Պարսկահայերեն 354 Dolatian etal 2023
Պարսկահայերեն 354 Dolatian etal 2023
Iranian Armenian
Parskahayeren or Iranahayeren
Hossep Dolatian
Afsheen Sharifzadeh
Bert Vaux
language
Languages of the Caucasus 3 science
press
Languages of the Caucasus
Editors: Diana Forker (Universität Jena), Nina Dobrushina (National Research University Higher
School of Economics, Moscow), Timur Maisak (Institute of Linguistics at the Russian Academy of
Sciences, Moscow), Oleg Belyaev (Lomonosov Moscow State University).
In this series:
1. Daniel, Michael, Nina Dobrushina & Dmitry Ganenkov (eds.). The Mehweb language:
Essays on phonology, morphology and syntax.
3. Dolatian, Hossep, Afsheen Sharifzadeh & Bert Vaux. A grammar of Iranian Armenian:
Parskahayeren or Iranahayeren.
Hossep Dolatian
Afsheen Sharifzadeh
Bert Vaux
language
science
press
Hossep Dolatian, Afsheen Sharifzadeh & Bert Vaux. 2023. A grammar of Iranian
Armenian: Parskahayeren or Iranahayeren (Languages of the Caucasus 3). Berlin:
Language Science Press.
Abbreviations vii
1 Introduction 1
1.1 Overview of Iranian Armenian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Migration history and dialect classification . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Sociolinguistics of the Iranian Armenian community . . . . . . 10
1.3.1 Characteristics of the three codes . . . . . . . . . . . . . 10
1.3.2 Social stigmatization of the spoken vernacular . . . . . . 12
1.4 Fieldwork and language consultants . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.5 Orthography, transcription, and glossing . . . . . . . . . . . . . 15
2 Phonology 17
2.1 Segmental phonology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1.1 Laryngeal qualities of consonants . . . . . . . . . . . . . 18
2.1.2 Rhotics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.1.3 Other consonants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.1.4 Vowel inventory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.2 Suprasegmental phonology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.2.1 Syllable structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.2.2 Lexical stress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.2.3 Prosodic phonology and intonation . . . . . . . . . . . . 32
3 Morphophonology 39
3.1 Morphophonological alternations . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.1.1 Root-initial glide insertion . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.1.2 Vowel hiatus repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.1.3 Destressed high vowel reduction . . . . . . . . . . . . . 43
3.2 Phonologically-conditioned allomorphy . . . . . . . . . . . . . . 44
3.2.1 Syllable-counting allomorphy of the plural suffix . . . . 44
3.2.2 Schwa alternations in the determiner slot . . . . . . . . 45
3.2.3 Voicing assimilation in the synthetic future prefix . . . . 48
Contents
4 Nominal morphology 67
4.1 Basic template for nominal inflection . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.2 Constraints on definite marking and case marking . . . . . . . . 70
4.3 Constraints on possessive marking . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4.4 Synthetic constructions for plural possessors . . . . . . . . . . . 74
4.5 Differential object marking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.6 Indefinites and classifiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5 Function words 79
5.1 Personal pronouns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.2 Demonstratives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.3 Interrogative pronouns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5.4 Numerals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.4.1 Cardinal numerals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.4.2 Ordinal numerals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.5 Other function words . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6 Verbal morphology 99
6.1 Simple verbs and their classes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.2 Auxiliaries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6.2.1 Present auxiliary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.2.2 Past auxiliary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.2.3 Negation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.3 Periphrastic structures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.3.1 Indicative present and past imperfective . . . . . . . . . 109
6.3.2 Present perfect and pluperfect . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.3.3 Simultaneous converb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6.4 Synthetic forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
6.4.1 Past perfective or aorist form . . . . . . . . . . . . . . . 116
6.4.2 Subjunctive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.4.3 Imperatives and prohibitives . . . . . . . . . . . . . . . . 132
6.4.4 Participles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
ii
Contents
7 Syntax 167
7.1 Object clitic for second person . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
7.1.1 General use of the object clitic . . . . . . . . . . . . . . . 169
7.1.2 Object clitic for direct objects in the synthetic future . . 171
7.1.3 Object clitic for other tenses and moods . . . . . . . . . 174
7.1.4 Cliticizing other verbal arguments . . . . . . . . . . . . 175
7.2 Resumptive pronouns in relative clauses . . . . . . . . . . . . . 178
7.3 Subjunctive marking in complement clauses . . . . . . . . . . . 180
7.4 Agreement-marking in nominalized relative clauses or
participial clauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
8 Text 187
References 191
Index 211
Name index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
iii
Acknowledgments
First and foremost, we thank the speakers of Iranian Armenian who shared their
speech and culture with us.
Afsheen extends his heartfelt gratitude to his parents, Khalil and Simin Shar-
ifzadeh, whose support allowed him to acquire his first Armenian primer as a
teenager, and years later to journey freely throughout Persia and Armenia con-
ducting fieldwork. Afsheen thanks his brother, Arya Sharifzadeh, who acted as
a sounding board for sociological and linguistic discussions, and without whom
his research on the Iranian Armenian dialect would not have happened. To Dr.
Ina Baghdiantz-McCabe, a world expert on New Julfa who inspired his passion
for Iranian Armenian topics, Afsheen says մի աշխարհ շնորհակալութիւն. Afsheen
extends a special thanks to his dear friends Sevada, Tina and Lernik Yedgarian
for their undying hospitality and becoming something of an adoptive Armenian
family in Tehran, Yerevan, and Los Angeles.
Bert thanks Armen, Anna Gevorkyan, Ara Ghazarians, Arsineh Artounians
Hovannisian, Bavrina Bigjahan, Hagop Hachikian, Narineh Hacopian, Anahit
Keshishian, Armineh Mirzabegian, and Alla Petrosyan. He would especially like
to thank Karine Megerdoomian for her extensive insights into Iranian Armenian
lexis, syntax, and sociolinguistics over the years, and Richard Hovannisian for
introducing him to many members of the Iranian Armenian community in the
Los Angeles area over the years, which first made him aware of how distinctive
and widespread the dialect is, and for organising the 2004 UCLA conference on
Armenians in Iran that forced him to begin crystallizing his fieldwork on the
dialect.
Hossep thanks Hannah Cox and Vartan Haghverdi for teaching him what Ira-
nian Armenian is in the first place. Hossep also thanks Karine Megerdoomian
for continuing fieldwork together.
Among Hossep’s consultants, much of the material in this grammar wouldn’t
have been possible without Hossep’s main consultant and language teacher, Ni-
cole Khachikian. Hossep thanks her from the bottom of his heart for all the Zoom
meetings. He thanks Arevik Torosyan for providing Eastern recordings, and for
bearing with him over Facebook. Vahagn Petrosyan is owed special thanks for
organizing the Eastern Armenian paradigms on Wiktionary in such a way that
Acknowledgments
it was relatively easy to go about our morphology fieldwork. We thank the many
Eastern speakers who helped us with elicitations and Eastern syntax: Mariam
Asatryan, Harut Hayrapetyan, Katherine Hodgson, Victoria Khurshudyan.
We thank Beaina Amirian, James Barry, Maryam Ghiasian, Shushan Kara-
petian, Varand Nikolaian, Shakeh Amirian Petrossian, Hakimeh Rezayi, Claris
Sarkissian, and Hamo Vassilian for help in tracking down Iranian Armenian
sources.
We thank the comedians who wrote and acted out the sample text on Insta-
gram:1 Tiffany Alice, Ryan Ebrahamian, Helen Kalognomos, Loucineh Mardiros-
sian, Shant Nazarian, and Gilbert Sinanian.
For discussion of various aspects of Armenian dialectology, we thank Nikita
Bezrukov, Peter Cowe, Garoun Engström, Hagop Gulludjian, Tereza Hovhan-
nisyan, Hrach Martirosyan, and Anooshik Melikian. For Turkic discussions, we
thank Stephen Nichols and Jonathan North Washington.
For discussion of various aspects of Persian phonology and syntax, we thank
Koorosh Ariyaee, Reza Falahati, Hamed Rahmani, Nima Sadat-Tehrani, and Scott
Seyfarth. We especially thank Nazila Shafiei for syntax elicitations.
For discussion of the liquid deletion process, we thank Arto Anttila, Canaan
Breiss, Larry Hyman, Mark Liberman, Kate Lindsey, Nicholas Rolle, Katherine
Russell, Hannah Sande, and Shanti Ulfsbjorninn.
For discussions of the past perfective paradigms, we thank Sargis Avetyan,
Matthew Carter, Borja Herce, Brian Joseph, Laura Kalin, Shuan Karim, and Jordan
Kodner.
We thank Diana Forker, Felix Kopecky, and Sebastian Nordhoff for their pa-
tience and advice as we went through the publishing process. We owe a special
thanks to our reviewers (Katherine Hodgson and Donald Stilo) and proofreaders
for making this book better.
Finally, we thank the sender of the anonymized email in §1.3. If it wasn’t for
that email, Hossep would not have bothered to do any of the synthesis or replica-
tion work. For better or worse, this grammar was done out of resistance against
linguistic discrimination.
1
https://www.instagram.com/tv/COWtIvUn4KA/
vi
Abbreviations
√ root ins instrumental
abl ablative loc locative
acc accusative lv linking vowel
agr agreement neg negation
aor aorist stem or suffix, nmlz nominalizer
regardless of whether nom nominative
it’s used in the past nx stem extender between
perfective or in other irregular nouns or
contexts pronouns and oblique cases
asp aspect om object marker (for Persian)
aux auxiliary verb or copula ‘is’ ord ordinal
k case pass passive
caus causative perf.cvb perfective converb
clf classifier pl plural
con connective poss.1sg first person possessive
cn.cvb connegative converb suffix poss.2sg second person possessive
or converb form pro pronoun
dat dative prog progressive (used for Persian)
def definite proh prohibitive
det determiner prs present
fut synthetic future ptcp participle
fut.cvb future converb pst past
gen genitive rptcp resultative participle
imp imperative sg singular
impf imperfective sim.cvb simultaneous converb
impf.cvb imperfective converb sbjv subjunctive
inch inchoative sptcp subject participle
ind indicative (used for Western t tense
Armenian) th theme vowel
indf indefinite vx meaningless suffix
inj interjection as a verbal stem-extender
inf infinitive
1 Introduction
In this grammar, what we call Iranian Armenian is the koine variety of spoken
Eastern Armenian that developed in Tehran, Iran over the last few centuries.
It has a substantial community of speakers in California. This variety or lect
is called ‘Persian Armenian’ [pɒɻskɒhɒjeɻen] or ‘Iranian Armenian’ [iɻɒnɒhɒ-
jeɻen] by members of the community (romanized as ‘Parksahayeren’ and ‘Irana-
hayeren’). A speaker of this dialect (or a person descended from this community)
is called a ‘Persian Armenian’ [pɒɻskɒhɒj] or ‘Iranian Armenian’ [iɻɒnɒhɒj] (ro-
manized as ‘Parskahay’ and ‘Iranahay’). The name is a compound of the term for
Persian or Iranian, plus the compound linking vowel /-ɒ-/, and then the word for
Armenian (Table 1.1).
Table 1.1: Name of the language and of the ethnic group
Persian Armenian is the more conventional name for the language. It reflects
the historic name for Persia used in the Armenian language, Parskastan Պարս-
կաստան, which is still widely used by Armenians in Iran today, and the fact that
the Armenian community and their dialects existed prior to the creation of the
modern state of Iran. But in recent years, some circles within the community
have shifted to preferring the term “Iranian Armenian.” They feel that using the
name “Persian Armenian” creates the wrong sense that either a) the Armenian
variety is closely related genetically to the Persian language, or b) that these Ar-
menians are ethnically Persian. Out of respect to this newer sentiment in the
1 Introduction
community, we use the English name “Iranian Armenian” (IA) in this grammar
to refer to this dialect.
The present book is not a comprehensive grammar of the language. It occu-
pies a gray zone between being a simple sketch vs. a sizable grammar. We try to
clarify the basic aspects of the language, such as its phoneme inventory, notice-
able morphophonological processes, various inflectional paradigms, and some
peculiar aspects of its syntax. We likewise provide a sample text of Iranian Ar-
menian speech (Chapter 8). Many aspects of this variety seem to be identical
to Standard Eastern Armenian, so we tried to focus more on those aspects of
Iranian Armenian which differ from that variety. Readers are encouraged to con-
sult Dum-Tragut’s (2009) reference grammar of Standard Eastern Armenian if
needed.
The introduction provides a basic typological sketch of the language (§1.1). We
then discuss the origin of the Iranian Armenian community and its demographics
in §1.2. The community displays triglossia and we discuss the community’s basic
sociolinguistics in §1.3. We discuss how we carried out our fieldwork in §1.4 and
our annotation system in §1.5.
At the time of writing this grammar, we have made recordings of some but
not all of the examples in the grammar. We have created an online archive. We
are currently holding it on GitHub, but we plan to transfer it to a more dedicated
archive in the future.1 The archive consists of the following items:
• original sound files that are used in the figures in the phonology chapter
(Chapter 2)
Elicitation records were made over either Zoom, Audacity, or text messaging
services (Telegram and Facebook Messenger); the recording medium does have
some effects on the acoustic signal (Sanker et al. 2021). The elicitations and sam-
ple text were transcribed with Praat TextGrids (Boersma 2001), and then broken
up with Praat scripts (DiCanio 2020).
1
https://github.com/jhdeov/iranian_armenian
2
1.1 Overview of Iranian Armenian
IA SEA SWA
‘word’ bɒr bɑr pʰɑɾ բառ
‘cheese’ pɒniɻ pɑniɾ bɑniɾ պանիր
‘elephant’ pʰiʁ pʰiʁ pʰiʁ փիղ
3
1 Introduction
4
1.1 Overview of Iranian Armenian
In terms of syntax (Chapter 7), we have not been able to carry out an exten-
sive study of Iranian Armenian. Based on intuitions of our speakers, it seems that
Standard Eastern and Iranian Armenian have relatively few significant syntactic
differences. Like Standard Eastern Armenian, Iranian Armenian is primarily an
SOV language but with free word order. One important area of commonality
is that the copula is a mobile auxiliary in Standard Eastern and Iranian Arme-
nian but not in Standard Western (Kahnemuyipour & Megerdoomian 2011). The
auxiliary is added to focused words in Standard Eastern and Iranian Armenian
(Table 1.5).
5
1 Introduction
Table 1.5: Mobile clitic in Standard Eastern and Iranian Armenian but
not Standard Western
There are some syntactic differences that we have noted. Due to contact with
Persian, Iranian Armenian can use the second person possessive suffix -t to act
as an object clitic. No such use is attested for the other persons. There are other
minor innovations in relative clause formation, again mostly due to Persian con-
tact.
In terms of its lexicon, we have not found any major differences between Stan-
dard Eastern and Iranian Armenian. Because of contact and sometimes bilingual-
ism with Persian, Iranian Armenian speakers tell us that they often use Persian
words for some concepts, such as for various plants or spices. The community
has likewise borrowed some Persian phrases and turned them into Armenian
phrases, i.e., calques.
For example, the following phrases in Table 1.6 are common phrases in Persian;
they are syntactically complex predicates made up of a word and light verb.2
Armenian speakers have adopted these phrases and just replaced the light verb
with an Armenian equivalent. These phrases are known even by young members
of the California diaspora who speak Iranian Armenian but not Persian.3
Unfortunately due to lack of time and resources, we haven’t been able to carry
out an extensive study of such phrases in Iranian Armenian. See Sharifzadeh
(2015) and our sample text (Chapter 8) for more examples of calques and bor-
rowed words.
Finally, Iranian Armenian is under-described as a language. To our knowledge,
the only manuscript that even has data on this variety is Shakibi & Bonyadi
(1995). This manuscript provides some sample paradigms, and a large glossary
of Iranian Armenian. However, this document seems to actually describe a type
of code switching or mixing between Iranian Armenian and Standard Eastern
2
For the Persian borrowing [pʰæχʃ], NK felt that this word meant nothing outside of the context
of the calqued phrase in Table 1.6. So we are not sure if this word should be translated as
‘broadcast’ or not.
3
Persian IPA is taken from Wiktionary, verified by Koorosh Ariyaee.
6
1.2 Migration history and dialect classification
Armenian. For example, that manuscript uses some Iranian Armenian features
like the 1SG suffix -m, but it also uses more Standard Eastern Armenian features
like using the Eastern style of marking the past perfective.4 As we discuss later,
Standard Eastern and Iranian Armenian are two registers of Armenian as spoken
by the Iranian Armenian community in a type of diglossia.
7
1 Introduction
8
1.2 Migration history and dialect classification
As for the Iranian Armenian diaspora, Iranian Armenians are a culturally sig-
nificant subset of the Armenian population in California (Bakalian 2017). The US
census lists 47,197 individuals in California who report themselves as Armeni-
ans born in Iran (United States Census Bureau 2015). For more in-depth socio-
economic, demographic, and anthropological studies of the California popula-
tion, see Der-Martirosian (2021) and Fittante (2017, 2018, 2019).
Because of these complicated demographic changes, it is possible that mod-
ern Tehrani Iranian Armenian developed as an offshoot of Standard Eastern Ar-
menian. The Tehrani variety had some degree of contact with the varieties of
other Armenian villages in Iran over the centuries. Over time, as Armenians
moved within Iran to Tehran, the Tehrani community levelled their speech to
form modern-day Tehrani Iranian Armenian. This modern variety is what we
refer to as Iranian Armenian. This is the variety that is spoken and acquired by
Armenian children in Tehran, and in the large Iranian Armenian diaspora.
Because Iranian Armenian is a spoken vernacular, there are only scant records
of it. Within Armenian philology, the earliest reference we have found for Teh-
rani Iranian Armenian is in the introduction chapter of Adjarian 1940 (Աճառ-
յան 1940), which is a grammar of New Julfa Armenian (translated into English
in Vaux in preparation). For that grammar, Adjarian collected data from native
speakers on a visit to New Julfa in 1919. That variety is spoken primarily in the
New Julfa district of Isfahan. He contrasts New Julfa Armenian with what he
calls “Persian Armenian” or “Perso-Armenian” which he says is spoken in the
northern regions of Iran, including Tehran. He doesn’t provide any data on this
dialect but he states that this Perso-Armenian lect is socially predominant and
close to Yerevan Armenian. We suspect that what he calls Perso-Armenian is the
direct ancestor of modern Tehrani Iranian Armenian.
Based on conventional dialectological work in Armenian (Աճառեան 1911), the
ancestor of Standard Eastern Armenian is often assumed to be the dialect of Old
Yerevan Armenian (Dolatian submitted), though the exact genetic relationship is
complicated (Sayeed & Vaux 2017). Tehrani Iranian Armenian may have devel-
oped as a subdialect of 16th century Yerevan Armenian, or a koine that arose via
mingling Yerevan and SEA with other migrant communities (like Julfa Armeni-
ans) and the pre-existing Armenian dialects of Iran (such as in Maragha, Khoy,
and others). Based on migration patterns from Armenia to Iran, Tehrani IA may
be viewed as a daughter of the 16th century dialects of Nakhichevan and At-
ropatene (Iranian Azerbaijan, Atrpatakan), having differentiated further within
Iran over the centuries, and more recently having been subjected to prescriptive
influences from SEA and modern Yerevan Armenian through education and liter-
ary and broadcast media. Moreover, we believe that the koineization of multiple
9
1 Introduction
Iranian Armenian dialects in Tehran during the 20th century was compounded by
improved schooling in SEA and increased cultural output from Yerevan. This led
to leveling the more salient features of the lect and has in turn brought Tehrani
Iranian Armenian (the Tehran koine) closer to SEA than to other local Iranian
Armenian dialects like New Julfa Armenian. This is reflected in the tendency for
some older speakers to employ more Persianisms and retain dialectical forms
from their hometowns throughout Iran. Because of the close contact between
Iranian Armenian and SEA, IA speakers likewise report perceiving that IA is
a dialect of SEA. Adjarian himself discusses some difficulties in classifying IA,
while using the name of Perso-Armenian (Աճառյան 1940: §1), where he says that
Perso-Armenian is related to Tabriz and Astrakhan Armenian.
10
1.3 Sociolinguistics of the Iranian Armenian community
(Zamir 1982: 370); the history of /æ/ is discussed more in §2.1.4. Afsheen Shar-
ifzadeh (AS) and others report that this Persian dialect died out over the last few
decades (Barry 2017a: 154). This dialect is now more characteristic of the current
generation’s grandparents or great-grandparents, i.e., people who were adults
around the time of Zamir (1982)’s study.
The modern community still has some level of awareness of this old dialect
however; for example, the phonological accent of this old dialect is satirized in
the work of Iranian Armenian comedian Gilbert Sinanian (Gibo Hopar).6 For the
modern community, speakers seem to use the same dialect of Persian as non-
Armenians but with some noticeable phonological features. For example, Barry
(2018: 220) reports:
6
https://www.facebook.com/gibohopar/
11
1 Introduction
Because of the prestige and language shifts, AS suggests that Tehrani Iranian
Armenian has become a spoken koine or lingua franca among Armenians in Iran.
The social prominence of Tehrani has likewise spread throughout the Iranian
Armenian community in Los Angeles. Here, Varand Nikolaian (2016, p.c.) reports
that the Tehrani variety is quite prominent among Iranian Armenians. In Los
Angeles, Iranian Armenians from Isfahan, Tabriz, and other areas often shift to
speaking Tehrani Iranian Armenian when talking to Iranian Armenians from
other villages or towns. Some people likewise feel ashamed of their own local
vernacular and have shifted to using Tehrani Iranian Armenian even in their
own homes.
As for the formal register, it’s more accurate to say that the formal register is
Standard Eastern Armenian with an Iranian Armenian accent. That is, the com-
munity would say a Standard Eastern Armenian sentence but use Iranian Ar-
menian phonology, such as using the rounded Iranian Armenian /ɒ/ instead of
unrounded Standard Eastern /ɑ/.
12
1.4 Fieldwork and language consultants
istent in the spoken language let alone in the Persian Armenian literary
dialect which I think, such an animal does not exist at all...
Please check your sources before coming to these conclusions. I consider
myself an educated Iranian Armenian, who writes in Eastern Armenian lit-
erary language (and there is non [sic] other variations) and also speaks
with some dialectal forms but never mixes Persian words.
Your question of what form of literary language is/was taught in schools
in Iran. I am very much familiar with the textbooks used in Iran before the
revolution and after. The text, the syntax, the lexicon, and the grammar is
that of Standard Eastern Armenian literary language. The same standards
are used also in the media. I beg you again, revisit your findings and con-
clusions. Your presentation may irritate many Iranian Armenians. I was
hoping you would speak about a distinct dialect of Iranian Armenians, like
the Maragha dialect (the er branch: [etɑs eɾ] meaning I am going) or the
Gharadagh dialect that is close to the Gharabagh dialect.
[Correction by BV: No one uses /etɑs eɾ/. Khoy/Urmia/Salmast have /eɾtʰɑs
em/ ‘I am going’ and /eɾtʰɑs em eɾ/ ‘I was going’. Maragha uses /etʰæli im/
‘I am going’ and /etʰæli im eɾ/ ‘I was going’.]
As is clear, the email shows that the spoken vernacular is extremely stigma-
tized by at least some members of higher social classes. The dialect is considered
“vulgar”, “un-educated”, or even “non-existent”. Paradoxically, the Iranian Ar-
menian community legitimizes Armenian varieties that are spoken in the more
peripheral areas of Iran. These varieties are deemed “exotic” and un-intelligible
enough for Tehranis to consider them as legitimate languages. In contrast, the
spoken language of the average Tehrani child or adult is erased. People pretend
they don’t speak this spoken vernacular, even though they do.
13
1 Introduction
BV’s main consultant was Karine Megerdoomian (KM, female), who was born
and raised in Tehran until the age of 13. There, she acquired Iranian Armenian,
Standard Eastern Armenian, and Persian. After that, she moved across Europe
and North America until finally settling in the United States. KM is a trained gen-
erative syntactician and thus often gave meta-linguistic judgments as a linguist-
speaker. At the time of BV’s fieldwork, KM was in her early 30s.
BV also elicited data from other Iranian Armenian expatriates living in the US
and Europe. One such consultant is AP. AP is a male from Peria, which is in the
province of Isfahan, Iran. His judgments were relayed to BV through AP’s wife.
The second phase was undertaken by Afsheen Sharifzadeh (AS). AS is a self-
trained linguist and is a native speaker of Persian and English. His fieldwork
was somewhat atypical. He initially was interested in merely learning the Arme-
nian culture and language. He often visited the Armenian community in Iran and
would befriend Iranian Armenian speakers. His exposure was some time in the
late 2000s and early 2010s. Over time, he developed an advanced proficiency in
Standard Eastern Armenian and Iranian Armenian. His data comes from his in-
teractions with a wide community of Iranian Armenian speakers, both in Tehran
and in expatriate communities in the US. His main consultants were people in
their early to late 20s.
The third phase was undertaken by Hossep Dolatian (HD). HD is a trained
generative morphophonologist and is a native speaker of Standard Western Ar-
menian. He did fieldwork after discovering the data collected by BV and AS. He
then undertook the task of synthesizing their data and replicating it with speak-
ers of Iranian Armenian in California. He did fieldwork in 2021 and his main
consultant was Nicole Khachikian (NK, female). Her parents and grandparents
are from Tehran. She was born and raised in the US outside of Los Angeles, but
was often within the Iranian Armenian community of LA. Her home languages
were Iranian Armenian and English. She does not know Persian. She learned
aspects of Standard Eastern Armenian both by a) learning the spoken formal
register of Standard Eastern Armenian with the larger Armenian community in
Los Angeles, and b) taking Armenian classes at university. She was in her early
20s during HD’s fieldwork. HD at times elicited data from KM, who was in her
early 50s in 2021. Recordings were made remotely, either with Praat (Boersma
2001) over Zoom or with Audacity. HD’s recording methodology is documented
on the associated archive of this grammar.
For some data points, HD elicited material on Standard Eastern Armenian in
order to show a contrast between Standard Eastern and Iranian Armenian. Some
other IA-speaking linguists were also consulted at times. Elicitations were done
with the following speakers:
14
1.5 Orthography, transcription, and glossing
• Eastern Armenian
– Mariam Asatryan (MA): female; born and raised in Tsovasar, Arme-
nia, age was around late 20s.
– Victoria Khurshudyan (VK): female; born and raised in Goris, Arme-
nia, age was around early 40s.
– Vahagn Petrosyan (VP): male; born and raised in Yerevan, Armenia;
age was around mid 30s.
– Arevik Torosyan (AT): female; born and raised in Yerevan, Armenia
up until her late teens; age was around early 20s.
• Iranian Armenian
– Anooshik Melikian (AM): female; born and raised in Tehran, Iran up
until 2016; age was around early 50s.
– Garoun Engström (GE): female; born and raised in Uppsala, Sweden;
age was around early 30s.
As is clear, the three linguists did their fieldwork at different times and loca-
tions. However, we have found little to no discrepancies across these different
pools of data. The main differences come from generational changes in the pro-
nunciation of certain lexical items and morphemes, which we take note of.
Furthermore, neither BV, AS, nor HD are native speakers of Standard Eastern
Armenian or Iranian Armenian. BV’s and AS’s data come from speakers who
can be considered bi-dialectal, which means the speakers are proficient in both
Iranian Armenian and Standard Eastern Armenian. This is because their speak-
ers were born and raised in Iran and thus were exposed to Standard Eastern
Armenian within the education system of the Armenian community. In contrast,
HD’s main consultants are mono-lectal and mainly speak Iranian Armenian. Be-
cause HD’s consultants grew up in the US, his speakers did not acquire Standard
Eastern Armenian within an educational system. We have found only minor dif-
ferences between the grammars of bi-dialectal vs. mono-lectal speakers when it
comes to Iranian Armenian judgments or pronunciations.
15
1 Introduction
the Armenian script. It is used for Standard Western. It was originally used for
Standard Eastern Armenian as well, but then a series of Soviet-era spelling re-
forms created the Reformed system. The Reformed system is used for Standard
Eastern Armenian as spoken in Armenia and large parts of the Diaspora. But in
Iran, Standard Eastern Armenian is still written with the Classical system. For
an overview of these orthographic changes, see Dum-Tragut (2009: 5–6, 12).
For this grammar, we use the Reformed spelling to write Standard Eastern Ar-
menian examples. We use Classical spelling to write Iranian Armenian examples
out of respect to the community’s orthographic customs. This is somewhat atyp-
ical because Iranian Armenian is an unwritten vernacular. We have decided to
provide orthographic forms to make future cross-dialectal work easier. Note that
the orthographic script does not indicate all phonetic aspects of Iranian Arme-
nian pronunciation. All data is likewise transcribed in IPA.
For our glossed sentences, we first provide an IPA transcription, then gloss,
then translation, and then the orthographic representation.
For glossing, we follow the Leipzig Glossing Rules, and we’ve added our own
conventions for those morphosyntactic features that are absent from the Leipzig
Glossing Rules.
In this grammar, we adopt a simple item-and-arrangement model of morphol-
ogy (Hockett 1942). We try to segment as many affixes as possible. We adopt the
word “morph” as a theory-neutral term to denote the surface form of morphemes,
i.e., to simply denote morphological items (Haspelmath 2020). We at times pro-
vide realization rules to more clearly show how certain inflectional features are
marked in Iranian Armenian; these rules should not be treated as explicit formal
theoretical rules.
Full morpheme segmentation and glosses are given for sentences and for mor-
phological paradigms. In the morphology section, we likewise segment zero mor-
phemes. We generally avoid segmentation for the data in the phonology chap-
ter in order to reduce clutter. Outside of the morphology chapter, we often seg-
ment the 3SG auxiliary (positive ɒ and negative t͡ʃ-i) as just ‘(neg)-aux’ instead
of ‘(neg)-aux.prs.3sg’ to reduce clutter.
For our bibliography, we do not romanize or transliterate Armenian entries.
All Armenian entries are given in the Armenian alphabet, so that searching for
those entries in the future (via library catalogs) is easier. Translations are pro-
vided to help preview the content of the entry.
16
2 Phonology
In this chapter we present the basic segmental inventory (§2.1) and suprasegmen-
tal phonology (§2.2) of Iranian Armenian.
Iranian Armenian has largely the same phonemic inventory as Eastern Ar-
menian. For example, both utilize a three-way laryngeal contrast for stops and
affricates: D, T, Tʰ (§2.1.1). General overviews of Standard Eastern Armenian seg-
mental phonology are found in Vaux (1998b: §1) and Johnson (1954: §1–3).
The lects do differ in a few aspects. In terms of rhotics (§2.1.2), Eastern has a
phonemic trill /r/ and phonemic flap /ɾ/, while Iranian Armenian has a phonemic
trill /r/ and phonemic approximant /ɻ/.
Both dialects have [ŋ] as a non-phonemic allophone of /n/ before velar stops.
Iranian Armenian utilizes a glide [w] as a non-contrastive epenthetic segment,
while this segment is absent for Standard Eastern (§2.1.3). We show these two
sounds with parentheses in Table 2.1.
2 Phonology
In terms of vowels (§2.1.4) in Figure 2.1, the low back vowel is unrounded /ɑ/
in Standard Eastern but rounded /ɒ/ in Iranian Armenian. Iranian Armenian also
has a low front vowel /æ/ as a marginal phoneme.
i u
e ə o
æ ɒ
Figure 2.1: Vowel inventory of Iranian Armenian
1
NK self-reported a dental articulation for some tokens with initial coronal stops, but also re-
ported alveolar articulation for other tokens.
18
2.1 Segmental phonology
19
2 Phonology
final ejectivized unaspirated /k/, along with an un-ejectivized one. The record-
ings for these two words can be found in our online archive.2 There is a larger
debate about whether any varieties of modern or ancient Armenian possess(ed)
a glottalized or ejective series of voiceless stops; for discussion and references
see Vaux (2022a).
SEA IA
երգած jeɾˈkʰ-ɑt͡s jeɻˈkʰ-ɒt͡sʰ sing-rptcp ‘sung’
կարդացած kɑɾtʰ-ɑ-ˈt͡sʰ-ɑt͡s kɒɻtʰ-ɒˈ-t͡sʰ-ɒt͡sʰ read-th-aor-rptcp ‘read’
2
https://github.com/jhdeov/iranian_armenian
20
2.1 Segmental phonology
From AS’s personal experience, the unexpected use of aspiration for the af-
fricate ծ /t͡s/ varies by speaker (Table 2.4). We speculate that this variable as-
piration may be connected to variable ejectivization or glottalization of voice-
less unaspirates. Variable ejectivization is reported for Standard Eastern (Schirru
2012, Seyfarth & Garellek 2018, Toparlak & Dolatian 2023). AS likewise finds vari-
able ejectivization for /t͡s/. We speculate that what we report as aspiration might
instead be a reflex of ejectivization. More data is of course needed.
SEA IA
ծնուել t͡sənˈvel t͡sənˈvel∼t͡sʰənvel ‘to be born’
գործածել ɡoɾt͡sɑˈt͡sel ɡoɻt͡sɒˈt͡sel∼ɡoɻt͡sʰɒˈt͡sʰel ‘to use’
In NK’s speech (and in her family’s), there were some words where the voiced
stops were (variably) devoiced in her speech, and some where voiceless stops
were (variably) voiced (Table 2.4). KM felt that such variable voicing was more
characteristic of heritage speakers in the diaspora than of speakers in Tehran.
Note that these are all high-frequency words.
SEA IA
‘(If) I come’ ɡɑm ɡɒm, kɒm գամ
‘door’ dur dur, tur դուռ
‘to put’ dənel dənel, tənel դնել
‘dance’ pɑɾ pɒɻ, bɑɻ պար
‘mouth’ beɾɑn beɻɒn, peɻɒn բերան
‘to bring’ beɾel beɻel, peɻel բերել
‘knife’ dɑnɑk dɒnɒk, dɒnɒɡ դանակ
‘yesterday’ jeɾek eɻek, eɻeɡ երեկ, էրեկ
‘drawer’ dɑɾɑk dæɻæk, dæɻæɡ դարակ
21
2 Phonology
For such voicing differences, BV reports that using devoiced tokens like [tənel]
instead of [dənel] ‘to put’ is the expected outcome in non-standard dialects of
Iran, such as Urmia, Khoy, and Salmast (Ասատրյան 1962: 34–40), Maragha (Աճառ-
յան 1926: 83–89) and Keyvan (Քեյվան) (Բաղրամյան 1985: 187). For Tehrani Iranian
Armenian, such variation in devoicing may indicate the residue of dialect shift-
ing, or possibly a diglossic continuum between Iranian Armenian and Standard
Eastern Armenian.
2.1.2 Rhotics
A stark difference between the two lects concerns their rhotics. Standard Eastern
Armenian has a phonemic contrast between a flap /ɾ/ and a trill /r/. The flap
is more frequent than the trill. Orthographically, the flap is represented by the
grapheme ր, and the trill by ռ. Although Iranian Armenian also has a two-way
rhotic distinction, the Standard Eastern flap corresponds to an Iranian Armenian
retroflex approximant /ɻ/. We contrast the two lects in Table 2.6.3
In general, if a word has a rhotic trill in Standard Eastern Armenian, then it has
a trill in Iranian Armenian as well. However, there were some high-frequency
words where NK and other speakers preferred using a trill /r/ where Standard
Eastern would use a flap /ɾ/ (Table 2.7).
Some high-frequency words have a rhotic in Standard Eastern Armenian, but
the rhotic is optionally deleted in Iranian Armenian (Table 2.8). The loss of the
rhotic here may be related to the loss of rhotics in the perfective converb (§3.3).
The Standard Eastern flap /ɾ/ is typically spirantized in some positions, such
as word-finally (Toparlak 2019: §5, Seyfarth et al. forthcoming). The Iranian Ar-
menian retroflex approximant sounds similar to the American English alveolar
approximant [ɹ] to our ears, but more retroflex like [ɻ]. A future acoustic or ar-
ticulatory study can help in determining the exact place of articulation of this
rhotic.
Cross-linguistically, it is common to find that dialects differ in the phonetic re-
alization of rhotics (Ladefoged & Maddieson 1996, Chabot 2019). It is rather rare
to find languages with a phonemic retroflex approximant [ɻ] (Arsenault 2018: 28).
For example, the UCLA Phonological Segment Inventory Database (UPSID) lists
only 17 out of 451 languages (3.77%) that have the phoneme /ɻ/ (Maddieson &
Hanson 1990).4 Most of these languages are in Australia. Similar results are ob-
tained from the PHOIBLE 2.0 database at 306 out of 3020 languages (10%) (Moran
3
The /f/ in ‘Raffi’ is variably geminated. The /b/ in Iranian Armenian ‘thin’ is variably devoiced
for NK.
4
http://menzerath.phonetik.uni-frankfurt.de/S/S0763.html
22
2.1 Segmental phonology
SEA IA SEA IA
/ɾ/ /ɻ/ ր /r/ /r/ ռ
SEA IA
‘minute’ ɾope rope րոպէ
‘war’ pɑteɾɑzm pɒterɒzm պատերազմ
SEA IA
‘to go’ jeɾtʰɑl, eɾtʰɑl, eɻtʰɒl, etʰɒl երթալ, էրթալ, էթալ
‘when’ jeɾpʰ jeɻpʰ, jepʰ երբ
23
2 Phonology
& McCloy 2019). For the alveolar approximant [ɹ], this segment is acoustically
quite similar to [ɻ]. This sound is cross-linguistically rare as well at 60 languages
(2%) in the PHOIBLE database. This segment is found particularly in Southeast
Asia and in English.
The origins of the Iranian Armenian approximant could be due to language
contact with Persian. Persian has a rhotic /r/ whose realization varies between
a trill, tap, fricative, and approximant (Majidi & Ternes 1991, Rafat 2010). In a
study on Persian rhotics, Rafat (2010: 675) found that when they were realized as
approximants, the approximants sounded retroflex.5
There is evidence that an approximant rhotic is attested in other Armenian
dialects of Iran. In Vaux’s translation of Աճառյան (1940)’s grammar of New Julfa
(Isfahan) Armenian, Vaux uses the IPA symbol [ɹ] to transcribe the letter ր (§6).
Allen (1950: 195) likewise reports a speaker of New Julfa who has a retroflex
fricative that he transcribes as [ɹ]. It is an open question if the Tehrani [ɻ] and
New Julfa [ɹ] are articulatorily different or the same.6
Although the trill is phonemic in both lects, KM reports that the Iranian Ar-
menian trill feels “not as trilled as in Eastern.” This suggests that the trill uses a
smaller number of tongue contacts in Iranian Armenian than in Standard East-
ern. Coincidentally, some dialects like Standard Western Armenian have lost a
phonemic trill for certain communities like in Lebanon (Vaux 1998b: 16).7 Some
communities in Canada still maintain weak phonemic and weak articulatory dis-
tinctions between trills and flaps (Tahtadjian 2020). KM’s intuitions thus might
indicate a slow language change toward losing the trill.8
5
However, the role of contact is likely limited. It is a stereotype that when IA speakers speak
Persian, they use the approximant /ɻ/ more often than Persian speakers. Classical Armenian
may have had an approximant [ɹ] (Macak 2017: 1040), so it’s possible that IA keeps [ɻ] as an
archaism. But we suspect that it’s more likely that the IA /ɻ/ is an innovation.
6
The sound /ɹ/ is sometimes reported elsewhere in the Turkey-Caucasus-Iran region: queer
Turkish speakers from Istanbul (Kontovas 2012: 11), and the Muslim variety of the Hamshen
dialect spoken in the village of Köprücü (Hopa province, northeastern Turkey) (Vaux 2007:
258). The sound [ɻ] is also reported in the Iranian language of Kumzari in Oman (van der Wal
Anonby 2015: 25). For Turkish, it seems that approximants are generally attested (Nichols 2016),
possibly characteristic of “white” Turkish women and also found in the northeastern parts of
Turkey (Nicholas Kontovas, p.c.). But it is unclear what is the exact place of articulation, with
some sources reporting an alveolar place while others report a retroflex place (Tıraş 2021: 12).
7
In Armenian dialectology, Jahukyan (Ջահուկյան 1972) reports feature 23 as about “confusion
between /r/ and /ɾ/ in non-preconsonantal position” in the dialects of Kuty, Hadjin, Tabriz,
Tbilisi, Burdur, and Maragha.
8
Don Stilo (p.c.) suggests that such a trajectory makes sense. Given that the modern IA rhotic
pair /ɻ, r/ likely descends from a /ɾ, r/ pair (wih a flap), it is possible that the trill is slowly
simplifying to become a flap.
24
2.1 Segmental phonology
25
2 Phonology
26
2.1 Segmental phonology
When the low vowel /ɒ/ is next to a glide /j/, the low vowel is still rounded
(Table 2.12), but we suspect that it is not as rounded as in other contexts. More
data is needed with finer acoustic measurements and across multiple speakers.11
Table 2.12: The low back vowel stays rounded next to glide /j/
27
2 Phonology
IA cf. SEA
æˈɻæb ‘Arab’ արաբ from Persian ɑˈɾɑb
mænˈʁæl ‘grill’ մանղալ from Persian mɑnˈʁɑl
læmæˈd͡ʒun ‘lahmacun’ լահմաջուն from Turkish/Persian lɑhmɑˈd͡ʒun
dæˈɻæɡ ‘drawer’ դարակ native dɑˈɾɑk
mæˈhæt ∼ ˈmæt ‘a one’ մի հատ native mi ˈhɑt
The use of /æ/ is due to contact with Persian which has a phonemic /æ/ vowel
(Mahootian 2002: 286). Although contemporary Iranian Armenian has /æ/ as a
marginal phoneme, it is possible that earlier stages of Iranian Armenian did not.
Zamir (1982: 368) reports that his sample of Iranian Armenians did not have the
phoneme /æ/ when they spoke Persian. Their accent of Persian was characterized
by replacing the Persian /æ/ with a back variant. Similarly for New Julfa Arme-
nian in Isfahan, Adjarian (Աճառյան 1940: §7) reports that in the 1910s/1920s, /æ/
was slowly getting introduced in the speech of young Armenians. See the trans-
lation by Vaux (in preparation). This suggests that the introduction of /æ/ as a
marginal phoneme is both recent and widespread in the Armenian dialects of
Iran.13
As an interesting diachronic fact, there are some words that are pronounced
with either [uj] or [ju] in Standard Eastern Armenian, but which are pronounced
with [u] in Iranian Armenian (Table 2.14). But this is not a general rule because
there are some words that are pronounced with [uj] or [ju] in both varieties.14
13
Allen (1950: 183) reports a speaker from New Julfa who only has a low vowel without any
indication of rounding or fronting. This speaker does however self-report as being heavily
influenced by Yerevan Standard Eastern Armenian.
14
For SWA, the SEA [ju] sequence corresponds to [ʏ]: [t͡sʏn] ‘snow’. Don Stilo reports that he
may have heard some IA speakers use a front vowel as well [d͡zʏn]. Unfortunately, we have
not been able to replicate this form with our speaker pool.
28
2.2 Suprasegmental phonology
V ˈu ‘and’ ու
CV ˈdu ‘you (nom.sg)ˈ դու
VC ˈɒpʰ ‘shore’ ափ
CVC ˈpʰiʁ ‘elephant’ փիղ
CVCC ˈmɒɻtʰ ‘man’ մարդ
All the above generalizations are likewise found in Standard Eastern Arme-
nian. For general overviews of syllable structure in Standard Eastern Armenian,
see Vaux (1998b: §1, 3). For a discussion of the final appendix -kʰ in Standard
Eastern, see Vaux (1998b: 83), Vaux & Wolfe (2009), and Dolatian (2021a: §5).
An exception to the above generalizations concerns word-initial sibilant-stop
sequences. Such clusters variably undergo schwa prothesis in both Standard East-
ern and Iranian Armenian (Table 2.16). In modern Eastern, the norm is for schwa
prothesis to not apply. In our elicitations from Iranian Armenian speakers, most
29
2 Phonology
cases of sibilant-stop clusters did not undergo prothesis. When a schwa is absent,
the sibilant is analyzed as an extrasyllabic appendix (Vaux 1998b: 83ff, Vaux &
Wolfe 2009, Dolatian 2023c).
Table 2.16: Schwa prothesis in sibilant-stop clusters
Note that [ɒ-ɡiɻ] is the compound linking vowel lv and the root [ɡiɻ] ‘writing’.
The suffix [-ut͡ʃʰun] is a nominalizer suffix.
If the final syllable has a schwa, then stress is on the penultimate syllable (3).
15
Prescriptively, the suffix -ութիւն (-ություն in Standard Eastern) is pronounced as [-utʰjun]. But
in casual speech, the stop-glide sequence usually undergoes affrication.
30
2.2 Suprasegmental phonology
If the word takes a cluster of clitics, stress stays inside the word (5).
31
2 Phonology
Positive Negative
‘I am singing’ jeɻˈkʰ-um e-m ˈt͡ʃʰ-e-m jeɻkʰ-um
sing-impf.cvb aux-1sg neg-aux-1sg sing-impf.cvb
երգում եմ չեմ երգում
not synthetic (Մարգարյան 1997: 77). The fact that Iranian Armenian has negation-
sensitive stress may be due to language contact with Persian, where negation is
a stressed prefix (Kahnemuyipour 2009).
Another morphological exception for final stress comes from ordinals (Ta-
ble 2.18). The ordinal suffixes /-ɻoɻtʰ, -eɻoɻtʰ/ assign stress to the previous syl-
lable (cf. Vaux 1998b: 132ff). For more examples, see §5.4.2. When an inflectional
suffix or clitic is added after the ordinal suffix, irregular stress is lost and we get
regular stress on the rightmost non-schwa and non-clitic vowel.
Beyond this section, we generally avoid marking stress in order to reduce clut-
ter. Unless otherwise stated, stress is on the rightmost non-schwa and non-clitic
vowel.
32
2.2 Suprasegmental phonology
To form polar questions, the only strategy in Standard Eastern and Iranian
Armenian is intonational. In Standard Eastern Armenian, there is a significant
rise in pitch on the bare object in (6b-i). The sentence ends in falling intonation
(cf. Ղուկասյան 1990, 1999). In contrast in Iranian Armenian, there is both a rise
on the object and a sentence-final rise (6b-ii).
For illustration, Figure 2.3 shows the pitch track of the declarative sentence (6a)
and its corresponding polar question (6b) in both Standard Eastern and Iranian
Armenian. The Iranian Armenian recordings are from NK. The Standard Eastern
Armenian recordings are from AT. We annotate the perceived nucleus with the
H* symbol, sentence-final fall with L%, and sentence-final rise with H%.
As is clear, both declarative sentences end in L%. The Iranian Armenian polar
question has H%. For Standard Eastern, both the declarative and polar question
end in a L%. The main difference is the level of pitch on the nuclear stressed word
[ɡiɾkʰ] ‘book’.
Figure 2.3: Pitch track of declarative (6a) and polar question (6b) in SEA
an IA
34
2.2 Suprasegmental phonology
The use of a sentence-final rise is likely due to two factors: one language-
internal, and the other is language contact with Persian.
In Persian, polar questions end in a sentence-final rise as a type of Intonational
Phrase boundary H% (Sadat-Tehrani 2007, 2011: 111, Mahjani 2003: 55). Further-
more, AS reports that some Iranian Armenian speakers draw out the last syllable,
i.e., they apply sentence-final lengthening. This is also reported in Persian polar
questions (Sadat-Tehrani 2011: 113).
As for language-internal factors, prescriptively, Standard Eastern Armenian
uses L% for polar questions when nuclear stress is on a non-final word. However,
AT informs us that Colloquial Eastern Armenian (as spoken in Yerevan) does al-
low a final H%. She said that the use of this H% is socially judged as “improper”
for her Eastern Armenian community. We provide a pitch track in Figure 2.4. An-
other parallelism is that Colloquial Eastern Armenian can also use the colloquial
auxiliary [ɑ] (like IA) instead of the standard [e].
For Iranian Armenian, the final syllable in a polar question can be considerably
lengthened in order to indicate politeness. AS reports that final lengthening in
Iranian Armenian is common in order to indicate a non-aggressive and polite
inquiry.
Phonologically, the sentence-final H% is on the final syllable of the polar ques-
tion, regardless of whether that syllable carries lexical stress. For example, con-
sider the following declarative sentence and its polar question form (7a). Mor-
phologically, the sentence consists of a verb in a non-finite form, plus a cliticized
auxiliary. In the declarative, lexical stress and nuclear stress H* are on the last
syllable of the verb, while the clitic is unstressed and carries L%.
35
2 Phonology
In the polar form, the Standard Eastern version simply makes the nuclear stress
more prominent, while the clitic keeps its L% tone. But in Iranian Armenian,
sentence-final H% is placed on the clitic. The proximity of H% and the verb causes
the verb to lose its nuclear stress. We show a pitch track for these sentences in
Figure 2.5 from NK and AT.
Such lengthening and rising are also found in wh-questions (8). In a subject
wh-question in the present tense, the subject is replaced by the wh-word, takes
nuclear stress, and is cliticized with the inflected auxiliary. There is a signifi-
cant rise on the wh-word. The sentence ends with a falling intonation in Stan-
dard Eastern (Johnson 1954: 15). For Iranian Armenian, the sentence can end in a
falling intonation in casual speech. However, speakers can also apply a sentence-
final rise in order to indicate a degree of politeness.
Figure 2.6 (page 38) shows the recordings for the above wh-question, one with
a final fall L%, and one with a final rise H%. Data is from NK. She at first produced
the falling sentence, but in subsequent elicitations preferred the rising sentence.
36
2.2 Suprasegmental phonology
Figure 2.5: Pitch track of declarative (7a) and polar question (7b) in SEA
and IA
37
2 Phonology
Figure 2.6: Pitch track of wh-question from (8) with a final fall (8a,b) or
with a final rise (8c) in Standard Eastern and Iranian Armenian
38
3 Morphophonology
In terms of the interaction between morphology and phonology, we discuss mor-
phologically-induced phonological processes (§3.1), phonologically-conditioned
allomorphy (§3.2), and a phonosyntactic process that references both phonology
and syntax (§3.3).
the retention of the glide has become more common in Colloquial Eastern Ar-
menian (Dum-Tragut 2009: 15). For Iranian Armenian, the retention seems oblig-
atory based on our elicitations, at least for NK and her family. These prefixes
trigger schwa epenthesis before a consonant.
However, there are some lexemes which have the initial <#ե> [#je] in Stan-
dard Eastern Armenian, but where the glide is lost in Iranian Armenian (Ta-
ble 3.2). For some of these lexemes, Colloquial Eastern Armenian also has dialec-
tal forms without the glide. The loss of the glide in Iranian Armenian is likely a
sporadic and idiosyncratic diachronic process because the relevant lexemes are
high-frequency words, and oftentimes function words.1
The words that show this glide-to-zero change are all polysyllabic. We have
found monosyllabic words that have an invariant glide, such as [jeɻpʰ] ‘when’
երբ and [jeɻkʰ] ‘song’ երգ. But we have not been able find monosyllabic roots
where the glide is deleted. It is possible that glide deletion is only allowed in
polysyllabic roots.
When glide insertion applies word-initially, the orthographic convention is to
write the word with an initial letter <ե>. When the glide is absent, the convention
is to use the letter <է>. For example, the word ‘to cook’ with a glide [jepʰel] is
spelled եփել, while the glide-less form [epʰel] is spelled էփել.
A related process is how the letters <ո, օ> are pronounced [vo, o] root-initially,
but both as [o] root-medially (Table 3.3). For the letter ո, it seems that this letter
is always pronounced as [vo] word-initially in both monosyllables and polysylla-
bles. In Standard Eastern Armenian, a root-initial and word-medial [vo] changes
to [o] in prefixation, but Colloquial Eastern Armenian and Iranian Armenian
prefer keeping this root-initial [vo] as [vo] (Dum-Tragut 2009: 16). More data is
needed to verify these tendencies.
40
3.1 Morphophonological alternations
SEA IA
երգել jeɾkʰ-e-l jeɻkʰ-e-l √ -th-inf ‘to sing’
երգեմ jeɾkʰ-e-m jeɻkʰ-e-m √ -th-1sg ‘I sing (sbjv)’
կերգեմ k-eɾkʰ-e-m fut-√ -th-1sg ‘I will sing’
kə-jeɾkʰ-e-m kə-jeɻkʰ-e-m
չերգեմ t͡ʃʰ-eɾkʰ-e-m neg-√ -th-1sg ‘I don’t sing (sbjv)’
t͡ʃʰə-jeɾkʰ-e-m t͡ʃʰə-jeɻkʰ-e-m
SEA IA
երեկ jeɾek ∼ eɾek eɻek ‘yesterday’
երթալ jeɾtʰɑl ∼ eɾtʰɑl ∼ etʰɑl eɻtʰɒl ∼ etʰɒl ‘to go’
երկու jeɾku ∼ eɾku eɻku ‘two’
եփել jepʰel ∼ epʰel epʰel ‘to cook’
ելնել jelnel ∼ elnel elnel ‘to rise’ (SEA);
‘to be’ (IA)
եկել jekel ∼ ekel ekel ∼ ekeɻ ‘to come (rptcp)’
SEA CEA IA
ոսպ vosp vosp vosp ‘lentil’
որոշել voɾoʃel voɾoʃel voɻoʃel ‘to decide’
կորոշեմ k-oɾoʃem kə-voɾoʃem kə-voɻoʃem ‘I will decide’
41
3 Morphophonology
∅ → [w] / u 1 _ V2
where /u1 / is the future converb suffix,
and /V2 / is the auxiliary
Insertion of /w/ is also attested outside of the future converb (3). When an
enclitic is attached to a /u/-final noun, the typical vowel hiatus repair rule is to
insert [j]. But NK and AS report that /w/-insertion is also possible.
42
3.1 Morphophonological alternations
SEA IA
ɑmuˈsin ɒmuˈsin ‘husband’ ամուսին
ɑmusn-uˈtʰjun ɒmusn-uˈt͡ʃʰun ‘marriage’ ամուսնութիւն
ɑmusin-ˈneɾ ɒmusin-ˈneɻ ‘husbands’ ամուսիններ
2
See footnote 15 in Chapter 2 on the difference in the pronunciation of the suffix /-utʰjun/.
43
3 Morphophonology
44
3.2 Phonologically-conditioned allomorphy
Monosyllabic Polysyllabic
bɒr ‘word’ բառ senjɒk ‘room’ սենեակ
bɒr-eɻ ‘words’ բառեր senjɒk-neɻ ‘rooms’ սենեակներ
Syllable + [CəC]
vɒɡəɻ ‘tiger’ վագր pʰokʰəɻ ‘small’ փոքր
vɒɡɻ-eɻ ‘tigers’ վագրեր pʰokʰɻ-eɻ ‘small ones’ փոքրեր
vɒɡəɻ-neɻ վագրներ pʰokʰəɻ-neɻ փոքրներ
Bisyllabic words that end in a [CəC] sequence have an epenthetic schwa, such
as [vɒɡəɻ] ‘tiger’ from /vɒɡɻ/ (Vaux 2003, Dolatian 2023c). For modern Standard
Eastern Armenian, the plural ignores this schwa and the word is treated as mono-
syllabic with [-eɾ], such ‘tigers’ [vɑɡɾ-eɾ] (Dum-Tragut 2009: 65). But in older or
colloquial registers, the form [-neɾ] is attested like [vɑɡəɾ-neɾ] (Սարգսյան 1987:
217). For Iranian Armenian, Anooshik Melikian (AM) reports that the modern
community likewise almost always uses [-eɻ], while older members (such as her
grandfather) would use [-neɻ].
45
3 Morphophonology
The definite suffix has three allomorphs: -ə, -n, -ən (Table 3.8). The choice of
suffix is conditioned by the preceding segment and the following segment. When
there is no following segment, the suffix is -n after vowel-final bases, but -ə after
consonant-final stems.
Table 3.8: Forms of the definite suffix in Standard Eastern and Iranian
Armenian
SEA IA
kɑˈtu kɒˈtu ‘cat’ կատու
V_ kɑˈtu-n kɒˈtu-n cat-def ‘the cat’ կատուն
V_V kɑˈtu-n=el kɒˈtu-n=el cat-def=also ‘also the cat’ կատուն էլ
kɑˈtu-n=e kɒˈtu-n=ɒ cat-def=aux ‘is the cat’ կատուն է/ա
The lects differ when the definite suffix is between a C-final base and V-initial
clitic (5). In this context, Standard Eastern Armenian uses the -n form of the
definite. In Iranian Armenian, the form is -ən. More examples are shown below.
46
3.2 Phonologically-conditioned allomorphy
(5) Other examples of the /-ən/ form before clitics in Iranian Armenian
ˈmɒɻtʰ-ən=ɒ man-def=aux ‘(he) is the man’ մարդն ա
ˈiŋkʰ-ən=ɒ he-def=aux ‘it is he’ ինքն ա
dɒˈnɒk-ən=ɒ knife-def=aux ‘(it) is the knife’ դանակն ա
Iranian Armenian also uses the -ən form between a C-final word and a V-initial
word (6).
47
3 Morphophonology
In sum, the shape of the definite suffix is sensitive to the type of the preceding
and following segments and to prosodic pauses. This amounts to a case of phrasal
allomorphy that is outwardly-sensitive. Such phenomena are cross-linguistically
rare (Paster 2006). For an analysis of the definite suffix in Iranian Armenian and
other Armenian lects, see Dolatian (2022a).
48
3.3 Phonosyntax: Auxiliary-induced segment deletion
1925, Աճառյան 1961: 85), and in Iran in Maragha (Աճառյան 1926: 273–274) and
New Julfa (Vaux 1997, 1998a, 1998b: 39, 215ff, Աճառյան 1940: §287, translated in
Vaux in preparation: 287). It is possible that the traces of this process in (Tehrani)
Iranian Armenian ultimately come from one of these Iranian varieties.
6
The alternation is also attested in Armenian lects that developed outside of Iran, such as the
Karin or Erzurum dialect which developed in modern-day Turkey (Bezrukov 2022: 120).
49
3 Morphophonology
50
3.3 Phonosyntax: Auxiliary-induced segment deletion
Negation is marked by using the prefix t͡ʃʰ-. When the verb is periphrastic, the
negation prefix is placed directly before the verb, and then the auxiliary moves
leftwards and attaches to the prefix. The prefix-auxiliary combination acts as its
own phonological word, and carries the nuclear stress of the sentence.
Another context for leftward movement involves bare objects. In the above
sentences, the object of the verb is definite and resists taking nuclear stress. But
if the object lacks any morphological markers of definiteness or indefiniteness,
then the object is considered bare, takes nuclear stress, and acts as a host for the
auxiliary (11).
(11) jes ɡiɻkʰ =e-m ɡəɻ-um
I book =aux-1sg write-impf.cvb
‘I am writing books.’ (NK)
Ես գիրք եմ գրում։
For descriptions and analyses of bare objects in other Armenian lects, see Stan-
dard Eastern (Comrie 1984, Megerdoomian 2009, Yeghiazaryan 2010, Crum 2020)
and Standard Western (Sigler 1997, Sağ 2019, Kalomoiros 2022).
Another context is narrow focus. If a word has narrow focus and precedes the
verb, then the auxiliary moves and attaches to the focused word (12).
(12) a. jes ɡiɻkʰ-ən =e-m ɡəɻ-um
I book-def =aux-1sg write-impf.cvb
‘I am writing THE BOOK.’ (NK)
Ես գիրքն եմ գրում։
b. jes =e-m ɡiɻkʰ-ə ɡəɻ-um
I =aux-1sg book-def write-impf.cvb
‘I am writing the book.’ (NK)
Ես եմ գիրքը գրում։
c. esoɻ =e-m ɡiɻkʰ-ə ɡəɻ-um
today =aux-1sg book-def write-impf.cvb
‘I am writing the book TODAY.’ (NK)
Էսօր եմ գիրքը գրում։
51
3 Morphophonology
of contexts for auxiliary movement. For our purposes, we focus on the effects of
auxiliary movement on converbs.
When the auxiliary is attached to the suffix, the auxiliary is syllabified with
the suffix: [ɡə.ɻe.lem] or [ɡə.ɻe.ɻem].
When the auxiliary shifts leftwards, the perfective converb suffix loses its liq-
uid (14). We find deletion in configurations involving negation (14a), bare objects
(14b), or narrow focus (14c-14d), among others.
52
3.3 Phonosyntax: Auxiliary-induced segment deletion
Note that in the above sentences, the final liquid of the suffix has deleted. NK
sometimes would produce sentences where the deleted liquid was replaced with
what HD and NK heard as an [h]. However, this [h] was so weak that it may be
an extragrammatical sentence-final voiceless interval rather than an allomorph
of the underlying final liquid.
As we discuss in §6.3.2, the perfective converb is analyzable as a suffix /e<ɻ>/
or /-e<l>/ with a floating segment. This segment surfaces based on the location
of the auxiliary.
Auxiliary movement and liquid deletion are quite common in answers to wh-
questions which naturally create narrow focus, as the following set of questions
and answers illustrate (15). Focus is on the wh-word int͡ʃʰ in the question (15a),
and on the focused word ‘song’ in the answer (15a). Because the auxiliary is to
the left of the verb, the final liquid of the verb is either dropped or pronounced
as [h]. It seems that the choice of deletion vs. [h] is unpredictable and due to
random chance.
53
3 Morphophonology
In (16c) the post-verbal word starts with a vowel /e/, but this vowel does not
block liquid deletion. Vowel hiatus between the suffix [-e] and the subsequent
word [es] ‘this’ is not repaired by glide epenthesis. In our recordings, we notice
a very slight transitional glide: [... təv-e ʲes.. ].
When a word is focused, the most typical situation is to place the focused
word before the verb (17a). In this case, the auxiliary shifts onto the focused word.
The direct object is optional and can be added at the end of the sentence. If the
sentence is negated (17b), we again find auxiliary shift and liquid deletion. Thus,
the uncliticized verb surfaces without the final liquid, regardless of whether it is
sentence-medial or sentence-final (17a).
An alternative construction places the focused answer after the verb (18). In
this case, the auxiliary does not shift leftwards and it remains cliticized to the
verb. Thus, the verb surfaces with a liquid.8
8
Focus can never move the auxiliary rightward from the verb. That is, we cannot have a con-
struction like V+X+Aux.
54
3.3 Phonosyntax: Auxiliary-induced segment deletion
Similarly, the following question-answer set again shows that the uncliticized
converb loses its liquid in sentence-medial position (19).
AS’s fieldwork likewise reports the deletion of the liquid in uncliticized con-
verbs, and the retention of the liquid in cliticized forms (20),
55
3 Morphophonology
be adjacent to the auxiliary, just (non-immediately) before it. Data comes from
intervening coordination and clitics. The data constitutes a type of suspended af-
fixation (Kabak 2007, Kornfilt 2012, Erschler 2018, Fenger 2020, Dolatian 2023d).
In simple cases of coordination, two verbs can be coordinated each with their
own auxiliary. In a sentence such as (21a), the liquids of both verbs surface be-
cause each appears before an auxiliary. But this sentence can be paraphrased
with a simpler type of coordination which we call reduced coordination (21b).
(21) Coordination and liquid deletion
Verb1 Aux Conj Verb2 Aux
a. χəm-eɻ =e-m kɒm keɻ-eɻ =e-m
drink-perf.cvb =aux-1sg or eat-perf.cvb =aux-1sg
‘I have drunk or have eaten.’ (NK)
Խմեր եմ կամ կերեր եմ։
b. χəm-eɻ kɒm keɻ-eɻ =e-m
drink-perf.cvb or eat-perf.cvb =aux-1sg
‘I have drunk or eaten.’ (NK)
Խմեր կամ կերեր եմ։
In reduced coordination, only one auxiliary is used. The auxiliary follows the
second verb, and it licenses the liquids of both verbs. This auxiliary licenses the
liquid of the first verb (Verb1) even though they are not adjacent.
In the positive form, some speakers prefer to repeat the conjunction on both
verbs (22a). The single auxiliary licenses the liquids on both verbs. Also when
negating reduced coordination, an alternative construction is to delete the con-
junction entirely (22b). However, the only crucial point for now is the positioning
of the auxiliary leftward of the verb forms, which gives rise to liquid deletion here
as expected.
(22) a. kɒm χəm-el kɒm keɻ-el =e-m
or drink-perf.cvb or eat-perf.cvb be-1sg
‘I have drunk or eaten.’ (KM)
Կամ խմել կամ կերել եմ։
b. t͡ʃʰ -e-m keɻ-e χəm-e
neg=aux-1sg eat-perf.cvb drink-perf.cvb
‘I have not eaten or drunk.’ (KM)
Չեմ կերէ խմէ։
56
3.3 Phonosyntax: Auxiliary-induced segment deletion
The clitic [=el] is polysemous and can have a host of meanings based on its
position and presence of negation. We gloss it as ‘also’ because that is its basic
meaning. For verbs without negation, the clitic can appear between the verb and
the auxiliary (23a), or after the auxiliary (23b). In neither case does the clitic
prevent the liquid from surfacing. This is because the auxiliary is to the right of
the liquid.
In contrast, in the context of verbal negation, the clitic can be placed either
after the auxiliary (24a) or after the verb (24b). In both cases, the liquid is deleted
for NK and KM because the auxiliary has shifted leftward. The clitic is vowel-
initial and in the same prosodic word as the suffix, but the clitic cannot license
the liquid.
We have found some speaker variation in cases where the suffix appears
after the auxiliary but before a clitic. Whereas NK and KM drop the liquid
(24b), Garoun Engström (GE) reports that she can maintain the liquid: [t͡ʃʰ-e-
m keɻ-el =el]. GE likewise reports that in cases of reduced coordination like
9
NK found the Aux-Clitic sequence rather odd but acceptable, while KM felt it too odd.
57
3 Morphophonology
V+kɒm+V+Aux (22), she also maintains the liquid. Thus for some speakers, the
rule is that the liquid is licensed either long-distance by the auxiliary, or locally
by an adjacent clitic. At this point, we do not have enough data and resources
to construct a large-scale variationist study on the phonosyntax of this process
across multiple speakers, but it is a worthwhile future endeavor.
Setting aside microvariation between speakers, the data can be categorized
in theoretical terms in terms of a post-lexical rule that is syntactically condi-
tioned. Such cases are relatively rarer than purely prosodic rules, but still at-
tested (Selkirk 1986, Kaisse 1985). However, to our knowledge, most attested
cases of syntax-sensitive phonology involve adjacency between the target and
trigger/blocker. For example, such locality or adjacency constraints are common
for phonosyntactic processes in Romance and Germanic (Ackema & Neeleman
2003, 2004, Sampson 2016, Weisser 2019).
The Iranian Armenian data is thus cross-linguistically rare in allowing long-
distance conditioning. To our knowledge, the closest attested case of long-
distance syntax-sensitive phonology is long-distance and discontinuous vowel
harmony in Wolof (Sy 2005) and Guébie (Dąbkowski & Sande 2021).10 For Wolof
(25), vowel harmony applies across words, specifically between a head and its
complement. This makes vowel harmony a type of syntax-sensitive phonology.
Harmony can ignore certain intervening words between the source and target
vowels. This invisibility of intervening words is what makes Wolof a case of long-
distance syntax-sensitive phonology.
(25) Long-distance ATR agreement in Wolof, taken from Sy (2005: 95, (1))
10
We thank Kie Zuraw for bringing the Wolof case to our attention. Another potential case is
iterative or pervasive propagination in the Verbicaro dialect of Italian (Silvestri 2022: 7).
58
3.3 Phonosyntax: Auxiliary-induced segment deletion
Regular Irregular
‘to sing’ ‘to give’ ‘to come’
inf jeɻkʰ-e-l √-th-inf t-ɒ-l ɡ-ɒ-l √-th-inf
երգել տալ գալ
In §3.3.1, we saw that the regular suffix -um has a constant form and never
alternates. In contrast, the irregular suffix surfaces as -is before the auxiliary,
and as -i when the auxiliary has shifted leftwards (26).
59
3 Morphophonology
60
3.3 Phonosyntax: Auxiliary-induced segment deletion
The Iranian Armenian suffix [-el/-eɻ] developed from the same historical
source as the Standard Eastern suffix. It is reported that across Armenian lects,
the liquid of the perfective suffix can sometimes change from /l/ to a rhotic
(Գրիգորյան 2018; dialectological feature #85 in Ջահուկյան 1972: 101).
However, in Colloquial Eastern Armenian (CEA) as spoken in Yerevan, it is
reported that speakers can optionally drop the liquid /l/ and the fricative /s/ when
the auxiliary has shifted (30) (Ղարագյուլյան 1981: 101, Dum-Tragut 2009: 213, 223,
Ղամոյան et al. 2014: 37).
61
3 Morphophonology
The deletion of the final liquid is reported to be unique to the perfective con-
verb suffix [-el] in Colloquial Eastern Armenian. This colloquial process is like-
wise attested in the Colloquial Eastern Armenian spoken by immigrant commu-
nities in Los Angeles (Karapetian 2014: 72).
There is some experimental evidence that this optional deletion process in
Colloquial Eastern Armenian is related to the prosodic weakening of liquids
(Գրիգորյան 2018).
One speaker of CEA (VP) informed us that the clitic [=el] ‘also, even’ can also
optionally delete its liquid in CEA (31).
(31) Colloquial Eastern Armenian
jes e(l) kʰez =e-m spɑs-um
I also you.sg.dat =aux-1sg wait-impf.cvb
‘I am also waiting for you.’ (VP)
Ես էլ քեզ եմ սպասում։
62
3.3 Phonosyntax: Auxiliary-induced segment deletion
The above reports suggest that this colloquial process is attested but stigma-
tized. The use of this process varies by speaker, and sometimes by verb. There is
little to no work on the variationist sociolinguistics of Armenian,12 so we do not
know if any demographic factors are correlated with this deletion process.
Diachronically, there is an obvious path of historical development for the per-
fective suffix in Iranian Armenian. 1) In some stage of the dialect, there was no
deletion at all [-el] (like modern Standard Eastern Armenian). 2) Later on, the
dialect developed optional deletion [-e(l)] (like modern Colloquial Eastern Ar-
menian). 3) Finally, the deletion became obligatory [-e] (as in modern Iranian
Armenian). As we discuss below, stages 2 (for CEA) and 3 (for IA) also seem to
differ in terms of adjacency requirements between the suffix and the auxiliary.
Data on this colloquial process is sparse, but we suspect that Colloquial East-
ern and Iranian Armenian differ in the role of adjacency between the verb and
auxiliary. Briefly, in Iranian Armenian, non-adjacent auxiliaries cause the liquid
to surface, while non-adjacent auxiliaries can cause the liquid to delete. We illus-
trate below.
Consider the sentences in (32), in both Colloquial Eastern and Iranian Arme-
nian. In (32a), the sentence has un-reduced coordination with two verbs and two
auxiliaries. The verb’s liquid surfaces in both dialects. But in reduced coordina-
tion (32b) with just one auxiliary, Verb1 keeps its liquid in Iranian Armenian but
can optionally delete it in Colloquial Eastern Armenian. No deletion is found in
Standard Eastern. We use -p, =aux instead of -perf.cvb, =aux-1sg.
12
To our knowledge, the closest work is Zakaryan (Զաքարյան 1981), a study of social factors in
different Armenian morphophonological choices.
63
3 Morphophonology
The generalization so far is the following. In both Iranian Armenian and Collo-
quial Eastern Armenian, the auxiliary licenses the floating liquid of the perfective
converb. In Iranian Armenian, the suffix and auxiliary do not need to be adjacent,
but they do need to be adjacent in Colloquial Eastern Armenian.
The above generalization is however too simplified for Colloquial Eastern Ar-
menian, because we have found some variation across speakers. In reduced co-
ordination with a vowel-initial conjunction, one Standard Eastern speaker told
us that they can delete the liquid on Verb1 (VP), while another said that they
could not (MA). This data suggests that some speakers can allow other adjacent
vowel-initial words to license the perfective liquid (34).
64
3.3 Phonosyntax: Auxiliary-induced segment deletion
The variation can cause ineffability when reduced coordination involves nega-
tion and a vowel-initial conjunction (35). In the sentences below, the auxiliary
has to shift because of negation, and Verb1 precedes a vowel. Our consultants
VP and MA are fine with deleting neither liquid. VP is fine with deleting both
liquids, but MA is not. Neither speaker is fine with deleting only one liquid. For
Iranian Armenian, our main consultant required deletion in both verbs. However,
another speaker (GE) reports that deletion of the first liquid is optional.
65
3 Morphophonology
The data from Colloquial Eastern Armenian and Iranian Armenian is quite
complicated and our analysis is incomplete. More variation-oriented data is re-
quired from larger pools of people from different areas and generations. But
crucially, the overarching generalization is that whereas IA allows non-local
conditioning between the suffix and the auxiliary, CEA seems to require local
conditioning. Some IA speakers also allow both generalizations simultaneously
(non-local or local conditioning).
66
4 Nominal morphology
This chapter covers the basics of nominal inflection in Iranian Armenian. In gen-
eral, we have not found any significant differences between Standard Eastern
and Iranian Armenian in this domain. We thus keep this chapter brief, with an
overview of the basic paradigms. For larger paradigms and for work on the noun
phrase of Armenian, we refer readers to other sources for Standard Eastern Ar-
menian (Kozintseva 1995, Yeghiazaryan 2010, Tamrazian 1994: §4, Megerdoomian
2009: §5, Dum-Tragut 2009: §2.1, Hodgson 2019b: §2.1.1) and Standard Western
Armenian (Sigler 1997, Khanjian 2013: §2.3, Bale & Khanjian 2014).
In Standard Eastern Armenian, the word for ‘case’ is /holov/ հոլով. The names
of the different cases are in Table 4.3.
Table 4.3: Names of cases in Standard Eastern Armenian
68
4.1 Basic template for nominal inflection
Standard Eastern Armenian can use the instrumental case marker -ov to de-
note either the meaning of ‘to use X as an instrument’ or ‘to go along with X’.
The latter meaning is considered a comitative meaning (Dum-Tragut 2009: 93).
Standard Western Armenian can likewise use the instrumental as a comitative.
However in Iranian Armenian, the comitative meaning of the instrumental suffix
is considered atypical and odd. Speakers prefer to express the comitative mean-
ing through an alternative postpositional construction.1
For example, sentence (1a) places an instrumental suffix on the noun. The in-
tended interpretation is comitative: to go along with the sister. Such a meaning is
possible for some speakers in Standard Eastern Armenian, but not in Iranian Ar-
menian. The typical Iranian Armenian reading would be purely instrumental: to
go to the cinema by using the sister. To express the comitative meaning, speakers
strongly prefer using the postposition het (1b).2
The suffixes in Table 4.1 are the regular or default suffixes for the correspond-
ing morphosyntactic features. Iranian Armenian has limited morphologically-
conditioned allomorphy with irregular suffixes. We have not found any signifi-
cant differences for irregular inflection in Iranian Armenian vs. Standard Eastern
Armenian. At most, it seems that Iranian Armenian is slowly leveling out irreg-
ular inflection.
1
However, a reviewer states that a possibly more accurate description of SEA is that the instru-
mental can be used for activities that are carried out as a group (for example as a family), and
not alongside a person. If we take this description of SEA as accurate, then both SEA and IA
lack comitative instrumentals, while SWA has them. However, KM did report that she encoun-
tered such comitative readings in SEA before, so it is possible that there is variation among
SEA speakers. Our SEA consultant AT said that such a comitative reading is “not okay” but
that it is possible that someone might use it in a disparaging way, e.g., a misogynist might use
the comitative instrumental of the word ‘sister’.
2
For the word ‘sister’, the nominative form is [kʰuɻ] քուր. In the dative/genitive, the word uses
an irregular allomorph for both the root and the suffix: [kʰəɻ-ot͡ʃʰ]. The dative/genitive stem is
then further inflected to form the instrumental. Note that the prescriptive form of the irregular
dative/genitive suffix is [-od͡ʒ], but in Iranian Armenian it is more often pronounced as [-ot͡ʃʰ].
69
4 Nominal morphology
70
4.2 Constraints on definite marking and case marking
Table 4.4: Paradigm of definite singular noun and definite plural noun
N-k-def N-pl-k-def
nom/acc senjɒk-ə սենեակը senjɒk-neɻ-ə սենեակնեըր
dat senjɒk-i-n սենեակին senjɒk-neɻ-i-n սենեակներին
gen senjɒk-i սենեակի senjɒk-neɻ-i սենեակների
* senjɒk-i-n * senjɒk-neɻ-i-n
abl senjɒk-it͡sʰ սենեակից senjɒk-neɻ-it͡sʰ սենեակներից
* senjɒk-it͡sʰ-ə * senjɒk-neɻ-it͡sʰ-ə
ins senjɒk-ov սենեակով senjɒk-neɻ-ov սենեակներով
* senjɒk-ov-ə * senjɒk-neɻ-ov-ə
loc senjɒk-um սենեակում senjɒk-neɻ-um սենեակներում
* senjɒk-um-ə * senjɒk-neɻ-um-ə
‘the room’ ‘the rooms’
It is interesting that the dative and genitive are syncretic with the suffix -i.
However, the definite suffix can be used after the dative form, but not the genitive
form. This is illustrated in the following sentences.
In sentence (3a), the suffix -i marks dative case. It can take the definite suffix -n.
But in (3b), the suffix -i marks genitive case. It cannot be followed by the definite
suffix.
(3) a. senjɒk-i-n ɡiɻkʰ təv-ɒ-m
room-dat-def book give-pst-1sg
‘I gave books to the room.’ (NK)
Սենեակին գիրք տուամ։
b. senjɒk-i(*-n) ɡujn-ə
room-gen-*def color-def
‘the color of the room’ (*NK)
սենեակի գոյնը
71
4 Nominal morphology
b. ɒɻɒm-i(*-n) ɡiɻkʰ-ə
Aram-gen-*def book-def
‘the book of Aram’ (NK)
Արամի գիրքը
The co-occurrence restriction between the genitive and the definite suffix is
limited to just the definite suffix (5). Other determiner suffixes like the 1SG pos-
sessive can freely co-occur with either the dative -i or the genitive -i.
The definite suffix has an additional function of helping to mark third person
possessives. This is discussed in the following section.
72
4.3 Constraints on possessive marking
pro.gen room-def
73
4 Nominal morphology
For SEA, note how the plural -neɾ suffix is supposed to attach only to polysyl-
labic stems, while the allomorph -eɾ attaches to monosyllables. But the suffix -neɾ
is exceptionally used to mark plural possession on monosyllables in the above
examples (§3.2.1).
In Standard Western Armenian, such constructions are productive, using dif-
ferent morphological templates (Arregi et al. 2013, Bezrukov 2016). In contrast
in Standard Eastern Armenian, the use of this synthetic construction for plural
possessors is quite unproductive, and limited to a small set of concepts, such as
talking about one’s body parts ‘our eyes’ or using an adposition ‘with us’. The
SEA-style of plural possessives is also attested in Iranian Armenian (8).5
5
In SEA, the prescriptive norm is that the postposition /het/ ‘with’ assigns dative case to its
argument. In contrast, CEA uses genitive marking (Dum-Tragut 2009: 297–299). IA also uses
genitive marking.
74
4.5 Differential object marking
b. ɒt͡ʃʰkʰ-neɻ-əs, het-neɻ-əs
eye-pl-poss.1sg, with-pl-poss.1sg
‘our eyes, with us’ (NK)
աչքներս, հետներս
This construction seems particularly common for body parts which come in
pairs, like feet or eyes (9).6
75
4 Nominal morphology
nouns with non-human referents. Non-human nouns are not overtly marked
for morphological case, i.e., they take covert accusative case. In contrast, human
nouns in object position take dative -i as a form of differential object marking.
The same pattern occurs in Standard Eastern Armenian (Dum-Tragut 2009: 61,
Scala 2011) and the Iranian dialect of Maragha (Աճառյան 1926: 160).
To illustrate, consider the sentences in (11). If the object is non-human (11a),
then the noun is unmarked for case. If the object is human, such as the given
name Aram (11b), then the object must take dative case. Our consultants felt that
if the dative marker was absent (11c), then the sentence reads as if Aram was a
non-human entity.
(11) a. senjɒk-ə mɒkʰɻ-ɒ-m
room-def clean-pst-1sg
‘I cleaned the room.’ (NK)
Սենեակը մաքրամ։
b. ɒɻɒm-i-n mɒkʰɻ-ɒ-m
Aram-dat-def clean-pst-1sg
‘I cleaned Aram.’ (NK)
Արամին մաքրամ։
c. *ɒɻɒm-ə mɒkʰɻ-ɒ-m
Aram-def clean-pst-1sg
Intended: ‘I cleaned Aram’.
Actual: ‘I cleaned some entity called an “Aram”.’
The above discussion focused on humans vs. inanimates. Differential object
marking on animals is more complicated (Dum-Tragut 2009: §2.1.1.1).
76
4.6 Indefinites and classifiers
(12) a. mek
one
‘one’ (KM)
մէկ
b. mek/me rope
one minute
‘one minute’ (NK, KM)
մէկ րոպէ
c. me bɒn
indf thing
‘A thing; something’ (NK)
մի բան
The indefinite morph /me/ is also the indefinite article in some of the tradi-
tional dialects of Iran (Khoy/Urmia: Ասատրյան 1962: 84; Maragha: Աճառյան 1926:
1.78; and Salmast).8 The mek/me alternation could be connected to how in collo-
quial Persian, the word [yek] is used to mean the cardinal ‘one’ while [ye] is used
as an indefinite article (Mahootian 2002: 328; Geoffrey Haig, p.c.).
The indefinite can be used alongside the classifier hɒt (13) (Sigler 2003, Bale
& Khanjian 2008, Sağ 2019). The classifier hɒt can also be used as a noun mean-
ing ‘piece’ (13a). As in Standard Eastern and Western Armenian, the classifier is
used in number + noun constructions. Here, the me is on the surface ambiguous
between an indefinite proclitic and a numeral (13b). But when it precedes the
classifier hɒt, the morpheme me is unambiguously a numeral (13c).
(13) a. me hɒt
indf/one piece
‘a piece; one’ (KM)
մի հատ
b. me mɒɻtʰ
indf/one man
‘a/one man’ (KM)
մի մարդ
c. me hɒt mɒɻtʰ
one clf man
‘one man’ (KM)
մի հատ մարդ
8
For Salmast, BV found an example of an indefinite /me/ in a newspaper article called Խայու
Լաճ from the periodical Պսակ (date October 11, 1880, volume 30): https://tert.nla.am/archive/
NLA%20TERT/Psak/1880/1880(30).pdf
77
4 Nominal morphology
The construction me hɒt can undergo vowel lowering and fronting as mæ hæt
(14). This phrase can be further reduced into a single morph mæt. Note the use
of [æ], which is otherwise a marginal phoneme in Iranian Armenian.
78
5 Function words
We go over basic function words in this chapter, including personal pronouns
(§5.1), demonstratives (§5.2), interrogative pronouns or wh-words (§5.3), numer-
als (§5.4), and other function words (§5.5). We have not found many significant
differences between Iranian Armenian and Standard Eastern Armenian when it
comes to pronouns.
In pronouns, the accusative is syncretic with the dative (and with the genitive
in the 3PL). This syncretism is shown in the following sentences (1).
(1) a. d͡ʒɒn-ə ind͡z mɒkʰɻ-ɒ-v
John-def me.dat clean-pst-3sg
‘John cleaned (or washed) me.’ (NK)
Ջոնը ինձ մաքրաւ։
b. d͡ʒɒn-ə ind͡z ɡiɻkʰ təv-ɒ-v
John-def me.dat book give-pst-3sg
‘John gave a book to me.’ (NK)
Ջոնը ինձ գիրք տուաւ։
80
5.2 Demonstratives
always lenited the other non-third person series to just -n-, e.g., dative 2SG kʰez-
n-it͡sʰ. In contrast, AS reports that for speakers in Iran, the deletion of /ɒ/ is not
frequent.
For the instrumental and locative series, they are quite difficult to elicit in
natural speech. Alternative syntactic strategies are preferred. For example, for
instrumentals, the comitative meaning of the instrumental (‘to go alongside X’)
is expressed by using a postpositional construction with the genitive pronoun
(Table 5.2). Similarly, the locative meaning is expressed by using a postposition
[met͡ʃʰ] մէջ ‘in’.
Table 5.2: Expressing comitative-instrumental with postpositions
5.2 Demonstratives
Iranian Armenian uses a small set of demonstrative pronouns. These show a
three-way contrast for deixis: proximal, medial, and distal. There are different
forms for when the pronoun is a modifier in a noun phrase vs. when the pronoun
stands on its own as a substantive.
For illustration, we focus on the proximal series in (2). This series is charac-
terized by starting with the segmental sequence /es-/ or /s/. When the proximal
pronoun is a modifier in a noun phrase, it is realized as [es]. It can modify either
a singular noun or plural noun.
81
5 Function words
Table 5.3 shows the set of demonstrative pronouns when the pronoun is a
modifier.
Table 5.3: Demonstrative pronouns when acting as a modifier
The final schwa of the long pronoun esikə is likely part of the definite suffix
(4). Evidence for this is that the schwa becomes a schwa-nasal sequence when
cliticized. See similar patterns for the definite suffix in §3.2.2.
82
5.3 Interrogative pronouns
Etymologically, it is possible that forms like /esik-ə/ ‘this’ derive from adding
the definite suffix onto a hypothetical earlier form like *esik (cf. Աճառյան 1954:
195ff). Alternatively, BV suggests that the modern complex form /esik-ə/ may
have a more complicated origin. First, the form was *esikɒ. Second, the form
underwent final vowel reduction to *esikə. Third, the form underwent morpho-
logical reanalysis as /esik-ə/ with a definite suffix. But Hrach Martirosyan (p.c.)
suggests the first is more probable.
When these demonstratives are substantivized, they inflect for case (5).
Table 5.4 shows the paradigm of substantivized demonstratives. Note that the
inflected forms of the substantivized distal are identical to the non-intensive
third-person personal pronouns from Table 5.1. The Iranian Armenian paradigm
does not significantly differ from that of Standard Eastern Armenian (Dum-
Tragut 2009: 129). For the medial series, the plurals and the case-marked forms
use [d] in Standard Eastern Armenian: [dəɾɑŋkʰ, dəɾɑ]. Some Iranian Armenian
speakers like KM use [d] too, while some Iranian Armenian speakers like NK use
[t].
83
5 Function words
Plural
Prox. səɻɒŋkʰ səɻɒnt͡sʰ səɻɒnt͡sʰ səɻɒnt͡sʰ-it͡sʰ səɻɒnt͡sʰ-ov səɻɒnt͡sʰ-um
սրանք սրանց սրանց սրանցից սրանցով սրանցում
Iranian Armenian when it comes to the use or form of these interrogative pro-
nouns, and therefore keep this section rather brief. In the following sentences,
we provide examples of the different types of interrogative pronouns in bold.
The pronoun ‘who’ (6) is [ov] in the nominative (6a). But it uses a different root
allomorph um when case suffixes are added.2 Instrumentals and locative suffixes
are generally avoided, and replaced with postpositional constructions.
(6) a. ov ɒ uɻɒχ
who aux happy
‘Who is happy?’ (NK)
Ո ՞վ ա ուրախ։
b. um-i-n e-s mɒkʰɻ-um
who-dat-def aux-2sg clean-impf.cvb
‘Who are you washing?’ (NK)
Ումի՞ն ես մաքրում։
2
This allomorph /um/ is actually the genitive-dative form of this morpheme in Standard Eastern
Armenian (Dum-Tragut 2009: 148).
84
5.3 Interrogative pronouns
85
5 Function words
The word for ‘where’ can vary between [voɻteʁ] and [uɻ]. NK reports that [uɻ]
feels more informal (8).
The pronoun ‘when’ is prescriptively [jeɻpʰ], but the rhotic can be deleted in
colloquial speech [jepʰ] (9a). The pronoun takes a special dative/genitive suffix
-vɒn or -vɒ (9b). This suffix is also used before oblique case suffixes like the abla-
tive (9c), as a type of oblique stem.
For the pronoun ‘why’ (10), the Eastern Armenian version is [int͡ʃʰu]. This word
is used by the Iranian Armenian community as well, but it has a formal connota-
tion. A common colloquial version is [heɻ] հեր, which Sargsyan et al. (Սարգսյան
et al. 2001: vol. 4: p. 227) report for New Nakhichevan and several dialects around
86
5.3 Interrogative pronouns
Lake Van (Moks, Shatakh, Mush, Van). Adjarian (Աճառեան 1926) cites a form /heɾ/
հէր for Tabriz (p. 658) and Maragha (p. 119) and derives it from Classical Arme-
nian /ēɾ/ էր, also meaning ‘why’. Given the presence of [heɻ] հեր in so many
of the neighboring southeastern dialects, particularly in Iran, we should not be
surprised to come across it in Tehran.
(10) a. int͡ʃʰu
why
‘Why?’ (NK)
Ինչո՞ւ։
b. heɻ uʃ-ɒ-t͡sʰ-ɒ-n
why late-lv-aor-pst-3pl
‘Why are they late?” (AS)
Հե՞ր ուշացան։
NK reports that her family uses [heɻ] more often than [int͡ʃʰu] (11). She further
reports that [int͡ʃʰu] is restricted to more formal speech.
For the pronoun ‘how’, Standard Eastern Armenian uses [int͡ʃʰpes] while Collo-
quial Eastern Armenian uses [vont͡sʰ] (Dum-Tragut 2009: 154). Iranian Armenian
uses [int͡ʃʰpes] (12). The modifier version is [int͡ʃʰpesi].
87
5 Function words
b. int͡ʃʰpesi mɒɻtʰ ɒ
what.kind man aux
‘What kind of man is he?’ (NK)
Ինչպէսի մա՞րդ ա։
5.4 Numerals
Iranian Armenian uses essentially the same set of numerals and morphological
operations to create complex numerals, as Standard Eastern Armenian. We fo-
cus on cardinals (§5.4.1) and ordinals (§5.4.2). For cardinals, there are only mi-
nor lexical differences between Standard Eastern Armenian and Iranian Arme-
nian. For ordinals, Iranian Armenian displays a difference from Standard East-
ern Armenian in the use of irregular morphology in complex numerals. All nu-
meral data in this section was gathered from NK. She gave useful meta-linguistic
judgements on variation within the Iranian Armenian community in Los Ange-
les. Standard Eastern Armenian forms were taken from Wiktionary and double-
checked against grammars, the EANC’s lexicon,3 and speakers.
3
https://bitbucket.org/timarkh/uniparser-grammar-eastern-armenian/src/master/
4
As discussed in §3.1.1, many polysyllabic words start with /je/ in SEA but an initial /e/ in IA. It
is odd how the numerals 2 and 3 are both bisyllabic but behave differently.
88
5.4 Numerals
For numerals 11–19, Iranian Armenian admits more variability than Standard
Eastern Armenian (Table 5.6). In Standard Eastern Armenian, a number like 11 is
expressed by concatenating the numerals for 10 [tɑs] and 1 [mek]; the two numer-
als are separated by the definite suffix /-n-/ and a meaningless connective suffix
/-ə-/: [tɑs-n-ə-mek]. Colloquial Eastern Armenian allows a simpler construction
whereby the intervening ‘def-con’ morphs are omitted: [tɑs-mek]. NK reports
that in her Iranian Armenian community, both strategies are attested, and she
feels that neither is dominant over the other. She reports that she herself uses
the ‘def-con’ template more often for 15 than for 16. She also had vowel hiatus
in words like 12.
A point of difference between Iranian Armenian and Standard Eastern Arme-
nian concerns numerals 12, 13, and 18 where the ones digit starts with a glide
or vowel: SEA 2 [jeɾku], 3 [jeɾekʰ], 8 [utʰ]. For SEA, the connective schwa and
glide are absent: 12 [tɑs-n-eɾku], 13 [tɑs-n-eɾekʰ], 18 [tɑs-n-utʰ]. Colloquial East-
ern Armenian allows the retention of the schwa and of the numeral’s glide: 12
89
5 Function words
Numbers 20, 100, and 1000 have their own special forms. For the decade 20,
the initial consonant cluster can contain a schwa in careful speech [kʰəsɒn], but
it is usually omitted in natural speech (cf. SEA data from Hovakimyan 2016). NK
never produced a schwa for this form.
5
No such differences arise for numeral 17: SEA [tɑs-n-ə-jotʰ] and IA [tɒs-n-ə-jotʰ].
90
5.4 Numerals
The lects differ for numerals 50, 60, 80, and 100. For Standard Eastern Arme-
nian, these numerals end in /sun/: 50 [hi-sun], 60 [vɑtʰ-sun], 80 [utʰ-sun]. In Col-
loquial Eastern Armenian, it’s possible to affricate the /s/ in these numerals, as in
[hit͡sʰun, vɑt͡sʰun, ut͡sʰun]. Iranian Armenian speaker NK always affricates these
numerals, sometimes also including a /t/ before the affricate: [hi-t͡sʰun, vɒt͡sʰun,
utt͡sʰun].
For the number 100, Standard Eastern Armenian uses [hɑɾjuɾ] with a glide,
while Iranian Armenian uses [hɒɻuɻ] without a glide.
To create complex cardinals, Iranian Armenian and Standard Eastern Arme-
nian use the same strategy as English. Numerals are concatenated from the high-
est number to the lowest. For example, the number 35 is just a concatenation of
the numerals 30 and 5: [jeɻesun jeɻekʰ] երեսուն երեք. Our archive includes more
examples of complex cardinals that we elicited.
As a final note, these cardinals can act as nouns and take nominal inflection
(14a). When the numeral 2 takes inflection, it uses a special allomorph [eɻkus]
(14b).
91
5 Function words
root allomorph and short suffix allomorph /-ɻoɻtʰ/. For example, 2 is [eɻku] but
2nd is [jek-ɻoɻtʰ].7 The ordinals of 5–10 are formed by combining the cardinal
root with the default ordinal suffix /-eɻoɻtʰ/: 5 [hiŋɡ] and 5th [hiŋɡ-eɻoɻtʰ]. The
ordinal suffixes /-ɻoɻtʰ, -eɻoɻtʰ/ are morphologically exceptional because they are
prosodically prestressing (§2.2.2.2).
Table 5.8: Ordinal numerals 1–10
Standard Eastern Armenian uses essentially the same morphemes, with some
additional segments for ordinals 2–4, cf. SEA [jeɾk-ɾoɾtʰ] against IA [jek-ɾoɾtʰ]
‘2nd’. Ordinals 9 and 10 include the definite suffix /-n-/ in SEA.
The ordinal suffix /-eɻoɻtʰ/ is the default suffix for ordinal formation. Higher
numbers like decades use this suffix as well (Table 5.9).
For complex numbers like 35, the default strategy is to add the ordinal suffix
/-eɻoɻtʰ/ to the entire complex cardinal. For example, 35 is [jeɻesun hiŋɡ] երեսուն
հինգ, thus the ordinal ‘thirty-fifth’ is [jeɻesun hiŋɡ-eɻoɻtʰ] երեսուն հինգերորդ.
Complications arise for complex numerals where the ones digit is 1–4. Recall
that for the numeral 1, the cardinal is [mek] and the ordinal is [ɒrɒt͡ʃʰin]. For
numerals 2–4, the cardinal is one root allomorph like 2 [eɻku], while the ordinal
uses special root and suffix allomorphs [jek-ɻoɻtʰ]. These two groups of numerals
differ in whether their allomorphy is inherited by higher complex cardinals.
First consider the numeral 1 and its higher forms (Table 5.10). For complex
ordinals like 31st , we simply add the ordinal suffix without using the lexeme
[ɒrɒt͡ʃʰin], such as [jeɻesun-mek-eɻoɻtʰ]. The lexeme [ɒrɒt͡ʃʰin] is not used for
higher forms *jeɻesun-ɒrɒt͡ʃʰin.
7
For 2, NK uses a glide in the ordinal but not the cardinal. AM reports more ordinal variation
as [je(ɻ)ɡ-ɻoɻtʰ, je(ɻ)k-ɻoɻtʰ].
92
5.4 Numerals
Table 5.9: Higher ordinal numerals (decades, 100, 1000) in Iranian Ar-
menian
1 mek 1 մէկ
1st ɑrɑˈt͡ʃʰin first առաջին
21 kʰsɒn-ˈmek 20-1 քսան մէկ
21st kʰsɒn-ˈmek-eɻoɻtʰ 20-1-ord քսան մէկերորդ
31 jeɻesun-ˈmek 30-1 երեսուն մէկ
31st jeɻesun-ˈmek-eɻoɻtʰ 30-1-ord երեսուն մէկերորդ
41 kʰɒrɒsun-ˈmek 40-1 քառասուն մէկ
41st kʰɒrɒsun-ˈmek-eɻoɻtʰ 40-1-ord քառասուն մէկերորդ
Such patterns of limited allomorphy in higher numbers have been called exter-
nal marking (Stump 2010). The idea is that the ordinal of a complex cardinal like
31 is treated as an exocentric construction, and that the component 1 numeral
cannot use its special allomorph in complex cardinals.
Standard Eastern Armenian shows the same patterns for the non-use of
[ɑrɑt͡ʃʰin] in higher numbers (Dum-Tragut 2009: 120). For example, 21st in Stan-
dard Eastern Armenian is simply [jeɾesun-mek-eɾoɾtʰ] and not *jeɾesun-ɑrɑt͡ʃʰin.
Different behavior is found for complex ordinals where the ones digit is 2–4.
Consider the numeral 2 [eɻku]. Its ordinal is [jek-ɻoɻtʰ] with special root-suffix
allomorphs. NK reports that she uses the same allomorphs for both simplex or-
dinals like 2 and complex ordinals like 32: [jeɻesun-jek-ɻoɻtʰ] (Table 5.11). Such
93
5 Function words
2 eɻˈku 2 էրկու
2nd ˈjek-ɻoɻtʰ 2-ord երկրորդ
22 kʰsɒn-eɻˈku 20-2 քսան էրկու
22nd kʰsɒn-ˈjek-ɻoɻtʰ 20-2-ord քսան երկրորդ
32 jeɻesun-eɻˈku 30-2 երեսուն էրկու
32nd jeɻesun-ˈjek-ɻoɻtʰ 30-2-ord երեսուն երկրորդ
42 kʰɒrɒsun-eɻˈku 40-2 քառասուն էրկու
42nd kʰɒrɒsun-ˈjek-ɻotʰ 40-2-ord քառասուն երկրորդ
3 jeˈɻekʰ 3 երեք
3rd ˈje-ɻoɻtʰ 3-ord երրորդ
23 kʰsɒn-jeˈɻekʰ 20-3 քսան երեք
23rd kʰsɒn-ˈje-ɻoɻtʰ 20-3-ord քսան երրորդ
33 jeɻesun-jeˈɻekʰ 30-3 երեսուն երեք
33rd jeɻesun-ˈje-ɻoɻtʰ 30-3-ord երեսուն երրորդ
43 kʰɒrɒsun-jeˈɻekʰ 40-3 քառասուն երեք
43rd kʰɒrɒsun-ˈje-ɻoɻtʰ 40-3-ord քառասուն երրորդ
4 ˈt͡ʃʰoɻs 4 չորս
4th ˈt͡ʃʰo-ɻoɻtʰ 4-ord չորրորդ
24 kʰsɒn-ˈt͡ʃʰoɻs 20-4 քսան չորս
24th kʰsɒn-ˈt͡ʃʰo-ɻoɻtʰ 20-4-ord քսան չորրորդ
34 jeɻesun-ˈt͡ʃʰoɻs 30-4 երեսուն չորս
34th jeɻesun-ˈt͡ʃʰo-ɻoɻtʰ 30-4-ord երեսուն չորրորդ
44 kʰɒrɒsun-ˈt͡ʃʰoɻs 40-4 քառասուն չորս
44th kʰɒrɒsun-ˈt͡ʃʰo-ɻoɻtʰ 40-4-ord քառասուն չորրորդ
Standard Eastern Armenian crucially differs from NK’s IA ideolect in this re-
gard. In SEA, a numeral like 2 [jeɾku] cannot percolate its irregular form [jeɾk-
ɾoɾtʰ] to higher numerals. Thus, the ordinal of 32 in SEA is [jeresun-eɾku-eɾoɾtʰ]
with the default ordinal suffix, and not *jeɾesun-eɾk-ɾoɾtʰ with the special allo-
morphs (Սարգսյան 1985: 209, Hagopian 2005: 308). For discussion on such ordi-
nal variation in Armenian, see Dolatian (2023b).
94
5.5 Other function words
Proximal esteʁ (KM, NK), ste (AS), steʁ (AS) ‘this place’
էստեղ, ստեղ, ստէ
All these words like [esteʁ] ‘this place’ are morphologically derived from a
demonstrative like [es] ‘this’ and the word ‘place’ [teʁ]. Note how the [t] becomes
[d] after the nasal in [əndeʁ] ‘that place yonder’. Post-nasal voicing seems limited
to such function words.
To illustrate, the following sentence shows a location adverb (15).
95
5 Function words
(16) a. hent͡sʰ et
just that
‘That’s it’ (NK)
Հէնց էտ։
b. hent͡sʰ himɒ
just now
‘Right now’ (NK)
Հէնց հիմա։
Iranian Armenian has a modal word [piti] that roughly translates to ‘must’
(17). It is used to create a debitive or obligative mood (Dum-Tragut 2009: 263).
96
5.5 Other function words
(18) a. petkʰ ɒ
need aux
‘It is needed.’ (NK)
Պէտք ա։
b. petkʰ ɒ ut-e-m
need aux eat-th-1sg
‘I have to eat.’ (NK)
Literally: ‘It is needed that I eat.’
Պէտք ա ուտեմ։
97
6 Verbal morphology
In Iranian Armenian, regular verbs are divided into simple verbs and complex
verbs. In their infinitive citation form, simple verbs consist of a root, theme
vowel, and infinitive suffix. Of these simple verbs, there are two conjugation
classes based on the theme vowel. Complex verbs include a valency-changing
morpheme. These include passives, causatives, and inchoatives. In contrast, ir-
regular verbs can be divided into four categories: nasal-infixed verbs, suppletive
verbs, defective verbs, and miscellaneous verbs.
When comparing Iranian Armenian with other Armenian lects, Iranian Arme-
nian is close to Standard Eastern Armenian. Like Standard Eastern, Iranian Arme-
nian widely uses periphrasis for various inflectional paradigm cells. Periphrasis
is used for the indicative present, indicative past imperfective, and various com-
plex tenses (present perfect, past perfect, future). Periphrasis involves the use of
a non-finite converb (which carries lexical meaning) alongside an inflected auxil-
iary that carries tense/agreement marking. Synthesis is used for less frequent in-
flectional cells, such as subjunctives, conditionals, futures, and imperatives. The
most common synthetic form is the past perfective, also called the aorist.
There is a larger literature on the verbal morphology of other Armenian lects.
For Standard Western Armenian morphotactics, see Donabédian (1997), Boyaci-
oglu (2010), Boyacioglu & Dolatian (2020), Dolatian & Guekguezian (2022b,a),
and Karakaş et al. (2021). For Standard Eastern Armenian, most work on verbal
morphology is on verbal semantics (Kozintseva 1995, Dum-Tragut 2009, Daniel &
Khurshudian 2015, Plungian 2018). For Iranian Armenian, we focus on providing
complete paradigms for the different conjugation classes. We provide a complete
segmentation of all inflectional morphology.
For reference, Iranian Armenian shows the following significant differences
from Standard Eastern Armenian in terms of verbal morphology.
• The 1SG marker /-m/ is used in both the present and past paradigms (§6.2.2).
• The present 3SG auxiliary is /ɒ/ in Iranian Armenian, /e/ in Standard East-
ern (§6.2.1). The form [ɑ] is also attested in Colloquial Eastern Armenian.
• Iranian Armenian deletes the auxiliary /e/ or theme vowel /e/ before the
past marker /i/ (§6.2.2, §6.4.2).
6 Verbal morphology
• The past perfective or aorist system has been significantly altered, by pro-
moting the past morph /-ɒ/ from a restricted marked allomorph to an else-
where allomorph (§6.4.1).
For contrast, we often show the verbal paradigms of both Standard Eastern Ar-
menian and Iranian Armenian. This chapter provides complete paradigms for the
simplex verbs, and partial paradigms for complex and irregular verbs. Complete
paradigms are found in our online archive.1
Across Armenian varieties, the conjugation classes utilize different stems
when forming the different paradigm cells. These are often called the present
stem and the past/aorist stem. The aorist stem can be formed via various mor-
phological strategies, such as root allomorphy and affix deletion. The aorist stem
can include either an overt aorist suffix -t͡sʰ- or a covert aorist suffix -∅-. Due to
space limitations, we do not explicitly discuss the formation of present vs. aorist
stems in Iranian Armenian. Our paradigms indicate the use of the aorist stem and
aorist suffix -t͡sʰ/∅- in both the past perfective and other paradigm cells as aor.
When used in the past perfective, the aorist morpheme contributes perfective
meaning; but it is used meaninglessly as a morphomic element in other para-
digm cells (cf. Aronoff 1994). For discussion of the formation of aorist stems in
Standard Armenian, see Dolatian & Guekguezian (2022a).
100
6.2 Auxiliaries
E-Class A-Class
jeɻkʰ-e-l ɒpɻ-e-l kɒɻtʰ-ɒ-l χos-ɒ-l √ -th-inf
‘to sing’ ‘to live’ ‘to read’ ‘to speak’
երգել ապրել կարդալ խօսալ
6.2 Auxiliaries
The verb ‘to be’ acts as both a copula in predicate sentences (1a), and as an aux-
iliary in periphrastic forms (1b).
101
6 Verbal morphology
b. mɒɻtʰ-ə jeɻkʰ-um ɒ
man-def sing-impf.cvb aux.prs.3sg
‘The man is singing.’ (NK)
Մարդը երգում ա։
In this section, we gloss the present 3SG auxiliary [ɒ] as ‘aux.prs.3sg’ for ex-
planation. But throughout the rest of the grammar, we usually just gloss it as
aux.
In periphrastic constructions, the verb is in a converb form, e.g., the imper-
fective converb in (1b). Before discussing these converbs, we first lay out the
paradigm of the auxiliary. The name of the auxiliary is [oʒɑndɑk bɑj] օժանդակ
բայ ‘helper verb’ in Standard Eastern Armenian.
The Iranian Armenian 3SG form /ɒ/ is likely diachronically derived from an
earlier /e/ form. In fact, the 3SG auxiliary /ɒ/ is found in the colloquial speech
102
6.2 Auxiliaries
of Standard Eastern speakers in Armenia as /ɑ/. For Iranian Armenian, the low-
vowel form /ɒ/ form is simply grammaticalized as the only realization of the
present 3SG auxiliary.
We utilize the following rules for Iranian Armenian (Rule 2). Tense and agree-
ment are expressed via a single marker in the present.
1sg ↔ -m
2sg, present ↔ -s
3sg, present ↔ -∅
1pl ↔ -nkʰ
2pl ↔ -kʰ
3pl ↔ -n
Note that the 1PL suffix is underlyingly /-nkʰ/ and the nasal assimilates in place
to become [-ŋkʰ] (§2.1.3). This plural morpheme is a reflex of Classical *-m-kʰ.
Compare modern [eŋkʰ] against Classical եմք <emk’> (Thomson 1989: 26).
The markers of the 1SG and the plurals do not specify tense. As we see later,
these markers are used throughout Iranian Armenian for these person-number
combinations.
As for the auxiliary itself (Rule 3), it has allomorphs /e/ and /ɒ/. For the present
3SG, the auxiliary is expressed by /ɒ/ without an extra tense marker. We later
revise the marker rules for the auxiliary.
Rule 3: Rules for the form of the auxiliary verb ‘to be’ in the present (to be
revised)
103
6 Verbal morphology
between the two lects. In Table 6.3, we provide zero markers for easier illustra-
tion. Note the glide is epenthetic.
Table 6.3: Paradigm of the past auxiliary in Standard Eastern and Ira-
nian Armenian
Consider first the non-3SG forms. In Standard Eastern Armenian, the past form
of the auxiliary is made up of three overt morphs: the auxiliary e, a past suffix -i,
and then agreement. Tense and agreement are thus separate suffixes in the past.
Vowel hiatus between the auxiliary and past suffix triggers glide epenthesis: 1PL
/e-i-nkʰ/ → [ej-i-ŋkʰ]. In contrast, in Iranian Armenian, the auxiliary morpheme
is covert in these contexts. Outside of the 3SG, there are only two overt morphs
and these are the past suffix and the agreement suffix. For example, 1PL is [ej-i-
ŋkʰ] in Standard Eastern but [i-ŋkʰ] in Iranian Armenian.
We analyze this difference as due to a morpheme-specific rule of vowel dele-
tion in hiatus (Rule 4). This rule will delete the vowel e before the past morpheme
-i. We call this rule e-deletion. The target of this rule is just a segment, while the
trigger is a specific morph.
/e/ → ∅ /_i
where i is the past suffix
104
6.2 Auxiliaries
We list below the additional rules that are needed for the Iranian Armenian
3SG (Rule 6). The past morph is covert in the 3SG: [e-∅-ɻ], while an overt /-i/
105
6 Verbal morphology
elsewhere. We do not need to list any rules for plural Agr, because they are the
same as for the present (§6.2.1).
pst ↔ -∅ / in 3sg
-i / elsewhere
singular non-1st person ↔ -ɻ / in the past
The past 2SG and 3SG are syncretic for the agreement suffix (Karakaş et al.
2021). They both use the morph ɻ. The two paradigm cells are distinguished by
tense being overt in the 2SG, but covert in the 3SG: ∅-i-ɻ ‘you were’ vs. e-∅-ɻ ‘he
was’.
6.2.3 Negation
The previous subsections described the inflection of the auxiliary in the positive.
Negation is straightforwardly marked by adding the negation prefix t͡ʃʰ-. How-
ever, we see some divergences in the present 3SG.
Table 6.4 shows the paradigm for the negated present auxiliary for Standard
Eastern and Iranian Armenian. For all but the present 3SG, negation is marked
by adding the negation prefix t͡ʃʰ- to the auxiliary.
Table 6.4: Paradigm of negated present auxiliary in Standard Eastern
and Iranian Armenian
Present: (neg)-aux-agr
Standard Eastern Iranian Armenian
Positive Negaive Positive Negaive
1SG e-m եմ t͡ʃʰ-e-m չեմ e-m եմ t͡ʃʰ-e-m չեմ
2SG e-s ես t͡ʃʰ-e-s չես e-s ես t͡ʃʰ-e-s չես
3SG e-∅ է t͡ʃʰ-i-∅ չի ɒ-∅ ա t͡ʃʰ-i-∅ չի
1PL e-ŋkʰ ենք t͡ʃʰ-e-ŋkʰ չենք e-ŋkʰ ենք t͡ʃʰ-e-ŋkʰ չենք
2PL e-kʰ եք t͡ʃʰ-e-kʰ չեք e-kʰ էք t͡ʃʰ-e-kʰ չէք
3PL e-n են t͡ʃʰ-e-n չեն e-n են t͡ʃʰ-e-n չեն
106
6.2 Auxiliaries
Table 6.5 shows the paradigm of the negated past auxiliary. Negation is marked
by adding the negation prefix.
Table 6.5: Paradigm of negated past auxiliary in Standard Eastern and
Iranian Armenian
Past: (neg)-aux-pst-agr
Standard Eastern Iranian Armenian
Positive Negaive Positive Negaive
1SG ej-i-∅ էի t͡ʃʰ-ej-i-∅ չէի ∅-i-m իմ t͡ʃʰ-∅-i-m չիմ
2SG ej-i-ɾ էիր t͡ʃʰ-ej-i-ɾ չէիր ∅-i-ɻ իր t͡ʃʰ-∅-i-ɻ չիր
3SG e-∅-ɾ էր t͡ʃʰ-e-∅-ɾ չէր e-∅-ɻ էր t͡ʃʰ-e-∅-ɻ չէր
1PL ej-i-ŋkʰ էինք t͡ʃʰ-ej-i-ŋkʰ չէինք ∅-i-ŋkʰ ինք t͡ʃʰ-∅-i-ŋkʰ չինք
2PL ej-i-kʰ էիք t͡ʃʰ-ej-i-kʰ չէիք ∅-i-kʰ իք t͡ʃʰ-∅-i-kʰ չիք
3PL ej-i-n էին t͡ʃʰ-ej-i-n չէին ∅-i-n ին t͡ʃʰ-∅-i-n չին
Differences emerge in the present 3SG. When used as a verbal auxiliary in Ta-
ble 6.6, the positive form is /ɒ/ in Iranian Armenian, and /e/ in Standard Eastern.
The negative form is /t͡ʃʰ-i/ for both lects. The negative auxiliary is placed before
the verb.3
Table 6.6: Forms of negative auxiliary across Standard Eastern and Ira-
nian Armenian
Positive Negaive
SEA jeɾkʰ-um e Երգում է։ t͡ʃʰ-i jeɾkʰ-um Չի երգում։
IA jeɻkʰ-um ɒ Երգում ա։ t͡ʃʰ-i jeɻkʰ-um Չի երգում։
Gloss: singing is neg-is singing
‘He is singing.’ ‘He isn’t singing.’
107
6 Verbal morphology
Table 6.7: Forms of negative copula across Standard Eastern and Ira-
nian Armenian
Positive Negaive
SEA uɾɑχ e Ուրախ է։ uɾɑχ t͡ʃʰ-e Ուրախ չէ։
IA (un-leveled) uɻɒχ ɒ Ուրախ ա։ uɻɒχ t͡ʃʰ-e Ուրախ չէ։
IA (leveled) uɻɒχ ɒ Ուրախ ա։ uɻɒχ t͡ʃʰ-i Ուրախ չի։
Gloss: happy is happy neg-is
‘He is happy.’ ‘He isn’t happy.’
The above patterns require the following rules (Rule 7). For Standard Eastern,
the verb ‘to be’ surfaces as /i/ only when it is an auxiliary, negative, and present
3SG. In all other contexts (including as a copula), it surfaces as the elsewhere
morph /e/.
Rule 7: Rules for the auxiliary verb ‘to be’ in Standard Eastern
For Iranian Armenian, matters are slightly more complicated. Some speakers
can use /i/ in the negative of both the auxiliary and the copula. All speakers use
the form /ɒ/ in the positive of both the auxiliary and copula. This simpler leveled
system uses the rules below (Rule 8). The rule for /i/ simply does not reference
the auxiliary vs. copula status of the verb. The verb surfaces as [ɒ] in the positive
present 3SG, and as [e] elsewhere.
Rule 8: Rules for the auxiliary verb ‘to be’ in Iranian Armenian with full leveling
108
6.3 Periphrastic structures
As for the speakers who have not leveled the negative copula towards the neg-
ative auxiliary, they need the more complicated system below (Rule 9). These
speakers use /i/ for the negative auxiliary, /ɒ/ for the positive verb, and /e/ else-
where.
Rule 9: Rules for the auxiliary verb ‘to be’ without leveling
109
6 Verbal morphology
Negation is marked by placing the negated form of the auxiliary before the
converb (3).
The two conjugation classes (E-Class and A-Class) do not differ in constructing
the imperfective converb, e.g., the converb of kɒɻtʰ-ɒ-l ‘to read’ is kɒɻtʰ-um. All
tense-number-person combinations are straightforwardly marked by using the
appropriate inflected auxiliary. The complete paradigm is given in Table 6.8. For
clarity of presentation, we do not segment the internal structure of the auxiliary.
The imperfective converb suffix is simply -um. If we assume that the theme
vowels /e, ɒ/ are underlyingly present, then we need a rule that deletes the theme
vowels before the converb suffix, as a type of morpheme-specific vowel hiatus
repair (Rule 10). For example, /jeɻkʰ-e-um/ → [jeɻkʰ-∅-um].
110
6.3 Periphrastic structures
Table 6.8: Paradigm for indicative present and indicative past imperfec-
tive for E-Class [jeɻkʰ-e-l] ‘to sing’
Positive Negaive
Indc. present Indc. past imperf. Indc. present Indc. past imperf.
1SG jeɻkʰ-um em jeɻkʰ-um im t͡ʃʰ-em jeɻkʰ-um t͡ʃʰ-im jeɻkʰ-um
‘I am singing’ ‘I was singing’ ‘I am not singing’ ‘I was not singing’
երգում եմ երգում իմ չեմ երգում չիմ երգում
111
6 Verbal morphology
suffix -el. The theme vowel is deleted thanks to the vowel-hiatus rule in Rule 10.
In Iranian Armenian, this suffix is -el or -eɻ. AS and NK report that -eɻ form is
more common among younger generations than older ones.6
Table 6.9: Liquid quality of the perfective converb in Standard Eastern
and Iranian Armenian for E-Class ‘to sing’
For the same speaker, the choice of liquid can vary between [-el] or [-eɻ] with-
out semantic motivation (4). It is possible that [-el] feels more formal for our
speakers.
(4) es jeɻkʰ-ə voɻ mɒm-it͡sʰ sovoɻ-eɻ/el e-m
this song-def that mom-abl learn-perf.cvb aux-1sg
‘This song that I learned from my mom.’ (NK)
Էս երգը որ մամից սովորեր/սովորել եմ։
Diachronically, the rhotic form [-eɻ] may have developed from the lateral form
[-el]. This development has been attested in other Armenian lects (Գրիգորյան
2018).
AS reports that some archaic registers use the form [-i], such as (6). We found
this sentence in our transcribed sample text, uttered by an actor who was putting
on an archaic accent.
6
The variation has some connections with geography. Osik Movses, an Iranian Armenian
speaker from Tehran, informs us that some Tehran neighborhoods use the [-eɻ] form because
these speakers’ ancestors originate from villages that used such a form.
112
6.3 Periphrastic structures
Iranian Armenian has grammaticalized a process of liquid deletion for the per-
fective converb suffix [-eɻ] or [-el] (Table 6.10). When this suffix is used in the
positive before the inflected auxiliary, the liquid surfaces. But when the auxiliary
has shifted leftward as in negation, the suffix’s liquid is deleted, and sometimes
pronounced as [h].
Table 6.10: Perfective converb in Standard Eastern and Iranian Arme-
nian for the E-Class verb ‘to sing’
The behavior of the perfective suffix in Iranian Armenian suggests that the
final liquid is a floating segment or latent segment: -e(l) or -e(ɻ) (cf. ghost conso-
nants: Tranel 1996, Côté 2011, Zimmermann 2019). The above paradigm suggests
that the liquid is licensed when it is followed by the auxiliary. The conditions for
surfacing or deleting this liquid are discussed in §3.3. For now, we just provide
the relevant rules (Rule 11).
113
6 Verbal morphology
The above data concerns constructing the perfective converb for the E-Class.
In the A-Class, the same suffix is used. However, a meaningless affix -t͡sʰ- is added
between the theme vowel and the converb suffix (Table 6.11).
Table 6.11: Perfective converb in Standard Eastern and Iranian Arme-
nian for the E-Class vs. A-Class verb
E-Class A-Class
Infinitive Pfv. converb Infinitive Pfv. converb
երգել երգել, երգեր կարդալ կարդացել, կարդացեր
114
6.3 Periphrastic structures
Table 6.12: Paradigm for the present perfect and the pluperfect for E-
Class [jeɻkʰ-e-l] ‘to sing’
Positive Negaive
Present perfect Pluperfect Present perfect Pluperfect
1SG jeɻkʰ-el em jeɻkʰ-el im t͡ʃʰ-em jeɻkʰ-e t͡ʃʰ-im jeɻkʰ-e
jeɻkʰ-eɻ em jeɻkʰ-eɻ im
‘I have sung’ ‘I had sung’ ‘I haven’t sung’ ‘I hadn’t sung’
երգել եմ երգել իմ չեմ երգէ չիմ երգէ
երգեր եմ երգեր իմ
115
6 Verbal morphology
For Iranian Armenian, NK reports that she never uses this participle, while KM
reports that she does use it. AS reports that his consultants never use it. We do
not report further on this converb because of the the limited data available to us.
Table 6.13: Forming the simultaneous converb
116
6.4 Synthetic forms
E-Class A-Class
IA SEA IA SEA
Infinitive jeɻkʰ-e-l jeɾkʰ-e-l kɒɻtʰ-ɒ-l kɑɾtʰ-ɑ-l
√ -th-inf √ -th-inf √ -th-inf √ -th-inf
‘to sing’ ‘to sing’ ‘to read’ ‘to read’
երգել երգել կարդալ կարդալ
The complete paradigm is shown in Table 6.15 for the A-Class in Standard East-
ern and Iranian Armenian. Negation is formed by adding the prefix t͡ʃʰ-, which
surfaces with a schwa before consonant-initial verbs. The only morphological
difference between the two lects is that the 1SG marker /-m/ is used in Iranian
Armenian (§6.2.2), while Standard Eastern uses a zero suffix.
Table 6.15: Paradigm of past perfective of A-Class [kɒɻtʰ-ɒ-l] ‘to read’
in Standard Eastern and Iranian Armenian
Positive Negative
SEA IA SEA IA
1SG kɑɾtʰ-ɑ-t͡sʰ-i kɒɻtʰ-ɒ-t͡sʰ-i-m t͡ʃʰə-kɑɾtʰ-ɑ-t͡sʰ-i t͡ʃʰə-kɒɻtʰ-ɒ-t͡sʰ-i-m
‘I read (past)’ ‘I read (past)’ ‘I did not read’ ‘I did not read’
կարդացի կարդացիմ չկարդացի չկարդացիմ
117
6 Verbal morphology
For illustration, Table 6.16 provides a fuller segmentation that shows zero
markers for the positive. For contrast, we also repeat the paradigm of the past
auxiliary.
For the past perfective in the 3SG, both the past suffix and the agreement suffix
are covert. Elsewhere for the A-Class, the past suffix is /i/ in the past perfective,
just as in past auxiliaries. Outside of the 3SG, the agreement morphs likewise
match the morphs used in the past auxiliary: i-ŋkʰ ‘we were’. We list below some
other example A-Class words in the past perfective that we have collected (Ta-
ble 6.17).
Table 6.17: Past perfective form of some A-Class verbs
For the E-Class, the past perfective has a more complicated construction. In
Standard Eastern, the past perfective is formed in the same way as for the A-
Class, except for a difference in theme vowel: [jeɾkʰ-e-t͡sʰ-i-ŋkʰ] ‘we sang’. Thus
118
6.4 Synthetic forms
the Standard Eastern E-Class uses the template /-t͡sʰ-i/. In contrast, the Iranian
Armenian form drops the theme vowel and the aorist, and uses a different past
allomorph /ɒ/: [jeɻkʰ-ɒ-ŋkʰ] ‘we sang’. For brevity, we say that the Iranian Ar-
menian E-Class uses the template /-∅-ɒ/ where -∅ is a covert perfective or aorist
marker.
The paradigm is given below for both lects (Table 6.18). The negative is formed
by just adding the negation prefix t͡ʃʰə-. In order to save space we do not show zero
morphs. In the 3SG of the E-Class, Iranian Armenian uses an overt /ɒ/ morph for
past, and /v/ for agreement. Standard Eastern uses covert nodes for both. The 1SG
uses an overt agreement morph /m/ in Iranian Armenian, but covert in Standard
Eastern.
Table 6.18: Paradigm of past perfective of E-Class ‘to sing’ in both lects
119
6 Verbal morphology
Rule 12: Delete theme vowels before the past suffix /ɒ/
/e/ → ∅ / _ ɒ
(where /e/ is a theme vowel, and /ɒ/ is a past marker)
120
6.4 Synthetic forms
A-Class E-Class
Underlying and surface Underlying Surface
‘we read’ ‘we sang’
/kɒɻtʰ-ɒ-t͡sʰ-i-ŋkʰ/ /jeɻkʰ-e-∅-ɒ-ŋkʰ/ → [jeɻkʰ-∅-∅-ɒ-ŋkʰ]
agr agr agr
t t t
th th th
Similarly for the aorist/perfective suffix, the morph /t͡sʰ/ is the elsewhere morph
in Standard Eastern, while a covert -∅ is restricted to some irregular verbs.
Table 6.21 illustrates the distribution of these four morphs. For Standard East-
ern, the perfective-past sequence of morphs is /-t͡sʰ-i/ for E-Class and A-Class
verbs, while this sequence is /-∅-ɑ/ for suppletive verbs like ut-e-l ‘to eat’. In
contrast, for Iranian Armenian, the /∅-ɒ/ sequence is now generalized to the per-
fective of E-Class, while /-t͡sʰ-i/ shrank in its distribution. We show the deleted
theme vowels and covert aspect.
It is a separate diachronic question to determine what caused these changes.
One possible source is that the /ɑ/ morph is used in high-frequency irregular
and suppletive verbs in Standard Eastern Armenian. Iranian Armenian speakers
thus generalized the distribution of /ɑ, ɒ/ from high-frequency verbs to regular
verbs, as illustrated above. Such a diachronic change is attested across differ-
ent Armenian lects of Iran (Աճառյան 1961: 201, Martirosyan 2018) and Colloquial
Eastern Armenian in Yerevan (Dum-Tragut 2009: 230 citing Ղարագյուլյան 1981:
98, Ավետյան 2020). Tehrani Iranian Armenian is special in how wide-scale this
change is.7
7
Some dialectological sources are more vague because they conflate the use of a zero perfective
-∅ with a past /-ɑ, -ɒ/ (Ջահուկյան 1972: p. 102, feature 95).
121
6 Verbal morphology
Table 6.21: Past perfective 1PL for E-Class, A-Class, and suppletive
verbs
8
For the perfective of the A-Class, one could argue that the reason why the aorist -t͡sʰ- and past
suffix /i/ are used is to maintain a contrast between a past perfective 1PL form like [kɒɻtʰ-ɒ-t͡sʰ-
i-ŋkʰ] ‘we read.pst’ (where /ɒ/ is the past morph) vs. a subjunctive present form kɒɻtʰ-ɒ-ŋkʰ
and subjunctive past [kɒɻtʰ-ɒj-i-ŋkʰ] ‘if we read.pst’ (where /ɒ/ is the theme vowel). See §6.4.2
for a fuller discussion of subjunctives.
122
6.4 Synthetic forms
Rule 13: Rules for exponing the template /AOR-PST/ in the past perfective for
the E-Class, A-Class, and suppletive ‘to eat’
In the past auxiliary and subjunctive past, there is no perfective or aorist mor-
pheme aor. Instead, the template is just pst. This morpheme is realized in the
same way in both dialects as just /i/ for all but the 3SG. We illustrate a rule below
(Rule 14). It is /-∅/ for the 3SG, and /-i/ elsewhere.
Table 6.24 illustrates the application of the above rules.
123
6 Verbal morphology
Rule 14: Rules for exponing the template /PST/ in the past auxiliary and sub-
junctive past
Table 6.24: Deriving or exponing the template aor-pst in the past aux-
iliary or subjunctive past
A-Class A-Class
‘if he were reading’ ‘if they were reading’
Input √read-th-pst-3sg √read-th-pst-3pl
SEA ∅-ɾ
kɑɾtʰ-ɑ-∅ kɑɾtʰ-ɑj-i-n
IA ∅-ɻ
kɒɻtʰ-ɒ-∅ kɒɻtʰ-ɒj-i-n
124
6.4 Synthetic forms
Rule 15: Rules for exponing the morpheme PST in the past auxiliary, subjunc-
tive past, and past perfective for E/A-Class and ‘to eat’
6.4.2 Subjunctive
The subjunctive is a synthetic construction. It includes present and past subjunc-
tives. In brief, these synthetic subjunctive forms differ from the periphrastic in-
dicative forms by placing T/Agr suffixes on the verb itself instead of on the aux-
iliary. We illustrate below for the A-Class verb [kɒɻtʰ-ɒ-l] ‘to read’ in Iranian
Armenian (Table 6.26).
Diachronically, the modern subjunctive construction is a reflex of the Classical
indicative (Vaux 1995). Subjunctive forms can also combine with other particles
to create more nuanced meanings. For example, subjunctives can combine with
the debitive proclitic [piti] to create the debitive mood (§5.5).
We discuss the two types of subjunctives below.
125
6 Verbal morphology
126
6.4 Synthetic forms
1. /i/ is the marker of the theme vowel /e/ but it has changed to [i] in
the 3SG.
/jeɻkʰ-e-∅/ → [jeɻkʰ-i-∅]
2. /i/ is the allomorph of the E-Class theme vowel in the present 3SG.
/jeɻkʰ-i-∅/
3. /i/ is the marker of the E-Class 3SG Agr suffix, and the theme /e/ is
deleted before /i/.
/jeɻkʰ-e-i/ → [jeɻkʰ-∅-i]
127
6 Verbal morphology
4. /i/ is the fused marker of the theme vowel /e/ and 3SG.
/jeɻkʰ-i/ with glossing √ -th.3sg
5. /i/ is the result of autosegmental docking of the theme vowel /e/ and
the E-Class 3SG floating feature [+high]
/jeɻkʰ-e-[+ high]/ → [jeɻkʰ-i]
Glossing as [jeɻkʰ-i-∅]
Any of the above options must restrict the relevant change to the E-Class,
while the A-Class and auxiliary would use a zero morph for the 3SG. We are
partial to a floating feature analysis (cf. Akinlabi 2011) and we use that for il-
lustration. We likewise suspect that such allomorphy is not triggered by classes
128
6.4 Synthetic forms
themselves, but by the identity of the actual theme vowel. That is, the present
3SG is [+high] after the /e/ theme vowel, but a zero -∅ elsewhere (Rule 17).
One reason why we are partial to this floating feature analysis over alterna-
tives involving allomorphs is that in Standard Western Armenian, the present
3SG suffix is uniformly a zero for both the E-Class and the A-Class, e.g., the
subjunctive forms [jeɾkʰ-e-∅] ‘(if) he sings’ and [ɡɑɾtʰ-ɑ-∅] ‘(if) he reads’ [√ -
th-prs/1sg]. Thus, it is likely that Standard Eastern and Iranian Armenian are
innovative in causing this /e/→[i] change in the present 3SG.
129
6 Verbal morphology
The markers of tense and agreement in the subjunctive past all follow from
the same rules used for auxiliaries.
Morphophonologically, vowel hiatus between the theme vowel and past /i/
causes deletion of the /e/ theme vowel in Iranian Armenian, while [j] is epenthe-
sized after the /ɒ/ theme vowel. In Standard Eastern, the /e/ theme vowel is not
deleted; instead [j] is epenthesized to resolve vowel hiatus. We illustrate this be-
low for the 1PL (see the derivation in Table 6.31).
Glide epenthesis is a general rule of hiatus repair in Armenian, while deletion
requires morpheme-specific deletion rules (Rule 18).
Rule 18: Delete the /e/ theme vowel before past /i/
/e/ → ∅ / _ i
(where /e/ is a theme vowel, /i/ is past)
130
6.4 Synthetic forms
131
6 Verbal morphology
There is evidence that the Armenian dialects of Iran vary in the application of
theme vowel deletion before the past marker /i/. In Standard Eastern Armenian,
neither the theme vowel /ɑ/ nor the theme vowel /e/ is deleted before past /-i/.
In Tehrani Iranian Armenian, only /e/ is deleted. But in New Julfa Armenian
(Isfahan), both theme vowels are deleted (Աճառյան 1940, Vaux in preparation:
§275).
As with the past auxiliary (§6.2.2), the deletion of the theme vowel /e/ before
past /i/ is not rare among Armenian dialects. Old Yerevan Armenian likewise
had such a rule in the subjunctive past (Աճառեան 1911: 42; translated: Dolatian
submitted).
132
6.4 Synthetic forms
nothing to the theme vowel in both lects. The imperative 2SG suffix is thus covert
for the A-Class: kɒɻtʰ-ɒ ‘read!’.
But for the E-Class, there is significant cross-dialectal variation. In Standard
Eastern Armenian, the theme vowel is deleted, and followed by the overt imper-
ative 2SG suffix -iɾ: jeɾkʰ-iɾ ‘sing!’. In Colloquial Eastern Armenian, the suffix
can be optionally reduced to -i: jeɾkʰ-i (Dum-Tragut 2009: 273, Քամալյան 2015:
164, Գրիգորյան 2019). Iranian Armenian uses only -i: jeɻkʰ-i ‘sing!’. In contrast,
in Standard Western Armenian, both the E-Class and A-Class use a covert suffix
without a vowel change: jeɾkʰ-e ‘sing!’ երգէ, ɡɑɾtʰ-ɑ ‘read!’ կարդա.
For the imperative 2PL, the two lects align. The E-Class is inflected by adding
the imperative 2PL suffix -ekʰ to the root, deleting the theme vowel: jeɻkʰ-ekʰ
‘sing.pl’. In the A-Class, the aorist suffix -t͡sʰ- is added between the theme vowel
and the -ekʰ: : kɒɻtʰ-ɒ-t͡sʰ-ekʰ ‘read.pl’. The use of the aorist here is morphomic
and meaningless, and is traditionally analyzed as part of an “aorist stem”.10 For
the E-Class, more prescriptive uses of Standard Eastern Armenian utilize the
10
One could argue that the reason why the A-Class imperative 2PL uses the morphomic aorist
in [kɒɻtʰ-ɒ-t͡sʰ-ekʰ] ‘read.pl’ is to prevent ambiguity with the present subjunctive 2PL [kɒɻtʰ-
ɒ-kʰ] ‘if you.pl read’. Analyzing the use of morphomic aorist as due to contrast-preservation
is attractive. However, it would not extend to other paradigm cells for the A-Class like the
subject participle, which also uses the morphomic aorist [kɒɻtʰ-ɒ-t͡sʰ-oʁ ] ‘reader’ without any
contrasting form [*kɒɻtʰ-oʁ].
133
6 Verbal morphology
aorist stem for the E-Class imperative 2PL as well (Dum-Tragut 2009: 272). But
it has become increasingly common to abandon the aorist stem for the E-Class
imperative 2PL in Standard Eastern Armenian.
The prohibitive is formed by simply adding the proclitic mi before the imper-
ative form: mi kɒɻtʰ-ɒ ‘don’t read!’ (Table 6.33).
Table 6.33: Paradigm of prohibitives in Standard Eastern and Iranian
Armenian
E-Class A-Class
SEA IA SEA IA
Infinitive jeɾkʰ-e-l jeɻkʰ-e-l kɑrtʰ-ɑ-l kɒrtʰ-ɒ-l
√ -th-inf √ -th-inf
‘to sing’ ‘to sing’ ‘to read’ ‘to read’
երգել երգել կարդալ կարդալ
For illustration, the verbs below show the imperative and prohibitive form
of various verbs that we had elicited over the years (Table 6.34). We omit zero
morphs for space.
One thing to note though is that our Iranian Armenian speakers frequently
prefer to use the negative subjunctive present 2PL in lieu of the prohibitive 2PL
(Table 6.35). We suspect this is an influence from Persian. AS reports that Persian
often utilizes the subjunctive 2PL in lieu of the negative imperative 2PL. Note
how for the E-Class, the surface sequence -ekʰ has different morphological parses
in the subjunctive vs. the prohibitive.
6.4.4 Participles
Alongside converbs, Iranian Armenian utilizes a set of participles derived from
verbs. These participles cannot be used in periphrastic constructions. They are
restricted to use as adjectives or nouns. Participle formation in Iranian Armenian
is identical to that in Standard Eastern.
134
6.4 Synthetic forms
135
6 Verbal morphology
There are two types of participles: the subject participle and the resultative
participle (Table 6.36). The subject participle uses the suffix [-oʁ]. The resulta-
tive participle uses the suffix [-ɒt͡sʰ] in Iranian Armenian, [-ɑt͡s] in Standard East-
ern.11 For the E-Class, these suffixes are added directly after the root, deleting the
theme vowel. We use zero morphs to show the deleted theme vowel. For A-Class
verbs, these suffixes trigger a morphomic aorist suffix -t͡sʰ- between the theme
and suffix, i.e., an aorist stem.
Table 6.36: Paradigm of subject and resultative participles
E-Class A-Class
SEA IA SEA IA
Infinitive jeɾkʰ-e-l jeɻkʰ-e-l kɑɾtʰ-ɑ-l kɒɻtʰ-ɒ-l
‘to sing’ ‘to read’
√ -th-inf √ -th-inf
երգել կարդալ
11
As explained in §2.1.1, some Iranian Armenian speakers aspirate the resultative suffix as [-ɒt͡sʰ],
while some do not. Throughout this section, we aspirate this suffix because our main consultant
NK used aspiration.
136
6.5 Future: Synthetic and periphrastic constructions
b. Resultative participle
jeɻkʰ-ɒt͡sʰ jeɻkʰ jev kɒɻtʰ-ɒ-t͡sʰ-ɒt͡sʰ ɡiɻkʰ
sing-rptcp song and read-th-aor-rptcp book
‘a sung song and a read book’
երգած երգ եւ կարդացած գիրք
137
6 Verbal morphology
Note that our translations for the periphrastic future (9) and synthetic future
(10) are identical. The problem is that it is quite unclear what are the fixed seman-
tic and functional differences between the periphrastic and synthetic future.12 To
quote Dum-Tragut (2009: 253):
In [SEA], however, [the synthetic future] is more often used to express sim-
ple actions in the future and as such has no major semantic differences to
the [periphrastic future] and is even more often used [than] the [periphras-
tic future].
There are some subtle semantic distinctions between the periphrastic and syn-
thetic forms. For example, the synthetic form implies a stronger sense of inten-
tionality or volition. For our consultants, it can denote a wish, a future condition,
or an optative. It can be used to denote an action in the immediate future, where
the agent has a strong desire to perform the action. The synthetic future has a
sense of being more temporally immediate than the periphrastic future. But in
general, the two types of futures can be used interchangeably.
The above semantic observations concerning the future contrast strongly with
the traditional names that grammars use. The periphrastic future is always la-
beled as “the future” (Minassian 1980: 182, Fairbanks & Stevick 1975: 209, Bar-
dakjian & Vaux 1999: 71, Hagopian 2005: 94, Sakayan 2007: 124, Dum-Tragut
2009: 233). This shows that these grammarians think that the main function of
this construction is to mark the future. In contrast, the synthetic form has multi-
ple names, each of which make the synthetic form seem subordinate to the peri-
phrastic form. It has been called the “conditional present” (Minassian 1980: 192,
Hagopian 2005: 160), “hypothetical future” (Sakayan 2007: 224), “future” (John-
son 1954: 85, Fairbanks & Stevick 1975: 93), and “conditional future” (Bardakjian
& Vaux 1999: 196, Dum-Tragut 2009: 253). In contrast, in Armenian dialectology,
Adjarian (Աճառեան 1911, translated in Dolatian submitted) labels the synthetic
future as just the future.13
There is thus a mismatch between the names and functions of the two future
constructions. Traditional grammars and names treat the periphrastic future as
the default, while the synthetic future is argued to be restricted to special types of
12
Sometimes NK would say that the periphrastic construction means ‘I will X’ while the synthetic
one means ‘I am going to X’. But then we get the opposite order from AS’s consultants.
13
Among modern grammars written in Armenian, there is also some inconsistency. The peri-
phrastic future has been called the “future” [ɑpɑrni] ապառնի (Եզեկյան 2007: 292) or the “future
present” [ɑpɑrni neɾkɑ] ապառնի ներկա (Սևակ 2009: 295). In contrast, the synthetic is called the
“conditional future present” or “(conditional) future” (Եզեկյան 2007: 292, Սևակ 2009: 295). The
word for “conditional” can be [jentʰɑdɾɑkɑn] ենթադրական or [pɑjmɑnɑkɑn] պայմանական.
138
6.5 Future: Synthetic and periphrastic constructions
139
6 Verbal morphology
Table 6.37: Forming the future converb for simple regular verbs
The future converb suffix -u likely originates from the genitive/dative suffix
-u that is used by some declension classes (traditionally called the second declen-
sion). Its use is grammaticalized here as part of the future converb.
The converb can take the present or past auxiliaries to respectively create the
simple future or the past future (“future in the past”, Dum-Tragut 2009: 235). We
show in Table 6.38 the complete paradigm for the E-Class jeɻkʰ-e-l. The paradigm
for the A-Class is analogously constructed with the converb [kɒɻtʰ-ɒ-l-u]. We do
not segment the auxiliary.
Vowel hiatus between the converb and the auxiliary triggers the insertion of
[w], discussed in §3.1.2.
When the converb is combined with the past auxiliary, the usual name for this
construction is the “past future” or “future in the past” (Minassian 1980: 182, Bar-
dakjian & Vaux 1999: 71, Hagopian 2005: 94, Dum-Tragut 2009: 235). Other names
include the “future imperfect” (Sakayan 2007: 126) and “past future” (Fairbanks
& Stevick 1975: 210).
As before, the auxiliary shifts its position in the negated form.
140
6.5 Future: Synthetic and periphrastic constructions
Table 6.38: Paradigm for the periphrastic future and the periphrastic
past future for E-Class [jeɻkʰ-e-l] ‘to sing’
Positive Negaive
Future Past future Future Past future
1SG jeɻkʰ-e-l-uw em jeɻkʰe-l-uw im t͡ʃʰ-em jeɻkʰ-e-l-u t͡ʃʰ-im jeɻkʰe-l-u
‘I will sing’ ‘I was going to sing’ ‘I will not sing’ ‘I wasn’t going to sing’
երգելու եմ երգելու իմ չեմ երգելու չիմ երգելու
In the positive, these synthetic forms are created by adding the prefix k- to
the subjunctive form (§6.4.2). A schwa is added to repair any consonant clusters
created by this prefix. Complications arise when the root starts with [je] (§3.1.1).
When the prefix is added to a subjunctive present verb, it produces a future
meaning, but with various nuances (§6.5.1). When this prefix is added to a sub-
junctive past verb, the meaning is more conditional-oriented. Grammars give
many divergent names for this construction: conditional past (Hagopian 2005:
160, Dum-Tragut 2009: 260), conditional imperfect (Minassian 1980: 192, Bar-
dakjian & Vaux 1999: 196), hypothetical past (Sakayan 2007: 225), past future
(Fairbanks & Stevick 1975: 132). Because NK translates this construction as ‘I
would X’, we decided to call it the conditional past.
Table 6.39 shows the paradigm of the synthetic future and of the conditional
past. We do not provide the Standard Eastern Armenian forms because Standard
Eastern Armenian likewise builds this tense from the subjunctive.
141
6 Verbal morphology
E-Class A-Class
‘to sing’ ‘to read’
Infinitive jeɻkʰ-e-l kɒɻtʰ-ɒ-l √ -th-inf
երգել կարդալ
142
6.6 Complex regular verb class
The above focused on the synthetic future and conditional when the verb is
positive. When the verb is negative, then an entirely different periphrastic con-
struction is used. Tense and agreement are placed on a negative auxiliary (§6.2).
The verb is in the connegative form (Table 6.40), also called the negative partici-
ple (Dum-Tragut 2009: 214). The converb is called [ʒəχtɑkɑn deɾbɑj] ժխտական
դերբայ in Standard Eastern Armenian. The converb is constructed differently for
the two classes. The converb suffix is a zero morph in the A-Class. In the E-Class,
the theme vowel is replaced by /i/.
In terms of segmentation, we treat the connegative converb as a zero suffix
in the A-Class. In the E-Class, we assume the connegative is a floating [+high]
feature that docks onto the /e/ theme vowel, thus changing /e/ to [i] (Rule 19).
This is the same analytical strategy that we used for the subjunctive present 3SG
(Rule 17). The alternatives in Rule 16 would also work.
We show the negative paradigm in Table 6.41. Note that because we are defin-
ing the future constructions in terms of their morphology, then the negative
paradigm is actually “the negative periphrastic of the synthetic future”.
We do not show Standard Eastern Armenian because it displays the exact same
patterns, factoring out the phonological differences in the low vowel and rhotic,
i.e., the connegative of ‘to read’ in Iranian Armenian [kɒɻtʰ-ɒ] corresponds to
[kɑɾtʰ-ɑ] in Standard Eastern. We do not provide full segmentation for the auxil-
iary; for that see §6.2.3.
143
6 Verbal morphology
6.6.1 Passives
Passive verbs are formed by adding the suffix -v- (Table 6.42). The suffix is added
directly after the root of an E-Class verb. For an A-Class verb, the passive triggers
the morphomic aorist -t͡sʰ- (an aorist stem). Passive formation is the same in the
two lects. We show the deleted theme vowel as a zero morph.
The name of the passive is [kəɾɑvoɾɑkɑn] կրավորական in Standard Eastern
Armenian.
Semantically, the passive suffix demotes the object argument of the active verb.
The passive can likewise trigger a host of other argument-reducing operations
such as reflexivization, anticausativization, and so on (Haspelmath 1993, Dum-
Tragut 2009: 175). However, there are some high-frequency intransitive verbs
that have the passive suffix, like skəs-v-e-l ‘to begin’, but do not really have pas-
sive semantics, just intransitive semantics. For consistency, we gloss all instances
of the passive suffix -v- as just pass even though its semantics can vary for some
verbs.
Morphologically, the passive takes its own theme vowel -e-. We list some pas-
sives in Table 6.43.
144
6.6 Complex regular verb class
E-Class A-Class
SEA IA SEA IA
Infinitive jeɾkʰ-e-l jeɻkʰ-e-l kɑɾtʰ-ɑ-l kɒɻtʰ-ɒ-l
√ -th-inf √ -th-inf
‘to sing’ ‘to read’
երգել երգել կարդալ կարդալ
Active Passive
bərn-e-l ‘to catch’ բռնել bərnə-v-e-l ‘to be caught’ բռնուել
kotɻ-e-l ‘to break’ կոտրել kotəɻ-v-e-l ‘to be broken’ կոտրուել
skəs-e-l ‘to start (trans.)’ սկսել skəs-v-e-l ‘to begin’ սկսուել
ɒzɒt-e-l ‘to free’ ազատել ɒzɒt-v-e-l ‘to be freed’ ազատուել
ɒvɒɻt-e-l ‘to finish’ աւարտել ɒvɒɻt-v-e-l ‘to graduate (school)’ աւարտուել
Active Passive
bərnə-v-e-l ‘to be caught’ բռնուել bərnə-v-ɒ-m ‘I was caught’ բռնուամ
kotəɻ-v-e-l ‘to be broken’ կոտրուել kotəɻ-v-ɒ-v ‘it broke’ կոտրուաւ
ɒvɒɻt-v-e-l ‘to graduate’ աւարտուել ɒvɒɻtv-ɒ-v ‘he graduated’ աւարտուաւ
ɒzɒt-v-e-l ‘to be freed’ ազատուել ɒzɒt-v-ɒ-n ‘they were freed’ ազատուան
145
6 Verbal morphology
Passive verbs are inflected as simple E-Class verbs. For example, in the past
perfective, they take the past morph /-ɒ/ (Table 6.44).
The passive triggers schwa epenthesis after a CC cluster that cannot form a
licit word-medial complex coda. For example, we see a schwa in [bərnə-v-e-l]
‘to be caught’ but not in [jeɻkʰ-v-e-l] ‘to be sung’.14 For an analysis of this phe-
nomenon in Standard Eastern and Standard Western Armenian, see Vaux (1998b:
29,82) and Dolatian (2023a).
6.6.2 Inchoatives
Inchoatives are productively formed by adding the sequence [-ɒ-n-ɒ-l] to a noun
or adjective (Table 6.45). The nasal is the inchoative affix. It is followed by the
/ɒ/ theme vowel. Depending on the lexeme, the pre-nasal vowel is either /ɒ/ or
/e/. But the low vowel is more common. We assume this pre-nasal vowel is a
meaningless linking vowel (LV) (Dolatian & Guekguezian 2022b).
Table 6.45: Inchoative constructions
LV is /ɒ/ LV is /e/
Base Inchoative Base Inchoative
t͡ʃʰoɻ t͡ʃʰoɻ-ɒ-n-ɒ-l vɒχ vɒχ-e-n-ɒ-l
√ √ -lv-inch-th-inf √ √ -lv-inch-th-inf
‘dry’ ‘to become dry’ ‘fear’ ‘to fear’
չոր չորանալ վախ վախենալ
146
6.6 Complex regular verb class
Inchoatives are inflected similarly to A-Class verbs but with some deviations,
such as the imperative 2SG (Table 6.47). Inchoatives use the morphomic aorist
suffix (aorist stem) in more contexts than typical A-Class verbs. When the aorist
is used, the inchoative affix and its theme vowel are deleted. We show a partial
paradigm below, just for the Iranian Armenian forms. We show only the devia-
tions between the inchoative and A-Class. All other paradigm cells are formed
the same. We do not use zero morphs to show deleted theme vowels and deleted
inchoatives.16 We place an asterisk for those paradigm cells where the inchoative
nasal is deleted, and where the aorist stem is used instead.
Prohibitives are formed by adding the proclitic mi- before the imperative forms.
For the other paradigm cells, inchoatives are inflected like A-Class verbs. These
cells are the other converbs, the subjunctive, the synthetic future, and the condi-
tional past. Complete paradigms are provided in the online archive.
15
Some of these verbs like ɡoʁ-ɒ-n-ɒ-l ‘to steal’ have inchoative morphology, but are transitive in
their semantics and argument structure. And for some verbs like ‘to understand’ /hɒsk-ɒ-n-ɒ-l/
or ‘to know’ /im-ɒ-n-ɒ-l/, the root is a bound, and not an independent adjective or noun.
16
Inchoatives are inflected similarly in Standard Eastern. The main difference is that in Standard
Eastern, inchoatives are exceptional because they are inflected with the past tense morph /ɑ/.
Iranian Armenian on the other hand uses the past tense morph /ɒ/ which is the default form
for the past perfective. For an analysis and documentation of similar facts in Standard Western
Armenian, see Dolatian & Guekguezian (2022b).
147
6 Verbal morphology
A-Class Inchoative
‘to read’ ‘to become happy’
Infinitive kɒɻtʰ-ɒ-l uɻɒχ-ɒ-n-ɒ-l
√ -th-inf √ -lv-inch-th-inf
կարդալ ուրախանալ
148
6.6 Complex regular verb class
6.6.3 Causatives
A causative infinitive consists of a stem plus the sequence -t͡sʰn-e-l (Table 6.48).
The causative suffix is -t͡sʰn- and it takes the -e- theme vowel. The stem of the
causative can be the root of a simple verb and its theme vowel. Causatives can
also be derived from non-verbs and from inchoative verbs. When a causative
is derived from an inchoative, the inchoative suffix and its theme vowel are
deleted.17 The name of the causative is [pɑtt͡ʃɑrɑkɑn] պատճառական in Standard
Eastern Armenian.
Table 6.48: Forming causatives
(a) Causatives from simple verbs (b) Causatives from non-verbs or inchoatives
Our consultants feel that deriving causatives from simple verbs is not very pro-
ductive in Iranian Armenian.18 In contrast, causativization is more productive in
Standard Eastern and Western Armenian (Daniel & Khurshudian 2015, Dolatian
& Guekguezian 2022b). Deriving causatives from inchoatives is productive in
Iranian Armenian (Megerdoomian 2005).
In many cases when a causative is derived from a simple verb, the post-root
theme vowel differs between the simple verb and causative in Iranian Armenian
(Table 6.49).19
Some common causatives are listed in Table 6.50. It is common to find causa-
tive verbs without any pre-causative vowel.
17
The causative suffix can sometimes surface with a schwa [-t͡sən-] in Iranian Armenian. This
is likewise reported for Standard Eastern (Աբեղյան 1933: 47, Ղարագյուլյան 1974: 163, 1979: 42,
Մարգարյան 1997: 59).
18
Don Stilo (p.c.) suggests that language contact with Persian may be the reason why our IA
consultants disprefer such causatives. He reports that:
There are very few causative verbs in Persian that are formed on transitive verbs and
those transitive verbs that are causativized are not commonly used verbs. The causative
verbs in Persian are for the most part cases of valency changing strategies, i.e., intransi-
tive > transitive (‘be afraid of’ > ‘scare’). (Stilo, p.c)
19
Megerdoomian (2005) lists many more cases of causative verbs that are derived from simple
verbs but utilize a theme-vowel change.
149
6 Verbal morphology
√ (-lv)-caus-th-inf
150
6.6 Complex regular verb class
E-Class Causative
Infinitive sovoɻ-e-l sovoɻ-e-t͡sʰn-e-l
√ -th-inf √ -th-caus-th-inf
սովորել սովորեցնել
151
6 Verbal morphology
IA SEA
mət-n-e-l ‘to enter’ mət-n-e-l ‘to enter’ մտնել
tes-n-e-l ‘to see’ tes-n-e-l ‘to see’ տեսնել
ɒr-n-e-l ‘to buy’ ɑr-n-e-l ‘to take’ առնել
el-n-e-l ‘to be’ jel-n-e-l ‘to get up’ ելնել
tʰoʁ-n-e-l ‘to let/leave’ tʰoʁ-n-e-l ‘to let/leave’ թողնել
əŋɡə-n-e-l ‘to fall’ əŋk-n-e-l ‘to fall’ ընկնել
it͡ʃʰ-n-e-l ‘to descend’ it͡ʃʰ-n-e-l ‘to descend’ իջնել
√ -vx-th-inf √ -vx-th-inf
152
6.7 Irregular verbs
It seems that Iranian Armenian has lost the affricate morph, and now all the
infixed verbs just use the nasal morph (Table 6.53).21
Table 6.53: Infixed irregular verbs with affricates in Standard Eastern,
but nasals in Iranian Armenian
IA SEA
pʰɒχ-n-e-l փախնել pʰɑχ-t͡ʃʰ-e-l ‘to escape’ փախչել
tʰər-n-e-l թռնել tʰər-t͡ʃʰ-e-l ‘to fly’ թռչել
√ -vx-th-inf √ -vx-th-inf
What is irregular about this class is that the nasal is dropped in some but not
all paradigm cells (Table 6.54). Whenever the verb lacks this nasal, the verb is
said to use its aorist stem. For example, the nasal surfaces in the subjunctive
present and the subjunctive past. But the nasal is deleted in the past perfective.
The surface morphs are just the root and T-Agr suffixes.
Table 6.54: Nasal deletion in infixed verbs vs. E-Class verbs in Iranian
Armenian
The partial paradigm below shows the finite and non-finite forms of this ir-
regular class (Table 6.55). An asterisk is placed next to each cell that shows the
21
The replacement of the affricate infix with the nasal infix is likewise attested in Colloquial
Eastern Armenian (Dum-Tragut 2009: 172), Khoy/Urmia (Ասատրյան 1962: 98), Salmast (Vaux
2022b: §3.2.7), and all of the Southeastern group of dialects, and Van (Աճառյան 1952: 165). We
could also find it perhaps in Alashkert, Mush, Agulis, New Julfa and other dialects that often
pattern with Salmast.
153
6 Verbal morphology
deletion of this nasal morph. This class is inflected the same as the regular E-
Class; the only difference is the deletion of the nasal morph in certain slots.22
Table 6.55: Distribution of nasal deletion in Iranian Armenian with
[mer-n-e-l] ‘to die’
For brevity, the above paradigm omits zero morphs (theme vowels). For the
finite forms, we only show the 1PL; the other agreement cells behave the same
with respect to the nasal. We omit the following:
• The negatives that derive from simple prefixation of t͡ʃʰ- onto a subjunctive
or past perfective base.
• The positive synthetic future and conditional past that are derived by pre-
fixing k(ə)- to the subjunctive.
• The prohibitives that are derived by adding the proclitic mi to the impera-
tive base.
It is difficult to find a single infixed verb that can be both causativized and pas-
sivized (Table 6.56). Causativization generally deletes the nasal morph, as seen
in Table 6.55. Passivization generally keeps the nasal morph.
22
In Standard Eastern Armenian, the infixed verbs are irregular in the past perfective not only
because they drop the nasal, but also because they use the past T marker /ɑ/: [mer-ɑ-v] ‘he died’
[√ -pst-3sg]. But in Iranian Armenian, the use of the past T marker /ɒ/ is a regular feature.
154
6.7 Irregular verbs
Active Passive
tes-n-e-l √ -vx-th-inf tes-nə-v-e-l √ -vx-pass-th-inf
‘to see’ ‘to be seen’
տեսնել տեսնուել
For a typical infixed verb like mer-n-e-l ‘to die’, the imperative 2SG is formed
by dropping the nasal and using the imperative 2SG suffix -i. A subset of these
infixed verbs have an irregular imperative 2SG. This set is listed in Table 6.57.
The prohibitive 2SG is derived from this imperative by adding the proclitic mi.
Table 6.57: Irregular imperative 2SG within irregular infixed verbs
155
6 Verbal morphology
For the verb ‘to eat’, the imperative 2SG is formed by just using the restricted
allomorph without further suffixation. In contrast, some suppletive verbs like ‘to
do’ use an additional suffix. Some verbs like ‘to put’ use a special additional root
allomorph that is only found in the imperative 2SG. We list the imperative 2SG
of the suppletive verbs in Table 6.58. The prohibitive 2SG is derived from this
imperative by adding the proclitic mi.
The above suppletive verbs all use the -e- theme vowel in their infinitive form.
Outside of the imperative 2SG, they pattern the same in the distribution of their
root allomorphs.
23
For some of our speakers like NK, the suppletive verb dən-e-l ‘to put’ is pronounced with an
initial voiceless stop [t] in all its allomorphs. In contrast, AS and KM report [d], just as in
Standard Eastern Armenian.
156
6.7 Irregular verbs
The partial paradigm in Table 6.59 lists the distribution of the root allomorphs
for Group 1 verbs. An asterisk is placed next to each cell that shows the restricted
allomorph.24 The subjunctive forms pattern like E-Class verbs.
Table 6.59: Distribution of root allomorphs in Iranian Armenian for [ut-
e-l] ‘to eat’
The paradigm in Table 6.59 omits zero morphs (theme vowels). For the finite
forms, we only show the 1PL; the other agreement cells behave the same with
respect to the root allomorphy. We omit the following:
• The negatives that derive from simple prefixation of t͡ʃʰ- onto a subjunctive
or past perfective base.
• The positive synthetic future and conditional past that are derived by pre-
fixing k- to the subjunctive.
• The prohibitives that are derived by adding the proclitic mi to the impera-
tive base.
24
As with the infixed verbs, in Standard Eastern Armenian, many of the suppletive verbs are
irregular in the past perfective not only because they use a different root allomorph, but also
because they use the past T marker /ɑ/: [keɾ-ɑ-v] ‘he ate’ [√ -pst-3sg]. But in Iranian Armenian,
the use of the past T marker /ɒ/ is a regular feature for verbs.
157
6 Verbal morphology
The second group of suppletive verbs consists of only the verb [etʰ-ɒ-l] ‘to go’.
It acts as an A-Class verb in terms of the distribution of theme vowels, the aorist
suffix, and the past marker /i/. Its irregularity is that some of its paradigm cells
utilize a restricted root allomorph ɡən-. We show a partial paradigm in Table 6.60.
The asterisk is used to mark the cells that utilize the restricted allomorph.25
Table 6.60: Distribution of root allomorphs in Iranian Armenian for
[etʰ-ɒ-l] ‘to go’
Finally, there is a third group of suppletive verbs (Table 6.61), made up of two
members: [t-ɒ-l] ‘to give’ and [ɡ-ɒ-l] ‘to come’. These verbs use the -ɒ- theme
vowel, and the elsewhere root allomorph is a single consonant. These two verbs
have restricted allomorphs in the past perfective. Each has a separate allomorph
used in the imperative 2SG.
25
Some speakers pronounce the elsewhere root allomorph as eɻtʰ- instead of etʰ-. Some speakers
can make the sbjv. past utilize the restricted root ɡən-, e.g. the 1PL form [ɡən-ɒj-i-ŋkʰ]. Some
speakers use the restricted allomorph in the connegative converb: [ɡən-ɒ] instead of [etʰ-ɒ].
But others have told us that using ɡən- root in these contexts sounds more “Eastern” instead
of Iranian Armenian. In Standard Eastern Armenian, the root ɡən- is used to form a regular
non-suppletive A-Class verb ɡən-ɑ-l ‘to go’. Some of our speakers use this separate verb as
well.
158
6.7 Irregular verbs
These two verbs also use a special construction for forming the imperfective
converb (Table 6.62). Whereas A-Class verbs use the template √ -um, these two
verbs use the template √ -ɒ-l-is. The suffix -is is an irregular imperfective converb
suffix. The final fricative is a latent segment, meaning this segment is deleted
when the auxiliary has moved such as in negation. This segment’s distribution
parallels that of the perfective converb’s latent segment; see §3.3.4.
Table 6.62: Imperfective converb for suppletive mono-consonantal root
The partial paradigm of the verb ‘to give’ is shown in Table 6.63. The verb ‘to
come’ is inflected similarly.26 These verbs further differ from the previous set of
26
The subject participle of ‘to come’ [ɡ-ɒ-l] is typically [ek-oʁ] ‘√-sptcp’ էկող, but NK says the
word [ek-ɒ-t͡sʰ-oʁ] ‘√-th-aor-sptcp’ էկացող is also attested, especially in the phrase [ek-ɒ-t͡sʰ-
oʁ t͡ʃʰ-i] meaning ‘he’s not coming’ with the negative 3SG auxiliary. The participle here is used
to mean something like ‘he’s not the type of person to come’, such as to a party.
159
6 Verbal morphology
suppletive verbs in that their subject participles utilize the restricted allomorph.
Their subjunctive forms pattern like A-Class verbs.
Table 6.63: Distribution of root allomorphs in Iranian Armenian for [t-
ɒ-l] ‘to give’
160
6.7 Irregular verbs
Two other defective verbs are the verbs ‘to exist’ [k-ɒ-m] and ‘to have’ [un-
e-m].27 The verb ‘to exist’ is used to mark existential sentences like ‘there is X’.
The verb ‘to have’ is more accurately translated as ‘to own’. This verb only marks
possession and is not an auxiliary.
We show a partial paradigm in Table 6.64 with just the 1SG. Both of these verbs
are used only in the indicative present and past, along with the corresponding
negated forms. Unlike regular verbs, the indicative of these verbs is formed syn-
thetically. The two verbs use the same T-Agr morphs as the subjunctive of the
regular A-Class and E-Class respectively.
Table 6.64: Defective verbs ‘to exist’ and ‘to own’
Note that the past markers are the ones used for the subjunctive past. But for
these defective verbs, the meaning can be perfective as in the following examples
(14).
161
6 Verbal morphology
For the verb ‘to have’, all other tenses are expressed by using the regular in-
choative verb [un-e-n-ɒ-l] ‘to have; own’. For the verb ‘to exist’, other tenses are
expressed by using the verb ‘to be’ (15).
Another defective verb is the word for ‘to be worth’, but it is quite restricted in
use (16). It has two main functions: to say how much some item is worth or costs,
and as part of a social phrase. For Standard Eastern Armenian, it is restricted
to the indicative present and past imperfective, but synthetically. It is usable for
any person-number combination. However for Iranian Armenian, it seems to be
mainly used for the third person, and we have not been able to successfully elicit
it for other persons. Our online paradigms show all the possible persons (as they
would hypothetically be constructed), but it is possible there there are paradigm
gaps.
Standard Eastern Armenian has a few additional defective verbs (Table 6.65).
But in Iranian Armenian, these have either been replaced or are not used in gen-
eral.28
28
It is difficult to be sure if these verbs truly do not exist in IA because of diglossia between IA
and SEA.
162
6.7 Irregular verbs
The verb ‘to bring’ has an irregular imperative 2SG also in SEA beɾ and in
SWA pʰeɾ. The verb ‘to say’ has an irregular imperative 2SG in SEA ɑs-ɑ but not
in SWA əs-e √-th.
Among inchoative verbs (Table 6.67), the verb [dɒr-n-ɒ-l] has some irregulari-
ties. Before the nasal inchoative suffix, the rhotic surfaces as a trill /r/. But before
the aorist suffix, the rhotic is a retroflex approximant /ɻ/.29 The inchoative ‘to
wash’ is irregular because it uses the past T marker /i/ in the past perfective. Its
29
We have gotten some contradictory information from some informants. It is possible that some
more innovative speakers use a retroflex /ɻ/ throughout this verb’s paradigm, while other more
conservative speakers have the /r/-/ɻ/ change as we describe above. Note that this verb has an
irregular imperative 2SG in Standard Eastern Armenian: [dɑɾt͡sʰ]. In Iranian Armenian, the
imperative 2SG is regular.
163
6 Verbal morphology
imperative 2SG is likewise irregular.30 One can argue this verb is actually het-
eroclitic (= mixed) with the A-Class because its past perfective and imperative
pattern with the A-Class instead of with inchoatives.
Table 6.67: Two irregular inchoatives against the regular inchoative ‘to
become happy’
There is evidence that Iranian Armenian has leveled out some irregularities
in verbal inflection (Table 6.68). The following verbs are irregular in Standard
Eastern Armenian but they either a) are regular verbs in Iranian Armenian, or b)
have been replaced by regular verbs in Iranian Armenian.
30
The origin of the imperative 2SG of ‘to wash’ is likely from the synonymous A-Class verb
[ləv-ɑ-l] which exists in Standard Eastern Armenian but not Iranian Armenian.
164
6.7 Irregular verbs
One convoluted case involves the Standard Eastern words [lin-e-l] ‘to be’ and
[jel-n-e-l] ‘to get up’ or ‘to go up’ (Table 6.69). The first is suppletive; the second
is an infixed verb. In Iranian Armenian, the form of the second verb is used as
the verb ‘to be’, without an initial glide: [el-n-e-l]. The meaning of ‘to get up’ or
‘to go up’ is periphrastic with another verb.
Table 6.69: Lexical shift from Standard Eastern to Iranian Armenian
SEA IA
‘to be’ ‘to get up’ ‘to be’ ‘to get up’
Infinitive lin-e-l jel-n-e-l el-n-e-l etʰ-ɒ-l veɻev
√ -th-inf √ -vx-th-inf √ -vx-th-inf √ -th-inf up
լինել ելնել էլնել էթալ վերեւ
‘to like’
Infinitive sir-e-l √ -th-inf սիրել
Past Pfv. 1SG siɻ-ɒ-m √ -pst-1sg սիրամ
siɻ-ɒ-t͡sʰ-i-m √ -th-aor-pst-1sg սիրացիմ
Some speakers consider the A-Class forms to be normal, but others perceive
them as “done in jest.” It is difficult to tell if this is genuine inter-speaker variation,
or if it is due to hyper-correction from Standard Eastern Armenian.
165
6 Verbal morphology
Another possible case of heteroclisis that we found was for the A-Class verb
[χos-ɒ-l] ‘to speak’. NK inflects this as an A-Class almost always, but sometimes
she produced an imperative 2PL that followed the E-Class pattern [χos-ekʰ] √-
imp.2pl instead of the A-Class pattern [χos-ɒ-t͡sʰ-ekʰ] √-th-aor-imp.2pl. She like-
wise once produced an E-Class infinitive [χos-e-l] instead of [χos-ɒ-l]. Obviously,
more data is needed to see the extent of lexical or speaker variation in such mix-
ing of conjugation classes. It is possible that such class changes are a form of
dialect-mixing between Iranian Armenian and Standard Eastern Armenian.
166
7 Syntax
In terms of its syntax, Iranian Armenian is largely identical to Standard Eastern
Armenian. As such, we do not go over the syntax of Iranian Armenian in depth. In
terms of general typological features, Iranian Armenian is SOV (1a), has optional
post-verbal objects (1b), uses pro-drop (1c), and contextually-implied objects can
drop too (1d).
based on data from Iranian Armenian speakers who are bi-dialectal (Stevick 1955,
Tamrazian 1994, Megerdoomian 2009).
This chapter focuses on describing those aspects of Iranian Armenian syntax
that are innovative when compared to Standard Eastern. Some of these are gram-
maticalized from attested colloquial and optional properties of Standard Eastern
Armenian. Some of these changes were likely encouraged by the use of similar
structures in Persian (cf. other language-contact effects in the region: Donabé-
dian & Sitaridou 2020). These changes are listed below.
• Using the second person possessive suffix as an object clitic (§7.1) → bor-
rowed from Persian
In previous sections of this grammar, we did briefly discuss some major aspects
of Iranian Armenian syntax. These include auxiliary movement (§3.3.1) and inter-
rogative questions (§5.3). Their syntax does not significantly differ from Standard
Eastern Armenian.
Throughout this chapter, Persian sentences were elicited from Nazila Shafiei
(NS), an Iranian syntactician. We use the glossing that she provided. The IPA
transcriptions were double-checked with Koorosh Ariyaee, an Iranian phonolo-
gist.1 The Standard Eastern Armenian sentences were judged by the consultants
mentioned in §1.4.
168
7.1 Object clitic for second person
1977: item 675, Khurshudian 2020: 340, Hodgson 2022, Martirosyan 2018: 87, Vaux
2022b: §4.1).
For the Armenian community of Tehran and the diaspora, AS reports that this
use of the clitic is “prevalent in generation Y’s vernacular,” where generation Y
is anyone born in the 80’s or 90’s. The use of the clitic is stigmatized because it
is part of a “very informal register.” Speakers are aware of the register difference.
Most of our consultants could use the Armenian possessive as an object clitic.
Some Iranian Armenians who were born and raised in the diaspora however said
they had never heard of such constructions.
(2) senjɒk-ət
room=poss.2sg
‘your room’
Սենեակդ։
But in Iranian Armenian, this morpheme also functions as an object clitic (3).
As a clitic, this morpheme has some correlations with tense, mood, and valency.
For example, many instances of the clitic are found for verbs with the synthetic
future. The clitic is mostly used to replace the direct object of a transitive verb.
169
7 Syntax
170
7.1 Object clitic for second person
It seems to me that this use of the possessive clitic as an object clitic only
with the 2nd singular further emphasizes the ‘informal’ nature of this pat-
tern. That is, since it is only used in the 2nd singular, this possibly shows
that it is only used with friends. Otherwise, what would be the logic of us-
ing it only in the 2nd singular when Persian uses these clitics universally in
all persons?
171
7 Syntax
c. i. kə-bərn-e-m kʰez
fut-hold-th-1sg you.sg.dat
‘I will hold you.’ (NK)
Կը բռնեմ քեզ։
ii. kə-bərn-e-m=ət.
fut-hold-th-1sg=poss.2sg
‘I will hold you.’ (NK)
Կը բռնեմ քեզ։
Կը բռնեմդ։
For some transitives, the clitic cannot be used by AP (8). Some of them can be
used by KM.
The verb [mɒt͡ʃʰel] ‘to kiss’ cannot take the clitic for NK (9).
172
7.1 Object clitic for second person
In the domain of verbs of speech, the transitive verbs [kɒnt͡ʃʰel] ‘to call’ and
[zɒŋɡel] ‘to phone’ can take the clitic for some speakers (10).
(10) a. i. kə-kɒnt͡ʃʰ-e-m kʰez
fut-call-th-1sg you.sg.dat
‘I will call you.’ (AP)
Կը կանչեմ քեզ։
ii. kə-kɒnt͡ʃʰ-e-m=ət
fut-call-th-1sg=poss.2sg
‘I will call you.’ (AP)
Կը կանչեմդ։
b. i. kə-zɒŋɡ-e-m kʰez
fut-phone-th-1sg you.sg.dat
‘I will phone you.’ (AS)
Կը զանգեմ քեզ։
ii. kə-zɒŋɡ-e-m=ət
fut-call-th-1sg=poss.2sg
‘I will phone you.’ (AS)
Կը զանգեմդ։
AS provides a common example with the verb ‘to see’. He reports that this is
a social expression and a calque from Persian (11).
(11) kə-ɡ-ɒ-s kə-tesn-e-m=ət
fut-come-th-2sg fut-see-th-1sg=poss.2sg
‘Come, let me see you.’ (AS)
Կը գաս, կը տեսնեմդ
Some verbs like [siɻel] ‘to like’ cannot take the clitic for some speakers (12).
It is unclear if this is idiosyncratic, or if it reflects a restriction against verbs of
non-physical action.
(12) a. kə-siɻ-e-m kʰez
fut-like-th-1sg you.sg.dat
‘I will like you.’ (NK)
Կը սիրեմ քեզ։
b. *kə-siɻ-e-m=ət
fut-like-th-1sg=poss.2sg
‘Intended: ‘I will like you.’ (*NK)
Կը սիրեմդ։
173
7 Syntax
For the past perfective, NK reports that she cannot use the object clitic (15).
(15) a. χəpʰ-ɒ-m kʰez
hit-pst-1sg you.sg.dat
‘I hit (past) you.’ (NK)
Խփամ քեզ։
b. *χəpʰ-ɒ-m=ət
hit-pst-1sg=poss.2sg
Intended: ‘I hit (past) you.’ (*NK)
For periphrastic tenses, AS reports that the object clitic can be used (16). In
such cases, the clitic would cliticize onto the auxiliary. Such cliticization is also
reported in the Armenian dialect of Urmia in Iran (Ղարիբյան 1941: 282).
(16) a. i. nɒj-um e-m kʰez
look-impf.cvb aux-1sg you.sg.dat
‘I am looking at you.’ (AS)
Նայում եմ քեզ։
174
7.1 Object clitic for second person
Don Stilo (p.c.) informs us that Persian can also add the object clitic to some
periphrastic tenses, such as the present perfect (17).
(17) Persian (formal register)
di-d-e æm=æt
impf-look-ptcp aux.1sg=2sg
‘I have looked at you.’ (NS, Don Stilo)
دیدهامت
More common colloquial version with reduction: [di-d-æm-et]
175
7 Syntax
As before, the indirect object clitic is not used in the past perfective (20).
So far, it seems there is significant speaker variation for using the object clitic
in place of an indirect object. Much stronger negative judgments are found for
other possible arguments. For example, benefactive phrases cannot be replaced
by the object clitic (21).
176
7.1 Object clitic for second person
However, AP reports that they can add the clitic onto the benefactive postpo-
sition (22).
Nor can we turn the indirect object of the verb ‘to speak’ into an object clitic
(24e). More accurately, the restriction could be against comitatives.
(24) a. kə-χos-ɒ-m
fut-speak-th-1sg
‘I will speak.’ (NK)
Կը խօսամ։
b. jes es lezu-n kə-χos-ɒ-m
I this language-def fut-speak-th-1sg
‘I will speak this language.’ (NK)
Ես էս լեզուն կը խօսամ։
177
7 Syntax
MA felt the use of a resumptive pronoun was grammatical but “includes com-
plexity that we can avoid.”
Similarly for Standard Western Armenian, HD’s judgments are that using a
case-marked relativizer is the norm (26a). Using a separate resumptive pronoun
(26b) doesn’t sound ungrammatical, but does sound “excessively clunky.” It cre-
ates a sense that the relative clause is an after-thought.
178
7.2 Resumptive pronouns in relative clauses
It’s unknown if the preference for resumptive pronouns is constant across all
possible types of case-marking (nominative, accusative, genitive/dative, ablative,
instrumental, and locative). However, as Katherine Hodgson reminds us, the Rel-
ativization Accessibility Hierarchy (Keenan & Comrie 1977) says that resump-
179
7 Syntax
tives should be more common with lower roles like ablative than with higher
ones like subject.
The preference for resumptive pronouns is likely due to contact with Persian
(28). In Persian, if the head noun has oblique case in the relative clause, then
the only strategy is to use a resumptive pronominal clitic (Mahootian 2002: 34,
Abdollahnejad 2018: 2). The relativizer /ke/ cannot be case-marked.
(28) Persian
un zæn-i ke æz-æʃ in ketɒb-ɾo xæɾid-æm
that woman-def that from-her this book-om bought-1sg
‘the woman from whom I bought this book’ (NS)
اون زنی که ازش این کتاب رو خریدم
180
7.3 Subjunctive marking in complement clauses
Similar judgments apply for Standard Western Armenian. The norm is to use
an infinitive (30a) or a complementizer (30b). Using a subjunctive (30c) is possi-
ble in colloquial speech. When the complement clause includes multiple items
besides the verb, HD feels that using a subjunctive sounds more natural than
using an infinitive.
181
7 Syntax
182
7.4 Agreement-marking in nominalized relative clauses or participial clauses
(33) Persian
a. mi-tun-æm be-ɾ-æm
prog-can-1sg sbjv-go-1sg
‘I can go.’ (NS)
.میتونم برم
b. ne-mi-tun-æm be-ɡ-æm
neg-prog-can-1sg sbjv-say-1sg
‘I cannot say.’ (NS)
.نمیتونم بگم
c. mi-x-ænd mæn be-ɾ-æm
prog-want-3pl I sbjv-go-1sg
‘They want me to go.’ (NS)
.میخواند من برم
183
7 Syntax
a participle clause (35b), the subject is expressed by the first person possessive
suffix -(ə)s.
Our Standard Eastern Armenian consultants all felt that using an overt geni-
tive pronoun alongside the possessive suffix on the participle (35c) was odd or
ungrammatical.
For these participle clauses, there is dialectal variation in how the subject or
doer of the action is marked for the first/second person singular. In Standard
Eastern Armenian, the norm is (i) to not use an overt genitive pronoun, (ii) to
place a subject-marking possessive suffix -əs on the participle, and (iii) to mark
the head noun as definite (Dum-Tragut 2009: 508–509).
In contrast in Standard Western Armenian (36a), the norm is to (ii’) make the
participle unmarked, while (iii’) the noun gets the possessive suffix. The pronoun
is optional (i’). For more data, see Ackerman & Nikolaeva (1997), Ackerman (1998),
Ackema & Neeleman (2004), and Ackerman & Nikolaeva (2013: 284ff). For Stan-
dard Eastern, such constructions are deemed “okay but not default” for VK and
“not preferable” for VP (36b). Neither consultant approved of adding the pronoun.
184
7.4 Agreement-marking in nominalized relative clauses or participial clauses
Note that some speakers like MA feel that having the possessive on the noun
(36b) was grammatical but had a distinct meaning of ‘I own the book and I read
it.’ In contrast, when the possessive suffix is on the participle (35b), there is no
information concerning who the owner of the book is.
In contrast, in Iranian Armenian, it seems that there is optionality across these
parameters. We can either follow SEA and place the possessive on the participle
(37b), or we can follow SWA and place the possessive on the noun (37d). An
intermediate option is to not use a possessive suffix at all (37c).
For a bi-dialectal speaker like KM, all of the options were acceptable. For a
mono-lectal speaker like NK, the intermediate option (37c) was judged as the
best option, the SEA-style sentences were judged as odd (37b), while the SWA-
sentences (37d) were judged as better than the SEA-style ones, but not as good
as the intermediate.
This intermediate option (37c) was likewise accepted for SEA (38) by our con-
sultants; VK and MA went as far to say this intermediate option is as good as
185
7 Syntax
the norm (35b). Katherine Hodgson informs us that all this variation is likewise
attested in Colloquial Eastern Armenian.
Among these various options for Iranian Armenian, KM reports that the in-
termediate option is relatively more preferred (37c). The SWA-style option is at-
tested but rather stigmatized (37d). The SEA-style option is prescriptively the
rule but rather uncommon (37b). It seems that at some point, Standard Eastern
Armenian developed this intermediate option as an acceptable colloquial alter-
native. Iranian Armenian then grammaticalized this intermediate option as the
norm.
186
8 Text
Iranian Armenian is a spoken vernacular. Thus, it is difficult to find any written
records of the language. What makes it more difficult is that, as AS informs us,
Iranian Armenian is so stigmatized that he has not found any common Iranian
Armenian songs or folk tales in his decade-long interaction with the community.
In recent years, however, there have been Iranian Armenians who have posted
online comedic sketches. These are posted on various social media platforms
like Twitter, Instagram, and Facebook. We examined and transcribed one such
sketch which is a 9-minute-long scripted dialogue between six Iranian Arme-
nian comedians (May 2021). The original video is available on Instagram as a
publicly-accessible video with subtitles.1 Ethically, although the video is public,
we wanted to obtain the consent of the comedians so that they know we were
using their sketch for our academic purposes. We managed to track down and
get the consent of four out of the six participants. We did not hear back from the
other two despite multiple attempts at contacting them.
The sketch is rather long with around 9 minutes of speech, and over 650 words.
We transcribed the entire video using our IPA and glossing system with Praat
Boersma 2001.2 We demarcated borrowed words with <>. The Armenian orthog-
raphy line uses romanization for Persian-based loanwords. Our English transla-
tion differs slightly from the subtitles. The entire transcript can be found in our
online archive as a Praat TextGrid.3 Because the video is long, we present only
one dialog between Vahik and Anjel, both acted out by the same male speaker
(Ryan Ebrahamian).
1
https://www.instagram.com/tv/COWtIvUn4KA/
2
We generally did not gloss zero morphs. We used zero morphs ∅ for the past morpheme and
past auxiliary like [∅-i-m] ‘aux-pst-1sg’ meaning ‘I was’.
3
https://github.com/jhdeov/iranian_armenian
8 Text
(1) Vahik
a. ɒnd͡ʒel ləs-el e-s es <væksin>-ə voɻ duɻs ɒ
Anjel hear-perf.cvb aux-2sg this vaccine-def that out aux
ɡ-ɒ-l-is
come-th-inf-impf.cvb
‘Anjel, have you heard of this vaccine that’s coming out?’4
Անջել, լսե՞լ ես էս <vaccine>-ը որ դուրս ա գալիս։
b. mæt noɻ-ən ɒ
indf.clf new-def aux
‘It’s a new one.’
Մի հատ նորն ա։
c. <d͡ʒɒnsən d͡ʒɒnsən>-n ɒ sɒɻkʰ-um
Johnson Johnson-def aux make-impf.cvb
‘Johnson and Johnson is making it.’
<Johnson and Johnson>-ն ա սարքում։
d. me ɒŋkʰɒm piti χəpʰ-e-s tʰev-i-t
indf time should shoot-th-2sg arm-dat-poss.2sg
‘You only take it once. (Lit: You should shoot it at your arm once)’
Մի անգամ պիտի խփես թեւիդ։
e. himɒ ɒmen əŋkeɻ-neɻ-i-s zɒŋɡ-e-l-uw e-m
now all friend-pl-dat-poss.1sg ring-th-inf-fut.cvb aux-1sg
mæt mek mek k-ɒs-e-m
indf.clf one one fut-say-th-1sg
‘I’m gonna call all my friends to tell them one-by-one. (Lit: Now I will
call all my friends, tell each one-by-one)’
Հիմա ամէն ընկերներիս զանգելու եմ, մի հատ մէկ մէկ կասեմ:
(2) Anjel
a. bɒbɒ d͡zer kʰɒʃ-i
dude hand pull-imp.2sg
‘Just leave it alone. (Lit. and idiomatic: Dude, pull your hand)’
Բաբա ձեռ քաշի։
4
Vahik does not drop the fricative /s/ of the imperfective converb suffix. It is more typical to
drop the /s/. The fact that he does not, suggests that there is either more variation than we
found (§3.3.4), or that he may be code switching or trying to sound more formal.
188
b. ɡəluχ kə-tɒn-e-s vɒhik d͡ʒɒn-ət
head fut-take-th-2sg Vahik dear-poss.2sg
‘You’ll drive people crazy, Vahik, dear. (Lit and idiomatic: you shall
take away heads?)’5
Գլուխ կը տանես, Վահիկ ջանդ։
c. ov voɻ uz-um ɒ iɻɒ tʰev-ə χəpʰ-i in͡tʃʰ-i
who that want-impf.cvb aux he.gen arm-def shoot-th what-gen
het uz-um ɒ χəpʰ-i kə-χəpʰ-i
with want-impf.cvb aux shoot-th fut-shoot-th
‘Whoever wants to stick themselves can stick themselves with
whatever they’d like.’
Ով որ ուզում ա իրա թեւը խփի, ինչի հետ ուզում ա խփի կը խփի։
d. kʰez in͡tʃʰ
you.sg.dat what
‘What’s it to you?’
Քե՞զ ինչ։
(3) Vahik
a. <jæni> int͡ʃʰ in͡dz int͡ʃʰ
meaning what I.dat what
‘What do you mean, “what’s it to me”?’
<Yani> ի՞նչ «ինձ ինչ»։
Borrowed from Persian ‘ یعنیmeaning’
b. jetʰe me ɒŋkʰɒm piti eɻt-ɒ-n χəpʰ-e-n iɻɒn͡tsʰ
if indf time should go-th-3pl strike-th-3pl they.gen
tʰev-eɻ-ə
arm-pl-def
‘If they only need to stick themselves once,’
Եթէ մի անգամ պիտի էրթան խփեն իրանց թեւերը,
c. heto ɒrɒt͡ʃʰ t͡ʃʰ-i piti kʰəʃ-e-n voɻ benzin eɻ-e-n
after before neg-aux should drive-th-3pl that gasoline burn-th-3pl
pʰoʁ t͡sɒχs-e-n
money spend-th-3pl
‘then they don’t have to drive back and forth to burn gas, spend
money.’
յետոյ առաջ չի պիտի քշեն, որ բենզին էրեն, փող ծախսեն:
5
We find the use of the possessive suffx -t on [d͡ʒɒn-ət] ‘your dear’ puzzling. We’re not sure if
we’re mishearing this [t], or if this is some novel construction for some speakers of IA.
189
8 Text
Since writing this grammar, we discovered that the UCLA Phonetics Lab
archive had recordings of Tehrani Armenians in Los Angeles (The UCLA Pho-
netics Lab Archive 2007).6 We are currently in the process of transcribing their
material, with the goal of archiving more material.
6
http://archive.phonetics.ucla.edu/Language/HYE/hye.html
190
References
Abdollahnejad, Elias. 2018. Competing grammars in language acquisition: The
case of resumption in Persian relative clauses. In E. Abdollahnejad, D. Abu
Amsha, K. Burkinshaw, A.D. Daniel & B.C. Nelson (eds.), Calgary Working Pa-
pers in Linguistics, vol. 30(Fall), 1–14.
Ackema, Pete & Ad Neeleman. 2003. Context-sensitive spell-out. Natural Lan-
guage & Linguistic Theory 21(4). 681–735. DOI: 10.1023/A:1025502221221.
Ackema, Peter & Ad Neeleman. 2004. Beyond morphology. Oxford: Oxford Uni-
versity Press. DOI: 10.1093/acprof:oso/9780199267286.001.0001.
Ackerman, Farrell. 1998. Constructions and mixed categories: Determining the
semantic interpretation of person/number marking. In Miriam Butt & Tracy
Holloway-King (eds.), Proceedings of the LFG98 Conference. Stanford, CA: CSLI
Publications.
Ackerman, Farrell & Irina Nikolaeva. 1997. Identity in form, difference in function:
The person/number paradigm in W. Armenian and N. Ostyak. In Miriam Butt
& Tracy Holloway-King (eds.), Proceedings of the LFG97 Conference. Stanford,
CA: CSLI Publications.
Ackerman, Farrell & Irina Nikolaeva. 2013. Descriptive typology and linguistic the-
ory: A study in the morphosyntax of relative clauses (CSLI Lecture Notes 212).
Stanford, CA: CSLI Publications, Center for the Study of Language and Infor-
mation.
Adjarian, Hrachia. 1909. Classification des dialectes arméniens. Paris: Librairie
Honoré Champion. https://archive.org/details/bibliothquedel173ecol/page/
n7/mode/2up.
Akinlabi, Akinbiyi. 2011. Featural affixes. In Marc van Oostendorp, Colin J. Ewen,
Elizabeth Hume & Keren Rice (eds.), The Blackwell companion to phonology,
vol. 4, 1945–1972. Cambridge, MA: John Wiley & Sons, Ltd. DOI: 10 . 1002 /
9781444335262.wbctp0082.
Allen, W. S. 1950. Notes on the phonetics of an Eastern Armenian speaker. Trans-
actions of the Philological Society 49(1). 180–206. DOI: 10.1111/j.1467-968X.1950.
tb00241.x.
References
192
Barry, James. 2017a. Monologue and authority in Iran: Ethnic and religious het-
eroglossia in the Islamic Republic. In Matt Tomlinson & Julian Millie (eds.),
The monologic imagination, vol. 1, 143–158. New York: Oxford University Press.
DOI: 10.1093/acprof:oso/9780190652807.003.0008.
Barry, James. 2017b. Re-Ghettoization: Armenian Christian neighborhoods in
multicultural Tehran. Iranian Studies 50(4). 553–573. DOI: 10.1080/00210862.
2017.1294528.
Barry, James. 2018. Armenian Christians in Iran: Ethnicity, religion, and identity
in the Islamic Republic. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: 10.1017/
9781108684873.
Bezrukov, Nikita. 2016. Number marking mismatches in Modern Armenian: A Dis-
tributed Morphology approach. University of Chicago. (MA thesis).
Bezrukov, Nikita. 2022. Caucasus in motion: Dynamic wordhood and morpheme
positioning in Armenian and beyond. University of Pennsylvania. (Doctoral dis-
sertation).
Boersma, Paul. 2001. Praat, a system for doing phonetics by computer. Glot Inter-
national 5(9/10). 341–345.
Boyacioglu, Nisan. 2010. Hay-Pay: Les verbs de l’arménien occidental. Paris:
L’Asiathèque.
Boyacioglu, Nisan & Hossep Dolatian. 2020. Armenian verbs: Paradigms and verb
lists of Western Armenian conjugation classes. Zenodo. DOI: 10.5281/ZENODO.
4397423.
Chabot, Alex. 2019. What’s wrong with being a rhotic? Glossa 4(1). DOI: 10.5334/
gjgl.618.
Comrie, Bernard. 1984. Some formal properties of focus in Modern Eastern Ar-
menian. Annual of Armenian Linguistics 5. 1–21.
Cosroe Chaqueri (ed.). 1998. The Armenians of Iran: The paradoxical role of a mi-
nority in a dominant culture; Articles and documents (Harvard University Cen-
ter for Middle East Studies Monograph Series 30). Cambridge: Harvard Uni-
versity Press.
Côté, Marie-Hélène. 2011. French liaison. In Marc van Oostendorp, Colin J. Ewen,
Elizabeth Hume & Keren Rice (eds.), The Blackwell companion to phonology,
vol. 5, 2685–2710. Cambridge, MA: John Wiley & Sons, Ltd. DOI: 10 . 1002 /
9781444335262.wbctp0112.
Crum, Jonathan. 2020. Eastern Armenian pseudo-incorporation. Unpublished
manuscript.
Curtis, Glenn E & Eric Hooglund. 2008. Iran: A country study. 5th edition. Federal
Research Division. Library of Congress. https://lccn.loc.gov/2008011784.
193
References
194
Dolatian, Hossep. 2023b. Fluctuations in allomorphy domains: Applying Stump
2010 to Armenian ordinal numerals. Journal of Linguistics. 1–35. DOI: 10.1017/
S0022226723000099.
Dolatian, Hossep. 2023c. Isomorphism between orthography and underlying
forms in the syllabification of the Armenian schwa. Phonological Data and
Analysis 5(4). DOI: 10.3765/pda.v5art4.68.
Dolatian, Hossep. 2023d. Output-conditioned and non-local allomorphy in Arme-
nian theme vowels. The Linguistic Review 40. 1–42. DOI: 10.1515/tlr-2022-2104.
Dolatian, Hossep. Submitted. Translation and commentary on Adjarian 1911 ‘Ar-
menian dialectology’. Unpublished manuscript. https://github.com/jhdeov/
adjarian1911/.
Dolatian, Hossep & Peter Guekguezian. 2022a. Derivational timing of mor-
phomes: Canonicity and rule ordering in the Armenian aorist stem. Morphol-
ogy 32(3). 317–357. DOI: 10.1007/s11525-022-09397-x.
Dolatian, Hossep & Peter Guekguezian. 2022b. Relativized locality: Phases and
tiers in long-distance allomorphy in Armenian. Linguistic Inquiry. 1–41. DOI:
10.1162/ling_a_00456.
Donabédian, Anaïd. 1997. Neutralisation de la diathèse des participes en -ac de
l’arménien moderne occidental. Studi italiani di linguistica teorica ed applicata
26(2). 327–339.
Donabédian, Anaïd. 2016. The aorist in Modern Armenian: Core values and con-
textual meanings. In Zlatka Guentchéva (ed.), Aspectuality and temporality:
Descriptive and theoretical issues, 375–412. Amsterdam: John Benjamins. DOI:
10.1075/slcs.172.12don.
Donabédian, Anaïd. 2018. Middle East and beyond - Western Armenian at the
crossroads: A sociolinguistic and typological sketch. In Christiane Bulut (ed.),
Linguistic minorities in Turkey and Turkic-speaking minorities of the periphery,
89–148. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. DOI: 10.2307/j.ctvckq4v1.
Donabédian, Anaïd & Ioanna Sitaridou. 2020. Anatolia. In Adamou Evangelia
& Yaron Matras (eds.), The Routledge handbook of language contact, 404–433.
London: Routledge.
Donabédian-Demopoulos, Anaïd. 2007. A la recherche de la logophoricité en ar-
ménien moderne. In Jocelyne Fernandez-Vest (ed.), Combat pour les langues du
monde/Fighting for the world’s languages, hommage à Claude Hagège, 165–176.
Paris: Editions L’Harmattan.
Dum-Tragut, Jasmine. 2009. Armenian: Modern Eastern Armenian (London Ori-
ental and African Language Library 14). Amsterdam: John Benjamins. DOI:
10.1075/loall.14.
195
References
196
Armenian conversations of Armenian-Persian bilinguals]. Language and Lin-
guistics 10(20). 103–120. https://lsi-linguistics.ihcs.ac.ir/article_1880.html.
Ghougassian, Vazken S. 2021. Armenian rural settlements and New Julfa
(seventeenth-nineteenth century). In Richard G. Hovhannisian (ed.), Armenian
communities of Persia/Iran, 311–350. Costa Mesa, California: Mazda Publishers.
Giorgi, Alessandra & Sona Haroutyunian. 2016. Word order and information
structure in Modern Eastern Armenian. Journal of the Society for Armenian
Studies 25. 185–200.
Greppin, John A. C. 1973. The origin of Armenian nasal suffix verbs. Zeitschrift
für vergleichende Sprachforschung 87(2. H). 190–198.
Greppin, John A. C. & Amalya A. Khachaturian. 1986. A handbook of Armenian
dialectology. Delmar, NY: Caravan Books.
Guekguezian, Peter & Hossep Dolatian. Forthcoming. Distributing theme vowels
across roots, verbalizers, and voice in Western Armenian verbs. In Proceedings
of the 39th Meeting of the West Coast Conference on Formal Linguistics (WCCFL).
Gulian, Kevork H. 1902. Elementary modern Armenian grammar. Heidelberg:
Julius Groos.
Hacopian, Narineh. 2003. A three-way VOT contrast in final position: Data from
Armenian. Journal of the International Phonetic Association 33(1). 51–80. DOI:
10.1017/S0025100303001154.
Hagopian, Gayané. 2005. Armenian for everyone: Western and Eastern Armenian
in parallel lessons. Ann Arbor, MI: Caravan Books.
Hamp, Eric P. 1975. On the nasal presents of Armenian. Zeitschrift für vergle-
ichende Sprachforschung 89(1. H). 100–109.
Haspelmath, Martin. 1993. More on the typology of inchoative/causative verb
alternations. In Bernard Comrie & Maria Polinsky (eds.), Causatives and tran-
sitivity (Studies in Language 23), 87–121. Amsterdam: John Benjamins. DOI:
10.1075/slcs.23.05has.
Haspelmath, Martin. 2020. The morph as a minimal linguistic form. Morphology
30(2). 117–134. DOI: 10.1007/s11525-020-09355-5.
Haugen, Jason D. 2016. Readjustment: Rejected? In Daniel Siddiqi & Heidi Harley
(eds.), Morphological metatheory, 303–342. Amsterdam: John Benjamins. DOI:
10.1075/la.229.11hau.
Haugen, Jason D. & Daniel Siddiqi. 2016. Towards a restricted realization theory:
Multimorphemic monolistemicity, portmanteaux, and post-linearization span-
ning. In Daniel Siddiqi & Heidi Harley (eds.), Morphological metatheory, 343–
386. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/la.229.12hau.
Hewitt, Brian George. 1978. The Armenian relative clause. International Review
of Slavic Linguistics 3. 99–138.
197
References
198
Kaisse, Ellen M. 1985. Connected speech: The interaction of syntax and phonology.
Orlando, FL: Academic Press.
Kalomoiros, Alexandros. 2022. Bare singulars and pseudo-incorporation in West-
ern Armenian. Semantics and Linguistic Theory 31. 365–384. DOI: 10.3765/salt.
v31i0.5087.
Karakaş, Ayla, Hossep Dolatian & Peter Guekguezian. 2021. Effects of zero mor-
phology on syncretism and allomorphy in Western Armenian verbs. In Pro-
ceedings of the Workshop on Turkic and Languages in Contact with Turkic, vol. 6,
5056. DOI: 10.3765/ptu.v6i1.5056.
Karapetian, Shushan. 2014. “How do I teach my kids my broken Armenian?”: A
study of Eastern Armenian heritage language speakers in Los Angeles. University
of California, Los Angeles. (Doctoral dissertation).
Keenan, Edward L. & Bernard Comrie. 1977. Noun phrase accessibility and Uni-
versal Grammar. Linguistic Inquiry 8(1). 63–99.
Khanjian, Hrayr. 2009. Stress dependent vowel reduction. In Iksoo Kwon, Han-
nah Pritchett & Justin Spence (eds.), Annual Meeting of the Berkeley Linguis-
tics Society, vol. 35, 178–189. Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society. DOI:
10.3765/bls.v35i1.3609.
Khanjian, Hrayr. 2013. (Negative) concord and head directionality in Western Ar-
menian. Massachusetts Institute of Technology. (Doctoral dissertation).
Khurshudian, Victoria. 2020. Some aspects of possessive markers in Modern
Armenian. In A. Kibrik, K. Semenova, D. Sichinava, S. Tatevosov & A. Ur-
manchieva (eds.), Вапросы языкознания [Voprosy Jazykoznanija]. Collection
of articles dedicated to the anniversary of V. A. Plungyan, 337–343. Moscow:
Russian Academy of Sciences.
Khurshudyan, Victoria & Anaïd Donabédian. 2021. Cleft constructions and focus
strategies in Modern Armenian. Faits de Langues 52(1). 89–116. DOI: 10.1163/
19589514-05201005.
Kocharov, Petr. 2019. Old Armenian nasal verbs. Archaisms and innovations. Lei-
den University. (Doctoral dissertation).
Kogian, Sahak L. 1949. Armenian grammar (West dialect). Vienna: Mechitharist
Press.
Kontovas, Nicholas. 2012. Lubunca: The historical development of Istanbul’s queer
slang and a social-functional approach to diachronic processes in language. Indi-
ana University. (MA thesis).
Kornfilt, Jaklin. 2012. Revisiting “suspended affixation” and other coordinate
mysteries. In Laura Brugé, Anna Cardinaletti, Giuliana Giusti, Nicola Munaro
& Cecilia Poletto (eds.), Functional heads: The cartography of syntactic struc-
199
References
200
Meyer, Robin. 2017. Iranian-Armenian language contact in and before the 5th cen-
tury CE: An investigation into pattern replication and societal multilingualism.
University of Oxford. (Doctoral dissertation).
Minassian, Martiros. 1980. Grammaire d’arménien oriental. Delmar, NY: Caravan
Books.
Mokari, Payam Ghaffarvand, Stefan Werner & Ali Talebi. 2017. An acoustic de-
scription of Farsi vowels produced by native speakers of Tehrani dialect. The
Phonetican Journal of the International Society of Phonetic Sciences 114. 6–23.
Moran, Steven & Daniel McCloy. 2019. PHOIBLE 2.0. Jena: Max Planck Institute
for the Science of Human History. https://phoible.org/.
Nercissians, Emilia. 1988. Bilingualism with diglossia: Status and solidarity di-
mensions. In J. Normann Jørgensen, Elisabeth Hansen, Anne Holmen & Jørgen
Gimbe (eds.), Bilingualism in society and school, 55–68. Clevedon: Multilingual
Matters.
Nercissians, Emilia. 2001. Bilingualism and diglossia: Patterns of language use by
ethnic minorities in Tehran. International Journal of the Sociology of Language
148. 59–70. DOI: 10.1515/ijsl.2001.014.
Nercissians, Emilia. 2012. Life and culture of Armenians in Iran. Language Dis-
course & Society 2. 31–54.
Nichols, Stephen. 2016. An acoustic study of the Turkish rhotic. Poster. 5th Interna-
tional Workshop on Phonetic, Phonological, Acquisitional, Sociolinguistic and
Dialect-Geographic Aspects of Rhotics, 18–20 May, Leeuwarden, Netherlands.
Nikolaian, Varand. 2016. Dialects of the Armenian of the Iranian diaspora: A
study of the hierarchical interaction of the Iranian-Armenian dialects. Unpub-
lished manuscript.
Paster, Mary. 2006. Phonological conditions on affixation. University of California,
Berkeley. (Doctoral dissertation).
Pater, Joe. 2007. The locus of exceptionality: Morpheme-specific phonology as
constraint indexation. In Leah Bateman, Michael O’Keefe, Ehren Reilly &
Adam Werle (eds.), University of Massachusetts Occasional Papers in Linguis-
tics 32: Papers in Optimality Theory III, 187–207. Amherst, MA: Graduate Lin-
guistics Student Association, University of Massachusetts. DOI: 10 . 7282 /
T38C9TB6.
Pierrehumbert, Janet Breckenridge. 1980. The phonology and phonetics of English
intonation. Massachusetts Institute of Technology. (Doctoral dissertation).
Plungian, Vladimir. 2018. Notes on Eastern Armenian verbal paradigms. In Daniël
Olmen, Tanja Mortelmans & Frank Brisard (eds.), Aspects of linguistic variation,
233–246. Berlin: De Gruyter. DOI: 10.1515/9783110607963-009.
201
References
202
Sargsyan, Hasmik. 2022. The forms of the indefinite article in Eastern Armenian:
Pre-modern, early and colloquial Eastern Armenian sources. Armeniaca 1. 151–
170. DOI: 10.30687/arm/9372-8175/2022/01/009.
Sayeed, Ollie & Bert Vaux. 2017. The evolution of Armenian. In Jared Klein, Brian
Joseph & Matthias Fritz (eds.), Handbook of comparative and historical Indo-
European linguistics, 1146–1167. Berlin/Munich/Boston: Walter de Gruyter. DOI:
10.1515/9783110523874-021.
Scala, Andrea. 2011. Differential object marking in Eastern Armenian: Some re-
marks. In Vittorio Springfield Tomelleri, Manana Topadze & Anna Lukianow-
icz (eds.), Current advances in Caucasian studies, 363–372. Munich: Otto Sag-
ner.
Schirru, Giancarlo. 2012. Laryngeal features of Armenian dialects. In Benedicte
Nielsen Whitehead, Thomas Olander, Birgit Olsen & Jens Elmegard Rasmussen
(eds.), The sound of Indo-European: Phonetics, phonemics, and morphophonemics,
435–457. Copenhagen: Museum Tusculanum Press.
Selkirk, Elisabeth. 1986. On derived domains in sentence phonology. Phonology
Yearbook 3(1). 371–405. DOI: 10.1017/S0952675700000695.
Seyfarth, Scott, Hossep Dolatian, Peter Guekguezian, Niamh Kelly & Tabita
Toparlak. Forthcoming. Armenian (Yerevan Eastern and Beirut Western va-
rieties). Journal of the International Phonetic Association.
Seyfarth, Scott & Marc Garellek. 2018. Plosive voicing acoustics and voice quality
in Yerevan Armenian. Journal of Phonetics 71. 425–450. DOI: 10.1016/j.wocn.
2018.09.001.
Shakibi, Jami Gilani & Hermik Bonyadi. 1995. A short survey of the Armenian
language: Tehrani dialect. Nashville, TN: Babylonia Language and Translation
Center.
Sharifzadeh, Afsheen. 2015. On “Parskahayeren”, or the language of Iranian Ar-
menians. https : / / borderlessblogger . wordpress . com / 2015 / 08 / 25 / on -
parskahayeren-or-the-language-of-iranian-armenians/ (1 March, 2022).
Siddiqi, Daniel. 2009. Syntax within the word: Economy, allomorphy, and argument
selection in Distributed Morphology. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/
la.138.
Sigler, Michele. 1997. Specificity and agreement in Standard Western Armenian.
Massachusetts Institute of Technology. (Doctoral dissertation).
Sigler, Michele. 2001. A logophoric pronoun in Western Armenian. Annual of
Armenian Linguistics 21. 13–30.
Sigler, Michele. 2003. A note on the classifier in Western Armenian: Had. Annual
of Armenian Linguistics 22. 41–53.
203
References
204
Maria Luisa Zubizarreta (eds.), Aspects of Romance linguistics, 433–455. Wash-
ington, D.C.: Georgetown University Press.
United States Census Bureau. 2015. Place of birth for the foreign-born population
in the United States. https://data.census.gov/cedsci/table?q=armenian&g=
0400000US06&tid=ACSDT5YSPT2015.B05006.
van der Wal Anonby, Christina. 2015. A grammar of Kumzari: A mixed Perso-
Arabian language of Oman. Leiden University. (Doctoral dissertation).
Vaux, Bert. 1995. A problem in diachronic Armenian verbal morphology. In Jos
Weitenberg (ed.), New approaches to medieval Armenian language and litera-
ture, 135–148. Amsterdam: Rodopi.
Vaux, Bert. 1997. The phonology of voiced aspirates in the Armenian dialect of
New Julfa. In Nicholas Awde (ed.), Armenian perspectives. 10th anniversary con-
ference of the Association Internationale des Études Arméniennes, 231–248. Rich-
mond, Surrey: Curzon.
Vaux, Bert. 1998a. The laryngeal specifications of fricatives. Linguistic Inquiry
29(3). 497–511. DOI: 10.1162/002438998553833.
Vaux, Bert. 1998b. The phonology of Armenian. Oxford: Clarendon Press.
Vaux, Bert. 2001. The Armenian dialect of Aslanbeg. Annual of Armenian Linguis-
tics 21. 31–64.
Vaux, Bert. 2003. Syllabification in Armenian, Universal Grammar, and the lexi-
con. Linguistic Inquiry 34(1). 91–125. DOI: 10.1162/002438903763255931.
Vaux, Bert. 2007. Homshetsma: The language of the Armenians of Hamshen. In
Hovann Simonian (ed.), The Hemshin: History, society and identity in the high-
lands of northeast Turkey, 257–278. London and New York: Routledge.
Vaux, Bert. 2022a. Does Armenian have glottalized IOR ejective stops? Talk. Cam-
bridge Phonetics and Phonology Seminar, 8 November 2022. https://lingbuzz.
net/lingbuzz/007165.
Vaux, Bert. 2022b. The Armenian dialect of Salmast. Unpublished manuscript.
https://lingbuzz.net/lingbuzz/007166.
Vaux, Bert. In preparation. The Armenian dialect of New Julfa, Isfahan. Unpub-
lished manuscript.
Vaux, Bert & Andrew Wolfe. 2009. The appendix. In Eric Raimy & Charles
E. Cairns (eds.), Contemporary views on architecture and representations in
phonology, 101–143. Cambridge, MA: The MIT Press. DOI: 10.7551/mitpress/
9780262182706.003.0005.
Veselinova, Ljuba. 1997. Suppletion in the derivation of ordinal numerals: A case
study. In Benjamin Bruening (ed.), Proceedings of the 8th Student Conference in
Linguistics, 429–44. Cambridge, MA: MIT Working Papers in Linguistics.
205
References
Weisser, Philipp. 2019. Telling allomorphy from agreement. Glossa 4(1). DOI: 10.
5334/gjgl.803.
Weitenberg, Jos J.S. 2008. Diphthongization of initial E- and the development
of initial Y- in Armenian. In Alexander Lubotsky, Jos Schaeken, Jeroen
Wiedenhof, Rick Derksen & Sjoerd Siebinga (eds.), Evidence and counter-
evidence: Essays in honour of Frederik Kortlandt, volume 1: Balto-Slavic and Indo-
European linguistics, 609–616. Amsterdam/New York: Rodopi. DOI: 10 . 1163 /
9789401206358.
Yeghiazaryan, Lusine. 2010. Caso, definitude e os sintagmas nominais no armênio.
Universidade de São Paulo. (Doctoral dissertation).
Zamir, Jan Roshan. 1982. Variation in Standard Persian: A sociolinguistic study.
University of Illinois at Urbana-Champaign. (Doctoral dissertation).
Zimmermann, Eva. 2019. Gradient symbolic representations and the typology
of ghost segments. In Proceedings of the Annual Meetings on Phonology, vol. 7.
DOI: 10.3765/amp.v7i0.4576.
Աբեղյան, Մանուկ. 1933. Հայոց Լեզվի Տաղաչափություն: Մետրիկա [Metrics of
the Armenian language]. Երևան: Հայկական ՍՍՀ Գիտությունների Ակադեմիա
Հրատարակչություն.
Ախվերդեան, Գէորգեայ. 1852. Սայեաթ-Նօվայ. Լուս Գցած Աշխատասիրութէնով
[Sayat-Nova]. Մոսկվը: Ի տպարանի Վլատիմիրայ Գստիէ. https://www.google.
co.uk/books/edition/Sajeath_N%5C%C3%5C%B4waj/-bg-AAAAcAAJ.
Աճառեան, Հրաչեայ. 1911. Հայ Բարբառագիտութիւն [Armenian dialectology].
Մոսկուա-Նոր-Նախիջեւան: Լազարեան Ճեմարան Արեւելեան Լեզուաց.
Աճառեան, Հրաչեայ. 1925. Քննութիււն Նոր-Նախիջեւանի (Խրիմի) Բարբառի [Exami-
nation of the New Nakhichevan (Crimea) dialect].
Աճառեան, Հրաչեայ. 1926. Հայերէն Արմատական Բառարան [Armenian etymologi-
cal dictionary]. Երեւան: Երեւանի Համալսարանի Հրատարակչութիւն.
Աճառյան, Հրաչյա. 1926. Քննություն Մարաղայի Բարբառի [Examination of the
Maragha dialect].
Աճառյան, Հրաչյա. 1940. Քննություն Նոր-Ջուղայի Բարբառի [Examination of the New
Julfa dialect].
Աճառյան, Հրաչյա. 1952. Քննություն Վանի Բարբառը [Study of the the dialect of Van].
Երևան: Երևանի Պետական Համալսարանի Հրատարակչություն.
Աճառյան, Հրաչյա. 1954. Լիակատար Քերականություն Հայոց Լեզվի [Complete gram-
mar of the Armenian language]. Vol. 2. Երևան: Հայկական ՍՍՀ Գիտությունների
Ակադեմիա Հրատարակչություն.
Աճառյան, Հրաչյա. 1961. Լիակատար Քերականություն Հայոց Լեզվի [Complete gram-
mar of the Armenian language]. Vol. 4.2. Երևան: Հայկական ՍՍՀ Գիտությունների
Ակադեմիա Հրատարակչություն.
206
Ասատրյան, Մանվել. 1962. Ուրմիայի (Խոյի) Բարբառը [Dialect of Urmia or Khoy].
Երևան: Երևանի Պետական Համալսարանի Հրատարակչություն.
Ավետյան, Սարգիս. 2020. Համաբանական Փոփոխությունների Երկու Միտում
Արդի Արևելահայերենի Աորիստի Հարացույցում (Համաժամանակյա և
Տարաժամանակյա Քննություն) [Two tendencies of analogical changes in
the aorist paradigm of Modern Eastern Armenian (A synchronic and di-
achronic examination)]. Բանբեր Երևանի Համալսարանի. Բանասիրություն 31(1).
24–39.
Ավետյան, Սարգիս. 2022. Արդի Արևելահայերենի կ(ը)- Ապառնիի և -Ու Ապառնիի
Իմաստագործառութային Փոխհարաբերության Հարցի Շուրջ [On the question
of the semantic-functional relationship between the կ(ը)- future and the
-Ու future in Modern Eastern Armenian]. Բանբեր Երևանի Համալսարանի.
Բանասիրություն 13(2 (38)). 22–35.
Բաղրամյան, Ռ. Հ. 1985. Ղարադաղի Միջենթաբարբառը [The intermediate subdi-
alect of Gharadagh]. Պատմա-բանասիրական հանդես 1. 185–194.
Գրիգորյան, Գայանե. 2018. Խոսակցական Լեզվում Վաղակատար Դերբայի Լ-ի
Անկումը Շրջուն Շարադասության Ժամանակ (Փորձառական Հետազոտություն)
[The fall of the sound “L” of the past participle during the inversion in the spo-
ken language]. In Վ. Լ. Կատվալյան (ed.), Ջահուկյանական Ընթերցումներ, 53–60.
Երևան: ՀՀ ԳԱԱ Հրաչյա Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ.
Գրիգորյան, Գայանե. 2019. Խոսակցական Լեզվում Հրամայական Եղանակի Իր
Վերջավորության Ր-ի Անկման Մասին [On the fall of “r” of the suffix “ir” of
the imperative mood in the spoken language]. In Վ. Լ. Կատվալյան (ed.),
Ջահուկյանական Ընթերցումներ, 180–88. Երևան: ՀՀ ԳԱԱ Հրաչյա Աճառյանի
անվան լեզվի ինստիտուտ.
Եզեկյան, Լևոն. 2007. Հայոց Լեզու [Armenian language]. Երևան: Երևանի Պետական
Համալսարանի Հրատարակչություն.
Զաքարյան, Հովհաննես. 1981. Հայերենի Հասարակական Տարբերակումը Երևանում
[Social differentiation of Armenian in Yerevan]. In Էդուարդ Բագրատի Աղայան
(ed.), Ժամանակակից Հայերենի Խոսակցական Լեզուն [Modern colloquial Arme-
nian], 120–278. Երևան: Հայկական ՍՍՀ Գիտությունների Ակադեմիա.
Խաչատրյան, Ամալյա. 1988. Ժամանակակից Հայերենի Հնչույթաբանություն [Pho-
netics of contemporary Armenian]. Երևան: Հայկական ՍՍՀ Գիտությունների
Ակադեմիա Հրատարակչություն.
Կատվալյան, Վիկտոր. 2018a. Հայաստանի Հանրապետության Բարբառային
Համապատկեր, Գիրք 1: Գեղարքունիքի Մարզ [Dialectal summary of the
Republic of Armenian; Book 1, Gegharkunik Province]. Երևան: Ասողիկ
հրատարակչություն.
207
References
208
Մուրադյան, Հ. Դ., Դ. Մ. Կոստանդյան, Ա. Ն. Հանեյան, Մ. Հ. Մուրադյան & Ա. Վ.
Գրիգորյան. 1977. Հայերենի Բարբառագիտական Ատլասի Նյութերի Հավաքման
Ծրագիր [Program for the collection of materials for an Armenian dialectologi-
cal atlas]. Երևան: Հայկական ՍՍՀ Գիտությունների Ակադեմիա.
Ջահուկյան, Գևորգ Բեգլարի. 1972. Հայ Բարբառագիտության Ներածություն [Intro-
duction to Armenian dialectology]. Երևան: ՀՀ ԳԱԱ Հրաչյա Աճառյանի անվան
լեզվի ինստիտուտ.
Սարգսյան, Ամալյա. 1987. Գոյականական զուգաձևությունները ժամանակակից
հայերենում [Noun doublets in contemporary Armenian]. Լեզվի և ոճի հարցեր
10. 123–230.
Սարգսյան, Արտեմ. 1985. Արևելահայ և Արևմտահայ Գրական Լեզուներ:
Զուգադրական-տիպաբանական Քննություն [Literary languages of Western
and Eastern: A comparative-typological examination]. Երևան: Հայկական ՍՍՀ
ԳԱ Հրատարակչություն.
Սարգսյան, Արտեմ Եղիշեի, Լավրենտի Շահենի Հովհաննիսյան, Նվեր Սարգսյան,
Ռոբերտ Թոխմախյան & Ռոբերտ Ուռուտյան (eds.). 2001. Հայոց Լեզվի
Բարբառային Բառարան [Dialectological dictionary of the Armenian lan-
guage]. Երևան: Հրաչյա Աճառյանի Անվան Լեզվի Ինստիտուտ։ ՀՀ Գիտությունների
Ազգային Ակադեմի.
Սևակ, Գուրգեն. 2009. Ժամանակակից Հայոց Լեզվի Դասընթաց [Course in Modern
Armenian]. Երևան: ԵՊՀ Հրատարակչություն.
Քամալյան, Արեվիկ. 2015. Գրական և Խոսակցական Արևելահայերեն․
Փոփոխություններ և Կանոնարկում [Literary and colloquial Eastern Arme-
nian changes and standardization]. In Լիլիթ Գալստյան & Յուրի Ավետիսյան
(eds.), Արդի Հայերենի Հիմնախնդիրներ, 162–172. Երևան.
209
Name index
212
Name index
213
Name index
Զաքարյան, Հովհաննես, 63
Կատվալյան, Վիկտոր, 7, 25
Ղամոյան, Լուսինե, 61
Ղարագյուլյան, Թերեզա, 44, 61, 121, 149
Ղարիբյան, Արարատ, 49, 174
Ղուկասյան, Սևակ, 32, 34
Սարգսյան, Ամալյա, 45
Սարգսյան, Արտեմ Եղիշեի, 86
Սարգսյան, Արտեմ, 94
Սևակ, Գուրգեն, 138
214
A grammar of Iranian Armenian
Iranian Armenian is the variety of spoken Armenian that was developed by Armenians
in Tehran, Iran over the last few centuries. It has a substantial community of speakers
in California. This variety or lect is called ‘Persian Armenian’ [pɒɻskɒhɒjeɻen] or ‘Ira-
nian Armenian’ [iɻɒnɒhɒjeɻen] by members of the community. The present book is not
a comprehensive grammar of the language. It occupies a gray zone between being a
simple sketch versus a sizable grammar. We attempt to clarify the basic aspects of the
language, such as its phoneme inventory, noticeable morphophonological processes, var-
ious inflectional paradigms, and some peculiar aspects of its syntax. We likewise provide
a sample text of Iranian Armenian speech.
Many aspects of this variety seem to be identical to Standard Eastern Armenian (SEA),
so we tried to focus more on those aspects of Iranian Armenian which differ from SEA.
The phonology has developed new phonemes and intonational contours due to contact
with Persian. The morphophonology has grammaticalized allomorphic patterns that are
phonosyntactic, meaning they reference syntactic information. Nominal morphology is
largely identical to SEA but with some simplification of irregular processes. Verbal mor-
phology is similar to SEA, but with major innovations in the aorist paradigm. The aorist
or past perfective paradigm has undergone a change whereby irregular patterns have
been reanalyzed as regular patterns. The syntax is largely the same as SEA, but with
innovations due to contact with Persian, such as object clitics and the use of resumptive
pronouns.