wheel brake fluid) Screw


1.Loosen the screws and remove the master cylinder Master cylinder
cover. cover
2.Wipe clean foreign materials, dirt around the reservoir, Diaphragm
being careful not to let foreign materials fall into the Upper
reservoir.
3. Remove the diaphragm plate and the diaphragm. Brake fluid
4. Add brake fluid to upper lever.
5.Install the diaphragm plate and the diaphragm, and install
the master cylinder cover.
5. please note the diaphragm direction, and do not let
foreign materials fall into the reservoir. And tighten the
master cylinder cover securely.

CAUTION:
 TO prevent chemical reaction, please do not use brake fluids other than those recommended.
 Do not fill above the upper limit when adding brake fluid and avoid dropping on painting or plastic
components to prevent damage.

16
§THROTTLE VALVE HANDLE CLEARANCE ADJUSTMENT §
 Correct clearance allows throttle vale handle to rotate
2~6mm. 2~6 mm
 Loosen the lock nut first, then turn the adjust nut to adjust.
Tighten the lock nut securely when finished.

Check Items:
1. Check throttle valve cable to see if it can be moved
smoothly from a closed position to a wide open position.
2. Rotate steering handle from side to side to check if the
throttle valve cable is interfered.
3. Check to see if the throttle valve cable is obstructed by
other cables preventing it from being operated smoothly. Adjust nut

Lock nut
§INSPECTION AND MAINTENANCE OF BATTERY §
 The motorcycle is equipped with a maintenance-free type battery, so it is unnecessary to check and add
electrolyte. Have your motorcycle checked by SYM Authorized Dealer should any abnormality is found.
﹙Cleaning of battery terminals﹚
 Remove the battery terminals and clean if there are
dirt and corrosion on them.
 Battery removal procedures are as follows:
Turn ignition switch key to the “OFF” position, then
remove negative cable screw firstly and disconnect
the negative cable. Then, remove positive cable Negative
screw and positive cable.
Positive

CAUTION:
 Clean the battery posts with warm water if the posts are eroded and have some white powders on
them.
 If there is an obvious erosion on the terminals, disconnect the cables, and then clean the erosion off
with a steel brush or a piece of sandpaper.
 Install battery cable after cleaning and apply a thin coat of grease on the terminals.
 Install battery in reverse order of removal.

 The motorcycle is equipped with a maintenance-free type battery, so it is unnecessary to check and add
electrolyte. Have your motorcycle checked by SYM Authorized Dealer should any abnormality is found.
CAUTION:
 This is a closed type battery. Never remove the caps.
 In order to prevent electric leakage and self-discharge when the battery sits idle for long periods.
Remove battery from motorcycle; store it in well-ventilated and dimly lighted place after the battery
has been fully charged. Disconnect battery’s negative cable if the battery is still kept on the
motorcycle.
 If the battery needs to be replaced, replace with a same closed-type battery (Maintenance-Free).

17
§TIRE INSPECTION §
 Tires should be checked and inflated with the engine shut off.
 If a tire’s ground contacting curve is abnormal, check it with an air pressure gauge and inflate it to the
specified pressure.
 Tires pressure must be checked with an air pressure gauge when cold.

PLEASE REFER TO SPECIFICATIONS FOR STANDARD TIRE PRESSURE


Foreign materials
Crack and  Visual check tires for frontal and lateral side walls for
(nails or small crack or damage.
damage
stones)
 Visual check tires for any nails or small stones wedged
in the tread.
 Check the “tread wear indicator” condition to see if
tread groove depth is insufficient.
 A tire with a wear bar showing is worn out and should
Tread wear be replaced immediately.
indicator

CAUTION:
 Abnormal tire pressure, wear, or crack is the most important cause that results in the loss control
of the steering handle and a punctured tire(s).

§STEERING HANDLE FRONT SHOCK ABSORBERS INSPECTION §


 Perform this check with engine shut off and ignition switch key
removed.
 Visual check front shock absorbers for damage.
 Operate steering handle up and down, and check front shock
absorbers for noises due to bends.
 Check the bolts and nuts of front shock absorbers with wrenches for
tightness.
 Shake steering handle up & down, left & right, and front & rear to
check if it is loosen, has too much resistance and pulls to one side.
 Check steering handle if it is being pulled too tight by the brake
cables.
 Take your motorcycle to SYM Authorized Dealer for a check or
adjustment if any abnormal conditions are found.

18
§CHECKING AND CHANGING FUSES §
Turn off ignition switch, and check fuses if they are intact. Replace the blown fuse with a new one having the
same specified amperage rating (10A/10A/15A/20A). Using a fuse of more than (10A/10A/15A/20A) amperes,
a brass or iron wire to replace a blown fuse is strictly prohibited to avoid damaging the electrical system and
the circuit.
 Remove the storage box, and you’ll find the fuse holder near battery.
 Open the fuse box cover, and pull out the fuse. Check it for damage or broken.
 Fuses must be firmly secured with wire connectors when replacing. Loose connections will result in
overhead and damage.
 Use only parts having the specified specification to replace electrical components such as light bulbs.
Using parts not having the specified specifications for replacement may cause the fuse to blow and
over-discharge the battery.
 Avoid spraying water directly on or around fuse box when washing the motorcycle.
 If the new fuse burn out quickly again, please check the faulty reason before replace it again. Take
your motorcycle to your dealer for an inspection if a fuse is blown by unknown causes.
【REMOVE】 【INSTALLATION】

§CHECKING THE TURN SIGNAL LIGHTS AND HORN §


 Turn the ignition switch key to the “ON” position.
 Make sure that the front & rear and left & right signal lights flashes and also check if the warning buzzer
sounds.
 Check turn signal light covers if they are dirty, crack, or loosen.
 Press horn button to check if it works.

CAUTION:
 Specified specification bulbs should be used for turn signal lights. Otherwise, the normal
operation of turn signal lights will be affected.
 Turn on the turn signal light before turning or switching lane to warn driver of vehicles behind.
 Turn off the turn signal light immediately by pressing its button down after using. Otherwise, the
flashing of twin signal lights may confuse the drivers of vehicles behind.

§CHECKING THE FRONT AND REAR LIGHTS §


 Start engine the head lamp is turned on automatically. Check if head lamp and rear lamp come on.
 Check the brightness and direction of front light by wall to see if it is correct.
 Check the head lamp cover if it is dirty, crack, or loosen.
§CHECKING THE BRAKE LIGHT §
 Turn the ignition switch key to the “ON” position, hold the hand-braking levers for front and rear wheels.
Check if the brake lights come on.
 Check the brake light cover if it is dirty, crack, or loosen.

CAUTION:
 Use only specified specification bulbs, do not use bulbs with different specifications to avoid
damaging electrical system, burning out bulbs, and discharging the battery.
 Do not modify or add other electrical components to prevent over load or short circuit which may
result in a fire and burn down the motorcycle in serious cases.

19
§CHECKING FOR FUEL LEAKAGE§
 Check fuel tank, fuel cup, fuel hose, and carburetor for leakage.

§CHECKING THE LUBRICATION OF BODY’S VARIOUS MECHANISMS§


 Check the body’s pivot points if they have enough lubrication.
(for example, the pivot points on the main stand, the side stand, and the brake lever…etc.).

§CHECKING THE SPARK PLUG§


 Remove the cap of spark plug cable (remove the spark plug using
the spark plug wrench in the tool kit.
 Check the electrode if it is dirty or fouled by carbon deposits.
 Remove the carbon deposits on the electrode with steel wire, and
clean the spark plug with gasoline, then, wipe dry with a rag.
 Check the electrode, and adjust its gap to 0.6~0.7 mm. (Check it
with a feeler gauge)
 Hand tight the spark plug as far as it can go and then tighten it
0.6~0.7 mm
another 1/2~3/4 turns with a wrench.

WARNING:
The engine is very hot after running. Pay attention not to get burned.
※Use only spark plugs suitable for the engine specifications of this motorcycle recommended by the
manufacturer. (Refer to specifications.)

§CHECKING THE AIR CLEANER §

《DISASSEMBLE PRCEDURE》 Screws

1. Remove mounting screws from air cleaner cover.

2.Remove the air cleaner cover, then remove filter element.

3.Take the element out and clean it. (Refer to maintenance


Element
schedule.)

《DISASSEMBLE PRCEDURE》

 Assemble the air cleaner in reverse order of disassemble.

CAUTION:
 Dust deposit is one of the major causes of reducing output horsepower and increasing fuel
consumption.
 Change the air cleaner element more frequently to prolong the engine’s service life if the
motorcycle is driven on dusty roads very often.
 If air cleaner is installed improperly, dust will be absorbed into cylinders, which may cause a
premature wear and reducing output power and engine life.
 Be careful not to soak the air cleaner when washing the motorcycle. Otherwise, it will cause
engine hard to start.

20
11.WHEN THERE IS AN ABNORMAL CONDITION OR A TROUBLE
§DIAGNOSIS WHEN ENGINE DOES NOT START §
For rear wheel For front wheel

(1). Has the ignition switch key (2). Is there enough fuel in the fuel (3). Is the rear or front wheel
been turned to the “ON” tank? brakes applied when
position? pressing starting button?

Turn Signal Switch


1/8
1/4

Horn Switch

(4). Do you rotate the throttle valve handle while (5). Turn the ignition switch key to the “ON”
pressing starting the button? position, and press horn button down, if the
horn does not sound, the fuse may have been
blown.
【Have your motorcycle checked by SYM authorized dealer immediately if there are no problems with the
above items and engine still cannot be started.】
12. SUGGESTIONS ON ENGINE FUEL
 This motorcycle is designed to use UNLEADED gasoline of Octane No. 90 or higher.
 If the motorcycle is operated in high attitude (where the atmosphere pressure is lower), it is suggested
that the air/fuel ratio should be readjusted to maximize the engine performance.
13. TRANSMISSION OIL
 Recommended OIL: SAE 85W-140

21
14.CAUTIONS FOR RIDING MOTORCYCLE
1. Raise the motorcycle with the main stand, and sit on the seat.
Push the motorcycle forwarding to raise the main parking stand.

CAUTION:
 Never rotate the throttle valve handle at will to increase the engine RPM before driving off.
2. Get on the motorcycle from the left side, and sit on the saddle properly, keep your right feet firmly on
the ground to prevent the motorcycle from falling.

CAUTION:
 Apply brake on the rear wheel before driving off.

3. Rotate the throttle valve handle slowly, and then the motorcycle will begin to move.

CAUTION:
 Rapidly rotate the throttle valve handle or release the clutch lever may cause the motorcycle
moving forward suddenly and it is very dangerous.
 Make sure the side parking stand is spring back completely before driving off.

【Do not use the brake suddenly and make a sharp turn】
 Rapid braking and sharp turning will cause slip and fall.
 Rapid braking or sharp turning will cause slipping, lateral slipping, or fall especially in rainy days when
the road is wet and slippery.

【Drive with extreme caution during rainy days】


 The brake distance in rain day or on wet road will longer than that on a dry road. Therefore, slow
down and prepare to apply the brake earlier.
 The throttle valve handle should be released, and the brakes should be properly applied as it is
needed while reducing the speed when going down a slope.

22
15.PERIODICAL MAINTENANCE SCHEDULE
Maintenance Every Every Every Every
300KM
kilometer 1000KM 3000KM 6000KM 12000KM
Remarks
Item Maintenance
NEW 1 Month 3 Months 6 Months 1 Year
Check Items Interval
1 Air cleaner element (Remark) I C R(paper) R(sponge)
2 Air cleaner I C
3 Oil filter (Screen) C C
4 Fuel oil pump filter Replacement for every 1000KM
5 Engine oil R I Replacement for every 3000KM
6 Tire, pressure I I
7 Battery I I
8 Spark plug I I R
9 Carburetor (idle speed) I I
10 Steering bearing and handles I I
11 Check transmission for leakage I I
12 Check crankcase for leakage I I
13 Transmission oil R Replacement for every 5000KM(5 Months)
14 Drive belt/roller I R
15 Fuel tank switch and lines I I
16 Throttle valve operation and cable I I
17 Engine bolts and nuts I I
18 Cylinder head, cylinder, and piston I
19 Exhaust system/cleaning carbon I
20 Cam Chain/ignition time I I
21 Valve clearance I I
22 Shock absorbers I I
23 Front/rear suspension I I
24 Main/side stands I I/L
25 Crankcase Blow-by system(PCV) I I
26 Clutch disk I
27 Brake mechanism/brake lining (pad) I I
28 Bolts/nuts for each components I I
☆The above maintenance schedule is established by taking the monthly 1000 kilometers as a reference
whichever comes first.
Code: I ~ Inspection, cleaning, and adjustment R ~ Replacement
C ~ Cleaning (replaced if necessary) L ~ Lubrication
Remark: 1.Clean or replace the air cleaner element more often when the motorcycle is operated on dusty
roads or in the Heavily- polluted environment.
2. Maintenance should be performed more often if the motorcycle is frequently operated in high
speed and after the motorcycle has accumulated a higher mileage.
【Notes in the remarks are used to indicate the applicable models.】

23
16.SPECIFICATION
Model
Item Specification XE05W1-EU/NL
Length 1900mm
Width 680mm
Height 1125mm
Wheel base 1290mm
Net Weight 107kg
Type 4- stroke single cylinder engine
Fuel UNLEADED (OCTANE 90 OR HIGHER)
Cooling type Air-cooled
Displacement 49.46
Compression ratio 12.6±0.2:1
Maximum HP 2.6kw/7500 rpm / 2.2kw/6500rpm
Maximum torque 3.4N.m/6500 rpm / 3.3Nm/6500 rpm
Starting methods electrical starter
Front shock absorber Telescopic fork
Rear shock absorber Unit swing
Clutch Centrifugal type
Transmission CVT
Front tire 110/70-12 47J
Rear tire 120/70-12 51J
Wheel Aluminum
Front: STD 2.00 kg/cm2,
Tire pressure Rear: STD 2.00kg/cm2 for 1 person, 2.25kg/cm2 for 2 persons
Front brake Disk type (Ø 226 mm)
Rear brake Drum type (Ø 110 mm)
Front light bulb (high, low) HS1 12V 35/35Wx1
Position lamps 12V 5Wx1
Taillight/stoplight 12V 5W/21wx1
Front Turn signal light 12V 10Wx2
Rear Turn signal light 12V 10Wx2
Engine oil capacity 0.8 L (0.70 L for change)
Transmission oil capacity 110c.c (100c.c for change)
Fuel tank capacity 5.7L
Fuse 2A*1&5AX1&10AX1&15AX1
Spark plug CR6HSA
Battery capacity 12V 6Ah
Air cleaner Paper type

24
16.SPECIFICATION
Model
Item Specification XE12W1-EU
Length 1915mm
Width 682mm
Height 1125mm
Wheel base 1320mm
Net Weight 115kg
Type 4- stroke single cylinder engine
Fuel UNLEADED (OCTANE 90 OR HIGHER)
Cooling type Air-cooled
Displacement 124.6 c.c.
Compression ratio 10.68±0.2:1
Maximum HP 7.5kw/8500 rpm
Maximum torque 9.3N.m/6500 rpm
Starting methods electrical starter
Front shock absorber Telescopic fork
Rear shock absorber Unit swing
Clutch Centrifugal type
Transmission CVT
Front tire 110/70-12 47J
Rear tire 120/70-12 51J
Wheel Aluminum
Front: STD 2.00 kg/cm2,
Tire pressure Rear: STD 2.00kg/cm2 for 1 person, 2.25kg/cm2 for 2 persons
Front brake Disk type (Ø 226 mm)
Rear brake Drum type (Ø 130 mm)
Front light bulb (high, low) HS1 12V 35/35Wx1
Position lamps 12V 5Wx1
Taillight/stoplight 12V 5W/21wx1
Front Turn signal light 12V 10Wx2
Rear Turn signal light 12V 10Wx2
Engine oil capacity 0.95 L (0.80 L for change)
Transmission oil capacity 180c.c (170c.c for change)
Fuel tank capacity 5.7L
Fuse 10A*1+15A*2+20A*1
Spark plug CR7HSA
Battery capacity 12V 6Ah(closed type, maintenance-free battery)
Air cleaner Paper type

25
1. SOMMAIRE
1. Sommaire .................................................................................................................... 26
2. Emplacement des composants ................................................................................... 28
3. Avant utilisation ........................................................................................................... 29
4. Utilisation en toute sécurité ......................................................................................... 29
5. Conduite ..................................................................................................................... 30
6. Utilisation des pièces de rechange d'origine ............................................................... 30
7. Fonctionnement de chaque composant ...................................................................... 31
Instruments ................................................................................................................. 31
Fonctionnement du commutateur de démarrage ........................................................ 32
Fonctionnement du commutateur de verrouillage de guidon ...................................... 32
Fonctionnement du commutateur de bouchon de réservoir de carburant ................... 32
Utilisation des commandes ......................................................................................... 33
Casier de selle ............................................................................................................ 34
Crochet pour casque ................................................................................................... 35
Bouchon de réservoir de carburant ............................................................................. 35
Freinage ...................................................................................................................... 35
8. Points importants et précautions à prendre lors du démarrage du moteur ................. 36
9. Le meilleur moyen de démarrer .................................................................................. 37
Commande de la poignée d'accélérateur .................................................................... 37
Méthode de stationnement ......................................................................................... 37
10.Contrôle et entretien avant utilisation .......................................................................... 38
Inspection de routine ................................................................................................... 38
Contrôle et remplacement de l'huile moteur ................................................................ 38
Contrôle du carburant ................................................................................................. 39
Contrôle et remplacement de l’huile de transmission .................................................. 39
Inspection et réglage de la garde du frein ................................................................... 40
Inspection du frein à disque (selon le modèle) ............................................................ 41
Réglage de la garde à la poignée d’accélérateur ........................................................ 42
Inspection et maintenance de la batterie .................................................................... 42
Inspection des pneus .................................................................................................. 43
Inspection des amortisseurs avant .............................................................................. 43
Contrôle et remplacement des fusibles ....................................................................... 44
Contrôle des clignotants et de l’avertisseur ................................................................ 44
Contrôle des feux avant et arrière ............................................................................... 44
Contrôle du feu stop .................................................................................................... 44

26
1. SOMMAIRE
Recherche d’une fuite de carburant ............................................................................ 45
Contrôle de la lubrification des différents mécanismes du châssis ............................. 45
Contrôle de la bougie .................................................................................................. 45
Contrôle du filtre à air .................................................................................................. 45
11. En cas d’anomalie ou d’incident .................................................................................. 46
Diagnostic en cas de non démarrage du moteur ......................................................... 46
12. Recommandations sur le carburant ............................................................................ 46
13. Huile de transmission .................................................................................................. 46
14. Précautions d’utilisation de la machine ....................................................................... 47
15. Périodicités d'entretien ................................................................................................ 48
16. Spécifications .............................................................................................................. 49

27
2. EMPLACEMENT DES COMMANDES
MODÈLE : ORBIT III 50 125(XE05W1-EU/IT/NL XE12W1-EU)

Crochet pour casque

Bouchon de réservoir de carburant


Clignotant avant

Casier de selle

Filtre à air

Béquille latérale Béquille Numéro de série du moteur


principale
Commutateur de
commande de
Batterie démarrage
Numéro de châssis

Feu arrière Feu avant / Feu de position

Niveau d’huile

Commutateur de feu de route et


de croisement / appel lumineux /
Clignotants / Avertisseur
Levier de freins
avant et arrière Commande de démarreur

Levier de frein avant Commutateur de démarrage

Clignotant arrière

Silencieux d'échappement

28
3. AVANT UTILISATION
Ce manuel décrit comment utiliser correctement cette machine et fournit des consignes de sécurité,
d’entretien, etc.
Pour une conduite confortable et en toute sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel.
Dans votre intérêt, demandez le manuel d’utilisation à votre concessionnaire SYM et lisez attentivement
les rubriques suivantes :
 Utilisation correcte de la machine.
 Inspection et maintenance avant livraison.

Merci de votre confiance


Afin d'optimiser les performances de votre machine, il convient de procéder à une inspection et une
maintenance périodiques.
Après les 300 premiers kilomètres, nous vous recommandons de rapporter votre machine chez le
concessionnaire qui vous l’a vendue afin de procéder à une inspection initiale puis de la faire
entretenir tous les 1000 km par la suite.

 Si les spécifications et la construction de la machine sont modifiées et diffèrent des photos et


schémas figurant dans le manuel d’utilisation/les catalogues, ce sont les spécifications et la
construction de votre machine qui prévalent.
4. UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation du scooter, il est essentiel d’être détendu et correctement équipé, de respecter le code de
la route, de ne pas conduire exagérément vite et d’être toujours concentré et détendu.
Généralement, lors des premiers kilomètres, les propriétaires de motocycle neuf conduisent prudemment,
mais à mesure qu’ils se familiarisent avec leur machine, ils tendent à devenir imprudents, d’où un risque
d’accident.
 Rappel :
 Portez systématiquement un casque et serrez-le correctement avec la sangle de maintien en
conduite.
 Les vêtements avec poignets larges ou ouverts peuvent, sous l’effet du vent, se coincer dans le
guidon et affecter la sécurité de conduite.
 Portez des vêtements à manches étroites.
 Tenez le guidon des deux mains en conduite. Ne conduisez jamais d’une main.
 Respectez les limitations de vitesse.
 Portez des chaussures adaptées à talon plat.
 Respectez le programme de maintenance et d’inspection.

AVERTISSEMENT !
 Lors du transport d’un passager, pour éviter que celui-ci ne se brûle avec l’échappement, vérifiez qu’il a
placé ses pieds sur les pédales.
 Après utilisation, la tuyauterie d’échappement est très chaude ; procédez avec une extrême
précaution si vous devez effectuer une inspection ou un entretien.
 Après utilisation, la tuyauterie d'échappement est très chaude ; choisissez un emplacement approprié
pour stationner votre machine afin d’éviter que des personnes environnantes puissent s’y brûler.

ATTENTION :
Toute modification de votre machine peut affecter sa structure ou ses performances, entraîner un
mauvais fonctionnement du moteur ou des bruits à l'échappement, et ainsi réduire la durée de vie en
service de votre machine.
En outre, les modifications sont illégales et ne se conforment pas à la conception et aux
spécifications d’origine.
Toute machine modifiée ne sera pas couverte par la garantie ; aussi, ne procédez à aucune
modification.

29
5. CONDUITE
 Gardez les parties de votre corps telles que les bras, les mains, le dos et les pieds, détendues
et conduisez dans la position la plus confortable afin de pouvoir réagir rapidement chaque
fois que nécessaire.
 La position du conducteur affecte considérablement la sécurité de conduite. Maintenez le centre de
gravité de votre corps au centre de la selle ; si votre centre de gravité se situe sur l’arrière de la selle,
la charge sur les roues avant sera réduite et le guidon risque de vibrer. Il est dangereux de conduire
un motocycle avec un guidon instable.
 Il est beaucoup plus facile de négocier un virage si le conducteur penche son corps vers l’intérieur du
virage. Par ailleurs, le conducteur ressentira une certaine instabilité si son corps et sa machine ne
penchent pas dans le virage.
 Le motocycle est difficile à contrôler sur route cahoteuse, irrégulière, non pavée ; essayez d’anticiper
les conditions de la route, ralentissez et contrôlez le guidon à la force des épaules.
 Suggestion : Si possible, ne placez rien sur le repose-pied avant pour éviter d’affecter la sécurité de
conduite et le maniement du guidon.

ATTENTION :
La sensation au guidon est légèrement différente en charge et à vide.
Toute surcharge peut provoquer un mouvement inopiné du guidon et affecter la sécurité de conduite.
Aussi, ne surchargez pas votre motocycle.

ATTENTION :
 Ne placez pas de matières inflammables telles que des chiffons près du carénage latéral et du
moteur pour éviter tout incendie et détérioration des composants.
 Ne chargez pas d’objets sur des zones non prévues à cet effet.

SUGGESTION
Pour maximiser les performances de la machine et prolonger sa durée de vie en service :
Le premier mois ou les 1000 premiers kilomètres constituent la période de rodage du moteur et des
composants.

6. UTILISATION DES PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE


Pour conserver les performances de la machine, la qualité, la matière et la précision d’usinage de chaque
pièce doivent se conformer aux exigences de conception. Les « pièces de rechange SYM d’origine »
ont été réalisées dans les mêmes matériaux de haute qualité que ceux utilisés pour les pièces d’origine de
la machine. Aucune de ces pièces n’est commercialisée tant qu’elle n’est pas mise en conformité avec les
spécifications requises par le biais de techniques de fabrication sophistiquées et d’un contrôle très strict
de la qualité. Par conséquent, en cas de remplacement de pièces, procurez-vous impérativement les
« pièces de rechange SYM d’origine auprès de « distributeurs agréés SYM ». Si vous achetez sur le
marché des pièces de remplacement à bas prix ou contrefaites, vous ne pourrez obtenir aucune garantie
quant à leur qualité et leur durabilité. De même, vous risquez d’être confronté à des problèmes imprévus
et des performances réduites de votre machine.
 Utilisez systématiquement des pièces de rechange SYM d'origine pour conserver les performances
de votre machine et lui garantir une longue durée de vie en service.

30
7. FONCTIONNEMENT DE CHAQUE COMPOSANT
(Les pages suivantes présentent le fonctionnement d’un scooter SYM 4 temps à
refroidissement par air ; il peut varier selon les modèles. Veuillez vous référer à la fin de ce
manuel.)
§INSTRUMENTS§
L’esthétique de l’indicateur de vitesse peut varier selon les modèles mais son emplacement est
généralement le même.

Indicateur de Témoin de feu


vitesse de route

Témoin de
clignotant Témoin de
gauche clignotant droit
Totalisateur Jauge à
kilométrique carburant

Témoin d'anomalie

ATTENTION :
N’essuyez pas les pièces plastiques telles que le combiné des instruments ou le projecteur avec des
solvants organiques tels que l’essence, etc. pour éviter toute détérioration de ces composants.

 Indicateur de vitesse :
Indique la vitesse de déplacement.
 Totalisateur kilométrique :
Indique la distance totale parcourue.
 Témoin de feu de route :
S’allume lorsque le feu de route est allumé.
 Témoin de clignotants (gauche/droit) :
Le témoin gauche ou droit clignotera en
fonction du sens de commande du
commutateur de clignotants.
 Jauge à carburant :
L’aiguille de la jauge indique la quantité de
carburant restante dans le réservoir.
L’aiguille reste en position « E » lorsque le
contact est coupé.
 Témoin d'anomalie
En cas d'anomalie de l'ECU/ECS, ce témoin
s’allume en continu.

31
§FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR DE DÉMARRAGE§
COMMUTATEUR DE
DÉMARRAGE Clé magnétique

Fente pour clé


magnétique
Position « ON » :
 Dans cette position, le moteur peut être démarré.
 La clé de contact ne peut pas être retirée du commutateur de démarrage.
Position « OFF » :
 Dans cette position, le moteur est arrêté et ne peut pas être démarré.
 La clé de contact peut être retirée du commutateur de démarrage.
§FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE GUIDON §
Position « verrouillage du guidon »
 Tourner le guidon vers la gauche et engager la clé dans
le commutateur de démarrage, la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre, puis légèrement vers la ATTENTION :
gauche en position « verrouillage ».  Penser à reprendre la
 Dans cette position, le guidon est verrouillé. clé avant de verrouiller la
 La clé de contact peut être retirée du commutateur de selle.
démarrage.
 Pour le déverrouillage, tourner simplement la clé de la
position « LOCK » à la position « OFF ».
§FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR DE BOUCHON DE RÉSERVOIR DE
CARBURANT§
Position « bouchon de réservoir de carburant ouvert » :
 Ouverture : Engager la clé dans le commutateur de démarrage et la tourner
vers la droite.
 Verrouillage : Appuyer sur le bouchon de réservoir de
carburant, il se verrouille automatiquement.
§FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR DE DÉMARRAGE§

Ouverture de l’obturateur :
 Engager la clé magnétique dans la fente pour clé magnétique, et la tourner vers la droite pour
ouvrir la fente pour clé de contact.
Fermeture de l’obturateur :
Pour fermer la fente pour clé de contact, il suffit d’appuyer sur le levier d’arrêt.

32
ATTENTION :
 Ne jamais actionner la clé de contact lorsque la machine se déplace. Le déplacement de la clé de
contact en position « OFF » et « LOCK » désactive le circuit électrique, ce qui peut entraîner un
accident grave. Aussi, le contact peut être coupé uniquement lorsque la machine est totalement
arrêtée.
 Retirer systématiquement la clé et veiller à la conserver après verrouillage du guidon.
 Si le contact reste établi pendant une période prolongée après arrêt du moteur, la capacité de la
batterie sera réduite, ce qui peut affecter les performances de démarrage du moteur.
 Penser à reprendre la clé avant de verrouiller la selle.

§UTILISATION DES COMMANDES§

Inverseur feu de
route/feu de
croisement Appel lumineux

Commutateur de
Commande Commande de
clignotants
d'avertisseur démarreur
électrique
 Commande de démarreur électrique
Ce bouton (commande) permet de démarrer le moteur.
Lorsque le contact est établi, appuyer sur ce commutateur tout en maintenant le levier de frein
avant ou arrière pour démarrer le moteur.

ATTENTION :
 Relâcher immédiatement le commutateur une fois le moteur démarré et ne jamais l’enfoncer à
nouveau pour éviter toute détérioration du moteur.
 Ce mécanisme est un dispositif de sécurité. Le moteur ne peut être démarré que lorsque le
levier de frein avant ou arrière (pédale) est serré.

 Inverseur feu de route/feu de croisement


Il s’agit du commutateur de permutation des feu de route et feu de croisement. Appuyer sur ce
commutateur pour basculer du feu de croisement au feu de route et vice versa.
Position du feu de route.

Position du feu de croisement (à adopter en conduite en ville).

33
 Commutateur d’appel lumineux
Commutateur
d’appel
lumineux
Établir le contact et enfoncer le commutateur. Puis, ouvrir la selle.
Ce commutateur revient dans sa position d’origine
une fois relâché.
ATTENTION :
Appuyer sur la selle pour la verrouiller  Veiller à retirer la clé une fois la selle
automatiquement. verrouillée.
Une fois le verrou engagé, vérifier que la selle est  Ne pas placer la clé dans le casier de
correctement verrouillée en la soulevant rangement après déverrouillage pour éviter
qu’elle n’y soit enfermée lorsque la selle est
légèrement.
automatiquement rabattue.

 Commutateur de commande de démarrage Commutateur de


commande de démarrage
Ce commutateur est situé sous la selle.
Position « LOCK » : Dans cette position, le moteur est arrêté et ne peut
pas être démarré.
Position « UNLOCK » : Lorsque le commutateur de démarrage est en
position « ON » et le commutateur de commande de
démarrage en position « OFF », appuyer sur la
commande de démarreur électrique tout en maintenant
le levier de frein avant ou arrière pour démarrer le
moteur.
Commande d'avertisseur
Appuyer sur ce commutateur lorsque le contact est établi
pour activer l’avertisseur.

 Commutateur de clignotants
Les clignotants sont utilisés lors d’un braquage à gauche/droite ou lors d’un changement de file.
Établir le contact et déplacer le commutateur de clignotants vers la gauche ou la droite. Dès lors, les
clignotants clignotent.
Pour désactiver les clignotants, ramener simplement le commutateur dans sa position d’origine.

Clignotant à droite pour indiquer un braquage à droite.

Clignotant à gauche pour indiquer un braquage à gauche.

§CASIER DE SELLE§ Casier de selle


 Ce casier est situé sous la selle.
 Capacité de charge maximum : 5 kg.
 Ne pas placer d’objets de valeur dans ce casier.
 Vérifier que la selle est correctement verrouillée après l’avoir
rabattue.
 Retirer les objets présents dans le casier lors du lavage de la
machine pour éviter de les mouiller.
 Ne pas placer de nourriture et des produits frais dans le casier en
raison de la chaleur du moteur et de la température élevée.
34
§CROCHET POUR CASQUE§
 Arrêter la machine et accrocher le casque par sa sangle de Crochet
maintien sur le crochet.

ATTENTION :
 Ne pas accrocher le casque sur le crochet en conduite
pour éviter de détériorer la machine et le casque.

§BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT§


1. Insérer la clé dans le commutateur de démarrage et la tourner vers la droite. Le bouchon de
réservoir de carburant s’extrait automatiquement de son logement.
2. Ne pas ravitailler au-delà de la limite supérieure.
3. Aligner le repère « △ » sur le bouchon avec le repère « △ » sur le réservoir de carburant puis
appuyer sur le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.

ATTENTION :
 Placer la béquille principale sur le sol, arrêter le moteur, éloigner toute flamme nue pour un
ravitaillement en toute sécurité.
 Ne pas ravitailler au-delà de la limite supérieure. À défaut, le carburant risque de s’écouler par le
trou du bouchon et ainsi de détériorer la peinture voire de provoquer un incendie.
 Vérifier que le bouchon est correctement serré.

§FREINAGE§
Actionner le levier de frein droit pour serrer le frein avant.
Actionner le levier de frein gauche pour serrer les freins avant et arrière simultanément (modèle CBS).
 Éviter tout freinage brutal inutile.
 Utiliser simultanément les freins avant et arrière au freinage.
 Éviter de freiner en continu pendant une longue période car il y a risque d’échauffement des freins et
de perte de l’efficacité de freinage.
 Ralentir et anticiper le freinage en conduite par temps de pluie sur routes glissantes. Ne jamais serrer
les freins brutalement pour éviter tout dérapage ou toute chute.
 L’emploi du frein avant ou du frein arrière seul augmente le risque de chute car la machine aura
tendance à se déporter d’un côté.
《Frein moteur》
Ramener la poignée d’accélérateur dans sa position d’origine et utiliser le frein moteur.
Il est nécessaire de serrer le frein avant et le frein arrière par intermittence en conduite sur une pente à fort
pourcentage ou longue.
Modèle CBS Module CBS
Pour la roue avant et Pour la roue avant
la roue arrière ATTENTION :
 Ne pas ajuster ces
vis, sauf mention
contraire.
 Si un ajustement
est nécessaire,
contactez votre
atelier SYM agréé.

35
8. POINTS IMPORTANTS ET PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DU
DÉMARRAGE DU MOTEUR

ATTENTION :
 Vérifier les niveaux d’huile et de carburant avant de démarrer le moteur.
 Pour démarrer le moteur, la béquille principale doit reposer fermement sur le sol et le frein arrière
doit être serré pour éviter que la machine ne se déplace brusquement vers l’avant.

1. Établir le contact.
2. Serrer le frein arrière.
3. Ne pas accélérer, appuyer sur la commande de démarreur lorsque le frein est serré.

1/8
1/4

[Précaution ! Avant de démarrer, maintenir le frein arrière serré.]

ATTENTION :
 Si le moteur ne peut être démarré après 3 à 5 tentatives d’actionnement du démarreur à kick,
tourner la poignée d’accélérateur de 1/8-1/4 tour puis actionner à nouveau le kick pour faciliter le
démarrage.
 Pour éviter de détériorer le démarreur, ne pas enfoncer la commande de démarreur en continu
pendant plus de 15 secondes.
 Si le moteur ne démarre toujours pas après 15 secondes, arrêter et attendre 10 secondes avant
toute nouvelle tentative.
 Il est plus difficile de démarrer le moteur lorsque la machine est restée immobilisée pendant une
longue période ou lorsqu'elle a été ravitaillée après une panne sèche. Il est alors nécessaire
d’actionner le levier de démarrage ou la commande de démarreur plusieurs fois, et de maintenir la
poignée d’accélérateur en position fermée pour démarrer le moteur.
 La mise à température du moteur peut prendre quelques minutes en cas de démarrage à froid.
 Les gaz d’échappement contiennent des gaz nocifs (CO) ; aussi, démarrer le moteur dans un
endroit correctement ventilé.

【Démarrage du moteur avec le kick.】


 Après les opérations 1 à 3, enfoncer le kick à fond avec la poignée d’accélérateur en position fermée.
 Si le moteur est difficile à démarrer lorsque le moteur est froid, tourner l’accélérateur de 1/8-1/4 tour
pour faciliter le démarrage.
 Ramener le démarreur dans sa position d’origine lorsque le moteur est démarré.

ATTENTION :
 Maintenir la machine avec la béquille principale avant de démarrer le moteur avec le kick.
 Démarrer le moteur avec le kick de temps en temps pour éviter qu’il ne perde sa fonction suite à
une longue période d’inutilisation.

36
9. LE MEILLEUR MOYEN DE DÉMARRER
 Actionner le clignotant avant tout changement de direction et vérifier que la voie de circulation est libre.
Puis démarrer.

§COMMANDE DE LA POIGNÉE D’ACCÉLÉRATEUR§

Accélération : Pour augmenter la vitesse. En conduite sur une route en pente, tourner la poignée
d’accélérateur lentement pour permettre au moteur de développer sa puissance.
Décélération : Pour réduire la vitesse.

Décélération

Accélération

§MÉTHODE DE STATIONNEMENT§
 À l’approche d’une zone de stationnement :
1. Activer les clignotants à l’avance et tenir compte des véhicules à l’avant, à l'arrière, à gauche et à droite,
puis s'engager dans la voie intérieure et procéder lentement à l'approche.
2. Ramener la poignée d’accélérateur dans sa position d’origine et utiliser les freins. (Le feu stop s’allume
au freinage pour avertir les véhicules suiveurs.)
 Lors d’un arrêt complet :
3. Ramener le commutateur de clignotant dans sa position d’origine et couper le contact pour arrêter le
moteur.
4. Descendre de la machine du côté gauche une fois le moteur arrêté, stationner dans un endroit où elle
ne gênera pas la circulation et sur un sol plan puis mettre en place la béquille principale.
5. Maintenir le guidon de la main gauche et l’avant de la selle ou la poignée de stationnement située sur le
côté inférieur gauche de la selle de la main droite.
6. Actionner la béquille principale du pied droit et la placer fermement sur le sol.
Rappel : Verrouiller le guidon et retirer la clé après le stationnement pour éviter tout vol de la machine.

ATTENTION :
 Stationner la machine dans un endroit sûr où elle ne gênera pas la circulation.

37
10. CONTRÔLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION
(Se reporter au schéma d’emplacement des composants pour localiser les composants suivants.)
§INSPECTION DE ROUTINE§

Points de contrôle Contrôle

Huile moteur Le niveau d’huile moteur est-il suffisant ?


Le niveau de carburant est-il suffisant ? Le carburant utilisé
Carburant
présente-t-il un indice d’octane d’au moins 90 ?
Le frein est-il en bon état ?
Frein Avant
(Garde du levier de frein : 10~20 mm)
Le frein est-il en bon état ?
Arrière
(Garde du levier de frein : 10~20 mm)
La pression de gonflage est-elle normale ?
Pneus Avant
(Valeur prescrite : 1,75 kg/cm2)
La pression de gonflage est-elle normale ?
Arrière (Valeur prescrite : 2 kg/cm2 pour 1 personne, 2,25 kg/cm2 pour 2
personnes)
Guidon Le guidon vibre-t-il de façon anormale ou est-il difficile à braquer ?
L’indicateur de vitesse fonctionne-t-il correctement ?
Indicateur de vitesse, éclairage et
Les feux s'allument-ils ? La machine est-elle facilement visible de
rétroviseurs
l'arrière ?
Couple de serrage des principaux
Les vis et écrous sont-ils correctement serrés ?
composants
Points anormaux Les anomalies précédentes persistent-elles ?

ATTENTION :
 Si un problème est identifié lors d’une inspection de routine, corriger le problème avant
d’utiliser la machine, la faire vérifier et réparer par un « concessionnaire SYM ou un atelier
agréé » si nécessaire.

§CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR§


 INSPECTION:
1. Utiliser la béquille principale pour maintenir la machine sur
un sol de niveau, retirer la jauge 3 à 5 minutes après arrêt
du moteur. Essuyer la jauge puis la réengager dans le tube
(ne pas la tourner).
2. Retirer la jauge et vérifier si le niveau d’huile se situe entre
les repères supérieur et inférieur.
 Faire l’appoint en huile jusqu’au repère supérieur si
nécessaire. (Vérifier l’étanchéité du cylindre, du bas moteur,
etc.)

38
REMPLACEMENT DE L'HUILE :
 Remplacer l’huile moteur après les 300 premiers
kilomètres puis tous les 1000 km.
 Pour conserver au moteur ses performances
maximum, vérifier le niveau d’huile tous les 500 km.
Faire l’appoint en huile jusqu’à la limite supérieure si
nécessaire.
 Huile moteur : Utiliser de l’huile moteur SL/CFSAE Limite supérieure
10W-30 ou de grade supérieur. À défaut, toute
détérioration ne sera pas couverte par la garantie. Limite inférieure
 Contenance en huile : 50 cm3 : 0,80 l (0,70 l en vidange)
125 cm3 : 0,95 l (0,8 l en vidange).
 Utiliser une huile SAE 5W-40 lorsque la température
extérieure est inférieure à 0°C.
【Nettoyage du filtre à huile】 Filtre à huile
Desserrer l’écrou de filtre à huile et déposer l’élément.
Éliminer les corps étrangers de l’élément avec de l’essence
ou une soufflette.

AVERTISSEMENT :
 Le niveau d’huile ne sera pas correct si le contrôle est effectué
sur un sol inégal ou immédiatement après arrêt du moteur.
 Le moteur et la tuyauterie d’échappement sont extrêmement
chauds après arrêt du moteur. Procéder avec une extrême Écrou de filtre
précaution lors du contrôle ou du remplacement de l’huile pour
éviter toute brûlure.
 Si le niveau d’huile avoisine la limite inférieure après l’appoint,
rechercher la présence éventuelle de fuites au niveau du moteur
et refaire l’appoint.
 Éloigner toute flamme et étincelle lors de l’appoint en huile.

§CONTRÔLE DU CARBURANT§
 Établir le contact, vérifier la position de l’aiguille sur la jauge pour s’assurer que le niveau de
carburant est suffisant.
 Le moteur de la machine est conçu pour fonctionner au sans plomb 90 et plus.
 Mettre fermement en place la béquille principale, arrêter le moteur et éloigner toute flamme de la
machine lors du ravitaillement en carburant.
 Ne pas ravitailler au-delà de la limite supérieure.
 Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré.
§CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DE L’HUILE DE TRANSMISSION§
INSPECTION:
 Utiliser la béquille principale pour maintenir la machine sur un sol de niveau, patienter 3 à 5 minutes
après arrêt du moteur. Déposer la vis de remplissage d’huile de transmission, placer un récipient
gradué sous la vis de vidange et déposer la vis de vidange. Laisser l’huile s’écouler dans le récipient
et vérifier si la quantité est suffisante. 50 cm3 : (lors du démontage : 110 cm3/lors de la vidange :
100 cm3). 125 cm3 : (lors du démontage : 180 cm3/lors de la vidange : 170 cm3).
 REMPLACEMENT DE L’HUILE :
 Arrêter le moteur et utiliser la béquille principale pour maintenir la machine sur un sol de niveau.
Déposer la vis de remplissage et la vis de vidange, vidanger l’huile.
 Reposer la vis de vidange et la serrer. Verser de l’huile de transmission neuve, reposer la vis de
remplissage et la resserrer. (Vérifier le serrage des vis et l’absence de fuite.)
 Huile recommandée : Genuine SYM HYPOID GEAR OIL (SAE 85W-140).

39
§INSPECTION ET RÉGLAGE DE LA GARDE DU FREIN§
INSPECTION: (Vérifier le jeu du levier de frein moteur à l’arrêt.)
 Garde au levier et à la pédale de frein pour les roues avant et arrière.
◆ Levier de frein manuel pour la roue avant : la garde (course du levier de frein entre absence et début du
freinage) doit être égale à 10~20 mm. Toute sensation spongieuse lors du serrage d’un levier de frein
est anormale.

10~20 mm

Réglage : (type à tambour)


 La marque sur l’écrou de réglage de frein doit être alignée avec l’axe. (voir figure ci-dessous)

Écrou de réglage

ATTENTION :
Lorsque la garde se situe entre 10-20 mm, vérifier les
indicateurs d’usure de frein des roues avant et arrière.
Si la flèche sur le bras de frein est alignée avec le
Broche repère « △ » sur le disque de frein, la garniture de frein
est excessivement usée et doit être remplacée
immédiatement.

 Tourner l’écrou de réglage sur le bras de frein des roues avant et arrière pour régler la garde du levier
de frein.
 Maintenir les leviers de frein après réglage des deux mains jusqu’à ressentir un freinage efficace.
 Mesurer le jeu libre à l’aide d’une réglette.

Écrou de réglage

Pour réduire
la garde
Pour
augmenter
Tambour de roue avant Tambour de roue arrière la garde

40
§INSPECTION DU FREIN À DISQUE§
 Inspection visuelle des tuyauteries de frein pour identifier
toute fuite ou détérioration, contrôle du serrage des raccords
des tuyauteries de frein à l’aide d’une clé dynamométrique ou
d’un outil similaire, recherche de vibrations du guidon en
conduite, recherche de tout contact avec d’autres pièces
susceptible de détériorer les tuyauteries de frein. Dans ces cas,
apportez votre machine chez votre concessionnaire SYM pour
un entretien ou une réparation.

ATTENTION :
 Conduire lentement la machine sur une surface
sèche et actionner les freins avant et arrière pour
(fuite, détérioration, desserrage de la identifier toute anomalie et vérifier que la machine
tuyauterie de frein) est en parfait état et offre une totale sécurité.

(Contrôle de la garniture de frein avant) (Contrôle de la quantité de liquide de frein


 Contrôler les freins depuis l'arrière de l'étrier. dans le réservoir)
Les plaquettes de frein doivent être  Garer la machine sur une surface plane et
remplacées si la limite d’usure est atteinte. vérifier si le niveau de liquide se situe sous le
Gorges de limite repère « LOWER » (MIN.). Liquide de frein
d'usure
Brake pad des
wear recommandé : WELL RUN BRAKE OIL
plaquettes
limit groovesde
frein (DOT 3).

Étrier
Brakede frein
caliper
Disque
Brakede frein
disk

(Appoint en liquide de frein de roue avant)


1. Desserrer les vis et déposer le couvercle du Vis
maître-cylindre. Couvercle de
2. Éliminer les corps étrangers et la saleté autour du maître-cylindre
réservoir, en veillant à ce qu’aucune impureté ne pénètre Membrane
dans le réservoir. Repère
3. Déposer le plateau de membrane et la membrane. supérieur
4. Ajouter du liquide de frein jusqu’à la limite supérieure. Liquide de frein
5. Reposer le plateau de membrane, la membrane et le
couvercle du maître-cylindre.
6. Noter le sens de montage de la membrane en veillant à
ce qu’aucune impureté ne pénètre dans le réservoir.
Resserrer le couvercle de maître-cylindre.

ATTENTION :
 Pour éviter toute réaction chimique, ne pas utiliser de liquides de frein autres que ceux
recommandés.
 Ne pas faire l’appoint au-delà de la limite supérieure lors de l’ajout de liquide de frein et éviter
toute projection sur la peinture ou les composants plastiques pour éviter toute détérioration.

41
§RÉGLAGE DE LA GARDE À LA POIGNÉE D’ACCÉLÉRATEUR§
 La garde doit permettre à la poignée d’accélérateur de
2~6 mm
tourner de 2~6 mm.
 Desserrer tout d’abord le contre-écrou puis tourner l’écrou
pour régler la garde. Resserrer correctement le
contre-écrou une fois le réglage terminé.

Points de contrôle :
1. Vérifier le câble d’accélérateur pour définir s’il peut être
déplacé librement de la position fermée à la position
ouverte.
2. Tourner le guidon de butée en butée pour vérifier si le
câble d’accélérateur présente un blocage. Écrou de
3. Vérifier si le câble d’accélérateur est entravé par d’autres réglage
Contre-écrou
câbles l’empêchant d’être actionné correctement.

§INSPECTION ET MAINTENANCE DE LA BATTERIE§


 La machine est équipée d’une batterie sans entretien, il est donc inutile de vérifier et d'ajuster le niveau
d’électrolyte. Faire vérifier la machine par un concessionnaire agréé SYM en cas d’anomalie.
(Nettoyage des bornes de la batterie)
 Déposer les bornes de batterie et éliminer les
impuretés et la corrosion.
 Procédure de dépose de la batterie :
Couper le contact puis déposer la vis de câble
négatif et débrancher le câble négatif. Puis déposer
Négatif
la vis de câble positif et le câble positif.
Positif

ATTENTION :
 Nettoyer les bornes de batterie avec de l’eau tiède si elles sont érodées et les garnir de talc.
 En cas de corrosion évidente des bornes, débrancher les câbles puis éliminer l’érosion à l’aide
d’une brosse en acier ou de papier de verre.
 Rebrancher le câble de batterie après nettoyage et appliquer une fine couche de graisse sur les
bornes.
 Reposer la batterie dans l’ordre inverse des opérations de dépose.

 La machine est équipée d’une batterie sans entretien, il est donc inutile de vérifier et d'ajuster le niveau
d’électrolyte. Faire vérifier la machine par un concessionnaire agréé SYM en cas d’anomalie.
ATTENTION :
 Il s’agit d’une batterie de type fermé. Ne jamais déposer les capuchons.
 Afin d’éviter toute fuite électrique et décharge de la batterie pendant une inutilisation du scooter
supérieure à 15 jours, Déposer la batterie de la machine, la stocker dans un endroit bien ventilé et
faiblement éclairé après recharge totale. Débrancher le câble négatif de la batterie si celle-ci n’est
pas déposée de la machine.
 Si la batterie doit être remplacée, utiliser une batterie de même type (sans entretien).

42
§INSPECTION DES PNEUS§
 La pression de gonflage des pneus doit être contrôlée et réglée moteur à l’arrêt.
 En cas de portée anormale d’un pneu avec le sol, vérifier le pneu concerné à l’aide d’un manomètre et
le regonfler à la pression prescrite.
 La pression de gonflage des pneus doit être contrôlée à froid à l’aide d’un manomètre.

SE REPORTER AUX SPÉCIFICATIONS POUR LA PRESSION DE GONFLAGE PRESCRITE


Corps étrangers
Fissures et  Contrôle visuel des pneus pour identifier d’éventuelles
(clous ou fissures ou détériorations des flancs.
détériorations
gravillons)
 Contrôle visuel des pneus pour identifier d’éventuels
clous ou gravillons incrustés dans la bande de
roulement.
 Contrôle de l'état du « témoin d’usure de la bande de
roulement » pour savoir si la profondeur des
Témoin sculptures est suffisante.
d’usure  Un pneu avec une barre de témoin d’usure apparente
est usé et doit être remplacé immédiatement.

ATTENTION :
 Une pression de gonflage, usure ou fissure anormale constitue la principale cause de perte de
contrôle du guidon ou de crevaison.

§INSPECTION DES AMORTISSEURS AVANT§


 Procéder à ce contrôle moteur à l’arrêt et clé de contact retirée du
commutateur de démarrage.
 Rechercher tout signe de détérioration des amortisseurs avant.
 Appuyer sur le guidon de haut en bas et rechercher d'éventuels bruits
des amortisseurs avant dans les courbes.
 Contrôler le serrage des vis et écrous des amortisseurs avant à l’aide
d’une clé dynamométrique.
 Déplacer le guidon de haut en bas, de gauche à droite et d'avant en
arrière pour vérifier qu'il n’est pas desserré, ne présente pas de
résistance excessive ou n’est pas décentré.
 Vérifier que le braquage du guidon n’est pas entravé par les câbles
de frein.
 Confier la machine à un concessionnaire agréé SYM pour un contrôle
ou un réglage en cas d’anomalie.

43
§CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES FUSIBLES§
Couper le contact et vérifier l’état des fusibles. Remplacer tout fusible grillé par un fusible neuf de même
ampérage (10 A/10 A/15 A/20 A). Il est interdit de remplacer un fusible grillé par un fusible de plus de
10 A/10 A/15 A/20 A, un fil de cuivre ou de fer afin d’éviter de détériorer le circuit électrique.
 Déposer le casier de rangement pour accéder à la boîte à fusibles près de la batterie.
 Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles et tirer sur le fusible. Définir s’il est détérioré ou grillé.
 Les fusibles doivent être fermement maintenus par leurs connecteurs lorsqu’ils sont remis en place. En
cas de jeu dans les contacts, il y a risque de surchauffe et de détérioration.
 Utiliser uniquement des pièces de spécifications prescrites pour remplacer les composants
électriques tels que les ampoules. L’emploi de pièces autres peut provoquer une détérioration du
fusible et une décharge de la batterie.
 Éviter de projeter de l’eau directement sur ou à proximité de la boîte à fusibles lors du lavage de la
machine.
 Si le fusible neuf grille à nouveau, chercher la cause avant de le remplacer. Amener la machine chez
un concessionnaire pour une inspection si le fusible grille sans raison apparente.
【DÉPOSE】 【POSE】

§CONTRÔLE DES CLIGNOTANTS ET DE L’AVERTISSEUR§


 Établir le contact.
 Vérifier que les clignotants avant et arrière, gauche et droit fonctionnent ; vérifier également le
fonctionnement de l’avertisseur.
 Inspecter les optiques des clignotants pour vérifier si elles sont sales, présentent des fissures ou sont
desserrées.
 Appuyer sur le commutateur d’avertisseur pour vérifier qu’il fonctionne.

ATTENTION :
 Des ampoules de spécifications spéciales doivent être utilisées pour les clignotants. À défaut, le
fonctionnement normal des clignotants sera affecté.
 Activer les clignotants avant de changer de direction ou de file pour alerter les conducteurs des
véhicules suiveurs.
 Désactiver les clignotants immédiatement après la manœuvre. À défaut, le clignotement risque
de troubler les autres usagers de la route.

§CONTRÔLE DES FEUX AVANT ET ARRIÈRE§


 Au démarrage, le projecteur s'allume automatiquement. Vérifier si le projecteur et le feu arrière
s’allument.
 Vérifier la luminosité et le faisceau pour s’assurer qu’ils sont corrects.
 Vérifier si l’optique du projecteur est sale, fissurée ou desserrée.
§CONTRÔLE DU FEU STOP§
 Établir le contact, serrer les leviers de freins avant et arrière. Vérifier si le feu stop s’allume.
 Vérifier si l’optique du feu stop est sale, fissurée ou desserrée.

ATTENTION :
 Utiliser exclusivement des ampoules de spécifications prescrites, ne pas utiliser d’ampoules de
spécifications différentes pour éviter de détériorer le circuit électrique, de griller des ampoules et
de décharger la batterie.
 Ne pas modifier ni ajouter de composants électriques pour éviter toute surcharge ou court-circuit
susceptible d’entraîner un incendie ou de détériorer la machine.

44
§RECHERCHE D'UNE FUITE DE CARBURANT§
 Rechercher une fuite au niveau du réservoir de carburant, du bouchon de
carburant, du flexible d'alimentation ou du carburateur.

§CONTRÔLE DE LA LUBRIFICATION DES DIFFÉRENTS MÉCANISMES DU CHÂSSIS§


 Vérifier la lubrification des points d’articulation du châssis.
(Par exemple, points d’articulation de la béquille principale, de la béquille latérale, du levier de frein, etc.)

§CONTRÔLE DE LA BOUGIE§
 Déposer le capuchon de la bougie (déposer la bougie à l’aide de la
clé à bougie de la trousse à outils).
 Vérifier si l’électrode est sale ou recouverte de calamine.
 Éliminer les dépôts de calamine sur l’électrode à l’aide d’un fil
d’acier et nettoyer la bougie avec de l’essence puis l’essuyer avec
un chiffon.
 Vérifier l’électrode et régler l’entrefer à l’aide d’une jauge
d’épaisseur (L’entrefer doit être égal à 0,6~0,7 mm).
0,6~0,7 mm
 Serrer la bougie au maximum à la main puis la serrer de 1/2-3/4
tour supplémentaire à l’aide d’une clé dynamométrique.

AVERTISSEMENT :
Le moteur est extrêmement chaud après fonctionnement. Procéder avec une extrême précaution
pour éviter toute brûlure.
※Utiliser exclusivement des bougies adaptées aux spécifications du moteur de la machine et
recommandées par le constructeur. (Se reporter aux spécifications).

§CONTRÔLE DU FILTRE À AIR§


《PROCÉDURE DE DÉMONTAGE》 Vis

1. Déposer les vis de fixation du couvercle du filtre à air.

2. Déposer le couvercle du filtre à air puis déposer l’élément

du filtre.
Élément
3. Extraire l’élément et le nettoyer. (Se reporter au

programme d’entretien.)

《PROCÉDURE DE MONTAGE》

 Remonter le filtre à air dans l’ordre inverse des opérations de démontage.

ATTENTION :
 Les dépôts de poussières constituent l’une des causes majeures de la réduction de puissance et
de l’augmentation de la consommation de carburant.
 Remplacer l’élément du filtre à air plus fréquemment pour prolonger la durée de vie en service du
moteur si la machine est conduite régulièrement sur des routes poussiéreuses.
 Si le filtre à air est mal monté, la poussière sera aspirée dans les cylindres, ce qui peut provoquer
une usure prématurée et réduire la puissance et la durée de vie en service du moteur.
 Veiller à ne pas noyer le filtre à air lors du lavage de la machine. À défaut, le moteur aura des
difficultés à démarrer.

45
11. EN CAS D’ANOMALIE OU D’INCIDENT
§DIAGNOSTIC EN CAS DE NON DÉMARRAGE DU MOTEUR§
Pour la roue arrière Pour la roue avant

(1). La clé de contact est-elle en (2). Y a-t-il suffisamment de (3). Les freins avant et arrière
position « ON » ? carburant dans le réservoir ? sont-ils serrés lors de la
commande du bouton de
démarrage ?

Commutateur de clignotants
1/8
1/4

Commande
d'avertisseur

(4). La poignée d’accélérateur est-elle actionnée (5). Amener la clé de contact en position « ON »
lors de la commande du bouton de et appuyer sur la commande d’avertisseur, si
démarrage ? l’avertisseur ne retentit pas, le fusible peut
être grillé.
【Faire vérifier immédiatement la machine par un concessionnaire agréé SYM si la cause du non démarrage
du moteur ne figure pas parmi celles indiquées ci-dessus.】
12. RECOMMANDATIONS SUR LE CARBURANT
 Cette machine est conçue pour fonctionner à l'essence sans plomb d'un indice d'octane 90 ou plus.
 Si la machine est utilisée à haute altitude (où la pression atmosphérique est inférieure), il est
recommandé de régler le rapport air/carburant pour maximiser les performances du moteur.
13. HUILE DE TRANSMISSION
 Huile recommandée : SAE 85W-140

46
14. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DU SCOOTER
1. Placer la machine sur la béquille principale et s’asseoir sur la selle.
Pousser la machine vers l’avant pour relever la béquille principale.

ATTENTION :
 Ne jamais tourner la poignée d’accélérateur dans le vide pour augmenter le régime moteur avant
de démarrer.
2. Monter sur la machine depuis le côté gauche et s’asseoir correctement sur la selle, garder le pied droit
fermement sur le sol pour éviter que la machine ne tombe.

ATTENTION :
 Serrer le frein arrière avant de démarrer.

3. Tourner lentement la poignée d’accélérateur, la machine commence alors à se déplacer.

ATTENTION :
 Toute rotation rapide de la poignée d’accélérateur ou tout relâchement brutal du levier peut
provoquer un déplacement soudain de la machine qui peut s’avérer très dangereux.
 Vérifier que la béquille latérale est complètement rentrée avant de démarrer.

【Ne pas utiliser le frein brutalement en virage】


 Tout freinage brusque dans un virage serré peut provoquer un dérapage et une chute.
 Un freinage brusque ou un virage serré peut provoquer un patinage, un dérapage ou une chute
notamment par temps de pluie lorsque la route est mouillée et glissante.

【Conduire avec une extrême prudence par temps de pluie】


 La distance de freinage par temps de pluie ou sur route mouillée sera plus longue que sur route
sèche. Dans ce cas, ralentir et se préparer à freiner plus tôt.
 La poignée d’accélérateur doit être relâchée et les freins doivent être correctement serrés si besoin
pour réduire la vitesse en pente.

47
15. PÉRIODICITÉS D’ENTRETIEN
Périodicité Tous les Tous les Tous les Tous les
300 km
(kilométrage) 1000 km 3000 km 6000 km 12000 km Remarque
Élément s
Périodicité ÉTAT NEUF 1 mois 3 mois 6 mois 1 an
Points de contrôle
1 Élément du filtre à air (remarque) I N R (papier) R (éponge)

2 Filtre à air I N

3 Filtre à huile (crépine) N N

4 Filtre de la pompe d’alimentation Remplacement tous les 1000 km

5 Huile moteur R I Remplacement tous les 3000 km

6 Pression de gonflage des pneus I I

7 Batterie I I

8 Bougie d'allumage I I R

9 Carburateur (ralenti) I I

10 Roulement et guidon I I
Recherche de fuites au niveau de la
11 I I
transmission
Recherche de fuites au niveau du bas
12 I I
moteur
13 Huile de transmission R Remplacer tous les 5000 km (5 mois)

14 Courroie/galet d’entraînement I R
Contacteur et tuyauteries de réservoir de
15 I I
carburant
16 Fonctionnement et câble d’accélérateur I I

17 Vis et écrous du moteur I I

18 Culasse, cylindre et piston I

19 Échappement/élimination de la calamine I

20 Chaîne de distribution/Durée d’allumage I I

21 Jeu des soupapes I I

22 Amortisseurs I I

23 Suspension avant/arrière I I

24 Béquilles principale/latérale I I/L


Système de ventilation des gaz du carter
25 (PCV) I I

26 Disque d’embrayage I
Mécanisme de freinage/garniture de frein
27 I I
(plaquette)
28 Vis/écrous de chaque composant I I

☆Le programme d’entretien ci-dessus repose sur une périodicité d'un mois ou 1000 kilomètres, selon
première échéance.
Légende : I ~ Inspection, nettoyage et réglage R ~ Remplacement
N ~ Nettoyage (remplacement si nécessaire) L ~ Lubrification
Remarque : 1. Nettoyer ou remplacer l’élément du filtre à air plus souvent lorsque la machine est utilisée sur
routes poussiéreuses ou dans un environnement fortement pollué.
2. L’entretien doit être effectué plus souvent si le motocycle roule fréquemment à vitesse
élevée ou s'il a atteint un kilométrage supérieur à celui prévu par le programme.
【Les notes dans la case Remarques sont utilisées pour indiquer les modèles applicables.】

48
16. SPÉCIFICATIONS
Modèle
Élément Spécifications XE05W1-EU/NL
Longueur 1900 mm
Largeur 680 mm
Hauteur 1125 mm
Empattement 1290 mm
Poids net 107 kg
Type Moteur monocylindre 4 temps
Carburant Sans plomb (octane 90 ou plus)
Type de refroidissement Par air
Cylindrée 49,46
Taux de compression 12,6±0,2/1
Puissance maxi 2,6 kW/7500 tr/min / 2,2 kW/6500 tr/min
Couple maxi 3,4 Nm/6500 tr/min / 3,3 Nm/6500 tr/min
Modes de démarrage Démarreur électrique
Amortisseur avant Fourche télescopique
Amortisseur arrière Bras oscillant
Embrayage Centrifuge
Transmission CVT
Pneu avant 110/70-12 47J
Pneu arrière 120/70-12 51J
Jantes Aluminium
Pression de gonflage des Avant : STD 2,00 kg/cm2,
pneus Arrière : STD 2 kg/cm2 pour 1 personne, 2,25 kg/cm2 pour 2 personnes
Frein avant À disque (Ø 226 mm)
Frein arrière À tambour (Ø 110 mm)
Ampoule de feu avant (feu
de route, feu de HS1 12 V 35/35 Wx1
croisement)
Feux de position 12 V 5 Wx1
Feu arrière/feu stop 12 V 5 W/21 Wx1
Clignotant avant 12 V 10 Wx2
Clignotant arrière 12 V 10 Wx2
Contenance en huile 0,8 l (0,70 l en vidange)
moteur
Contenance en huile de
transmission 110 cm3 (100 cm3 en vidange)
Contenance du réservoir 5,7 l
de carburant
Fusible 2 AX1 + 5 AX1 + 10 AX1 + 15 AX1
Bougie d'allumage CR6HSA
Capacité de la batterie 12 V 6 Ah
Filtre à air Type papier

49
16. SPÉCIFICATIONS
Modèle
Élément Spécifications XE12W1-EU
Longueur 1915 mm
Largeur 682 mm
Hauteur 1125 mm
Empattement 1320 mm
Poids net 115 kg
Type Moteur monocylindre 4 temps
Carburant Sans plomb (octane 90 ou plus)
Type de refroidissement Par air
Cylindrée 124,6 cm3
Taux de compression 10,68±0,2/1
Puissance maxi 7 kW/8500 tr/min
Couple maxi 9,3 Nm/6500 tr/min
Modes de démarrage Démarreur électrique
Amortisseur avant Fourche télescopique
Amortisseur arrière Bras oscillant
Embrayage Centrifuge
Transmission CVT
Pneu avant 110/70-12 47J
Pneu arrière 120/70-12 51J
Jantes Aluminium
Pression de gonflage des Avant : STD 2,00 kg/cm2,
pneus Arrière : STD 2 kg/cm2 pour 1 personne, 2,25 kg/cm2 pour 2 personnes
Frein avant À disque (Ø 226 mm)
Frein arrière À tambour (Ø 130 mm)
Ampoule de feu avant (feu
de route, feu de HS1 12 V 35/35 Wx1
croisement)
Feux de position 12 V 5 Wx1
Feu arrière/feu stop 12 V 5 W/21 Wx1
Clignotant avant 12 V 10 Wx2
Clignotant arrière 12 V 10 Wx2
Contenance en huile 0,95 l (0,8 l en vidange)
moteur
Contenance en huile de
transmission 180 cm³ (170 cm³ en vidange)
Contenance du réservoir 5,7 l
de carburant
Fusible 10 A*1+15 A*2+20 A*1
Bougie d'allumage CR7HSA
Capacité de la batterie 12 V 6 Ah (batterie fermée sans entretien)
Filtre à air Type papier

50
1. INHALT
1. Inhalt ........................................................................................................................... 51
2. Lage der Bedienelemente ........................................................................................... 53
3. Vor dem Fahren .......................................................................................................... 54
4. Sicheres Fahren .......................................................................................................... 54
5. Fahren ......................................................................................................................... 55
6. Nur Originalersatzteile verwenden .............................................................................. 55
7. Verwendung der einzelnen Komponenten .................................................................. 56
Anzeigen ..................................................................................................................... 56
Betätigung des Zündschlüssels ................................................................................... 57
Lenkschloss aktivieren ................................................................................................ 57
Kraftstofftankdeckel öffnen/schließen ......................................................................... 57
Verschiedene Bedienknöpfe ....................................................................................... 58
Staufach ...................................................................................................................... 59
Haken für Schutzhelm ................................................................................................. 60
Kraftstofftankdeckel ....................................................................................................... 60
Bremse .......................................................................................................................... 60
8. Wichtige Punkte und Vorsichtsmaßnahmen beim Starten des Motors .......................... 61
9. Beste Methode zum Losfahren ..................................................................................... 62
Betätigung des Gasdrehgriffs ........................................................................................ 62
Parken ........................................................................................................................... 62
10. Prüf- und Wartungsmaßnahmen vor dem Fahren ........................................................ 63
Routinekontrolle ............................................................................................................ 63
Kontrolle und Wechsel des Motoröls ............................................................................. 63
Kontrolle des Kraftstoffstands ....................................................................................... 64
Kontrolle und Wechsel des Getriebeöls ........................................................................ 64
Prüfung und Einstellung des Spiels der Bremse ........................................................... 65
Prüfung der Scheibenbremse (je nach Modell) ............................................................. 66
Einstellung des Spiels des Gasgriffs ............................................................................. 67
Kontrolle und Wartung der Batterie ............................................................................... 67
Prüfung der Reifen ........................................................................................................ 68
Kontrolle der vorderen Stoßdämpfer ............................................................................. 68
Prüfen und Wechseln der Sicherungen ......................................................................... 69
Überprüfung der Blinker und der Hupe ......................................................................... 69
Überprüfung des Frontscheinwerfers und des Rücklichts ............................................. 69
Überprüfung der Bremsleuchte ..................................................................................... 69

51
1. INHALT
Prüfung auf Kraftstofflecks .......................................................................................... 70
Überprüfung der Schmierung der verschiedenen Gelenke ......................................... 70
Überprüfung der Zündkerze ........................................................................................ 70
Überprüfung des Luftfilters .......................................................................................... 70
11. Störungen oder Probleme ........................................................................................... 71
Diagnose bei Startschwierigkeiten des Motors ........................................................... 71
12. Empfehlungen zum verwendeten Kraftstoff ................................................................ 71
13. Getriebeöl ................................................................................................................... 71
14. Vorsichtsmaßnahmen beim Fahren des Rollers ......................................................... 72
15. Regelmäßige Wartungsmaßnahmen .......................................................................... 73
16. Technische Daten ....................................................................................................... 74

52
2. LAGE DER BEDIENELEMENTE
Modell: ORBIT III 50 125(XE05W1-EU/IT/NL XE12W1-EU)

Haken für Schutzhelm

Kraftstofftankdeckel
Vorderrad-Blinker

Staufach

Luftfilter

Motornummer
Seitenständer Hauptständer

Batterie Startsperre-Schalter
Rahmennummer

Rücklicht Frontscheinwerfer /
Positionsleuchte

Ölstand

Fern-/Abblendlicht/Überholen/
Blinkerschalter/Schalter der
Vorder-/Hinterrad- Hupe
Bremshebel Starterschalter
Vorderrad-Bremshebel Zündschlüssel / -schalter

Hintere
Blinkleuchte

Auspuff

53
3. VOR DEM FAHREN
Die vorliegende Anleitung beschreibt die richtige Verwendung dieses Rollers, einschließlich Empfehlungen
für sicheres Fahren, einfachen Kontrollmethoden und anderem.
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um alle Möglichkeiten dieses Fahrzeugs für
angenehmeres und sichereres Fahren nutzen zu können.
Lasse Sie sich bitte die Bedienungsanleitung von Ihrem SYM-Händler aushändigen und lesen Sie bitte
folgende Abschnitte besonders aufmerksam durch:
 Richtige Verwendung des Rollers.
 Kontrolle und Wartung vor der Auslieferung.

Wir danken Ihnen für den Kauf eines Fahrzeugs unseres Angebots.
Um alle Leistungsmöglichkeiten dieses Rollers voll nutzen zu können, ist es angebracht, alle
vorgeschriebenen regelmäßigen Kontroll- und Wartungsmaßnahmen komplett auszuführen.
Wir empfehlen, nachdem Sie die ersten 300 km mit dem Roller zurückgelegt haben, diesen dem
Händler, bei dem Sie ihn gekauft haben, zu einer Anfangskontrolle zurückzubringen und ihn danach
regelmäßig alle 1000 km überprüfen zu lassen.

 Sollten die technischen Daten und Konstruktionsmerkmale des Rollers geändert worden sein und
von den Abbildungen und Schaubildern der Bedienungsanleitung und Kataloge abweichen, so gelten
die technischen Daten und die Bauart des aktuellen Rollers.
4. SICHERES FAHREN
Es ist sehr wichtig beim Fahren entspannt und richtig gekleidet zu sein, alle Verkehrsregeln zu beachten,
nicht zu rasen und Vorsicht walten zu lassen.
Anfangs fahren die meisten Leute ihren neu gekauften Roller mit großer Vorsicht, sobald sie sich jedoch an
ihn gewöhnt haben, neigen sie zu Fahrlässigkeit, was dann zu Unfällen führen kann.
 Folgendes nie vergessen:
 Beim Fahren eines Rollers immer einen Helm mit richtig festgezogenem Kinnriemen tragen.
 Offene oder weite Kleidungsstücke können im Wind flattern, sich im Lenker verfangen und somit
die Fahrsicherheit beeinträchtigen.
 Es sollten deshalb immer, besonders an den Armen, enganliegende Kleidungsstücke getragen
werden.
 Den Lenker beim Fahren immer mit beiden Händen festhalten. Nie einhändig fahren.
 Geschwindigkeitsbegrenzungen einhalten.
 Geeignete Schuhe mit niedrigen Absätzen tragen.
 Die im Wartungsplan vorgeschriebenen Wartungs- und Kontrollmaßnahmen durchführen.

Warnung!!
 Darauf achten, dass sich ein Beifahrer nicht am Auspuff verbrennt. Sicherstellen, dass der Beifahrer
immer beide Füße auf den Fußrasten abstellt.
 Der Auspuff ist nach der Fahrt extrem heiß. Dies beachten, um Verbrennungen bei Kontrollen oder
Wartungsarbeiten zu vermeiden.
 Den Roller immer so abstellen, dass sich niemand an dem, nach dem Fahren erhitzten Auspuff
verbrennen kann.

VORSICHT:
Am Roller vorgenommene Änderungen beeinträchtigen dessen Struktur und Leistung, wirken sich
nachteilig auf die Arbeitsweise des Motors aus oder verstärken Auspuffgeräusche, wodurch letztlich
die Lebensdauer des Rollers verkürzt wird.
Zudem sind Änderungen rechtswidrig und widersprechen dem ursprüngliche Design und den
technischen Daten.
Für einen geänderten Roller treten die Garantiebestimmungen außer Kraft, weshalb der Roller in
keiner Weise absichtlich geändert werden sollte.

54
5. FAHREN
 Zum Fahren wichtige Körperteile, wie Arme, Handflächen, Lenden und Fußspitzen locker und
entspannt halten und in bequemster Haltung fahren, um jederzeit, falls notwendig schnell
reagieren zu können.
 Die Haltung des Fahrers ist für die Fahrsicherheit ausschlaggebend. Den Körperschwerpunkt immer
in der Sitzmitte bewahren, verschiebt er sich auf dem Sitz nach hinten, so wird das Vorderrad weniger
belastet und der Lenker neigt zum Flattern. Das Fahren eines Rollers mit unstabilem Lenker ist
gefährlich.
 Kurven fahren sich wesentlich leichter, wenn sich der Fahrer nach innen neigt. Der Fahrer fühlt sich
unsicher, wenn sich sein Körper und der Roller in einer Kurve nicht neigen.
 Auf einer unebenen, unbefestigten Straße ist der Roller schwer zu kontrollieren, weshalb man sich
besser im voraus über die Straßenzustände informieren sollte. Bei schlechten Straßen langsam
fahren und versuchen den Lenker aus den Schultern zu handhaben.
 Empfehlung: Keine Gegenstände auf dem Lenker transportieren, da dies die Fahrsicherheit und die
Handhabung des Lenkers beeinträchtigt.

VORSICHT:
Eine mitgeführte Last ändert das Lenkgefühl.
Zu starke Beladung kann den Lenker zum Schwingen bringen und sich auf die Fahrsicherheit auswirken.
Den Roller deshalb nicht überladen.

VORSICHT:
 Zur Vermeidung jeglicher Brandgefahr keine brennbaren Materialien (z.B. Lappen) zwischen
Seitenverkleidung und Motor lassen.
 Keine Gegenstände an Stellen laden, die nicht hierfür vorgesehen sind, da dies den Roller
schädigen könnte.

EMPFEHLUNG
Zur Optimierung der Leistung des Rollers und zur Verlängerung seiner Einsatzdauer:
Der erste Monat oder die ersten 1000 km sind als Einfahrzeit für den Motor und andere Komponenten
zu betrachten.

6. NUR ORIGINALERSATZTEILE VERWENDEN


Der Roller kann seine beste Leistungsstärke nur bewahren, wenn Qualität, Material und
Bearbeitungspräzision seiner Teile den Designanforderungen entsprechen. „SYM Originalersatzteile”
wurden aus den gleichen Materialien hoher Qualität gefertigt, wie die im Roller ursprünglich verbauten
Teile. Es werden nur Teile verkauft, für welche mittels anspruchsvoller Fertigungsmethoden und strenger
Qualitätskontrolle sichergestellt wurde, dass sie den technischen Daten des ursprünglichen Designs
entsprechen. Müssen Teile ausgetauscht werden, so sind deshalb nur „SYM Originalersatzteile” von
„zugelassenen SYM-Händlern” zu verwenden. Beim Kauf billiger oder nachgemachter im Handel
erhältlicher Teile ist weder die Qualität, noch die Haltbarkeit gewährleistet. Auch können sich unerwartete
Störungen ergeben oder die Leistungsfähigkeit des Rollers kann gemindert werden.
 Immer SYM Originalersatzteile verwenden, um den Roller unverfälscht zu bewahren und ihm lange
Lebensdauer zu sichern.

55
7. VERWENDUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN
(Das Folgende gilt für den grundlegenden Betrieb mit dem luftgekühlten
4-Takt-Einzylindermotor von SYM. Bei verschiedenen einzelnen Modellen sind
Abweichungen möglich. Sehen Sie hierzu bitte am Ende dieser Anleitung.)
§ANZEIGEN§
Der hier abgebildete Tachometer kann bei den verschiedenen Modellen von anderer Form sein,
befindet sich jedoch normalerweise an der gleichen Stelle.

Tachometer Fernlicht-Anzeige

Links-Blinkanzeige
Rechts-Blinkanzeige
Wegstreckenzähler
Kraftstoffanzeige

Störungsanzeige

VORSICHT:
Keine Kunststoffteile, wie die Abdeckung der Anzeigen, den Frontscheinwerfer usw. mit
Lösungsmitteln (z.B. Benzin) abwischen, da diese sonst beschädigt werden können.

 Tachometer
Zeigt die Fahrgeschwindigkeit an.
 Wegstreckenzähler
Zeigt die gesamte zurückgelegte Wegstrecke
an.
 Fernlicht-Anzeige
Nach Einschalten des Fernlichts leuchtet diese
Anzeige.
 Links-/Rechts-Blinkanzeige
Je nach eingeschaltetem Blinker blinkt die
rechte oder linke Leuchte.
 Kraftstoffanzeige:
Hier wird die im Tank verbliebene
Kraftstoffmenge angezeigt.
Bei auf „OFF“ stehendem Zündschlüssel steht
die Anzeige bei „E“.
 Störungsanzeige
Bei einer Störung der Motorsteuerung
(ECU/ECS) brennt diese Warnleuchte
permanent.

56
§BETÄTIGUNG DES ZÜNDSCHLÜSSELS§

ZÜNDSCHLÜSSEL
Magnetschlüssel

Vertiefung für Magnetteil


des Schlüssels
Position „ON“
 In dieser Position kann der Motor gestartet werden.
 Der Zündschlüssel kann nicht abgezogen werden.
Position „OFF“:
 In dieser Position ist der Motor abgestellt und kann nicht
gestartet werden.
 Der Zündschlüssel kann abgezogen werden.
§LENKSCHLOSS AKTIVIEREN§
Position „Lenkschloss aktiviert“
 Den Lenker nach links drehen, den Zündschlüssel
einführen und nach rechts drücken und dann leicht nach
links in Sperrposition drehen. VORSICHT:
 In dieser Position ist das Lenkschloss eingerastet.  Nicht vergessen vor dem
 Der Zündschlüssel kann abgezogen werden. Verriegeln des Sitzes
 Zum Entriegeln einfach den Schlüssel von Position den Schlüssel weg- und
„LOCK“ auf Position „OFF“ drehen. mitzunehmen.
§KRAFTSTOFFTANKDECKEL ÖFFNEN/SCHLIESSEN§
Position „Tankdeckel offen“:
 Zum Öffnen: Den Schlüssel in das Zündschloss einführen und nach rechts
drehen.
 Zum Schließen: Den Kraftstofftankdeckel andrücken, wonach dieser automatisch verriegelt.
§ZÜNDSCHLOSS-VERSCHLUSS§

Position „OPEN“:
 Den Magnetteil des Schlüssel in seine Vertiefung einführen und nach rechts drehen,
wonach der Verschluss des Zündschlosses öffnen kann.
Position „SHUT“:
Zum Verschluss des Zündschlosses. Einfach den Hebel drücken, um das Zündschloss zu
verschließen.

57
VORSICHT:
 Den Zündschlüssel auf keinen Fall bei fahrendem Roller betätigen. Wird der Zündschlüssel auf
„OFF“ oder „LOCK“ gedreht, so nimmt dies die elektrische Anlage außer Betrieb, was einen
gefährlichen Unfall verursachen kann. Am Zündschalter darf erst nach vollständigem Halt des
Rollers abgeschaltet werden.
 Vor Verlassen des Rollers und nach Verriegeln des Lenkschlosses immer den Zündschlüssel
abziehen und mitnehmen.
 Bleibt der Zündschlüssel nach Abstellen des Motors lange in Position „ON“, so wird hierdurch die
Batterie entladen, was das Starten des Motors beeinträchtigen kann.
 Vor Schließen des Sitzes immer den Schlüssel abziehen und mitnehmen.

§VERSCHIEDENE BEDIENKNÖPFE§

Fern-/Abblendlicht-Umschalter

Überholen

Blinkerschalter
Schalter der Motor-Starterknopf
Hupe

 Motor-Elektrostarterknopf
Dieser Schalter dient zum Starten des Motors.
Mit dem Zündschlüssel auf „ON“ diesen Knopf drücken und dabei gleichzeitig den Vorder- oder
Hinterradbremshebel betätigen, worauf der Motor startet.

VORSICHT:
 Den Knopf nach dem Starten des Motors sofort loslassen und ihn keinesfalls erneut drücken, da
dies den Motor schädigen kann.
 Dieses Verfahren wurde aus Sicherheitsgründen so ausgelegt. Der Motor kann nur bei Halten
des Vorder- oder Hinterrad-Bremshebels (-pedals) gestartet werden.

 Fern-/Abblendlicht-Umschalter
Hier wird zwischen Fern- und Abblendlicht umgeschaltet. Hier drücken, um zwischen Fern- und
Abblendlicht umzuschalten.
Hier wird auf Fernlicht geschaltet.

Hier wird auf Abblendlicht geschaltet (Im Stadtverkehr bitte mit Abblendlicht fahren.)

58
 Überholschalter
Überhol- Den Zündschlüssel zu Position „ON“ drehen und diesen Knopf drücken. Hierauf öffnet der
schalter Sitz.
Dieser Knopf kehrt nach seiner Freigabe in seine
VORSICHT:
Ausgangsposition zurück.  Nicht vergessen nach Schließen des Sitzes
Den Sitz nach unten drücken, wonach er den Schlüssel abzuziehen.
automatisch einrastet.  Nach dem Entriegeln den Schlüssel nicht in
Nach dem Einrasten des Sitzes diesen leicht das Staufach legen, um sicherzustellen, dass
er beim Zudrücken des Sitzes nicht
nach oben ziehen, um sicherzustellen, dass er
eingeschlossen wird.
richtig verschlossen ist.

 Startsperre-Schalter
Startsperre-Schalter
Dieser Schalter befindet sich unter dem Sitz.
Position „OFF“: In dieser Position ist der Motor abgestellt und kann
nicht gestartet werden.
Position „ON“: Bei Zündschlüssel in Position „ON“ und
Startsperre-Schalter in Position „OFF“ kann der Motor
bei Halten des Vorder- oder Hinterrad-Bremshebels mit
dem Motor-Elektrostarterknopf gestartet werden.
Schalter der Hupe
Bei Drücken dieses Knopfs (bei Zündschlüssel auf „ON“) ertönt die Hupe.

 Blinkerschalter
Der Blinker wird zum Abbiegen nach rechts und links, sowie zur Anzeige eines Fahrbahnwechsels
verwendet.
Bei Zündschlüssel in Position „ON“ den Blinkerschalter nach links oder rechts schieben. Dies lässt die
jeweiligen Blinklichter blinken.
Zum Abschalten ist der Blinkerschalter wieder in die Ausgangsposition zu schieben.

Ein rechts blinkendes Licht zeigt die Absicht zum Rechtsabbiegen an.

Ein links blinkendes Licht zeigt die Absicht zum Linksabbiegen an.

§STAUFACH§
Staufach
 Das Fach befindet sich unter dem Sitz.
 Maximale Belastbarkeit: 5 kg.
 Keine Wertsachen im Gepäckfach lassen.
 Sicherstellen, dass der Sitz beim Herunterdrücken vollständig
einrastet.
 Vor dem Waschen alle Gegenstände aus dem Gepäckfach nehmen,
damit sie nicht nass werden.
 Keine wärmeempfindliche Gegenstände im Gepäckfach verstauen,
da in ihm wegen der vom Motor abgegebenen Wärme die
Temperatur ansteigt.

59
§HAKEN FÜR SCHUTZHELM§
 Nach Anhalten des Rollers den Schutzhelm mit seinem Haken
Kinnriemen an diesen Haken hängen.

VORSICHT:
 Nicht mit am Haken hängendem Schutzhelm fahren, da
dies den Roller schädigen könnte und der Helm seine
Schutzfunktion nicht mehr erfüllt.

§KRAFTSTOFFTANKDECKEL§
1. Den Zündschlüssel einstecken und nach rechts drehen, worauf der Kraftstofftankdeckel automatisch
öffnet.
2. Beim Nachtanken nicht über die obere Füllstandsgrenze hinaus füllen.
3. Die Markierung “△” am Tankdeckel auf die gleiche Markierung am Tank ausrichten und den
Tankdeckel im Uhrzeigersinn festdrehen.

VORSICHT:
 Beim Tanken sollte der Roller mit abgestelltem Motor auf seinem Hauptständer stehen und es ist
darauf zu achten, dass sich keine Zündquellen oder offene Flammen in der Nähe befinden.
 Beim Nachtanken nicht über die obere Füllstandsgrenze hinaus füllen. Ist der Tank zu voll, so
kommt es zum Austritt von Kraftstoff durch ein Loch im Kraftstofftankdeckel. Dies könnte die
Lackierung beschädigen oder gar einen Brand verursachen.
 Darauf achten, den Kraftstofftankdeckel richtig zu schließen.

§BREMSE§
Zur Betätigung der Vorderradbremse den linken Bremshebel anziehen.
Zur gleichzeitigen Betätigung von Vorder- und Hinterradbremse den linken Bremshebel anziehen
(Modell mit CBS).
 Unnötiges plötzliches Bremsen vermeiden.
 Beim Bremsen die Vorder- und Hinterradbremse gleichzeitig betätigen.
 Längeres fortgesetztes Bremsen vermeiden, da dies die Bremsen überhitzen und ihre Wirksamkeit
beeinträchtigen kann.
 Bei Regenwetter oder rutschigen Straßen langsam fahren und früh bremsen. Schlagartiges Bremsen
vermeiden, da dies zu Schleudern und Stürzen führen kann.
 Bei alleiniger Verwendung der Vorder- oder Hinterradbremse besteht erhöhte Sturzgefahr, da der
Roller dann dazu neigt zur Seite zu ziehen.
《Motorbremse》
Den Gasgriff ganz zurückdrehen und somit die Motorbremse anwenden.
Beim Abwärtsfahren auf einer langen oder steilen Gefällstrecke sollten Vorder- und Hinterradbremse
abwechselnd verwendet werden.
Modell mit CBS CBS-Modul
Für Vorderrad und VORSICHT:
Für Vorderrad
Hinterrad  Diese Schrauben
nicht ohne
besonderen Anlass
verstellen.
 Ist eine Einstellung
nötig, so ist sie von
einem zugelassenen
SYM-Händler
vorzunehmen.
60
8. WICHTIGE PUNKTE UND VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM STARTEN DES
MOTORS

VORSICHT:
 Vor dem Starten des Motors den richtigen Füllstand von Motoröl und Kraftstoff prüfen.
 Zum Starten des Motors muss der Roller auf seinem Hauptständer stehen und die
Hinterradbremse angelegt sein, so dass er nicht plötzlich nach vorn schießen kann.

1. Den Zündschlüssel auf Position „ON“ drehen.


2. Die Hinterrad-Bremse anlegen
3. Nicht beschleunigen, bei angelegter Bremse den Starterknopf betätigen.

1/8
1/4

[Wir sorgen uns um Sie! Vor dem Abfahren die Hinterradbremse angelegt lassen.]

VORSICHT:
 Kann der Motor nach 3 bis 5 maliger Betätigung des Kickstarters nicht gestartet werden, den
Gasgriff um 1/8 bis 1/4 Drehung drehen und den Kickstarter erneut betätigen.
 Um jegliche Beschädigung des Startermotors zu vermeiden, den Starterknopf nicht länger als 15
Sekunden gedrückt halten.
 Springt der Motor nach 15 Sekunden Drücken des Starterknopfs immer noch nicht an, vor jedem
weiteren Versuch 10 Sekunden warten.
 Das Starten des Motors ist schwieriger, wenn der Roller längere Zeit stillgestanden ist oder ein
leergefahrener Tank neu gefüllt wurde. In einem solchen Fall ist der Starterknopf mehrmals zu
betätigen und der Gasgriff beim Anlassen des Motors geschlossen zu halten.
 Bei einem Kaltstart kann das Aufwärmen des Motors mehrere Minuten dauern.
 Die Auspuffgase haben giftige Bestandteile (CO), weshalb der Motor immer an einem gut
gelüfteten Ort gestartet werden sollte.

【Beim Starten des Motors mit dem Kickstarter.】


 Nach dem obigen Schritt 3 bei geschlossenem Gasdrehgriff kräftig mit dem Fuß den Kickstarter
treten.
 Beim kaltem, schwer zu startendem Motor kann eine leichtes Öffnen des Gasdrehgriffs um 1/8 bis 1/4
Drehung das Starten erleichtern.
 Nach dem Starten des Motors den Kickstarter in die Ausgangsstellung zurückbringen.

VORSICHT:
 Vor dem Starten des Motors mit dem Kickstarter sollte der Roller fest auf seinem Hauptständer
abgestellt werden.
 Es ist angebracht den Motor von Zeit zu Zeit mit dem Kickstarter zu starten, um sicherzustellen,
dass dieser ungehindert funktioniert.

61
9. BESTE METHODE ZUM LOSFAHREN
 Vor dem Wegfahren immer den Blinker betätigen und darauf achten, dass kein Fahrzeug von hinten
kommt. Dann wegfahren.

§BETÄTIGUNG DES GASDREHGRIFFS §

Beschleunigung: Zum Erhöhen der Geschwindigkeit. Beim Befahren einer Steigung den Gasgriff
langsam hochdrehen, um es dem Motor zu ermöglichen seine gesamte Kraft zu
entfalten.
Verlangsamen: Zum Senken der Geschwindigkeit.

Gas wegnehmen

Beschleunigen

§PARKEN§
 Beim Heranfahren an den Parkplatz:
1. Den Blinker frühzeitig einschalten und auf alle voran- oder hinterherfahrenden, rechts oder links
befindlichen Fahrzeuge achten. Dann die innere Fahrbahn nehmen und langsam heranfahren.
2. Den Gasgriff zur Ausgangsstellung zurückdrehen und rechtzeitig die Bremse betätigen. (Die Fahrer
nachfolgender Fahrzeuge werden durch Einschalten der Bremsleuchte gewarnt.)
 Nach vollkommenem Halt:
3. Den Blinkerschalter in Neutralposition zurückschieben und den Zündschlüssel zum Abschalten des
Motors auf „OFF“ stellen.
4. Bei abgestelltem Motor zur linken Seite vom Roller steigen, einen ebenen Abstellplatz suchen, an dem
er den Verkehr nicht stört, und dort seinen Hauptständer nach unten klappen.
5. Hierzu mit der linken Hand den Lenker und mit der rechten das vordere Ende des Sitzes oder den
Haltegriff links unten am Sitz ergreifen.
6. Mit dem rechten Fuß gegen den Hauptständer drücken und diesen fest auf dem Boden aufsetzen.
Folgendes nie vergessen: Nach dem Parken zur Verhinderung eines Diebstahls das Lenkschloss
schließen und den Schlüssel abziehen.

VORSICHT:
 Den Roller an einem sicheren Ort parken, an dem er den Verkehr nicht stört.

62
10. PRÜF- UND WARTUNGSMASSNAHMEN VOR DEM FAHREN
(Beziehen Sie sich bitte zur Lage der folgenden Komponenten auf die Übersichtszeichnung des Rollers.)
§ROUTINEKONTROLLE§

Zu prüfende Elemente Bei der Prüfung beachten

Motoröl Ausreichender Füllstand

Kraftstoff Ausreichende Menge 90 Oktan oder mehr

Zustand der Bremse


Bremse Vorderrad
(Spiel des Bremshebels: 10 - 20mm)
Zustand der Bremse
Hinterrad
(Spiel des Bremshebels: 10 - 20mm)
Reifendruck
Reifen Vorderrad
(Standard: 1,75 kg/cm2)
Reifendruck
Hinterrad
(Standard: 2,0 kg/cm2 für 1 Person, 2,25 kg/cm2 für 2 Personen)

Lenker Ungewöhnliche Vibrationen oder schwer drehbar

Tachometer, Beleuchtung und Richtige Funktionsweise


Rückspiegel Schalten Lichter ein? Von hinten gut sichtbar?
Fester Sitz der wesentlichen
Lose Schrauben oder Muttern
Komponenten
Störungen Treten bereits behobene Störungen erneut auf?

VORSICHT:
 Bei der Routinekontrolle festgestellte Probleme sollten vor erneuter Verwendung des Rollers
behoben werden. Gegebenenfalls ist der Roller vom „SYM-Händler oder zugelassenen
Kundendienstpersonal“ reparieren zu lassen.

§KONTROLLE UND WECHSEL DES MOTORÖLS§


 PRÜFUNG:
1. Den Roller auf seinem Hauptständer auf ebenem Boden
abstellen. 3 bis 5 Minuten nach Abschalten des Motors den
Ölmessstab herausziehen. Den Ölmessstab abwischen
und erneut in sein Führungsrohr stecken (ihn nicht drehen).
2. Den Ölmessstab herausziehen und sicherstellen, dass der
Ölstand zwischen den Markierungen für Ober- und
Untergrenze liegt.
 Nähert sich der Ölstand der Untergrenze, bis zur
Obergrenze nachfüllen. (Zylinder, Kurbelgehäuse usw. auf
Lecks absuchen)

63
ÖLWECHSEL:
 Das Motoröl zum ersten Mal nach 300km wechseln
und danach alle 1000km.
 Zur Bewahrung maximalen Leistungsvermögens des
Motors sollte der Ölstand alle 500 km geprüft werden.
Bei zu niedrigem Ölstand bis zur Obergrenze Öl
nachfüllen.
 Motoröl: Ein Öl nach SJ der Viskoseklasse SAE Obere Grenze
10W-30 oder ein besseres Motoröl verwenden. Bei
Verwendung schlechteren Öls geht der Anspruch auf
Garantie verloren.
 Öl-Füllmenge: 50 ccm: 0,80 Liter (0,70 Liter beim Untere Grenze
planmäßigen Ölwechsel) 125 ccm: 0,95 Liter (0,80
Liter beim planmäßigen Ölwechsel).
 Bei Außentemperaturen unter 0°C ist Öl der
Viskoseklasse SAE 5W-40 zu verwenden. Ölfilter
【Reinigung des Ölfilters】
Den Deckel der Filtereinheit abschrauben und das Filtersieb
entnehmen. Jegliche Verschmutzungen aus dem Filtersieb
mittels Benzin oder Durchblasen von Druckluft entfernen.

WARNUNG:
 Ist der Roller nicht auf horizontalem Boden abgestellt
oder wird der Messstab sofort nach Abschalten des
Motors geprüft, so kann kein richtiger Wert abgelesen Schraubdeckel
werden.
 Motor und Auspuff bleiben nach dem Abschalten des
Motors noch einige Zeit sehr heiß. Beim Prüfen oder
Wechseln des Motoröls ist deshalb zur Vermeidung von
Verbrennungen mit Umsicht vorzugehen.
 Sinkt der Ölstand nach dem Nachfüllen rasch ab,
eventuelle Lecks am Motor beheben und erneut
einfüllen.
 Das Einfüllen des Öls fern von Funken oder offene
Flammen erzeugenden Vorrichtungen durchführen.

§KONTROLLE DES KRAFTSTOFFSTANDS§


 Den Zündschlüssel auf "ON" drehen und die Kraftstoffanzeige ablesen, um sicherzustellen, dass
noch ausreichend Kraftstoff im Tank ist.
 Der Motor dieses Rollers ist für Betrieb mit unverbleitem Kraftstoff von 90 Oktan oder mehr
ausgelegt.
 Den Roller mit abgeschaltetem Motor fest auf seinem Hauptständer abstellen und beim Tanken
darauf achten, dass sich keine Zündquellen oder offene Flammen in der Nähe befinden.
 Beim Nachtanken nicht über die obere Füllstandsgrenze hinaus füllen.
 Nach dem Tanken darauf achten, den Kraftstofftankdeckel richtig zu schließen.
§KONTROLLE UND WECHSEL DES GETRIEBEÖLS§
PRÜFUNG:
 Den Roller mit abgeschaltetem Motor fest auf seinem Hauptständer abstellen und 3 - 5 Minuten
abwarten. Die Schraube der Getriebeöleinfüllöffnung herausdrehen, dann ein Messglas unter die
Ablassschraube stellen und die Ablassschraube entfernen. Das Öl in das Messglas fließen lassen
und die Füllmenge prüfen. 50 ccm: (Beim Zerlegen: 110 ccm / bei Ölwechsel: 100 ccm). 125 ccm:
(Beim Zerlegen: 180 ccm / bei Ölwechsel: 170 ccm).
 GETRIEBEÖLWECHSEL:
 Den Roller mit abgeschaltetem Motor auf ebenem Boden fest auf seinem Hauptständer abstellen.
Die Schraube der Einfüllöffnung und die Ablassschraube entfernen und das Öl auslaufen lassen.
 Die Ablassschraube wieder einschrauben und festziehen. Neues Getriebeöl einfüllen und die
Schraube der Einfüllöffnung eindrehen und festziehen. (Sicherstellen, dass die Schrauben
festgezogen sind und keine Lecks vorliegen.)
 Empfohlenes Getriebeöl: SYM-GETRIEBEÖL „SYMOIL“ (SAE 85W-140).

64
§PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DES SPIELS DER BREMSE§
PRÜFUNG: (Das Spiel des Bremshebels muss bei abgestelltem Motor geprüft werden.)
 Spiel von Bremshebel und -pedal der Vorder- und Hinterradbremse.
◆ Der Bremshebel der Vorderradbremse sollten ein Spiel (von Ruhestellung bis Bremsbeginn) von
10 – 20 mm aufweisen. Bei gezogener Bremse darf kein Spiel fühlbar sein.

10 - 20 mm

Einstellung: ﹙Trommelbremse﹚
 Die Kerbe der Bremseinstellmutter muss auf den Bolzen ausgerichtet sein. (Siehe nachstehende
Abbildung)

Einstellmutter

VORSICHT:
Bei einem Spiel von 10 - 20 mm die
Abnutzungsindikatoren an Vorder- und Hinterrad
prüfen. Zeigt der Pfeil auf dem Bremsarm zur
Bolzen Markierung “△” auf dem Bremsbelag, so ist letzterer zu
stark abgenutzt und muss umgehend ersetzt werden.

 Das Spiel des Hebels von Vorder- und Hinterradbremse an der Einstellmutter des jeweiligen
Bremsarms einstellen.
 Nach der Einstellung den Bremshebel mit beiden Händen betätigen bis wirksames Anlegen der
Bremse fühlbar ist.
 Das Spiel mit einem Lineal messen.

Einstellmutter

Vermindern
des Spiels
Erhöhen
des Spiels
Vorderrad-Trommelbremse Hinterrad-Trommelbremse

65
§PRÜFUNG DER SCHEIBENBREMSE§
 Bei einer Sichtkontrolle der Bremse auf Lecks und Schäden
absuchen, mittels eines Schraubenschlüssels sicherstellen,
dass die Bremsschläuche fest angeschlossen sind. Sollten die
Schläuche durch Bewegungen des Lenkers oder Reiben
anderer Teile beschädigt sein, so ist der Roller sofort einem
SYM-Händler zur Durchführung der nötigen Reparaturarbeiten
zu überlassen.

VORSICHT:
 Langsam mit dem Roller auf trockener Straße
fahren und Vorder- und Hinterradbremse betätigen
(Lecks, Schäden, lose Bremsschläuche) und sicherstellen, dass sie richtig funktionieren, so
dass auf optimale Weise sicher gefahren werden
kann.
(Überprüfung der Bremsbeläge der (Füllstand in Bremsflüssigkeitsbehälter prüfen)
Vorderradbremse)  Den Roller auf einem ebenen Boden abstellen
 Die Bremsbeläge von der Rückseite des und prüfen, ob die Bremsflüssigkeit unter der
Bremssattels prüfen. Die Bremsbeläge unteren Füllstandsmarke (LOWER) steht.
müssen erneuert werden, wenn sie bis zur Empfohlene Bremsflüssigkeit: WELL RUN
Verschleißmarkierung abgenutzt sind. BRAKE OIL (DOT 3).

Verschleißrillen
Brake pad wear
limit
der grooves
Bremsbeläge

Bremssattel
Brake caliper
Bremsscheibe
Brake disk
(Nachfüllen der Bremsflüssigkeit der Vorderradbremse)
1. Die Schrauben lösen und den Deckel des Schraube
Hauptzylinders abnehmen. Deckel des
2. Jeglichen Schmutz und Fremdkörper im Umkreis des Hauptzylinders
Behälters entfernen, um sicherzustellen, dass kein Membran
Fremdmaterial in den Behälter fällt. Obere Grenze
3. Den Membranteller und die Membran entfernen.
4. Bremsflüssigkeit bis zur oberen Füllstandsgrenze Brems-
nachfüllen. flüssigkeit
5. Den Membranteller und die Membran einsetzen und den
Deckel des Hauptzylinders wieder anbringen.
6. Die Membran richtig gerichtet einsetzen und kein
Fremdmaterial in den Behälter fallen lassen. Den Deckel
des Hauptzylinders wieder gut festschrauben.

VORSICHT:
 Zur Vermeidung unerwünschter chemischer Reaktionen nur Bremsflüssigkeiten der empfohlenen
Klassen verwenden.
 Beim Nachfüllen von Bremsflüssigkeit nicht über die Obergrenze hinaus füllen und keine
Bremsflüssigkeit auf Lackierung oder Kunststoffteile tropfen lassen, welche sie schädigen
könnte.
66
§EINSTELLUNG DES SPIELS DES GASGRIFFS§
 Bei richtigem Spiel kann der Gasgriff um 2 bis 6 mm
2 - 6 mm
verdreht werden.
 Zunächst die Gegenmutter lösen und dann mit der
Einstellmutter einstellen. Nach der Einstellung die
Gegenmutter wieder fest anziehen.

Zu prüfende Punkte:
1. Den Gaszug prüfen und sicherstellen, dass er sich von
geschlossener zu voll geöffneter Position ungehindert
bewegen kann.
2. Den Lenker von einem Anschlag zum andern drehen und
Einstellmutter
prüfen, ob dabei der Gaszug berührt wird.
3. Prüfen, ob die Bewegung des Gaszugs nicht durch
Gegenmutter
andere Züge oder Leitungen behindert wird.

§KONTROLLE UND WARTUNG DER BATTERIE§


 Dieser Roller hat eine wartungsfreie Batterie, bei welcher sich ein Überprüfen oder Nachfüllen des
Elektrolyts erübrigt. Sollten irgendwelche Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, den Roller von
einem zugelassenen SYM-Händler überprüfen lassen.
(Reinigen der Batterieanschlüsse)
 Die Batterieanschlüsse abnehmen und jeglichen
Schmutz oder Korrosionsspuren entfernen.
 Zum Ausbau der Batterie folgendermaßen vorgehen:
Den Zündschlüssel auf „OFF“ drehen und dann die
Schraube des negativen Anschlusskabels entfernen Negativ
und das Kabel abnehmen. Dann die Schraube des
Positiv
positiven Anschlusses und dessen Kabel
abnehmen.

VORSICHT:
 Abnutzungsspuren oder einen weißlichen Staubbelag aufweisende Batteriepole sind mit warmem
Wasser zu reinigen.
 Bei stark abgenutzten Polen, die Anschlüsse abklemmen und die angegriffenen Stellen mit einer
Stahlbürste oder Schmirgelpapier reinigen.
 Nach der Reinigung die Kabel wieder anschließen und eine dünne Fettschicht auf den
Anschlussstellen auftragen.
 Zum Wiedereinbau der Batterie in der umgekehrten Ausbaureihenfolge vorgehen.

 Dieser Roller hat eine wartungsfreie Batterie, bei welcher sich ein Überprüfen oder Nachfüllen des
Elektrolyts erübrigt. Sollten irgendwelche Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, den Roller von
einem zugelassenen SYM-Händler überprüfen lassen.
VORSICHT:
 Die vorliegende Batterie ist verschlossen. Die Kappen dürfen auf keinen Fall entfernt werden.
 Andernfalls besteht das Risiko von Kriechströmen und Entladen an einer längere Zeit unbenutzten
Batterie. Die Batterie vom Roller ausbauen und sie voll geladen an einem gut gelüfteten und
schwach beleuchteten Ort aufbewahren. Muss die Batterie auf dem Roller verbleiben, nur ihr
negatives Kabel abklemmen.
 Muss die Batterie ersetzt werden, so ist sie durch eine verschlossene (wartungsfreie) Batterie
gleichen Typs zu ersetzen.

67
§KONTROLLE DER REIFEN§
 Reifen sind bei abgeschaltetem Motor zu prüfen und aufzupumpen.
 Bei zu großer Aufstandsfläche der Reifen ihren Luftdruck messen und zum vorgeschriebenen Druck
aufpumpen.
 Der Luftdruck ist immer am kalten Reifen zu messen.

DIE STANDARDWERTE DES REIFENDRUCKS FINDEN SICH IN DEN TECHNISCHEN DATEN


Fremdkörper
Risse und  Bei einer Sichtkontrolle die Lauf- und Seitenflächen auf
(Nägel oder Risse und Schäden absuchen.
Schäden
Steinchen)
 Überprüfen, dass keine Nägel oder Steinchen in den
Vertiefungen des Profils eingeklemmt sind.
 Die Abrieb-Indikatoren begutachten, um zu sehen, ob
das Reifenprofil noch ausreicht.
 Sind Abrieb-Indikatoren erreicht, so sollte der Reifen
Abrieb-Indikator schnellstens gewechselt werden.

VORSICHT:
 Falscher Reifendruck, Abnutzung oder Schädigungen der Reifen sind Hauptursachen für den
Verlust der Kontrolle über den Roller und platte Reifen.

§KONTROLLE DER VORDEREN STOSSDÄMPFER§


 Diese Prüfung ist bei abgeschaltetem Motor und abgezogenem
Zündschlüssel vorzunehmen.
 Die vorderen Stoßdämpfer (Teleskopgabel) auf Beschädigungen
absuchen.
 Den Lenker auf- und abwärts bewegen und auf eventuell durch
Verbiegungen verursachte Geräusche in den Stoßdämpfern achten.
 Schrauben und Muttern der vorderen Stoßdämpfer mit passenden
Schlüsseln auf festen Sitz prüfen.
 Den Lenker auf und ab, seitlich und längs hin- und her schütteln, um
zu überprüfen, ob er zu lose oder zu schwergängig ist oder nach einer
Seite zieht.
 Überprüfen, dass der Lenkausschlag nicht durch Züge oder
Leitungen beeinträchtigt wird.
 Bei Auffinden irgendwelcher ungewöhnlichen Punkte den Roller dem
zugelassenen SYM-Händler zur Überprüfung und Einstellung
überlassen.

68
§PRÜFEN UND WECHSELN DER SICHERUNGEN§
Den Zündschlüssel abziehen und die Sicherungen prüfen. Durchgebrannte Sicherungen durch neue
Sicherungen gleichen Nennstroms ersetzen (10A/10A/15A/20A). Es ist streng verboten eine Sicherung
durch eine solche größeren Nennwerts oder einen Messing- oder Eisendraht zu ersetzen, da hierdurch die
elektrische Anlage und die jeweilige Schaltung geschädigt werden können.
 Das Staufach entfernen, worauf der Sicherungskasten nahe der Batterie sichtbar ist.
 Den Deckel des Sicherungskastens öffnen und die Sicherung herausziehen. Überprüfen, ob sie
beschädigt oder durchgebrannt ist.
 Ersetzte Sicherungen müssen fest in ihren Anschlüssen sitzen. Bei gelockerten Kontakten kommt es
zu Erwärmungen und Schäden.
 Zum Auswechseln nur Elektroteile (zum Beispiel Birnen) mit den in den technischen Daten
genannten Werten verwenden. Die Verwendung anderer Teile kann ein Durchbrennen der Sicherung
oder eine Überlastung der Batterie zur Folge haben.
 Beim Waschen des Rollers kein Wasser direkt auf den Sicherungskasten oder in dessen Nähe
spritzen.
 Brennt eine neu eingesetzte Sicherung rasch wieder durch, so ist vor erneutem Auswechseln die
Fehlerursache aufzufinden. Ist eine Sicherung aus nicht auffindbaren Gründen durchgebrannt, sollte
der Roller zur Untersuchung zum Händler gebracht werden.
【ENTNEHMEN】 【EINSETZEN】

§ÜBERPRÜFUNG DER BLINKER UND DER HUPE§


 Den Zündschlüssel auf Position „ON“ drehen.
 Sicherstellen, dass die rechten und linken Blinkleuchten vorn und hinten richtig arbeiten und dabei der
Signalton hörbar ist.
 Sicherstellen, dass die Abdeckungen der Blinkleuchten sauber sind, keine Risse aufweisen und fest
sitzen.
 Den Schalter der Hupe betätigen und deren Funktion prüfen.
VORSICHT:
 In den Blinkleuchten sind nur Lampen der in den technischen Daten genannten Art und mit den
dort erwähnten Nennwerten zu verwenden. Andernfalls kann die normale Funktionsweise der
Blinkleuchten beeinträchtigt werden.
 Die Blinkleuchten zur Warnung nachfolgender Verkehrsteilnehmer immer rechtzeitig vor
Abbiegen oder Fahrbahnwechsel betätigen.
 Nach dem Richtungswechsel die Blinkleuchten sofort an ihrem Schalter abschalten. Andernfalls
kann das Blinken der beiden Leuchten nachfolgende Fahrer verwirren.
§ÜBERPRÜFUNG DES FRONTSCHEINWERFERS UND DES RÜCKLICHTS§
 Mit dem Starten des Motors schaltet auch automatisch der Frontscheinwerfer ein. Überprüfen, dass der
Frontscheinwerfer und das Rücklicht einschalten.
 Die Scheinwerfer gegen eine Wand richten und sicherstellen, dass sie ausreichend hell und richtig
gerichtet sind.
 Sicherstellen, dass die Abdeckungen der Scheinwerfer sauber sind, keine Risse aufweisen und fest
sitzen.
§ÜBERPRÜFUNG DER BREMSLEUCHTE§
 Den Zündschlüssel zur Position „ON“ drehen und die Bremshebel von Vorder- und Hinterrad betätigen.
Sicherstellen, dass die Bremsleuchte einschaltet.
 Die Abdeckung der Bremsleuchte muss sauber sein, darf keine Risse aufweisen und muss fest sitzen.
VORSICHT:
 Zur Vermeidung von Schädigungen der elektrischen Anlage, des Durchbrennens der Sicherung
und des Entladens der Batterie dürfen nur Birnen und Lampen der in den technischen Daten
genannten Art und mit den dort erwähnten Nennwerten verwendet werden.
 Keine Elektrobauteile abändern oder zufügen, um jegliche Überlastungen oder Kurzschlüsse zu
vermeiden, die einen Brand auslösen und schlimmstenfalls den ganzen Roller in Brand setzen
könnten.

69
§PRÜFUNG AUF KRAFTSTOFFLECKS§
 Den Kraftstofftank, dessen Deckel und die Kraftstoffleitung auf Lecks
absuchen.

§ÜBERPRÜFUNG DER SCHMIERUNG DER VERSCHIEDENEN GELENKE§


 An allen Gelenkstellen des Rollers prüfen, ob sie richtig geschmiert sind.
(Zum Beispiel an den Gelenken des Hauptständers, des Seitenständers, der Bremshebel usw.).

§PRÜFEN DER ZÜNDKERZE§


 Den Zündkerzenstecker abziehen (zum Ausbau der Zündkerze
den Zündkerzenschlüssel des Werkzeugsatzes verwenden).
 Überprüfen, ob die Elektroden durch Kohlenstoff oder andere
Ablagerungen verschmutzt sind.
 Alle Ablagerungen mit einer Stahlbürste entfernen, die Zündkerze
mit Benzin reinigen und mit einem Lappen trocken reiben.
 Den Elektrodenabstand messen und mittels einer Fühlerlehre auf
0,6 - 0,7 mm einstellen.
0,6 - 0,7 mm
 Die Zündkerze per Hand möglichst weit einschrauben und dann
mit dem Schlüssel um 1/2 - 3/4 Drehung weiter anziehen.

WARNUNG:
Der Motor ist nach dem Betrieb sehr heiß. Darauf achten sich nicht zu verbrennen.
※Nur Zündkerzen verwenden, die den technischen Daten des vorliegenden Motors entsprechen und
von dessen Hersteller empfohlen werden. (Auf die technischen Daten Bezug nehmen.)

§ÜBERPRÜFUNG DES LUFTFILTERS§


《AUSBAUEN》 Schrauben

1. Die den Luftfilterdeckel haltenden Schrauben entfernen.

2. Den Luftfilterdeckel abnehmen und das Filterelement

herausnehmen.
Filterelement
3. Das Filterelement reinigen. (Auf den Wartungsplan Bezug

nehmen.)

《EINBAUEN》

 Zum Einbau des Luftfilters in umgekehrter Ausbaureihenfolge vorgehen.

VORSICHT:
 Die Ablagerung von Staub ist eine der wesentlichen Ursachen für Leistungsminderungen und
erhöhten Kraftstoffverbrauch.
 Wird der Roller oft auf staubigen Straßen gefahren, so ist das Luftfilterelement zur Verlängerung
der Lebensdauer des Motors häufiger auszuwechseln.
 Ist der Luftfilter falsch eingesetzt, so wird Staub in die Zylinder eingesaugt und kann dort
vorzeitigen Verschleiß und eine Verminderung der Leistung und der Lebensdauer des Motors zur
Folge haben.
 Beim Waschen des Rollers darauf achten den Luftfilter nicht zu befeuchten. Andernfalls kann dies
das Starten des Motors erschweren.

70
11. STÖRUNGEN ODER PROBLEME
§DIAGNOSE BEI STARTSCHWIERIGKEITEN DES MOTORS§
Für Hinterrad Für Vorderrad

(1). Wurde der Zündschlüssel auf (2). Ist genug Kraftstoff im Tank? (3). Ist beim Drücken des
„ON“ gedreht? Starterknopfs die Hinter-
oder Vorderradbremse
angelegt?

Blinkerschalter
1/8
1/4

Schalter der
Hupe

(4). Wurde beim Drücken des Starterknopfs der (5). Den Zündschlüssel auf Position „ON“ stellen
Gasgriff gedreht? und den Knopf der Hupe drücken. Ertönt die
Hupe nicht, so kann die Sicherung
durchgebrannt sein.
【Den Roller sofort von einem zugelassenen SYM-Händler überprüfen lassen, falls alle oben geprüften
Punkte in Ordnung sind und der Roller weiterhin nicht startet.】
12. EMPFEHLUNGEN ZUM VERWENDETEN KRAFTSTOFF
 Der Roller ist für den Betrieb mit unverbleitem Benzin von 90 Oktan oder mehr vorgesehen.
 Wird der Roller in großer Höhe über dem Meeresspiegel betrieben (wo der Luftdruck geringer ist), so
ist es zur vollen Nutzung der Motorleistung empfehlenswert das Luft/Kraftstoff-Mischungsverhältnis
nachzustellen.
13. GETRIEBEÖL
 Empfohlenes Öl: SAE 85W-140

71
14. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM FAHREN DES ROLLERS
1. Sich auf den Sitz des auf seinem Hauptständer stehenden Rollers setzen.
Den Roller nach vorn schieben, um den Hauptständer einzuklappen.

VORSICHT:
 Hierbei nicht den Gasgriff drehen, um die Drehzahl des Motors vor dem Wegfahren zu erhöhen.
2. Den Roller von der linken Seite besteigen und sich richtig auf den Sitz setzen, mit beiden Füßen auf
dem Boden, so dass der Roller nicht umkippen kann.

VORSICHT:
 Vor dem Wegfahren die Hinterradbremse anlegen

3. Den Gasgriff langsam betätigen, worauf sich der Roller in Bewegung setzt.

VORSICHT:
 Schnelles Drehen des Gasgriffs oder Lösen der Kupplung kann den Roller auf gefährliche Weise
nach vorn schießen lassen.
 Vor dem Wegfahren auch sicherstellen, dass der Seitenständer hochgeholt ist.

【Plötzliches Bremsen und scharfes Kurvenfahren vermeiden】


 Bei plötzlichem Bremsen oder scharfem Abbiegen besteht Sturzgefahr durch Wegrutschen.
 Schnelles Bremsen oder enges Kurven kann den Roller besonders bei Regenwetter und nasser
rutschiger Fahrbahn nach vorn oder seitlich wegrutschen lassen und Stürze verursachen.

【Bei Regenwetter äußerst vorsichtig fahren】


 Bei Regenwetter oder auf nasser Straße ist der Bremsweg wesentlich länger als auf einer trockenen
Straße. Bei solchen Bedingungen langsamer fahren und frühzeitig mit dem Bremsen beginnen.
 Beim Abwärtsfahren den Gasgriff loslassen und den Bedingungen gemäß zur Reduzierung der
Geschwindigkeit bremsen.

72
15. REGELMÄSSIGE WARTUNGSMASSNAHMEN
Wartungsintervall Alle 1000 Alle 3000 Alle 6000 Alle 12000
300 km
in Kilometer km km km km Anmerku
Punkt Zu prüfende Wartungsintervall ngen
NEU 1 Monat 3 Monate 6 Monate 1 Jahr
Elemente nach Zeit
1 Luftfilterelement (Anmerkung) P R R (Papier) R
2 Luftfilter P R (Schwamm
)
3 Ölfilter (Filtersieb) R R
4 Kraftstoff-/Ölpumpenfilter Alle 1000 km wechseln
5 Motoröl E P Austausch alle 3000 km
6 Reifendruck P P
7 Batterie P P
8 Zündkerze P P E
9 Vergaser (Leerlaufdrehzahl) P P
10 Lager und Griffe des Lenkers P P
11 Getriebe auf Lecks überprüfen P P
12 Dichtigkeit des Kurbelgehäuses P P
13 Getriebeöl E Alle 5000 km (5 Monate) wechseln
14 Antriebsriemen/Rolle P E
15 Kraftstofftankschalter und Leitungen P P
Funktionsweise und Zug der
16 Drosselklappe P P

17 Schrauben und Muttern des Motors P P


18 Zylinderkopf, Zylinder und Kolben P
Auspuffsystem /
19 Kohlenstoffablagerungen entfernen P

20 Steuerkette / Zündzeitpunkt P P
21 Ventilspiel P P
22 Stoßdämpfer P P
23 Federelemente vorn und hinten P P
24 Haupt-/ Seitenständer P P/S
25 Kurbelgehäuseentlüftung P P
26 Kupplungsscheibe P
27 Bremsmechanismus / Bremsbeläge P P
Schrauben/Muttern der einzelnen
28 Komponenten P P

☆Der obige Wartungsplan basiert auf Intervallen von 1000 km oder 1 Monat, wobei die Wartung an dem
zuerst eintretenden Zeitpunkt vorzunehmen ist.
Code: P - Prüfung, Reinigung und Einstellung E - Ersetzen
R - Reinigen (Auswechseln, falls nötig) S - Schmieren
Anmerkung: 1. Das Luftfilterelement öfter reinigen oder auswechseln, wenn der Roller auf staubigen
Straßen oder in einer stark verschmutzten Umgebung betrieben wird.
2. Wartungsmaßnahmen sind häufiger durchzuführen, wenn der Roller oft mit hoher
Geschwindigkeit gefahren wird oder bereits viele Kilometer zurückgelegt hat.
【Unter den Anmerkungen sind Hinweise zu betroffenen Modellen einzutragen】

73
16. TECHNISCHE DATEN
Modell
Technische
Punkt XE05W1-EU/NL
Daten
Länge 1900mm
Breite 680mm
Höhe 1125mm
Radstand 1290mm
Leergewicht 107kg
Typ 4-Takt-Einzylindermotor
Kraftstoff UNVERBLEIT (OKTANZAHL MINDESTENS 90)
Kühlung Luftgekühlt
Hubraum 49,46
Verdichtungsverhältnis 12,6 ± 0,2 :1
Maximale Leistung 2,6 kW / 7500 U/min / 2,2 kW 6500 U/min
Maximales Drehmoment 3,4 Nm / 6500 U/min / 3,3 Nm / 6500 U/min
Startmethoden Elektrostarter
Vordere Stoßdämpfer Teleskopgabel
Hintere Stoßdämpfer Triebsatzschwinge
Kupplung Fliehkraftkupplung
Getriebe Fliehkraft / stufenlos (CVT)
Vorderradreifen 110/70-12 47J
Hinterradreifen 120/70-12 51J
Rad Aluminium
Vorn: STD 2,00 kg/cm2,
Reifendruck Hinten: STD 2,00 kg/cm2 für 1 Person, 2,25 kg/cm2 für 2 Personen
Vorderradbremse Scheibenbremse (Ø 226 mm)
Hinterradbremse Trommelbremse (Ø 110 mm)
Frontscheinwerferbirne HS1 12V 35/35Wx1
(Fern- und Abblendlicht)
Positionsleuchten 12 V 5Wx1
Rück-/Bremsleuchte 12V 5W/21wx1
Vorderrad-Blinker 12 V 10Wx2
Hintere Blinkleuchte 12 V 10Wx2
Motorölfüllmenge 0,80 l (0,7 l für Wechsel)
Getriebeölfüllmenge 110 ccm (100 ccm für Wechsel)
Kraftstofftankinhalt 5.7L
Sicherung Je eine von 2A, 5A, 10A, 15A
Zündkerze CR6HSA
Batteriekapazität 12 V 6Ah
Luftfilter Papier

74
16. TECHNISCHE DATEN
Modell
Technische
Punkt XE12W1-EU
Daten
Länge 1915mm
Breite 682mm
Höhe 1125mm
Radstand 1320mm
Leergewicht 115kg
Typ 4-Takt-Einzylindermotor
Kraftstoff UNVERBLEIT (OKTANZAHL MINDESTENS 90)
Kühlung Luftgekühlt
Hubraum 124,6 ccm
Verdichtungsverhältnis 10,68 ± 0,2 :1
Maximale Leistung 7,5 kW / 8500 U/min
Maximales Drehmoment 9,3 Nm / 6500 U/min
Startmethode Elektrostarter
Vordere Stoßdämpfer Teleskopgabel
Hintere Stoßdämpfer Triebsatzschwinge
Kupplung Fliehkraftkupplung
Getriebe Fliehkraft / stufenlos (CVT)
Vorderradreifen 110/70-12 47J
Hinterradreifen 120/70-12 51J
Rad Aluminium
Vorn: STD 2,00 kg/cm2,
Reifendruck Hinten: STD 2,00 kg/cm2 für 1 Person, 2,25 kg/cm2 für 2 Personen
Vorderradbremse Scheibenbremse (Ø 226 mm)
Hinterradbremse Trommelbremse (Ø 130 mm)
Frontscheinwerferbirne
(Fern- und Abblendlicht) HS1 12V 35/35Wx1
Positionsleuchten 12 V 5Wx1
Rück-/Bremsleuchte 12V 5W/21wx1
Vorderrad-Blinker 12 V 10Wx2
Hintere Blinkleuchte 12 V 10Wx2
Motorölfüllmenge 0,95 l (0,80 l für Wechsel)
Getriebeölfüllmenge 180 ccm (170 ccm für Wechsel)
Kraftstofftankinhalt 5,7 l
Sicherung 2 von 15 A und je eine von 10 und 20 A
Zündkerze CR7HSA
Batteriekapazität 12V 6Ah (dichte, wartungsfreie Batterie)
Luftfilter Papier

75
f
1. INHOUD
1. Inhoudsopgave ........................................................................................................... 76
2. Locatie Bedieningsorganen ........................................................................................ 78
3. Voor het rijden ............................................................................................................. 79
4. Veilig rijden ................................................................................................................... 79
5. Rijden .......................................................................................................................... 80
6. Gebruik originele onderdelen ...................................................................................... 80
7. Gebruik van elk component ........................................................................................ 81
Sensoren .................................................................................................................... 81
Bediening van de contactschakelaar .......................................................................... 82
Bediening van de vergrendelknop van het stuur ......................................................... 82
Werking van brandstoftankdopschakelaar .................................................................. 82
Schakelaars ................................................................................................................ 83
Opbergruimte .............................................................................................................. 84
Haak veiligheidshelm .................................................................................................. 85
Benzinetankdop .......................................................................................................... 85
Remmen ..................................................................................................................... 85
8. Aandachtspunten en voorzorgen bij het starten .......................................................... 86
9. De beste manier om te vertrekken .............................................................................. 87
Bediening van het gashendel ...................................................................................... 87
Parkeren ..................................................................................................................... 87
10.Inspectie en onderhoud voor het wegrijden ................................................................. 88
Dagelijkse inspectie .................................................................................................... 88
Motorolie controleren en vervangen ............................................................................ 88
Benzineniveau controleren ......................................................................................... 89
Transmissie olie controleren en vervangen ................................................................. 89
Vrije slag van de remmen controleren en afstellen ..................................................... 90
Schijfrem controle (naargelang het model) ................................................................. 91
Gashendel afstellen .................................................................................................... 92
Inspectie en onderhoud van de accu .......................................................................... 92
Banden controleren ..................................................................................................... 93
Stuur- en voorvork controleren .................................................................................... 93
Zekeringen controleren en vervangen ........................................................................ 94
Richtingaanwijzers en claxon controleren ................................................................... 94
Voor- en achterlichten controleren .............................................................................. 94
Remlicht controleren ................................................................................................... 94

76
1. INHOUD
Brandstoflekkage controleren ...................................................................................... 95
Smeerpunten van verschillende mechanismen controleren ........................................ 95
Ontstekingskaars (bougie) controleren ....................................................................... 95
Luchtfilter controleren .................................................................................................. 95
11. Storings- en diagnoseschema ..................................................................................... 96
Wanneer de motor niet start ........................................................................................ 96
12. Welke brandstof .......................................................................................................... 96
13. Transmissieolie ........................................................................................................... 96
14. Voorzorgen bij motorfiets rijden ................................................................................... 97
15. Periodiek onderhoudsschema ..................................................................................... 98
16. Specificaties ................................................................................................................ 99

77
2. LOCATIE BEDIENINGSORGANEN
MODEL: ORBIT III 50 125(XE05W1-EU/IT/NL XE12W1-EU)

Helmhaak

Benzinetankdop
Richtingaanwijzerlampjes
voor
Opbergruimte

Luchtfilter

Hoofdstandaard Motornummer
Zijstandaard

Bedieningsschakelaar
Accu motor starten
Frame nummer

Achterlicht Koplamp/
Positielicht

Oliepeil

Grootlicht/Dimlicht/Schakelen/
Remhendel voor/achter Richting- aanwijzer/Claxon

Starterschakelaar

Remhendel voor Contactschakelaar

Richtingaanwijzers achter

Knaldemper uitlaat

78
3. VOOR HET RIJDEN
Deze handleiding beschrijft het correcte gebruik van deze motorfiets, evenals veilig rijden, eenvoudige
inspectiemethodes en controles van de motorfiets.
Voor een veiliger en comfortabeler gebruik van de motorfiets is het noodzakelijk deze handleiding goed door
te nemen.
Vraag uw SYM dealer om de handleiding en lees de volgende hoofdstukken zorgvuldig:
 Het juiste gebruik van demotorfiets.
 Inspectie en onderhoud voor aflevering

Bedankt voor uw keuze


Om de prestaties van uw motorfiets op het juiste niveau te houden, is het belangrijk om periodiek
onderhoud en controles door uw dealer te laten uitvoeren.
Wij adviseren u om na 300 km rijden met uw nieuwe motorfiets naar de SYM dealer te gaan voor een
controle en afstelling van uw motorfiets. Na de eerste beurt dient u om de 1000 km naar de dealer te
gaan voor periodiek onderhoud.

 Wanneer de specificaties en de constructie van de motorfiets anders zijn dan de in deze handleiding
afgebeelde motorfiets, dan gelden de specificaties en de constructie van uw motorfiets.
4. VEILIG RIJDEN
Het is belangrijk dat u ontspannen en juist gekleed bent voordat u op de motorfiets stapt. Houdt u aan de
geldende verkeersregels, handel voorzichtig in het verkeer, ga niet te snel, rij ontspannen.
De meeste mensen rijden erg voorzichtig met een nieuwe motorfiets, maar worden snel roekelozer naarmate
ze meer gewend raken aan de motorfiets. Dit roekeloze gedrag kan ongelukken veroorzaken.
 Ter herinnering:
 Draag altijd een goedgekeurde helm en draag deze op de correcte manier.
 Loszittende kledij kan door de wind openwaaien en in de weg zitten bij de hendels, wat het veilig
rijden kan beïnvloeden.
 Draag dus kledij met aansluitende mouwen.
 Houd het stuur met twee handen vast wanneer u rijdt. Rijd nooit met één hand.
 Houdt u aan de snelheidslimieten.
 Draag geschikt schoeisel met lage hakken.
 Zorg voor uw motorfiets zoals het onderhoudsschema voorschrijft.

OPGELET!!
 Om brandwonden van de uitlaat te vermijden als u een passagier meeneemt. Let erop dat hij/zij de
voeten op de pedalen zet.
 Tijdens en na het rijden wordt de uitlaat heet: Let ook op als u een inspectie uitvoert of onderhoud
pleegt als de scooter net uit staat.
 Na het rijden is de uitlaat heet, kies een geschikte plaats om uw motorfiets te parkeren om te
vermijden dat anderen zich kunnen branden aan de uitlaat.

WAARSCHUWING:
Het ombouwen van de motorfiets zal de structuur en het vermogen beïnvloeden en resulteren in een
slecht werkend blok of een luide uitlaat, waardoor de motorfiets minder lang zal meegaan
Bovendien zijn ombouwingen illegaal en niet conform met het originele design en de specificaties.
Een verbouwde motorfiets wordt niet gedekt door de fabrieksgarantie. Vermijd dus om de motorfiets
zelf te wijzigen.

79
5. RIJDEN
 Neem een comfortabele houding aan waar alle delen van uw lichaam ontspannen zijn: armen,
benen, tenen, handen, rug, zodat u zo snel mogelijk kunt reageren indien nodig.
 De houding van de rijder is van groot belang voor de veiligheid. Houd het zwaartepunt van uw
lichaam altijd in het midden van het zadel. Wanneer u te ver achterop zit, neemt de druk af en begint
het stuur te schudden. Het is gevaarlijk om te rijden op een motorfiets met een onstabiel stuur.
 Het zal veel makkelijker zijn om een bocht te nemen wanneer de rijder zijn lichaam naar binnen helt
bij het draaien. Anderzijds zal de rijder een instabiel gevoel krijgen wanneer zijn lichaam en de
motorfiets niet hellen.
 Op ongelijke wegen met kuilen en hobbels kan uw motorfiets onstabiel worden. Tracht de
omstandigheden van de wegen op voorhand te achterhalen, minder snelheid en gebruik de kracht
van uw schouders om het stuur te controleren.
 Suggestie: Laad geen bagage op de treeplank, om de veiligheid niet te beperken en het stuurgedrag
niet in gevaar te brengen.

WAARSCHUWING:
Het gevoel van de rijder aan het stuur is verschillend met of zonder lading.
Wanneer u teveel gewicht op de motorfiets laadt zal deze onstabiel stuurgedrag vertonen wat de
veiligheid beïnvloedt.
Let dus op uw motorfiets niet te overladen.

WAARSCHUWING:
 Plaats geen ontvlambare materialen zoals vodden tussen de motor en de bedekking om te
vermijden dat onderdelen vuur vatten.
 Om schade te vermijden, laad geen voorwerpen op plaatsen die niet specifiek voor ladingen zijn
bestemd.

SUGGESTIE
Om de prestaties en de levensduur van uw motorfiets te optimaliseren en te verlengen:
De eerste 1000 km is de inrijd periode voor de motorfiets en componenten.

6. GEBRUIK ORIGINELE ONDERDELEN


Om de beste prestaties van uw motorfiets te garanderen moet de kwaliteit, het materiaal en de precisie
van elk onderdeel overeenstemmen met de ontwerpeisen. “SYM Originele onderdelen” zijn met
dezelfde precisie geproduceerd als de rest van uw motorfiets. Geen enkel onderdeel wordt verhandeld
indien het niet de designspecificaties volgt in overeenstemming met precieze engineering en een strenge
kwaliteitscontrole. We raden u aan om “SYM Originele Onderdelen” te kopen van “SYM Erkende
Dealers als u onderdelen moet vervangen. Als u goedkope of onechte onderdelen koopt in de handel kan
de kwaliteit en duurzaamheid daarvan niet gewaarborgd worden. Niet originele onderdelen kunnen
onverwachte problemen veroorzaken en de prestaties van de motorfiets verlagen.
 Gebruik dus altijd SYM Originele Onderdelen om de maximale prestaties en levensduur van uw
motorfiets te waarborgen.

80
7. GEBRUIK VAN ELK COMPONENT
(Hieronder wordt de bediening beschreven van de SYM 4-takt luchtgekoelde scooter, die kan
verschillen van de diverse individuele modellen. Gelieve hiervoor de eindpagina's van deze
handleiding te raadplegen)
§SENSOREN §
De afbeelding van het paneel van de snelheidsmeter kan verschillen naar gelang van het model,
maar deze bevindt zich op dezelfde plaats.

Snelheidsmeter Grootlicht
lampje

Richtingaanwijzerlampje Richtingaanwijz
links erlampje rechts
Odometer Brandstofmeter

Storinglampje

WAARSCHUWING:
Kunststof componenten zoals instrumentenpanelen, koplampen enz. niet schoonmaken met
oplosmiddelen zoals benzine enz. om schade aan de componenten te voorkomen.

 Snelheidsmeter:
Geeft de motersnelheid of het motortoerental
aan.
 Odometer:
Geeft de totaal afgelegde afstand aan.
 Grootlicht lampje:
Deze indicator gaat aan als het grote licht van
de koplamp aan is.
 Richtingaanwijzerlampje (links/rechts):
Dit lampje zal knipperen wanneer de linker- of
rechter richtingaanwijzer wordt gehanteerd,
respectievelijk links of rechts.
 Brandstofmeter:
Deze meter geeft weer hoeveel benzine er nog
in de tank is.
Deze gaat automatisch naar de “E” stand
wanneer het contact uit staat (“OFF”).
 Storinglampje
Als er iets fout ging met de ECU/ECS, zal het
waarschuwingslicht voortdurend oplichten.

81
§BEDIENING VAN DE CONTACTSCHAKELAAR §

CONTACTSCHAKELAAR
Magnetische sleutel

Magnetische sleutel
contactslot
“ON” stand:
 De motor kan gestart worden in deze stand.
 De contactsleutel kan niet verwijderd worden.
“OFF” stand:
 De motor staat uit en kan niet gestart worden in deze stand.
 De contactsleutel kan verwijderd worden.
§BEDIENING VAN DE VERGRENDELKNOP VAN HET STUUR §
“LOCK” stand (stuurslot)
 Draai het stuur naar links en steek de sleutel in het
contactslot, druk de contactsleutel neer en keer dan
zachtjes naar links naar de “LOCK” stand. WAARSCHUWING:
 In deze stand is het stuur geblokkeerd.  Verzeker u ervan dat u
 De contactsleutel kan verwijderd worden. uw sleutel in handen
 Voor het ontgrendelen draait u de sleutel eenvoudig van hebt voordat u het zadel
de “LOCK” stand naar de “OFF” stand vergrendelt.
§WERKING VAN BRANDSTOFTAKNDOPSCHAKELAAR§
"Benzinetankdop open” positie:
 Hoe opent u de motorfiets: Steek uw contactsleutel in het contactslot en
draai hem naar rechts.
 Om te sluiten: Druk de tankdop in en deze wordt automatisch
vergrendeld.
§BEDIENING VAN DE CONTACTSCHAKELAAR §

“OPEN” stand:
 Steek uw magnetische sleutel in het magnetische sleutelgat, en draai het naar rechts
om het contactslot te openen.
“GESLOTEN” stand:
Om het sleutelgat van het contactslot te sluiten. Druk op het blokkeerplaatje van het contactslot
en het contactslot kan worden afgesloten.

82
WAARSCHUWING:
 Gebruik de contactsleutel niet wanneer de motor draait. Het contact naar “OFF” en “LOCK”
draaien tijdens het draaien van de motor zou het elektrisch systeem afsluiten wat kan resulteren
in een zwaar ongeval. Daarom mag het contact alleen afgezet worden wanneer de motorfiets
volledig stil staat.
 Verwijder steeds de sleutel en neem de sleutel altijd mee nadat u de motorfiets op het stuurslot
hebt gezet en u uw motorfiets achterlaat.
 Als de sleutel langere tijd op de „ON“ positie staat, terwijl de motor niet draait, kan de capaciteit
van de accu minder worden. Dit kan invloed hebben op het starten van de scooter
 Verzeker u ervan dat u uw sleutel in handen hebt voordat u het zadel vergrendelt.

§SCHAKELAARS §

Schakelaar grootlicht/dimlicht

Lichtsignaal
schakelen

Richtingaanwijzer
Claxon Elektrische
schakelaar
schakelaar startknop

 Elektrische startknop
Dit is de startknop (schakelaar) om de motor te starten.
Met de hoofdschakelaar op “ON”, druk op deze knop om de motor te starten terwijl u de voor- of
achterrem dichthoudt.

WAARSCHUWING:
 Laat deze knop meteen los na het starten van de motor, druk er niet meer op terwijl de motor
draait om schade aan het blok te vermijden.
 Dit is een beveiligingsmechanisme. De motor kan enkel gestart worden als de voor- of
achterremhendel (pedaal) gebruikt wordt.

 Schakelaar grootlicht/dimlicht
Dit is de schakelaar voor de hoog en laagstralende koplamp. Druk op deze schakelaar om van
grootlicht naar dimlicht en terug te schakelen.
Dit symbool staat voor het grootlicht.

Dit symbool staat voor het dimlicht. (gelieve met dimlicht te rijden in de bebouwde kom.)

83
 Lichtsignaalschakelaar
Lichtsignaals
chakelaar Draai het contact op “ON” en druk deze knop neer. Het zadel gaat dan open.
Deze knop keert terug naar de oorspronkelijke
stand na het loslaten. WAARSCHUWING:
Druk op het zadel om het automatisch te  Verzeker u ervan de sleutel bij te hebben
nadat u het zadel hebt vergrendeld.
vergrendelen.
 Berg de sleutel niet op in de opbergruimte na
Als het zadel vergrendeld is, controleer of het het ontgrendelen om te vermijden dat de
goed vergrendeld is door het lichtjes op te heffen. sleutel opgesloten wordt in de opbergruimte
wanneer het zadel automatisch naar beneden
 Bedieningsschakelaar motor starten wordt gesloten.
De schakelaarstand ziet u onder het zadel. Bedieningsschakelaar motor starten
“VERGRENDEL” stand: De motor staat uit en kan niet gestart worden
in deze stand.
“ONTGRENDEL” stand: Wanneer de contactschakelaar op "on" staat,
staat de bedieningsschakelaar Starten op “off”. Druk de
elektrische startknop in terwijl u de voor- of achterrem
dichthoudt om de motor te starten.
Claxon schakelaar
Druk op deze knop wanneer het contact op “ON” staat
en de claxon zal weerklinken.

 Richtingaanwijzer schakelaar
Wanneer u links of rechts afdraait of van rijbaan verandert, moet u dit melden door gebruik van uw
richtingaanwijzers
Draai het contact op “ON” en schuif de richtingaanwijzer naar links of naar rechts. De richtingaanwijzers
zullen knipperen.
Om ze uit te zetten zet u de schakelaar gewoon weer in de oorspronkelijke stand.

Een knipperend signaal aan de rechterkant toont aan dat u naar rechts wilt draaien.

Een knipperend signaal aan de linkerkant toont aan dat u naar links wilt draaien.

§OPBERGRUIMTE§
Opbergruimte
 Deze ruimte bevindt zich onder het zadel.
 Maximum laadgewicht:5kg.
 Berg geen waardevolle spullen op in deze ruimte.
 Controleer of het zadel afgesloten is nadat u het hebt dichtgeklapt.
 Haal waardevolle spullen uit deze ruimte voor u uw motorfiets wast.
 Plaats geen warmtegevoelige zaken zoals vers voedsel in deze
ruimte want deze wordt warm door de temperatuur van de motor

84
§HAAK VEILIGHEIDSHELM§
 Zet de motorfiets uit en haak de kinriem van de Haak
veiligheidshelm vast aan de haak.

WAARSCHUWING:
 Maak geen gebruik van de helmhaak wanneer u rijdt,
anders kunt u de motorfiets beschadigen en de
helmhaakfunctie verliezen.

§BENZINETANKDOP§
1. Steek uw contactsleutel in het contactslot en draai hem naar rechts. De benzinetankdop zal
automatisch opengaan.
2. Let op dat u niet meer tankt dan de maximum limiet.
3. De markering “△” moet op één lijn worden geplaatst met de markering “△” op de brandstoftank.
Vervolgens draait u de brandstofdop rechtsom.

WAARSCHUWING:
 Zet de motorfiets stabiel op zijn hoofdstandaard, zet de motor uit en houd vlammen weg van de
motorfiets tijdens het vullen.
 Vul niet meer dan de maximaal toegelaten hoeveelheid. Anders zal de brandstof naar buiten
vloeien via een opening in de dop waardoor de lak zou kunnen worden beschadigd en in ernstige
gevallen; in ernstige gevallen; kan het brand veroorzaken waardoor de motorfiets afbrandt.
 Zorg dat de tankdop correct is afgesloten.

§REMMEN§
Trek aan de rechter remhendel om de voorrem te activeren.
Trek aan de linker remhendel om de voor- en achterrem tegelijkertijd te bedienen (CBS model).
 Vermijd onnodig plots remmen.
 Gebruik bij het remmen zowel de voor- als de achterrem.
 Vermijd langdurig remmen want dit kan de remmen oververhitten en hun efficiëntie beïnvloeden.
 Minder tijdig vaart en rem op tijd bij regenweer of op een glad wegdek. Maak geen plotselinge
remmanoeuvres om slippen en vallen te voorkomen.
 Door alleen de voorrem of alleen de achterrem te gebruiken, verhoogt men het risico op vallen,
doordat de motorfiets naar één kant zal overhellen.
《Motorrem》
Draai het gashendel tot de oorspronkelijke stand en gebruik de motorrem.
Het is noodzakelijk om de rem afwisselend aan te trekken voor het voor- en achterwiel wanneer u een
lange of steile helling afdaalt.
CBS model CBS groep
Voor voorwiel en Voor het voorwiel
Achterwiel WAARSCHUWING:
 Deze bouten niet
bijstellen als er geen
speciale status is.
 Als u iets moet
bijstellen gaat u naar
de erkende SYM
dealer voor het
bijstellen.

85
8. AANDACHTSPUNTEN EN VOORZORGEN BIJ HET STARTEN

WAARSCHUWING:
 Voordat u de motor start, controleert u of er voldoende olie en brandstof aanwezig is.
 Als de motor wordt gestart, moet de hoofdstandaard stevig op de grond staan en de achterrem
geactiveerd. Dit voorkomt dat de motorfiets plotseling naar voren schiet.

1. Draai de contactsleutel op de “ON” stand.


2. Trek de handrem aan van het achterwiel.
3. Versnel niet, druk op de starter knop als de rem geactiveerd is.

1/8
1/4

[Wij geven om uw welzijn! Voordat u start, houdt u de handrem vast op het achterwiel.]

WAARSCHUWING:
 Als de motor niet kan worden gestart na 3 tot 5 keer indrukken van de kickstarter, draait u
gashendel 1/8~1/4 slag en drukt u de kickstarter opnieuw in voor eenvoudig starten.
 Om schade aan de startmotor te voorkomen, mag de starterknop niet 15 seconden lang continu
worden ingedrukt.
 Wanneer de motor na 15 seconden nog steeds niet start, wacht dan 10 seconden voor u opnieuw
probeert.
 Het is moeilijker om de motor te starten nadat hij een lange tijd stationair heeft gedraaid of
wanneer u pas tankt nadat de tank volledig leeg was. U moet dan meerdere malen starten en het
gashendel activeren om de motor te starten.
 Bij een koude start kan het een aantal minuten duren voor de motor opwarmt.
 De uitstoot bevat schadelijke gassen (CO), start daarom de motorfiets alleen op een goed
verluchte plaats.

【Wanneer u de motor start met het gashendel.】


 Nadat stappen 1 tot 3 zijn voltooid, drukt u de kickstarter krachtig in met de voet, met gesloten
gashendel.
 Als de motor koud is en het starten moeilijk verloopt, draait u het gashendel 1/8~1/4. het starten gaat
dan gemakkelijker.
 Plaats de kickstarter terug in de beginpositie nadat de motor is gestart.

WAARSCHUWING:
 Houd de motorfiets stevig vast in de voornaamste parkeerstand, voordat u de motor start met de
kickstarter.
 Start de motor regelmatig met de kickstarter om te voorkomen dat deze zijn functie verliest door
lange tijd niet te zijn gebruikt.

86
9. DE BESTE MANIER OM TE VERTREKKEN
 gebruik de richtingaanwijzer voordat u wegrijdt en verzeker u ervan dat er geen voertuig achter u komt.
U kunt dan wegrijden.

§BEDIENING VAN HET GASHENDEL §

Acceleratie: Om de snelheid op te voeren. Wanneer u op een hellend vlak rijdt draait u zachtjes aan het
gashendel om de motor toe te laten rustig zijn kracht vrij te geven.
Deceleratie: Om de snelheid te minderen.

Deceleratie

Acceleratie

§PARKEREN §
 bij het naderen van een parkeerplaats:
1. Zet tijdig uw richtingaanwijzer aan en let op de voertuigen voor en achter en links en rechts van u,
benader dan rustig uw parkeerplaats.
2. Draai het gashendel tot de oorspronkelijke stand en gebruik de remmen op voorhand. (De remlichten
zullen oplichten om naderend verkeer te waarschuwen).
 Bij complete stilstand:
3. Zet de richtingaanwijzer uit en draai de contactsleutel naar de “OFF” stand om de motor uit te zetten.
4. Stap van de motorfiets langs de linkerkant nadat u de motor hebt uitgeschakeld. Kies een
parkeerplaats uit waar de motorfiets het verkeer niet hindert en het grondoppervlak effen is. Zet de
motorfiets op zijn hoofdstandaard.
5. Houd het stuur met uw linkerhand vast en duw het voorste uiteinde van het zadel naar beneden of neem
de parkeerhendel linksonder het zadel vast met de rechterhand.
6. Duw op de hoofdstandaard met uw rechtervoet en zet hem stevig op de grond.
Ter herinnering: Zet het stuurslot op en verwijder de contactsleutel na het parkeren om te vermijden
dat uw motorfiets wordt gestolen.

WAARSCHUWING:
 Parkeer uw motorfiets op een veilige plaats waar hij het verkeer niet hindert.

87
10. INSPECTIE EN ONDERHOUD VOOR HET WEGRIJDEN
(Zie het locatie schema van de componenten voor de volgende componenten)
§DAGELIJKSE INSPECTIE §

Controle items Controle punten

Motorolie Is er voldoende olie in de tank?

Brandstof Hebt u voldoende benzine? Is het 90 Octaan of hoger?

Staat van de remmen?


Rem Voor
(Vrije slag: 10~20mm)
Staat van de remmen?
Achter
(Vrije slag remhendel: 10~20mm)
Is de bandendruk correct?
Banden Voor
(Standaard: 1.75kg/cm2)
Is de bandendruk correct?
Achter (Standaard: 2.0 kg/cm2 voor 1 persoon, 2.25 kg/cm2 voor 2
personen)
Stuur Vibreert het stuur abnormaal of draait het moeilijk?

Snelheidsmeter, lichten en Werken deze correct?


achteruitkijkspiegel Gaan de lichten aan? Is de achterkant goed zichtbaar?

Montage van de onderdelen Zijn er geen losse schroeven of moeren?

Afwijkingen Werden alle eerdere problemen opgelost?

WAARSCHUWING:
 Wanneer u een probleem tegenkomt tijdens de routinecontrole, los dit dan eerst op voor u gaat
rijden, laat indien nodig uw motorfiets nakijken en herstellen door een officiële “SYM dealer of
erkend onderhoudspersoneel" indien nodig.

§MOTOROLIE CONTROLEREN EN VERVANGEN §


 CONTROLE:
1. Zet de motorfiets op een stabiele grond op de
hoofdstandaard. Nadat de motor 3 tot 5 minuten uit staat
kunt u de peilstok verwijderen. Veeg deze schoon en plaats
hem opnieuw in de peilstokhouder (zonder hem te draaien).
2. Haal de peilstok eruit en check of het oliepeil tussen de
minimum en maximum limiet staat.
 Wanneer het oliepeil te laag is, vul dan bij tot de maximale
limiet. (Controleer cilinder, carter, etc. op lekken.)

88
OLIE VERVANGEN
 Vervang de olie na de eerste 300km en herhaal dit
nadien om de 3000km.
 Om steeds over het maximaal vermogen te
beschikken controleert u om de 500km het oliepeil.
Wanneer er niet genoeg olie is vult u bij tot aan de
maximum limiet.
 Motorolie: Gebruik SL/CFSAE 10W-30 grade of betere Maximum limiet
motorolie. Zo niet zal eventuele schade niet meer
onder de garantie vallen Minimum limiet
 Olie capaciteit: 50cc: 0.80 L(0.70 L voor routine check)
125cc : 0.95 L(0.80 L voor routine check).
 Gebruik de SAE 5W-40 bij een buitentemperatuur
beneden 0°C.
【Kuisen van het oliefilter】 Oliefilter
Draai de filterschroefeenheid van het element en verwijder
het element. Verwijder vuil van de filter met een benzine- of
lucht spuitpistool.

OPGELET!!
 Het oliepeil zal niet correct weergegeven worden
wanneer u de motorfiets op een oneffen oppervlak
parkeert of meteen na het uitzetten van de motor.
 Wanneer u de motor uitzet zullen het blok en de uitlaat Filtermoer
nog heet zijn. Let erop u niet te verbranden bij het
controleren of het vervangen van de motorolie.
 Als het oliepeil laag is na het vullen, controleert u of de
motor lekt en vult u vervolgens weer olie bij.
 Blijf uit de buurt van vonken en vlammen wanneer u olie
bijvult.

§BENZINENIVEAU CONTROLEREN§
 Draai de contactsleutel naar de “ON” stand en controleer de indicatienaald op de benzinemeter om te
zien of u nog voldoende benzine hebt.
 De motor van deze motorfiets is verbruikt loodvrije benzine van 90 octaan of hoger.
 Zet de motorfiets stabiel op zijn standaard, zet de motor uit en houd vlammen uit de buurt van de
motorfiets tijdens het vullen.
 Vul niet meer dan de maximaal toegelaten hoeveelheid.
 Zorg dat de tankdop correct is afgesloten.
§TRANSMISSIEOLIE CONTROLEREN EN VERVANGEN§
CONTROLE:
 Zet de motorfiets op een stabiele grond op de hoofdstandaard. Wacht tot de motor 3 tot 5 minuten stil
staat. Verwijder de bout van de vulopening, plaats een meetglas onder de aftapbout en verwijder ze.
Vang de olie op in de meetbeker en controleer of er minder is. 50cc: (bij het demonteren:110c.c./bij
olieverversen: 100c.c.). 125cc: (bij het demonteren:180c.c./bij olieverversen: 170c.c.).
 OLIE VERVANGEN
 zet de motor uit en plaats de motorfiets op zijn hoofdstandaard op een stabiele ondergrond. Verwijder
de bout van de vulopening en de aftapbout en vang de olie op.
 Installeer de aftapbout en draai hem vast. Vul met nieuwe transmissieolie, installeer de infusiebout en
maak hem vast. (controleer of de bouten goed bevestigd zijn en of er geen lekken zijn).
 Aanbevolen olie: Genuine SYM HYPOLD GEAR OIL (SAE 85W-140).

89
§VRIJE SLAG VAN DE REMMEN CONTROLEREN EN AFSTELLEN§
CONTROLE: (Om de speling van de remmen te controleren moet de motor uitgeschakeld zijn).
 Speling van de handrem voor voorwiel en achterwiel
◆ Bij het controleren van de handrem voor het voorwiel moet de speling (de afstand van de remhendel
vanuit niet-remstand naar beginnende remstand) 10-20mm bedragen. Het is niet normaal wanneer het
volledig dichtknijpen van de rem sponsachtig aanvoelt.

10~20 mm

Afstellen:﹙Trommelrem﹚
 De inkeping van de stelmoer van de rem moet uitgelijnd worden met de “pin”. (zie figuur hieronder)

Stelmoer

WAARSCHUWING:
Als de vrije slag tussen 10~20 mm is, controleert u de
slijtage-indicatoren van de voor en achterremmen. Als
het pijltje op de remarm uitgelijnd is met de “△” op de
Pin remschijf, betekent dit dat de remvoering versleten is
en onmiddellijk vervangen moet worden.

 Draai aan de stelmoer van de achterrem- en voorremkabels totdat de speling binnen de aangegeven
waarden valt
 Na het afstellen trekt u de beiden remmen in totdat u de werking van de remmen voelt.
 Meet de speling met een lineaal.

Stelmoer

Voor het
verminderen
van de speling
De vrije slag
vergroten
Voorwiel trommeltype Achterwiel trommeltype

90
§SCHIJFREM CONTROLEREN§
 Controleer de remvoering op lekken of schade, controleer
met een schroefsleutel of een geschikt gereedschap of de
aansluitpunten van de remvoering goed vastzitten en
controleer of de remkabels beschadigd zijn door de trillingen
van het stuur of door enig ander onderdeel. Als dit het geval is,
brengt u uw motorfiets naar een officiële SYM dealer voor
reparatie of onderhoud.

WAARSCHUWING:
 Controleer het functioneren van de remmen tijdens
het rijden op een droog wegdek en aan een lage
(lek, schade, loszittende remvoering) snelheid zodat u zeker bent dat uw motorfiets in
prima staat is en u veilig de weg op kunt.

(Controle van de remvoering vooraan) (Controleer de hoeveelheid olie in de


 controleer de rem achter de remklauw. Het remolietank)
remblok moet nieuwe voering krijgt als de  Parkeer de motorfiets op een effen
slijtage indicator van de remblokken de ondergrond en controleer of het vloeistof peil
schijfrem bereikt. onder het “LOWER” teken staat. Aanbevolen
Indicatie remvloeistof: WELL RUN REMOLIE (PUNT 3).
slijtagelimiet
Brake pad wear van
delimit grooves
remblokken

Remklauw
Brake caliper
Remschijf
Brake disk
(Vullen van de remvloeistof van het voorwiel)
1. Maak de schroeven los en verwijder het deksel van de Bouten
rempomp. Rempomp deksel
2. Verwijder vuil van rond het reservoir, let op dat er geen
vuil in het reservoir valt. Membraan
3. Verwijder het deksel van het membraan en het Max. limiet
membraan.
4. Vul remvloeistof bij tot de max. limiet Remvloeistof
5. Monteer membraan, membraandeksel en deksel
rempomp terug op hun plaats.
6. let op dat het membraan op dezelfde manier wordt
teruggeplaatst en dat er niets in het reservoir valt. Zet het
deksel van de rempomp correct vast.

WAARSCHUWING:
 Om chemische reacties te vermijden: gebruik geen andere remvloeistof dan aanbevolen.
 Zorg er bij het vullen voor dat u de max. limiet niet overschrijdt en u niet morst op de gelakte of
plastic onderdelen om schade te vermijden.

91
§GASHENDEL AFSTELLEN §
 Bij een correcte afstelling heeft het gashendel een vrije
2~6 mm
slag van 2~6mm.
 Draai de borgmoer los, zet de stelmoer in de gewenste
positie Draai de borgmoer weer goed vast.

Controleer de volgende punten:


1. Controleer de kabel van het gashendel om na te gaan of
het hendel soepel van een open tot een gesloten stand
draait.
2. Controleer of bij stuurslag naar beide zijden het gashendel
kabel niet belemmerd worden.
3. Controleer of de gaskabel door andere kabels gehinderd Stelmoer
wordt om soepel te functioneren.
Borgmoer
§INSPECTIE EN ONDERHOUD VAN DE ACCU §
 Deze motorfiets is uitgerust met een onderhoudsvrije accu dus u hoeft deze niet te controleren en
elektrolyt toe te voegen Laat uw motorfiets controleren door een officiële SYM dealer mocht u
afwijkingen opmerken.
(Schoonmaken van accupolen)
 Verwijder de accu en maak de accupolen schoon als
deze vuil of gecorrodeerd zijn.
 Demontage van de accu:
Draai de contactschakelaar in de "OFF" stand en
verwijder eerst de kabelschroef van de min-kabel en Negatief
koppel vervolgens de min-kabel los. Verwijder
Positief
vervolgens de pluspool moer en de pluskabel.

WAARSCHUWING:
 Maak de accupolen schoon met warm water als ze vuil zijn of als er wit poeder op zit.
 Als er een duidelijke corrosie op de polen is, maak dan de kabels los en verwijder het vuil met een
staalborstel of een stukje schuurpapier.
 Na het schoonmaken, monteer de kabels weer en bedek ze met een beetje vet.
 Installeer de accu op omgekeerde wijze.

 Deze motorfiets is uitgerust met een onderhoudsvrije accu dus u hoeft deze niet te controleren en
elektrolyt toe te voegen. Laat uw motorfiets controleren door een officiële SYM dealer mocht u
afwijkingen opmerken.
WAARSCHUWING:
 Dit is een gesloten accu. Verwijder nooit de dopjes.
 Om elektrische lekkage en ontlading te voorkomen als de accu niet werkt gedurende lange
periodes: Neem de accu uit uw motorfiets; bewaar hem op een goed geventileerde en donkere
plaats nadat de accu goed opgeladen is. Als de accu in de motorfiets bewaard moet worden, maak
dan de minpoolkabel los.
 Als de accu vervangen moet worden, kies dans hetzelfde type (onderhoudsvrij).

92
§BANDEN CONTROLEREN §
 Banden moeten gecontroleerd en opgeblazen worden wanneer de motor uitgeschakeld is.
 Als een band niet de correcte spanning heeft is de contactcurve van de band met de grond niet goed,
controleer dit met een geijkte bandenspanningsmeter en pomp op tot de aangegeven druk.
 Het controleren van de banden met een bandenspanningsmeter moet gebeuren als ze koud staan.

CONTROLEER A.U.B. DE VOORGESCHREVEN BANDENSPANNING


Vreemde
Scheuren  Controleer de banden op scheuren en andere schade.
voorwerpen  Controleer of er scherpe voorwerpen in het loopvlak
en schade
(nagels of
zitten.
steentjes)
 Controleer de slijtage indicator van de band om na te
gaan of de groeven niet onvoldoende zijn.
 Een band waarvan de slijtagebalk zichtbaar is moet
onmiddellijk vervangen worden
Profiel slijtage
indicator

WAARSCHUWING:
 Een foute bandendruk, slijtage of beschadigingen zijn de voornaamste oorzaak van verlies van
controle over het stuur en van kapotte banden.

§STUUR- EN VOORVORK CONTROLEREN §


 Voer deze controle uit met uitgeschakelde motor en verwijder de
contactsleutel.
 Controleer de vorkpoten op beschadiging.
 Druk de voorvering in door het stuur op en neer te bewegen. Let op
vreemde geluiden.
 Controleer of de bouten en moeren aan de voorvork goed vastzitten.
 Beweeg het stuur op en neer, van links naar rechts om te controleren
of alles goed vastzit, of er niet te veel weerstand is en dat het niet te
veel naar één kant helt.
 Controleer of de stuurbewegingen niet door de remkabels belemmerd
worden.
 Als er iets aan de hand is met uw motorfiets, laat hem door een SYM
dealer nakijken of bijstellen.

93
§ZEKERINGEN CONTROLEREN EN VERVANGEN §
Zet het contact uit en controleer of de zekeringen intact zijn. Vervang de gesprongen zekering door een
nieuwe met dezelfde amperage (10A/10A/15A/20A). Om schade aan het elektrische systeem en het circuit te
vermijden is het strikt verboden om een zekering van meer dan (10A/10A/15A/20A) ampère of een van koper
of staal te gebruiken.
 Verwijder de opbergruimte. De zekeringhouder bevindt zich naast het licht.
 Open het deksel van de zekeringhouder en verwijder de zekering. Controleer of een zekering
beschadigd of gebroken is.
 De zekering dient stevig in de zekeringhouder te zitten met wire connectors. Losse koppelingen kunnen
leiden tot oververhitting en schade.
 Gebruik altijd elektrische onderdelen met de originele verbruikswaarden (lampen bijvoorbeeld). Het
gebruik van andere lampen met andere waarden dan standaard kan ervoor zorgen dat de zekering
kapot gaat of dat de accu overladen wordt.
 Voorkom dat water direct terecht komt op de zekering of rond de zekeringhouder.
 Als de nieuwe zekering snel springt, controleert u of er geen defecten zijn voordat u een nieuwe
zekering installeert. Ga naar de dealer als de zekering springt om onbekende redenen.
【VERWIJDEREN】 【INSTALLATIE】

§RICHTINGAANWIJZERS EN CLAXON CONTROLEREN §


 Draai de contactsleutel op de “ON” stand.
 Controleer of voor en achter de lampen gaan knipperen en dat u het knipperen hoort. Doe hetzelfde
voor links en rechts.
 Inspecteer of de richtingaanwijzer glaasjes vuil of kapot zijn.
 Druk op de schakelaar van de claxon en luister of deze naar behoren werkt.

WAARSCHUWING:
 Gebruik lampen met de correcte specificaties voor de richtingaanwijzers. Anders wordt de goede
werking van de richtingaanwijzers beperkt.
 Draai de richtingaanwijzer aan voor u van richting verandert of een straat inslaat om de
bestuurders achter u te waarschuwen.
 Zet nadien meteen uw richtingaanwijzer weer uit door de knop nogmaals in te drukken om de
andere bestuurders niet te verwarren over uw intenties.

§VOOR- EN ACHTERLICHTEN CONTROLEREN §


 Start de motor, de koplamp wordt automatisch aangeschakeld. Controleer of voor- en achterlichten
werken.
 Controleer de afstelling van de koplamp door ze op een muur te richten.
 Controleer de cover van de koplamp op vuil en scheuren en kijk of ze niet los zit.
§REMLICHT CONTROLEREN §
 Draai de contactsleutel naar de "ON" stand, knijp de remhendels van de voor- en achterrem dicht.
Controleer of de remlichten werken.
 Controleer de cover van het remlicht op vuil en scheuren en kijk of ze niet los zit.

WAARSCHUWING:
 Gebruik enkel de voorgeschreven lampen om schade aan het elektrische systeem, uitbranden
van de lampen en leeglopen van de batterij te vermijden.
 Wijzig geen elektronische componenten en voeg geen componenten toe om overbelasting van
het elektrische circuit en/of kortsluiting te voorkomen, want dit kan tot brand leiden.

94
§BENZINE LEKKAGE CONTROLEREN§
 Controleer de benzinetank, de tankdop, de brandstofleidingen en
carburateur op lekkage.

§SMEERPUNTEN VAN VERSCHILLENDE MECHANISMEN CONTROLEREN§


 Controleer of alle scharnierende onderdelen voldoende zijn gesmeerd.
(Voorbeeld: middenbok-as, zijstandaard, remhendels, etc.).

§BOUGIE CONTROLEREN§
 Verwijder de dop van de bougie (verwijder de bougie met behulp
van het speciale gereedschap in de gereedschapskit).
 Controleer de elektrode op vuil of koolstofaanslag.
 Verwijder de koolstof met een staalborstel, schuurpapier of een
doek. Maak de bougie schoon met benzine en droog met een
doek.
 Controleer de elektrode, en pas de afstand aan op 0.6~0.7 mm
(met een voelermaat).
0,6~0,7 mm
 Draai de bougie zo ver mogelijk dicht en draai dan nog eens
1/2~3/4 draaien vaster met een sleutel.

OPGELET!!
Na het rijden is de motor heet. Let op dat u zich niet verbrandt.
※Gebruik enkel bougies in overeenstemming met de motorspecificaties van deze motorfiets zoals
aanbevolen door de fabrikant. (Zie specificaties).

§LUCHTFILTER CONTROLEREN §
《DEMONTAGE PROCEDURE》 Schroeven

1. Verwijder de schroeven van het luchtfilterdeksel

2. Verwijder het luchtfilterdeksel en vervolgens het filter.

3. Neem het element eruit en maak het schoon. (check het


Element
onderhoudsschema).

《MONTAGE PROCEDURE》

 Monteer de luchtfilter in de omgekeerde volgorde van de demontage.

WAARSCHUWING:
 Stof is de grootste oorzaak van vermogensverlies of een verhoogd brandstofverbruik.
 Om de levensduur van de motorfiets te verlengen is het aanbevolen het luchtfilter vaker te
vervangen wanneer u dikwijls op stoffige wegen rijdt.
 Wanneer de luchtfilter niet goed is gemonteerd komt er stof in de cilinders. Dit leidt tot
vermogensverlies en een kortere levensduur van de motor.
 Als u de motorfiets wast, zorg ervoor dat het luchtfilter niet te nat wordt. Anders kan dit leiden tot
een moeilijke start van de motor.

95
11. IN GEVAL VAN AFWIJKINGEN OF STORING
§WANNEER DE MOTOR NIET START §
Achterwiel Voorwiel

(1). Staat de contactslot in de (2). Is er voldoende benzine in de (3). Houdt u de voor- of


“ON” stand? tank? achterrem dicht bij het
starten?

Richtingaanwijzer
1/8 schakelaar
1/4

Claxon
schakelaar

(5). Draai de contactsleutel op “ON”, en druk op


(4). Draait u het gashendel terwijl u de startknop
indrukt? het claxon. Wanneer deze niet functioneert,
kan de zekering gesprongen zijn.
【 Wanneer u al het bovenstaande hebt gecontroleerd en de scooter nog steeds niet start, laat hem dan
controleren door een officiële SYM dealer.】
12. SUGGESTIES INZAKE BENZINE
 Deze motorfiets is ontworpen voor gebruik met LOODVRIJE benzine of Octaan nr. 90 of hoger.
 Wanneer de motorfiets op een hoogte wordt gebruikt (waar de luchtdruk lager is) dient de
lucht/benzine verhouding aangepast te worden voor een optimaal vermogen.
13. TRANSMISSIEOLIE
 Aanbevolen olie: SAE 85W-140

96
14. VOORZORGEN BIJ MOTORFIETS RIJDEN
1. Zet de motorfiets op de hoofdstandaard en ga op het zadel zitten
Duw de motorfiets naar voor om de hoofdstandaard in te klappen.

WAARSCHUWING:
 Draai nooit aan het gashendel om de toeren op te drijven voor u wegrijdt.
2. Stap langs de linkerkant op uw motorfiets en ga goed op het zadel zitten, houd uw rechtervoet stevig op
de grond om te vermijden dat de motorfiets valt.

WAARSCHUWING:
 Houd de achterrem dicht voor u vertrekt.

3. Draai zachtjes het gas open en de motorfiets zal zich in beweging zetten.

WAARSCHUWING:
 Het snel opendraaien van het gas kan het plots naar voor schieten van de motorfiets veroorzaken,
wat heel gevaarlijk is.
 Controleer of uw zijstandaard volledig is ingeklapt voor u vertrekt.

【Ga niet plots remmen of draai niet scherp af】


 Plots remmen en scherp afdraaien kan resulteren in een slip- en/of valpartij.
 Plots remmen en scherp afdraaien kan vooral bij regenweer resulteren in slip-, glijd- en/of valpartijen.

【Wees uitermate voorzichtig bij regenweer】


 De remafstand bij regenweer of op een nat wegdek is groter dan op een droog wegdek. Minder dus
vaart en houd er rekening mee dat u vroeger moet remmen.
 Bij het afdalen van een helling moet u het gashendel loslaten en moet u remmen zoals bij het
minderen van vaart.

97
15. PERIODIEK ONDERHOUDSSCHEMA
Onderhoud Elke Elke Elke Elke
300KM
kilometer 1.000KM 3.000KM 6.000KM12.000KM Opmerki
Item Onderhouds ngen
NIEUW 1 maand 3 maanden 6 maanden 1 jaar
Controle items Interval
1 Luchtfilterelement (Opmerking) I C R(papier) R(spons)
2 Luchtfilter I C
3 Oliefilter (Scherm) C C
4 Benzine-, olie- of pompfilter Vervanging elke 1.000Km
5 Motorolie R I Vervanging elke 3000Km
6 Banden, Druk I I
7 Accu I I
8 Bougie I I R
9 Carburator (stationair) I I
10 Stuurvork en stuurhendels I I
11 Controleer transmissie op lekkage I I
12 Controleer carter op lekkage I I
13 Transmissieolie R Vervanging elke 5000KM (5 maanden)
14 Aandrijfriem/rol I R
15 Benzinemeter en -leidingen I I
16 Werking gashendel en gaskabel I I
17 Motormoeren en -bouten I I
18 Cilinderkop, cilinder en piston I
19 Uitlaatsysteem/interne reiniging I
20 Ketting nokkenas / ontstekingstijd I I
21 Kleppenspeling I I
22 Schokdempers I I
23 Ophanging voor en achter I I
24 Hoofd- en zijstandaarden I I/L
25 Carterontluchting (PCV) I I
26 Koppeling I
27 Remsysteem/remvoering (remblok) I I
Bouten/moeren voor alle
28 componenten I I

☆ Voor het bovenstaande onderhoudsschema werd uitgegaan van 1.000 kilometer maandelijks, wat zich
als eerste voordoet.
Code: I ~ Inspectie, schoonmaken en afstellen R ~ Vervangen
C ~ Schoonmaken (vervangen indien nodig) L ~ Smeren
Opmerking: 1. Maak het luchtfilterelement schoon of vervang het vaker dan voorzien als u op stoffige wegen
rijdt of in erg vervuilde zones.
2. U moet de motorfiets vaker onderhoud geven wanneer deze dikwijls op hoge snelheid rijdt of
lange afstanden aflegt.
【Nota's in de opmerkingen zijn bedoeld om de toepasbare modellen aan te duiden.】

98
16. SPECIFICATIES
Model
Item Specificaties XE05W1-EU/NL
Lengte 1.900mm
Breedte 680mm
Hoogte 1125mm
Wielbasis 1290mm
Netto gewicht 107kg
Type 4- takt single cylinder motor
Brandstof ONGELOOD (OCTANE 90 OF HOGER)
Koelsysteem Lucht gekoeld
Verplaatsing 49,46
Compressie ratio 12.6±0.2:1
Maximum PK 2.6kw/7500 tpm / 2.2kw/6500tpm
Maximum koppel 3.4N.m/6500 tpm / 3.3Nm/6500 tpm
Starter elektrische starter
Schokdemper Voor Telescopische vork
Schokdemper Achter Unit swing
Koppeling Centrifugaal type
Aandrijving CVT
Voorband 110/70-12 47J
Achterband 120/70-12 51J
Wiel Aluminium
Voor: STD 2.00 kg/cm2,
Bandendruk Achter: STD 2.00kg/cm2 voor 1 persoon, 2.25kg/cm2 voor 2 personen
Rem vooraan Schijfrem (Ø 226 mm)
Rem achteraan Trommel type (Ø 110 mm)
Lamp vooraan (groot/dim) HS1 12V 35/35Wx1
Positielichten 12V 5Wx1
Achterlicht/remlicht 12V 5W/21wx1
Richtingaanwijzerlampjes 12V 10Wx2
voor
Richtingaanwijzerlampjes 12V 10Wx2
achter
Motorolie inhoud 0.8 L (0.70 L bij vervangen)
Transmissieolie inhoud 110 c.c (100c.c bij verversen)
Benzinetank inhoud 5.7L
Zekering 2A*1&5AX1&10AX1&15AX1
Bougie CR6HSA
Accu vermogen 12V 6Ah
Luchtfilter Papiertype

99
16. SPECIFICATIES
Model
Item Specificaties XE12W1-EU
Lengte 1915mm
Breedte 682mm
Hoogte 1125mm
Wielbasis 1320mm
Netto gewicht 115kg
Type 4- takt single cylinder motor
Brandstof ONGELOOD (OCTANE 90 OF HOGER)
Koelsysteem Lucht gekoeld
Verplaatsing 124.6 c.c.
Compressie ratio 10.68±0.2:1
Maximum PK 7,5kW bij 8.500 tpm
Maximum koppel 9.3N.m/6500 tpm
Starter elektrische starter
Schokdemper Voor Telescopische vork
Schokdemper Achter Unit swing
Koppeling Centrifugaal type
Aandrijving CVT
Voorband 110/70-12 47J
Achterband 120/70-12 51J
Wiel Aluminium
Voor: STD 2.00 kg/cm2,
Bandendruk Achter: STD 2.00kg/cm2 voor 1 persoon, 2.25kg/cm2 voor 2 personen
Rem vooraan Schijfrem (Ø 226 mm)
Rem achteraan Trommel type (Ø 130 mm)
Lamp vooraan (groot/dim) HS1 12V 35/35Wx1
Positielichten 12V 5Wx1
Achterlicht/remlicht 12V 5W/21wx1
Richtingaanwijzerlampjes 12V 10Wx2
voor
Richtingaanwijzerlampjes
achter 12V 10Wx2
Motorolie inhoud 0.95 L (0.80 L bij vervangen)
Transmissieolie inhoud 180 c.c (170c.c voor vervanging)
Benzinetank inhoud 5.7L
Zekering 10A*1+15A*2+20A*1
Bougie CR7HSA
Accu vermogen 12V 6Ah (gesloten type, onderhoudsvrije accu)
Luchtfilter Papiertype

100
1. ÍNDICE
1. Índice ........................................................................................................................ 101
2. Localização dos comandos ....................................................................................... 103
3. Antes de montar e conduzir a mota .......................................................................... 104
4. Condução segura ...................................................................................................... 104
5. Condução .................................................................................................................. 105
6. Peças sobresselentes genuínas ............................................................................... 105
7. Utilização de cada componente ................................................................................ 106
Indicadores e medidores ........................................................................................... 106
Como usar o interruptor de ignição ........................................................................... 107
Como trancar o guiador ............................................................................................. 107
Como usar o interruptor da tampa do tanque de combustível ................................... 107
Utilização dos botões ................................................................................................ 108
Compartimento de bagagem ..................................................................................... 109
Gancho para capacete .............................................................................................. 110
Tampa do depósito de gasolina ................................................................................ 110
Travões ..................................................................................................................... 110
8. Observações e recomendações importantes antes de arrancar o motor .................. 111
9. O melhor método de arranque .................................................................................. 112
Controlo do punho de aceleração ............................................................................. 112
Estacionamento ........................................................................................................ 112
10.Verificação e manutenção antes de montar e conduzir a moto ................................. 113
Inspeção de rotina ..................................................................................................... 113
Verificação e mudança do óleo do motor .................................................................. 113
Verificação do nível de gasolina ................................................................................ 114
Verificação e mudança do óleo da transmissão ........................................................ 114
Verificação e ajuste do curso livre do travão ............................................................. 115
Verificação do disco dos travões (consoante os modelos) ....................................... 116
Ajuste de folga no punho de aceleração ................................................................... 117
Verificação e manutenção da bateria ........................................................................ 117
Inspeção dos pneus .................................................................................................. 118
Verificação dos amortecedores dianteiros com o guiador ......................................... 118
Verificação e mudança dos fusíveis .......................................................................... 119
Verificação de piscas e da buzina ............................................................................. 119
Verificação das luzes dianteiras e traseiras .............................................................. 119
Verificação da luz de travagem ................................................................................. 119

101
1. ÍNDICE
Deteção de fuga de gasolina .................................................................................... 120
Verificação da lubrificação dos diversos mecanismos do corpo ............................... 120
Verificação da vela de ignição .................................................................................. 120
Verificação do filtro de ar .......................................................................................... 120
11. Quando ocorre uma anomalia ou um problema ........................................................ 121
Diagnóstico quando o motor não arranca ................................................................. 121
12. Sugestões relativas ao combustível .......................................................................... 121
13. Óleo de transmissão ................................................................................................. 121
14. Precauções relativas à condução da moto ............................................................... 122
15. Calendário de manutenção periódica ....................................................................... 123
16. Especificações .......................................................................................................... 124

102
2. LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS
MODELO: ORBIT III 50 125(XE05W1-EU/IT/NL XE12W1-EU)

Gancho para capacete

Tampa do depósito de gasolina


Pisca frontal
Compartimento
de bagagem
Filtro de ar

Descanso lateral Descanso central Número de série do motor

Interruptor de comando do
Bateria arrancador do motor
Número do chassi

Farolim Farol dianteiro /


traseiro luz de presença

Nível do óleo

Interruptor máximos e
médios/luz de cruzamento/
Manete travão Pisca/Buzina
dianteiro/traseiro Interruptor de arranque

Manete travão Interruptor de ignição


dianteiro Pisca traseiro

Silenciador

103
3. ANTES DE MONTAR E CONDUZIR A MOTO
Este manual descreve o modo correto de conduzir a sua motociclo incluindo instruções de segurança,
métodos simples de verificação e outras recomendações.
Para uma condução confortável e segura pedimos-lhe que leia atentamente este manual.
Para seu benefício, peça ao seu concessionário SYM o manual de funcionamento da moto e leia
atentamente os seguintes capítulos:
 Utilização correta da motociclo.
 Verificação e manutenção prévia à entrega.

Agradecemoslhe a sua confiança!


Para maximizar o desempenho da sua mota é necessário efetuar uma verificação completa e
manutenção periódica.
Recomendamos-lhe uma primeira inspeção, efetuada pelo concessionário que lhe vendeu a mota,
depois de ter rodado os primeiros 300 quilómetros, e em seguida submetê-la periodicamente à
revisão após cada 1 000 km.

 Caso as especificações e a construção da sua moto sejam diferentes das apresentadas nas fotos e
figuras do manual do utilizador e dos catálogos, devem prevalecer as especificações e construção
da moto atual.
4. CONDUÇÃO SEGURA
É muito importante que a condução se faça de forma relaxada e com equipamento apropriado, por isso
cumpra as regras de trânsito e conduza sempre de forma responsável.
Habitualmente, quase todos os recém-proprietários conduzem a sua nova moto muito cautelosamente, mas
depois de familiarizados com ela, tendem a tornar-se descuidados e imprudentes podendo provocar
acidentes.
 Não se esqueça:
 Use sempre um capacete de proteção homologado e conserve a presilha apertada sob o queixo
enquanto conduz.
 Roupas com punhos abertos ou soltos podem ser insufladas pelo vento e prenderem-se no
volante afetando a segurança de condução.
 Por isso, use roupa com mangas estreitas.
 Segure o guiador com ambas as mãos. Nunca conduza só com uma mão.
 Respeite os limites de velocidade.
 Use sapatos adequados de talão baixo.
 Respeite o plano de manutenção e de revisão periódica de acordo com o calendário.

ATENÇÃO!!
 Para evitar queimaduras, provocadas pelo tubo escape, quando circula com um passageiro,
assegure-se de que essa pessoa coloca os pés no local próprio para esse efeito.
 Depois de ter circulado com a sua mota, o tubo de escape fica muito quente podendo provocar
queimaduras, pelo que deve evite tocar no escape caso tenha que verificar ou reparar algo na sua
mota.
 Depois de ter circulado com a sua moto, o escape fica muito quente, por isso estacione a sua moto
de modo a que ninguém possa roçar o escape e queimar-se.

ATENÇÃO!
Alterações na sua mota afetarão a estrutura ou o desempenho da mesma, podendo diminuir o
rendimento do motor ou provocar emissão de ruído no escape, encurtando a vida útil da mota.
Além de que é interdito fazer alterações e não compatível com a concepção e especificações de
origem.
Uma motociclo alterada perde imediatamente a garantia de fabrico, pelo que não deve alterar a sua
moto arbitrariamente.

104
5. CONDUÇÃO
 Conserve os seus braços, palmas das mãos, lombares e dedos dos pés relaxados e adote
uma postura de condução confortável para poder reagir rapidamente sempre que seja
necessário.
 A postura do piloto tem muita influência sobre a segurança durante a condução. Mantenha o centro
de gravidade do seu corpo bem centrado no selim, se o centro de gravidade do seu corpo assentar
na parte traseira do selim, a carga na roda da frente diminui induzindo vibrações no guiador. É
perigoso conduzir uma moto com um guiador instável.
 As viragens são mais fáceis quando o condutor inclina o seu corpo para o interior enquanto vira o
guiador. Em contrapartida, o piloto sente-se instável quando o seu corpo e a moto não se inclinam.
 A moto é difícil de controlar em pistas esburacadas, desniveladas e não pavimentadas, pelo que
aconselhamos informar-se das condições da estrada antes de se pôr a caminho, abrandar e
servir-se da força dos seus ombros para controlar o guiador.
 Sugestão: Não carregar objetos nos pedais da frente, desnecessariamente, para não afetar a sua
condução nem a estabilidade do guiador.

ATENÇÃO!
A sensação ressentida pelo piloto no guiador varia ligeiramente com ou sem carga na mota.
Carga excessiva pode provocar oscilação no guiador e afetar a segurança de condução.
Por isso não carregue excessivamente a sua moto.

ATENÇÃO!
 Não coloque materiais inflamáveis tais como panos entre o cárter lateral do corpo da mota e o
motor para evitar incêndios que danificariam os componentes da mota.
 Não colocar objetos fora dos compartimentos destinados à bagagem para evitar danos
eventuais.

SUGESTÃO:
Para maximizar o desempenho e prolongar a vida útil da sua mota, durante o primeiro mês ou nos
primeiros 1000 km respeite os procedimentos de rodagem inicial do motor e dos componentes da
moto.

6. PEÇAS SOBRESSELENTES GENUÍNAS


Para assegurar o bom desempenho da sua moto, a qualidade de cada componente e material, e a
precisão dos elementos usinados deve ser conforme aos requisitos de concepção. “As peças
sobresselentes genuínas SYM” são fabricadas com os mesmos materiais de alta qualidade que
compõem a moto original.. Essas peças são colocadas em venda no mercado só depois de passarem
controlos estritos de qualidade e técnicos comprovando a sua conformidade com as especificações de
fabricação. Por conseguinte, deve comprar “Peças sobresselentes genuínas SYM” nos
“Concessionários homologados pela SYM” para substituir as peças originais da sua moto. Peças
baratas ou contrafeitas não lhe oferecem garantia de qualidade nem durabilidade de desempenho, além
de arriscar-se a avarias inesperadas e baixar o nível de desempenho da sua moto.
 Utilize sistematicamente peças genuínas SYM para conservar o caráter genuíno da sua moto e
garantir a sua longevidade.

105
7. UTILIZAÇÃO DE CADA COMPONENTE
(Abaixo descreve-se o funcionamento básico de motas SYM com motor a 4 tempos ventilado
por ar, que pode variar em função da personalização dos modelos. Por favor consulte a
parte final deste manual.)
§INDICADORES E MEDIDORES §
O desenho do painel do velocímetro pode variar de modelo para modelo, mas habitualmente a
sua localização é similar.

Velocímetro Indicador de
máximos

Indicador de pisca à
Indicador de
esquerda
pisca à direita
Odómetro Indicador
de nível de
combustíve
Indicador de falha l

ATENÇÃO!
Não limpar os elementos de plástico do painel de instrumentos, nem o farol dianteiro, com solventes
orgânicos de tipo gasolina ou outros que podem danificá-los.

 Velocímetro:
Indicador da velocidade de condução.
 Odómetro:
Indica a distância total percorrida.
 Indicador de máximos:
Este indicador acende-se quando os máximos
estão ligados.
 Indicador de pisca (esquerdo/direito):
A luz de pisca acende-se à direita ou à
esquerda de acordo com a direção selecionada
no interruptor de sinalização de viragem.
 Indicador do nível de combustível:
O ponteiro deste indicador aponta o volume de
gasolina existente no depósito.
O ponteiro mantém-se na posição “E” quando a
chave de ignição está em “OFF”.
 Indicador de falha
Quando ocorre um problema no sistema
ECU/ECS (Ignição eletrónica e carburação),
este sinal de alerta mantém-se aceso.

106
§COMO USAR O INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO §
INTERRUPTOR DE
IGNIÇÃO Chave magnética

Fenda Chave magnética


Em posição “ON”:
 O motor arranca nesta posição.
 A chave de ignição não pode ser retirada.
Em posição “OFF”:
 Nesta posição, o motor está desligado e não pode arrancar.
 A chave de ignição pode ser retirada.
§COMO TRANCAR O GUIADOR §
Na posição “Guiador trancado”
 Girar o guiador para a esquerda e inserir a chave
rodando-a em sentido horário, em seguida ligeiramente
para a esquerda para a posição "lock" (tranca). ATENÇÃO!
 O guiador fica trancado nessa posição.  Não se esqueça de
 A chave de ignição pode ser retirada. retirar a chave antes de
 Para destrancar, basta rodar a chave da posição trancar o assento.
“LOCK” para “OFF”.
§COMO USAR O INTERRUPTOR DA TAMPA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL§
Em posição “Tampa aberta”
 Como abrir a tampa: insira a chave de ignição na respectiva fenda e rode-a
para a esquerda.
 Como fechar a tampa: insira a tampa no tanque de combustível
exercendo pressão na tampa que se encaixa automaticamente.
§COMO USAR A IGNIÇÃO§

Posição "ABRIR":
 Inserir a chave magnética na fenda da fechadura magnética e rodar a chave para a direita: o
bloqueio da fenda da chave de ignição solta-se.
Posição “FECHAR”:
Para fechar a fenda da chave de ignição. Basta empurrar a haste de bloqueio da fenda da chave
de ignição, e a fenda fecha-se.

107
ATENÇÃO!
 Não mude a posição da chave de ignição enquanto circula. Quando roda a chave para as
posições “OFF” e “LOCK” corta o sistema elétrico, podendo provocar acidentes graves. Portanto,
a chave de ignição só pode ser dirigida para essas posições quando a mota estiver
completamente imobilizada.
 Retire sempre a chave do interruptor de ignição e assegure-se de levá-la consigo depois de ter
trancado o guiador e antes de deixar a mota estacionada.
 Se a chave de ignição ficar durante largos períodos de tempo na posição “ON”, a bateria da sua
mota descarrega-se afetando a sua capacidade de arrancar a mota.
 Não se esqueça de retirar a chave antes de trancar o assento.

§UTILIZAÇÃO DOS BOTÕES §

Inversor
máximos/médios
transposição

Comutador de
Buzina Arranque elétrico
piscas

 Arranque elétrico
É um botão de arranque (comutador) que arranca o motor.
Carregue neste botão de arranque elétrico, com o interruptor de ignição em “on”, e mantenha
segura a manete do travão dianteiro ou traseiro para arrancar o motor.

ATENÇÃO!
 Largue imediatamente o botão assim que o motor arranca e não volte a carregar nele enquanto
o motor estiver em rotação, para não danificar o motor.
 Este mecanismo é de concepção segura. O motor só arranca com a manete de travagem à
frente ou o pedal de travão traseiro acionado.

 Inversor máximos/médios
Interruptor de comutação entre máximos e médios do farol dianteiro. Acionar este interruptor para
passar de máximos a médios e vice-versa.
Esta posição é para os máximos.

Nesta posição acende os médios ou luz de cruzamento (mantenha-se em médios quando circula
em aglomerações.)

108
 Interruptor de transposição
Coloque o interruptor de ignição em posição “ON" e carregue neste botão. A tranca do
Interruptor de
transposição
assento abre-se.
Este botão volta automaticamente à sua posição
ATENÇÃO!
inicial quando se larga.  Não se esqueça de retirar a chave depois de
Carregando no assento, ele tranca-se trancar o assento.
automaticamente.  Não colocar a chave dentro do compartimento
Depois do acionamento da tranca, verificar se o de bagagem, enquanto estiver aberto, para
evitar que a chave fique trancada no seu
assento está bem fechado, puxando-o
interior depois do fecho automático do
delicadamente para cima. assento.

 Bloqueador de arranque do motor Interruptor de comando do


arrancador do motor
Este botão está situado sob o assento.
Posição “LOCK” (trancado): Nesta posição, o motor está desligado e
não pode arrancar.
Posição “UNLOCK” (destrancado): Com o interruptor de ignição
posicionado em “on” e o interruptor de arranque em “off”,
carregue no botão de arranque elétrico mantendo as
manetes de travagem seguras para arrancar o motor.
Buzina
Carregue neste botão, com o interruptor de ignição em “ON”, para tocar a buzina.

 Comutador de piscas
Os piscas são utilizados para indicarem uma viragem para a esquerda ou para a direita.
Posicione o interruptor de ignição em “ON” e deslize para a esquerda ou para direita consoante o caso. O
pisca acende-se.
Para desligar, basta repor o botão na posição original.

Sinal de pisca à direita indica que tenciona virar para a direita.

Sinal de pisca à esquerda indica que tenciona virar para a esquerda.

§COMPARTIMENTO DE BAGAGEM§ Compartimento


de bagagem
 Está situado sob o assento.
 Peso máximo autorizado - 5kg.
 Não guardar objetos de valor no compartimento.
 Certifique-se de que o assento está bem trancado depois de se
encaixar no suporte.
 Retirar todos os objetos de valor antes de lavar a moto para não
encharcá-los.
 Não coloque objetos sensíveis ao calor nesse compartimento porque
o motor atinge temperaturas muito altas.

109
§GANCHO CAPACETE§
 Pare a moto e suspenda a presilha do capacete no gancho. Gancho

ATENÇÃO!
 Não deixe o capacete pendurado neste gancho
enquanto conduz para não danificar a mota nem perder
a função protetora do capacete.

§TAMPA DO DEPÓSITO DE GASOLINA§


1. Insira a chave na fenda da fechadura e rode-a para a direita, a tampa do tanque de combustível
desprende-se automaticamente.
2. Não encha o depósito acima do limite quando põe combustível.
3. Alinhar a marca “△” da tampa com a marca “△” inscrita no depósito de combustível, a seguir girar a
tampa do tanque no sentido horário.

ATENÇÃO!
 O descanso central deve estar assente no chão, o motor desligado sem fontes de chamas na
proximidade para garantir o máximo de segurança enquanto enche o depósito.
 Não encha o depósito acima do limite quando põe combustível. Senão a gasolina escapa-se
através de um orifício situado na tampa do depósito, podendo danificar a pintura do corpo e
ainda mais grave, provocar o incêndio da moto.
 Certifique-se de que a tampa ficou bem apertada.

§TRAVÕES§
Puxe a manete à direita do guiador para acionar o travão dianteiro.
Aperte o manípulo à esquerda para acionar ambos os travões em simultâneo (modelo CBS).
 Evite travar bruscamente sem necessidade.
 Usar ambos os travões, dianteiro e traseiro, em simultâneo quando quer travar.
 Não trave continuamente durante muito tempo para não aquecer os travões e reduzir assim a sua
capacidade de travagem.
 Abrande e trave antecipadamente em dias de chuva sobre pisos escorregadios. Não trave nunca
bruscamente para evitar derrapagens e quedas.
 A utilização singular do travão da frente ou do travão traseiro aumenta o risco de queda porque a
mota tende a ser puxada para um lado.
《Travar com o motor》
Reponha o manípulo de aceleração na sua posição de origem e utilize o efeito de travagem do motor.
É necessário acionar ambos os travões, dianteiro e traseiro, de maneira intermitente, quando roda sobre
pistas com declive importante e longo.
Modelo CBS Modelo CBS
Para rodas dianteira e Para a roda
traseira ATENÇÃO!
dianteira
 Só ajustar estas
porcas em casos
especiais.
 Quando for preciso
ajustá-las deve
dirigir-se a um
concessionário
SYM homologado.

110
8. OBSERVAÇÕES E RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES ANTES DE ARRANCAR
O MOTOR

ATENÇÃO!
 Verifique os níveis de óleo e de gasolina antes de arrancar o motor.
 Quando se arranca o motor, o descanso central de estacionamento deve estar bem assente no
chão e o travão aplicado na roda traseira para impedir que a moto avance bruscamente.

1.Rode a chave de ignição para a posição ”ON”.


2.Aperte a manete do travão da roda traseira.
3.Não acelere e carregue no botão do arrancador depois de ter acionado o travão.

1/8
1/4

[Preocupamo-nos consigo! Antes de arrancar, aperte o manípulo do travão traseiro.]

ATENÇÃO!
 Se o motor não arranca depois de ter acionado o pedal de arranque, rode o punho do acelerador
de 1/8~1/4 de volta, em seguida volte a acionar o pedal de arranque e o motor arrancará mais
facilmente.
 Para evitar danificar o motor de arranque, não carregue no botão de arranque mais de 15
segundos consecutivos.
 Se o motor não arranca depois de se ter carregado mais de 15 vezes no botão de arranque,
aguarde 10 segundos antes de tentar novamente.
 É mais difícil arrancar o motor após um longo período de imobilização da mota ou depois de ter
enchido o depósito de combustível somente estar esgotado. Nesses casos, é necessário acionar
o pedal de arranque ou o botão de arranque várias vezes e manter o punho de aceleração
apertado até arrancar o motor.
 Podem ser necessários vários minutos até que o motor aqueça, quando se arranca a frio.
 Os gases de escape são nocivos (CO), por isso arranque a sua mota em zonasbem arejadas.

【Como arrancar o motor com o pedal de arranque.】


 Depois de ter efetuado as etapas de 1 a 3, acionar o pedal de arranque a fundo com o pé mantendo
o punho de aceleração apertado.
 Quando o motor está frio é é difícil de arrancar, rodar o punho do acelerador de 1/8~1/4 de volta para
facilitar o arranque.
 Reponha o pedal de arranque na sua posição original depois do motor ter arrancado.

ATENÇÃO!
 Apoiar firmemente a mota no descanso central antes de arrancar o motor com o pedal de
arranque.
 Arrancar o motor com o pedal de arranque ocasionalmente para prevenir que ele deixe de
funcionar por falta de uso.
111
9. O MELHOR MÉTODO DE ARRANQUE
 Ponha o pisca a funcionar antes de mover a moto e certifique-se de que não há veículos circulando na
sua retaguarda. Em seguida avance.

§CONTROLO DO PUNHO DE ACELERAÇÃO §

Aceleração: Para aumentar a velocidade. Quando se encontra numa subida acione lentamente o
acelerador para permitir ao motor desenvolver a sua potência.
Desaceleração: Para reduzir a velocidade.

Desaceleração

Aceleração

§ESTACIONAMENTO §
 Ao aproximar-se do parque de estacionamento:
1. Acenda o indicador de viragem (pisca) antecipadamente e preste atenção aos veículos circulando à
frente, atrás, à sua direita e à sua esquerda, em seguida entre no interior do parque de estacionamento
e circule lentamente.
2. Reponha o manípulo de aceleração na sua posição de origem e comece a travar. (A luz de travagem
acende quando trava para avisar os condutores dos veículos na sua retaguarda.)
 Quando estiver completamente imobilizado:
3. Desligue o indicador de viragem (pisca) e desligue a ignição posicionando a chave em “OFF” para cortar
o motor.
4. Desmonte da moto pelo lado esquerdo depois do motor deixar de rodar, escolha um lugar de
estacionamento onde a mota não obstrua o trânsito e em que o terreno seja plano, em seguida
assente o descanso central de estacionamento.
5. Segure o guiador com a sua mão esquerda e pegue na extremidade frontal do selim ou travão de
estacionamento, situado no lado inferior esquerdo do selim, com a sua mão direita.
6. Empurre o descanso central de estacionamento com o seu pé direito e assente-o firmemente no solo.
Não se esqueça: Tranque o guiador e retire a chave de ignição depois de ter estacionado para evitar
que a moto seja roubada.

ATENÇÃO!
 Estacione a sua mota em sítio seguro onde não obstrua a circulação do trânsito.

112
10. VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO ANTES DE MONTAR E CONDUZIR A MOTO
(Consulte o diagrama de localização dos componentes para identificá-los.)
§INSPEÇÃO DE ROTINA §

Verificar Itens Verificar pontos cruciais

Óleo do motor Há óleo suficiente?


É suficiente para o percurso? O índice de Octano é igual ou
Combustível
superior a 90?
Estado de travagem?
Travões Dianteiro
(Folga na manete de travagem: 10/20mm
Estado de travagem?
Traseiro
(Folga na manete de travagem: 10/20mm
A pressão é normal?
Pneus Dianteiro
(Referência: STD 1.75kg/cm2,
A pressão é normal?
Traseiro (Referência: 2.0 kg/cm2 para 1 pessoa, 2.25 kg/cm2 para 2
pessoas)
Guiador Vibra anormalmente ou difícil de manobrar?
O retrovisor está bem orientado?
O velocímetro, luzes e retrovisor O velocímetro funciona bem? As luzes acendem-se? Iluminam bem
a monto na retaguarda?
Ajuste dos componentes principais Parafusos ou porcas desapertadas?

Pontos anormais Os problemas anteriores subsistem?

ATENÇÃO!
 Se encontrar alguma avaria durante a inspeção de rotina, solucione o problema antes de voltar
a usar a mota. Se necessário, mande verificar e reparar a mota por um concessionário SYM
ou por pessoal homologado pela SYM.

§VERIFICAÇÃO E MUDANÇA DO ÓLEO DO MOTOR §


 INSPEÇÃO:
1. Utilize o descanso central de estacionamento para
assentar a moto em solo plano, retire a vareta de medição
do óleo, passados 3 a 5 minutos após a paragem do motor.
Limpe o óleo da vareta e volte a inseri-la no seu alojamento
tubular (sem rodar.)
2. Extraia novamente a vareta e verifique se o nível de óleo se
encontra entre os limites superior e inferior.
 Adicione óleo até ao limite superior se o nível medido
estava abaixo do limite inferior. (Inspecione o cilindro, o
cárter e outros pontos para detetar fugas eventuais.)

113
MUDANÇA DO ÓLEO:
 Mude o óleo após ter percorrido os primeiros 300 km,
em seguida após cada 1000 km.
 Para obter o desempenho máximo do motor, verifique
o nível de óleo depois ter percorrido 500 km
percorridos. Adicione óleo até atingir o limite superior,
se o nível medido está abaixo do limite inferior.
 Óleo do motor Use óleo SL/CFSAE de grau 10W-30 Limite superior
ou outro óleo para motor de grau superior. Caso
contrário, se ocorrerem danos subsequentes, não Limite inferior
serão cobertos pela garantia.
 Capacidade de óleo: 50cc : 0.80 L (0.70 L para uma
mudança normal) 125cc: 0.95 L (0.80 L para uma
mudança normal).
 Use óleo SAE 5W-40 quando a temperatura exterior é Filtro de óleo
inferior a 0℃.
【Limpeza do filtro de óleo】
Desaperte a porca de montagem e fixação do filtro de óleo e
retire o filtro. Extraia os corpos estranhos do elemento
filtrante com gasolina ou um jacto de ar.

ATENÇÃO!!
 A medição do nível de óleo será errónea se efetuada com a
mota estacionada em terreno desnivelado ou imediatamente Porca de filtro
após a paragem do motor.
 O motor e o tubo de escape estão muito quentes logo após a
paragem do motor. Tenha muito cuidado para não se queimar
quando verifica ou muda o óleo do motor.
 Se depois de adicionar óleo, o nível se mantiver muito próximo
do limite inferior, inspecione o motor para detectar eventuais
fugas e volte a encher o depósito.
 Mantenha-se afastado de faíscas ou chamas quando enche o
depósito com óleo.
§VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL§
 Posicione a chave de ignição em “ON”, observe o ponteiro de nível de gasolina para se assegurar de
que há combustível suficiente no depósito.
 O motor desta moto foi concebido para funcionar com gasolina sem chumbo com um índice de
Octano igual ou superior a 90.
 Assente firmemente o descanso central no solo, desligue o motor e mantenha-se longe de chamas
enquanto enche o depósito de gasolina.
 Não encha o depósito acima do limite quando põe combustível.
 Certifique-se de que a tampa do depósito ficou bem apertada.
§VERIFICAÇÃO E MUDANÇA DO ÓLEO DE TRANSMISSÃO§
INSPEÇÃO:
 Utilize o descanso central de estacionamento para assentar a moto em solo plano, aguarde 3 a 5
minutos após a paragem do motor. Retire a porca de infusão no óleo de transmissão, coloque um
recipiente de medição sob o parafuso de drenagem do óleo e retire o parafuso. Deixe o óleo correr
para o recipiente de medição e verifique se o nível diminuiu. 50cc : (desmontagem:110c.c./mudança:
100c.c.). 125cc (desmontagem:180c.c./mudança: 170c.c.).
 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO:
 Desligue o motor e use o descanso central para ancorar a moto em terreno plano. Retire a porca de
infusão e o parafuso de drenagem e escorra o óleo do depósito.
 Insira o parafuso de drenagem e aperte-o. Encha com óleo de transmissão novo, depois insira a
porca de infusão e enrosque-a até ao fundo. (Certifique-se do bom aperto de ambos, porca e
parafuso, e de que não existem fugas de óleo.)
 Óleo recomendado: ÓLEO PARA MOTOR HYPOLD GENUÍNO SYM (SAE 85W-140).

114
§VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO CURSO LIVRE DO TRAVÃO§
INSPEÇÃO: (O curso livre da manete de travagem deve ser verificado com o motor desligado.)
 Curso livre da manete e do pedal de travagem das rodas dianteira e traseira.
◆A folga de curso para a manete manual de travagem da roda dianteira (o curso da manete de travagem
da posição não travada até ao ponto inicial de travagem) deve ser de 10~20mm. Se ressentir uma
frouxidão quando aperta a manete, é porque há anomalia.

10~20 mm

Ajuste:﹙Travão de tambor﹚
 Os entalhes da porca de ajuste do travão devem estar alinhados com o pino. (ver figura abaixo)

Porca de ajuste

ATENÇÃO!
Quando o curso está entre 10 e 20 mm, controle os
indicadores de travagem das rodas dianteira e
traseira. Se a seta da manete aponta a marca “△” no
Pino disco do travão, isso significa que a guarnição do
travão está muito desgastada e deve ser substituída
imediatamente.

 Rode os parafusos de ajuste situados no braço do travão dianteiro e traseiro para regular o curso
livre da manete de travagem.
 Aperte as manetes de travagem, depois de reguladas, com ambas as mãos até ressentir uma
sensação de travagem efetiva.
 Meça o curso livre com uma régua.

Porca de ajuste

Para diminuir
o curso livre
Para
aumentar o
Travão dianteiro de tambor curso
Travão traseiro de tambor

115
§INSPEÇÃO DE TRAVÃO DE DISCO§
 Verificação visual dos cabos do travão para detetar fugas ou
danos, verificar as conexões entre cabos e apertá-las se
estiverem frouxas, com uma chave inglesa ou ferramenta
similar, e verificação se as vibrações no guiador durante a
condução ou a’ interferência com outras peças danificaram os
cabos dos travões. Se for o caso, leve a sua moto ao
concessionário SYM para ser reparada.

ATENÇÃO!
 Conduza a sua mota sobre piso seco e lentamente
para testar os travões dianteiro e traseiro e detetar
(fuga, dano ou frouxidão no cabo do travão) eventuais anomalias, e se assegurar de que a sua
mota está em ótimas condições para conduzir
seguramente.
(Verificação da guarnição do travão (Verificação do volume de óleo de travões)
dianteiro)  Estacione a moto em terreno plano e verifique
 Verificar o travão na retaguarda do compasso se o nível do óleo está abaixo da marca
da roda. O pastilha do travão deve ser “INFERIOR”. Fluido para travões
substituído por uma nova guarnição se tiver recomendado: ÓLEO PARA TRAVÕES WELL
alcançado o limite de desgaste e roçar no RUN (DOT 3).
disco do travão.
Ranhuras limite
desgaste
Brake na
pad wear
pastilha
limit do
grooves
travão

Compasso de
travão
Brake caliper Disco do
travão
Brake disk
(Enchimento do travão dianteiro com fluido)
1.Desaperte os parafusos e retire a tampa do cilindro Parafuso
principal. Tampa do
2.Remova os corpos estranhos e sujidade em torno do cilindro mestre
depósito tendo o cuidado de não deixar entrar nada Diafragma
dentro do depósito. superior
3. Retire o disco de diafragma e o diafragma.
4. Adicione fluido de travões até atingir o nível superior. Óleo para
5. Insira o disco de diafragma e o diafragma e reponha a travões
tampa no cilindro principal.
6. Respeite o posicionamento original do diafragma e não
deixe entrar corpos estranhos nem sujidade no depósito.
E aperte bem a tampa de cobertura do cilindro mestre.

ATENÇÃO!
 Para evitar reacções químicas utilize somente o fluido para travões recomendado pelo
construtor.
 Não encha acima do limite superior do depósito e evite salpicar os componentes pintados ou
plásticos para não danificá-los.
116
§AJUSTE DE FOLGA NO PUNHO DE ACELERAÇÃO §
 Uma folga bem regulada permite ao punho rodar entre 2 e
2~6 mm
6 mm.
 Desaperte primeiro o parafuso de bloqueio e a seguir
rode o parafuso de regulação para ajustar. Aperte o
parafuso de bloqueio até ao fundo depois de ter ajustado.

Pontos a controlar:
1. Inspecione o cabo do acelerador verificando se pode ser
deslocado delicadamente da posição chegada ao punho à
posição mais afastada.
2. Manobre o guiador de um lado para o outro para verificar
se o cabo do amortecedor não interfere no movimento.
3. Verifique se o cabo do amortecedor não está obstruído Parafuso
de ajuste
por outros cabos impedindo-o de ser movido com
Parafuso de
delicadeza. bloqueio
§VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DA BATERIA §
 A moto está equipada com uma bateria isenta de manutenção pelo que não é necessário verificar o
nível nem adicionar elétrodo. Se encontrar alguma avaria contacte imediatamente o seu
concessionário SYM.
(Limpeza dos terminais da bateria)
 Retire os terminais da bateria e limpe-os se
estiverem sujos ou corroídos.
 Procedimento de extração da bateria:
Posicione a chave de ignição em “OFF” e em
seguida retire em primeiro lugar o parafuso do Negativo
terminal negativo para desligar o cabo do pólo
Positivo
negativo. Depois retire o parafuso de fixação do
cabo positivo e desligue esse cabo.

ATENÇÃO!
 Limpe os terminais da bateria com água tépida se estiverem erodidos e apresentarem depósitos
esbranquiçados.
 Se a erosão dos terminais for considerável, desligue os cabos e limpe os depósitos com uma
escova de aço ou lixa de papel.
 Volte a ligar os cabos depois de limpar a bateria e aplique uma camada fina de graxa nos
terminais.
 Reinstale a bateria na ordem inversa de desmontagem.

 A moto está equipada com uma bateria isenta de manutenção pelo que não é necessário verificar o
nível nem adicionar elétrodo. Se encontrar alguma avaria contacte imediatamente o seu
concessionário SYM.
ATENÇÃO!
 Trata-se de uma bateria fechada. Não retirar nunca as tampas.
 Para evitar perdas de energia elétrica e auto descargas quando a bateria fica inutilizada durante
longos períodos. Retire a bateria da moto e guarde-a num local bem ventilado e pouco iluminado
depois de ter sido carregada. Desligue o fio negativo quando a bateria fica na moto.
 Quando é preciso substituir a bateria, é necessário uma bateria nova de tipo fechado (isenta de
manutenção).

117
§INSPEÇÃO DOS PNEUS §
 Os pneus devem ser inspecionados e enchidos com o motor desligado.
 Quando a curva de contacto do pneu ao solo é anormal, verifique a sua pressão e encha-o até atingir a
pressão especificada.
 A pressão dos pneus deve ser medida com uma sonda adequada e a frio.

CONSULTE AS ESPECIFICAÇÕES PADRÃO PARA A PRESSÃO DOS PNEUS


Corpos estranhos
Fissuras e  Verifique visualmente os ombros e frente dos pneus,
(pregos ou para detetar fissuras ou deteriorações.
deterioração
pedrinhas)
 Verifique visualmente os pneus para detetar pregos ou
pedrinhas enterrados na banda de rodagem.
 Verifique o "desgaste do piso ou banda de rodagem"
para determinar se a profundidade dos sulcos da
escultura é insuficiente.
Desgaste do  Um pneu com desgaste visível está muito usado e
piso deve ser substituído imediatamente.

ATENÇÃO!
 Uma pressão anormal, rachas ou desgaste são as causas mais importantes de perda de controlo
do guiador e de perfuração dos pneus.

§VERIFICAÇÃO DOS AMORTECEDORES DIANTEIROS COM O GUIADOR §


 Efetuar este teste com o motor desligado e a chave de ignição fora do
fecho.
 Verificar visualmente os amortecedores frontais para detetar
eventuais danos.
 Puxe o guiador para cima e para baixo e verifique se os
amortecedores da frente absorvem os ruídos derivados das flexões.
 Verifique as porcas e parafusos dos amortecedores frontais e
aperte-os com uma chave caso estejam frouxos.
 Sacuda o guiador para cima e para baixo, para a direita e para
esquerda, para a frente e para trás, para verificar se está demasiado
folgado, se apresenta muita resistência ou tende a puxar para um
lado.
 Verifique se os cabos dos travões não empecilham o curso de
manobra do guiador.
 Mande verificar ou afinar a sua moto SYM num concessionário
habilitado quando detecta problemas ou anomalias no seu
funcionamento.

118
§VERIFICAÇÃO E MUDANÇA DOS FUSÍVEIS §
Desligue o interruptor de ignição e verifique se os fusíveis estão intactos. Troque o fusível queimado por um
novo de amperagem idêntica (10A/10A/15A/20A). A utilização de um fusível de amperagem superior
(10A/10A/15A/20A), de um arame ou fio de ferro para substituir o fusível queimado é estritamente proibido
porque podem deteriorar o sistema e circuito elétricos.
 Retire o compartimento de bagagem e encontrará o suporte de fusíveis perto da bateria.
 Abra a tampa da caixa de fusíveis e extraia o fusível. Verifique se está estragado ou fundido.
 Os fusíveis novos devem ser bem encaixados nos seus conectores aquando da troca. Conexões
frouxas provocam custos suplementares e danos.
 Utilize unicamente peças sobresselentes conformes às especificações do fabricante quando substitui
componentes elétricos tais como lâmpadas de luz. A utilização de peças soltas não conformes às
especificações do construtor, quando se efetuam substituições, pode provocar a explosão do fusível
e descarga excessiva da bateria.
 Evite deitar água diretamente sobre ou à volta da caixa de fusíveis quando lava a moto.
 Se o fusível novo funde rapidamente logo após a sua instalação, verifique a causa antes de voltar a
substituí-lo. Leve a sua moto ao seu concessionário para ser revista quando não conhece a causa da
explosão do fusível.
【RETIRAR】 【INSTALAR】

§VERIFICAÇÃO DOS PISCAS E DA BUZINA §


 Rode a chave de ignição para a posição ”ON”.
 Certifique-se de que as luzes dianteira e traseira dos piscas da direita e da esquerda acendem, em
seguida verifique se a buzina ressoa.
 Verifique se as coberturas das luzes de pisca estão sujas, fendidas ou desapertadas.
 Carregue no botão da buzina para verificar se ela toca.

ATENÇÃO!
 Utilize somente lâmpadas de pisca com as especificações indicadas pelo construtor para não
afetar o seu funcionamento normal.
 Acione o sinal de viragem (pisca) antes de efetuar uma viragem ou mudar de estrada para avisar
os condutores dos veículos na sua retaguarda.
 Desative o sinal do pisca imediatamente após a manobra, repondo o interruptor em posição
original para evitar que a luz do pisca confunda os condutores dos veículos na sua retaguarda.
§VERIFICAÇÃO DAS LUZES DIANTEIRA E TRASEIRA §
 Quando se liga o motor os faróis dianteiro e traseiro acendem automaticamente. Verifique se estão
acesos.
 Controle a luminosidade e direção do feixe luminoso da frente, projetado numa parede, para verificar se
está correto.
 Verifique se a cobertura do farol dianteiro está suja, fendida ou desapertada.
§VERIFICAÇÃO DA LUZ DE TRAVAGEM §
 Posicione a chave de ignição em “ON”, mantenha apertadas as manetes dos travões dianteiro e
traseiro . Verifique se a luz de travagem acende.
 Verifique se a cobertura da luz de travagem está suja, fendida ou desapertada.
ATENÇÃO!
 Utilize somente lâmpadas com as mesmas características e nunca lâmpadas de especificação
distinta para evitar danificar o sistema elétrico, queimar lâmpadas e descarregar a bateria.
 Não alterar nem adicionar componentes elétricos para evitar sobrecarregar ou provocar
curto-circuitos, suscetíveis de provocar incêndios e queimar a mota, o condutor e os passageiros
com gravidade.
119
§DETECÇÃO DE FUGAS DE COMBUSTÍVEL§
 Inspecionar o depósito, tampa e orifício e o carburador para detectar
eventuais fugas de combustível.

§VERIFICAÇÃO DA LUBRIFICAÇÃO DOS DIVERSOS MECANISMOS DO CORPO§


 Inspecione as peças móveis do corpo para verificar se estão bem lubrificadas.
(por exemplo: os pontos de rotação no descanso central, no descanso lateral e na manete de
travagem…etc.).

§VERIFICAÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO§


 Retire a tampa do cabo da vela de ignição (extraia a vela com a
chave de velas que se encontra no estojo de ferramentas.
 Verifique se o elétrodo está sujo ou apresenta depósitos de
carbono.
 Limpe os depósitos no elétrodo com fio de aço e lave a vela com
gasolina. Seque a vela com um pano.
 Verifique o elétrodo e regule a sua altura entre 0.6 e 0.7 mm.
0,6~0,7 mm
(Meça com um calibrador de lâminas)
 Aperte a vela com a mão até onde puder e a seguir rode de
1/2~3/4 de volta com a chave de velas.

ATENÇÃO!!
O motor fica muito quente depois de ter rodado. Tenha cuidado, não se queime.
※Use somente velas de ignição especificadas para o motor desta mota e recomendadas pelo
construtor. (Consulte as especificações.)

§VERIFICAÇÃO DO FILTRO DE AR §
《PROCESSO DE DESMONTAGEM》 Parafusos

1. Retire os parafusos de montagem da tampa do filtro de ar.

2. Extrair a tampa do filtro de ar e em seguida retirar o

elemento filtrante.
Filtro
3. Desprenda o filtro e limpe-o. (Consultar o calendário de

manutenção.)

《PROCESSO DE MONTAGEM》

 Monte o filtro de ar na ordem inversa de desmontagem.

ATENÇÃO!
 Os depósitos de poeira são uma das causas principais de diminuição de potência e de aumento
do consumo de gasolina.
 Mude o filtro de ar mais vezes para prolongar a vida útil do motor se roda frequentemente com a
sua moto sobre pistas empoeiradas.
 Se o filtro de ar ficar mal instalado, a poeira será absorvida pelos cilindros causando o seu
desgaste prematuro e reduzindo a potência e longevidade do motor.
 Faça atenção para não encharcar o filtro de ar quando lava a mota. Se tal acontecer, dificultará o
arranque do motor.

120
11. QUANDO OCORRE UMA ANOMALIA OU UM PROBLEMA
§DIAGNÓSTICO QUANDO O MOTOR NÃO ARRANCA §
Para a roda Para a roda
traseira dianteira

(1). A chave de ignição está em (2). Há gasolina suficiente no (3). Apertou as manetes de
posição “ON”? depósito? travão ao mesmo tempo
que acionava o motor de
arranque?

Comutador de piscas
1/8
1/4

Buzina

(4). Rodou o punho do acelerador enquanto (5). Posicione o interruptor de ignição em "ON" e
carregava no botão de arranque? acione a buzina. Se não houver som, é
provável que um fusível tenha fundido.
【Caso não detete a causa que impede a sua moto de funcionar, contacte imediatamente uma oficina
certificada SYM.】
12. SUGESTÕES RELATIVAS AO COMBUSTÍVEL
 A gasolina preconizada para esta moto é SEM CHUMBO com um índice de Octano igual ou superior
a 90.
 Se a moto é conduzida a grande altitude (onde a pressão atmosférica é inferior), sugerimos reajustar
a mistura ar/gasolina para maximizar o desempenho do motor.
13. ÓLEO DE TRANSMISSÃO
 ÓLEO recomendado: SAE 85W-140

121
14. PRECAUÇÕES PARA A CONDUÇÃO DA MOTO
1. Erga a moto com o descanso central e sente-se no selim.
Desloque a moto para a frente para afastar o descanso de estacionamento.

ATENÇÃO!
 Nunca rode o punho de aceleração arbitrariamente para aumentar a potência do motor antes de
começar a rodar.
2. Monte na moto pelo lado esquerdo e sente-se bem no selim, apoie firmemente o seu pé direito no chão
para evitar que a mota caia.

ATENÇÃO!
 Aperte o travão da roda traseira antes de começar a rodar.

3. Rode o punho de aceleração lentamente até a mota começar a avançar.

ATENÇÃO!
 Rodar rapidamente o punho de aceleração ou largar o pedal de embraiagem pode provocar o
avanço brusco e brutal da mota, o que é muito perigoso.
 Assegure-se de que o descanso lateral de estacionamento está bem encaixado em posição
retraída antes de largar.

【Não acionar o travão bruscamente nem efetuar manobras bruscas】


 Uma travagem ou manobra brusca provoca derrapagens e quedas.
 Uma travagem brusca ou uma manobra rápida pode causar derrapagem, deslizamento lateral ou
queda, particularmente em dias chuvosos sobre piso molhado e escorregadio.

【Conduzir com muito cuidado em dias chuvosos】


 A distância segura de travagem em dias chuvosos, sobre estrada molhada, é superior à distância
preconizada para estrada seca. Por conseguinte, abrande e prepare-se para acionar o travão
antecipadamente.
 O punho de aceleração deve ser largado e os travões acionados o suficiente para reduzir a
velocidade quando se desce uma pista inclinada.

122
15. CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Manutenção em Aos 300 Cada 1000 Cada 3000 Cada 6000 Cada
quilometragem KM KM KM KM 12000 KM
Observa
Item Manutenção em
ções
intervalos de NOVA 1 Mês 3 Meses 6 Meses 1 Ano
Verificar Itens tempo
1 Filtro de ar (Observação) I L S(papel) S(esponja)
2 Filtro de ar I L
3 Filtro de óleo (Tela) L L
4 Filtro da bomba de óleo combustível Substituição após 1 000 KM
5 Óleo do motor S I Substituição após 3000 KM
6 Pressão pneus I I
7 Bateria I I
8 Vela de ignição I I S
9 Carburador (ao ralenti) I I
10 Suporte e punhos do guiador I I
11 Detetar fugas na transmissão I I
12 Detetar fugas no cárter I I
13 Óleo de transmissão S Substituição após 5000 KM(5 Meses)
14 Correia de transmissão/roleto I S
Interruptor e limites do depósito de
15 gasolina I I
Cabo e funcionamento do
16 acelerador I I

17 Porcas e tirantes do motor I I


18 Cabeça do cilindro, cilindro e pistão I
Sistema de escape/limpeza do
19 dióxido de carbono I

20 Corrente came/tempo de ignição I I


21 Folga válvula I I
22 Amortecedores I I
23 Suspensão dianteira/traseira I I
24 Descansos central/lateral I I/L
25 Sistema blow-by do cárter(PCV) I I
26 Disco de embraiagem I
Mecanismo dos travões/guarnição
27 dos travões (pastilha) I I
Porcas/tirantes para cada
28 componente I I

☆O calendário de manutenção apresentado acima é preconizado para a referência preferencial de 1000


km por mês, se esta data for anterior.
Código: I ~ Inspeção, limpeza e afinação S ~ Substituição
L ~ Limpeza (substituição se necessário) L ~ Lubrificação
Observação: 1.Limpar ou trocar o elemento de filtração do ar com mais frequência quando se conduz a
moto em pistas poeirentas ou em ambientes altamente poluídos.
2. A manutenção deve ser efetuada com mais frequência quando a moto é utilizada
frequentemente a alta velocidade e se tiver ultrapassado a quilometragem recomendada.
【As notas indicadas na coluna Observações servem para indicar os modelos abrangidos.】

123
16. ESPECIFICAÇÕES
Modelo
Item Especificações XE05W1-EU/NL
Comprimento 1900mm
Largura 680mm
Altura 1125mm
Base rodas 1290mm
Peso líquido 107kg
Tipo Motor de cilindro único a 4 tempos
Combustível SEM CHUMBO (OCTANAGEM IGUAL OU SUPERIOR A 90)
Tipo de ventilação Por ar
Cilindrada 49,46
Taxa de compressão 12.6±0.2:1
PA máxima 2.6kw/7500 rpm / 2.2kw/6500rpm
Torque máximo 3.4N.m/6500 rpm / 3.3Nm/6500 rpm
Meio de arranque Arrancador elétrico
Amortecedor dianteiro Garfo telescópico
Amortecedor traseiro Balancim
Embraiagem Tipo centrífuga
Transmissão CVT
Pneu dianteiro 110/70-12 47J
Pneu traseiro 120/70-12 51J
Roda Alumínio
Dianteiro: STD 2.00 kg/cm2,
Pressão pneus Traseiro: STD 2.00kg/cm2 para 1 pessoa, 2.25kg/cm2 para 2 pessoas
Travão dianteiro Tipo disco(Ø 226 mm)
Travão traseiro De tambor (Ø 110 mm)
Lâmpada do farol dianteiro HS1 12V 35/35Wx1
(máximos, médios)
Luzes de presença 12V 5Wx1
Farolim traseiro/luz de 12V 5W/21wx1
travagem
Pisca dianteiro 12V 10Wx2
Pisca traseiro 12V 10Wx2
Capacidade do depósito 0.8 L (0.70 L quando se muda)
de óleo do motor
Capacidade do depósito 110c.c (100c.c quando se muda)
de óleo de transmissão
Capacidade do depósito
de gasolina 5.7L
Fusível 2A*1&5AX1&10AX1&15AX1
Vela de ignição CR6HSA
Capacidade da bateria 12V 6Ah
Filtro de ar De papel

124
16. ESPECIFICAÇÕES
Modelo
Item Especificações XE12W1-EU
Comprimento 1915mm
Largura 682mm
Altura 1125mm
Base rodas 1320mm
Peso líquido 115kg
Tipo Motor de cilindro único a 4 tempos
Combustível SEM CHUMBO (OCTANAGEM IGUAL OU SUPERIOR A 90)
Tipo de ventilação Por ar
Cilindrda 124.6 c.c.
Taxa de compressão 10.68±0.2:1
PA máxima 7.5kw/8500 rpm
Torque máximo 9.3N.m/6500 rpm
Meio de arranque Arrancador elétrico
Amortecedor dianteiro Garfo telescópico
Amortecedor traseiro Balancim
Embraiagem Tipo centrífuga
Transmissão CVT
Pneu dianteiro 110/70-12 47J
Pneu traseiro 120/70-12 51J
Roda Alumínio
Dianteiro: STD 2.00 kg/cm2,
Pressão pneus Traseiro: STD 2.00kg/cm2 para 1 pessoa, 2.25kg/cm2 para 2 pessoas
Travão dianteiro Tipo disco(Ø 226 mm)
Travão traseiro De tambor (Ø 130 mm)
Lâmpada do farol dianteiro
(máximos, médios) HS1 12V 35/35Wx1
Luzes de presença 12V 5Wx1
Farolim traseiro/luz de 12V 5W/21wx1
travagem
Pisca dianteiro 12V 10Wx2
Pisca traseiro 12V 10Wx2
Capacidade do depósito 0.95 L (0.80 L quando se muda)
de óleo do motor
Capacidade do depósito
de óleo de transmissão 180c.c (170c.c quando se muda)
Capacidade do depósito 5.7L
de gasolina
Fusível 10A*1+15A*2+20A*1
Vela de ignição CR7HSA
Capacidade da bateria 12V 6Ah (tipo fechada, bateria isenta de manutenção)
Filtro de ar De papel

125

You might also like