Early Indonesian Commerce
Early Indonesian Commerce
Early Indonesian Commerce
AND
O, W. Walters
1962
ProQuest N um ber: 11010441
uest
ProQuest 11010441
ProQuest LLC.
789 East Eisenhower Parkway
P.O. Box 1346
Ann Arbor, Ml 4 8 1 0 6 - 1346
, ■/ ~ X
/V ;
[o' # /\ BI!!!
1
The origins of the famous maritime empire of Srlvijaya
the shipping route between India and China, but in the fifth
Kan-t'o-li ^ VJ
Srlvijaya itself*
CONTENTS
Chapter one
Chapter two
Chapter three
Chapter four
Chapter five
Chapter seven
Chapter eight
Chapter nine
Chapter ten
Chapter eleven
Chapter fourteen
Appendix A
Appendix B
Bibliography 556
that
A
fle roi seigneur de Qrlvijaya, seul roi supreme de
tous les rois de la terre entibre <2)#,
the centuries had been preparing the way for the eventual
sailed from Malayu to Kedah and India, and 692, when he had
empire ( 1)*
Asia operated under the shadow of the ruler and his nobles.
Krom*s. Neither Krom nor Van Leur take one much further
the end of the 10th and the beginning of the ilth century.
conditions of trade.
backwards*
but its history was Intelligible only from the end of that
these last few years* and to call for a halt to the tendency
His advice was not immediately heeded, but today there is,
the fifth century A.D., but they do not take this study
documents.
my conclusions.
before the seventh century was still not very intimate, and I
in the T fai p ying yii lan. compiled in the late tenth century
from the third to the seventh century. From this long span
greatly change.
who lived not earlier than the tenth century. Its fragments,
fl} Jen min wei sheng ch’u pan she, Peking, 1957*
(2) In chapter six I discuss what I call the ’vintage texts’ of
Kuo I-kung, Ku Wei, and Hsu Piao*
30#
hope to show that there are good reasons for believing that
exports to China,
the Kuang chou chi, and the Nan chou chi. Owing to an
comprehensible.
fl) Sino-Iranica.
(2) T fhe Naiihai trade*, JTO.RA3. 31* 2, 1959, 1-135.
v3) The Golden Khersonese. Kuala Lumpur, 1961. Before this
work was published I availed myself of Professor Wheatley1s
The historical geography of the Malay Peninsula before A.D.
1500. a Ph.D. thesis presented to the University of London,
1957.
36.
greatest.
its heritage from the past and to enquire how far this
future*
39*
CHAPTER TWO
these calm waters they were able before long to complete the
all sea route had come into being, the journey from the Bay
from TSmraliptX to Kedah and T.falayu and then only to China (l).
Buddhist canon does not take one very far* The Jltaka
and Ka Iagain* usually identified with Kednh (3)* But from the
compromised by the fact that he does not know when the present
fit cannot be placed much later than the end of the second
coast of India.
Y/ith the overland route, there was still very little commerce
between China and India via any route through South East Asia
that time, though this does not of course mean that Indians ..
China there are grounds for believing that it began much later
third century and the fifth century when the voyage across
sea all the way; the latter, a prince from Kashmir, a few
Yeh-pyo-tf1 region, may not have been very far south of the
he had sailed from the island of Java, his ship would first
•Java* (3)* The Liu Sung emperor Wen Ti (U2h — U53) had
(1) Kao seng Fa Hsien chuan. TaishS Tripitaka, vol. 51* no.
2035* 866a-b. Giles 1 translation is on page 79• Provisions
had been taken on board for fifty days.
(2) Suma Oriental. 1* xxx. Arabs in the ninth century
estimated that the voyage from Pulau Tioman, off the south
eastern coast of the Peninsula, to Canton took 60 days;
Sauvaget, Relation. 9 . In 992 envoys from Java reached
Ningpo in <30 days; 3S, Z4.8S, 17a.
(3) Chavannes* translation of^this passage is in TP, V, 1901+,
198-9* The text is in Kao seng chuan, No. 3* Taisho
Tripitaka, volume 50* no. 2059 1 2!±OCs
%jc. j# ^ hr ;# )f_ ft !ii£ # £ IW. # A £
%ii 1k ^ ^ ^ ^ ^ ‘H’l
with the intention of making for *a small kingdom1. The
cases ships made an unbroken voyage across the South China Sea#
it had not yet taken place. This was in the first half of the
later brought the voyage into being for merchant ships some
time between then and the early fifth century* Within these
that the Chinese did not know of it because its ruler sent
the Malay Peninsula, but not through western Indonesia, and led
Asia and not the resources of nearby South East Asia was the
about A.D. U00, than was the natural wealth of Funan for the
trade between Funan and China in the third century A*D. The
Christian era.
communication with India and western Asia, and this must have
the territories on and south of the Yangtse (l). This was the
control in the Tongking area from the end of the third century
B.C., for their hold there was never so strong that they were
revolts from the Vietnamese and the Chams, the southern neigh-<
fyb 3 * \% K J-'A % % 4 * ^
59.
heard of the chi-she perfume from the Ma—wgl islands j£) iL )i‘H ,
FTKM> 3ht 136Ua. The Civ i min yao shu was written in the
beginning of the Eastern Wei period (534 5*4-9) ; Wang Yu-hu,
Chung kuo nung hsfieh shu lu . Shanghai, 1957, 31*
T^T TPYL. 787. 3U85a. Ma- is omitted from the name which is
given in its full form in LS, 5h, 8a. Va-wu is located in
terms of Chu-ooj ^ \ \ , which I shall later identify with
north-eastern Borneo*' Chu-po helps to fix the position of
Ko-ying and I return to it on pages •
(U) On pages <jo I note instances of Funan1s trade with the
eastern Archipelago.
60.
luxury goods from western Asia and the Middle East. The
of the Yellow river basin had been with western Asia, and the
must have damaged it, but there was a revival later in that
means Alexandria) from the end of. the second century B.C. as
East Asia would have seemed a barbarous and poor region. Two
Both are of the early third century A.D., one from northern
China and the other from southern Chinese sources. Wei Wen
and amber, and one suspects that the Han Chinese attached
(l) TPYL. 820, 3614.9a# apparently quoting the Wei lueh of the
first half of the third century A.D. I follow Pelliot who
believed that the position of this text between two passages
from the Wei lGeh meant that it could only refer to this
emperor; Marco Polo. I, 1449*
(2; Chang Shou-chieh’s eighth century commentary in the Shlh
chi, 123# 4b. Pelliot could not decide whether the saying
originated in India, but it was not a Chinese one; ’La
th£orie des quatre fils du Ciel#, lhl-3*
(3) See pages for some evidence for the early Chinese
trade in western Asian resins.
63.
region west of the ocean beyond Parthia (l). The Wei lueh
This sea trade was also mentioned in the Ifou Han shu, which
A.D. 87 and 101 Parthia sent mis£ions (2), and several missions
were sent from northern India between A.D. 89 and 105 (3). But
(1) CHS.
2) HH3.
3) Ibid,, 16b, in tho passage on^.
on ^ .
tt) HUS. (A3, 16b:
66.
this part of the Hou Han shu. suspected its authenticity for
came not from nearby South East Asia but from much further
maritime trade, for soon after 226 he sent an envoy *to the
south1 (l). Between 226 and 231 tribute was sent from Funan
missions (2).
70 years after the first mission from northern India came by.
Wu envoys, Chu Ying and K*ang T'ai, between 245 and 230 or
perhaps about twenty years earlier (3)» The reason for the
in which the western Asian trade through the region was being
and the river system of northern India (3)* But rerhaps the
'which is contained in the Hou Han shu. the route between north
Funan in Cambodia, like Fan Yung and the other Han agents he
voyage•
#fe.¥ 4r -M
0 A A '•'UiD
’From Chia-na-t’iao chou one boards a great merchant
ship. Seven sails are unfurled. With the seasonal
v/ind (with the monsoon behind one) one enters Ta-ch* in
in a month and some days (2 ).f
Alexandria took about the same time as the outward Journey (1)#
northern India:
third century ?
a gearing in the Liang shu refers to any time than the first
half of the third century. In the first place* the Llanp ehu
did for P *an-p 1an ? I suspect that the reason was that its
I note that Tun-sun was said to trade with An-hsi. But An-hai
liras no longer the name for Persia during the period of the
Liang dynasty, and the Liang shu has a section on Persia under
occasion to alter their name for Persia, An-hal, the name for
that this was the case is that, according to the Liang shu,
the South China Sea, was not crossed by ships. This statement
f... Tun-sun curves round and projects into the sea for
more than 1,000 li.’
the leading kingdom and also the •eninsula to which the kingdom
Tun-sun is as follows:
77
For me this passage means that in the first half of the third
century ships did not sail across the South China Sea from the
to visit these ports, they would have made their way down the
east coast of the Peninsula from the Gulf of Siam, probably via
by no means unexpected:
(1) Under } the K ’ang hsi tzu tien defines the Chang hai
as the 1southern ocean ^ Professor Wheatley
considers that in the third century A.D. the expression referred
only to tbat part of the South China Sea separating the Indo-
Chinese mainland from the Malay Peninsula or, in other words,
the Gulf of Siam; Golden Khersonese. 15, note 2# Provided
that he understands the whole of the east coast of the
Peninsula to be on the shores of the Gulf of Siam I have no
objection to his translation of the expression Chang hai. I
have, however, used the term ’South China Sea1 instead of ’Gulf
of Siam’ in the passage about Tun-sun translated above because
the Gulf of Siam seems to suggest merely the waters enclosed by
the northern Malay Peninsula and the eastern coast of the Indo-
Chinese Peninsula as far south as Cochin-China* LS, 5U, 8a,
makes it plain that the Chang hai could refer to the ocean east
of Funan * southern Vietnam. Hsouth China Sea’ indicates the
area further south to the equator across which ships subsequently
sail’d from western Indonesia.
(2) This is also Professor Wheatley’s understanding of the
situation; Golden Khersonese. 288. He does not commit himself
on the subject of whether the sea-route, avoiding the journey
over the Peninsula, was being used at that time#
78*
sail up and down the east coast of the Peninsula and the
that period*
%, <9^ i k % £ id
ship entered the large bay soon after leaving Ch5-li and took
Tun-sun entrepot, had harbours on both the east and west coast
and that it was from the west coast port that Su-wu went in a
visited them, which would explain why the journey to the Ganges
route, which took a short overland cut across the neck of the
the records of the third century that any ships sailed from
of Bengal from the Ganges, was ©till the customary base for
Funan (i), and this would have been the leisuredly pattern of
major Asian trade routes in the first halfcf the third century
China through Turkestan from Roman Syria or from the Red Sea
(l) The maritime trade routes of South Eatt Asia in this period
are shown on map 2 at the end of the study*
CHAPTER THREE
but K fang T*ai is not our only source of information about this
he served the same dynasty (222 — 280) as K*ang T fai served (l)*
Ch’l min yao shu. written in the beginning of the 53U - 5k9
Nan chou i wu chlh (h) • The T yai p ’lng yp lan cites both
’Wan Chen’s Nan chou i wu chihf and ’Wan Chen’s Nan fang 1
wu chih’ and often quotes from the Nan chou i wu chlh without
whose names and dates are known (l)* This was a time when
(3)* Yet the title of his work suggests that his chief
East Asia* K fang T*ai also knew something about South East
Asia, but it cannot be shown that Wan Chen borrowed from K*ang
even have met the envoys of Funan andLin-yi who arrived with
the Straits during the first half of the third century A.D. (l)
as follows:
doubt explains why the word falsof appears in the text preserved
has never been any doubt on this matter (1)# Chu-po may
Chu-po meant more than part of the major land mass, with its
immediate neighbours.
that they had *white teeth*. This probably means that they
1In coves on the Funanese sea there are people like wild
animals. Their bodies are as black as lacquer and
their teeth are completely white. They shift their
abode according to the seasons and have no fixed place
of residence ... Water They only eat fish and meat
and know nothing of agriculture. In cold weather they
'wear no clothes but cover themselves with sand. Some
times they collect pigs, dogs, and fowl ... Sometimes ...
Though they have the appearance of human beings, they are
as primitive as tame animals.*
fact that the Lei people were said to live in coves on the
maritime South East Asiaf but the other country in the world
and then with Java, felt inclined in the end to return to his
comes to the conclusion that for Wan Cher,, though not for his
contemporaries K fang T ’ai and Chu Ying, Ssu-t’iao did not mean
Archipelago#
(1) According to the NCIWC Fuhan was 3f000 and more 11 •west1
of Lin-yi; TPYL. 7^7, 3^82b#
(2) fYe-tiao, Sseu-tlao et Java1 , JA, 1916, 522-521*# Read
identified the mo-ch*u tree as Sty rax .japonicas Chinese medical
plants, serial no* l66. Fujita Toyohachi thought it meant
msdhu or Madhuca long1foila# of south-eastern India or Ceylon.
i 5^ TPYL. 7&7# 3h$5bf quoting *Wan Ch&n’s Nan fang i wu chih1#
96.
to the Nan chou i wu chi Chu-chih was 800 11^ to the south of
volcano could have been on the Peninsula, but the Chinese knew
that K ’ang T ’ai knew of land to the east of Chu-li (= Wan Chen1s
was south and not east of the Peninsula centre of Chii-11, One
the main range of mountains and closer to the west coast than to
One is left with the east coast of Sumatra and the northern
the north of the kingdom; similarly they could have been told
the volcano nor the bay make much sei se if Ko-ying was on the
Java,
/ \ A 0-
(1) I have wondered whether the Wen ^ bay of P Tu-lei can be
identified with the northern entrance to the Bangka Straits,
dominated by the Menumbing hill (2+55 metres) at the extreme
western end of Bangka island. The sound of Wen would have
been miuan: Karlgren, Grammata serica recensa, second edition,
Stockholm, 1957, serial number l+75a. Alternatively, the name
may have been derived from Bangka itself, a toponym which may
appear as early as in the list of geogrq? hical names in the
Mahariiddeaa commentary in the form of Vafl^a or Vaftkamt Ldvi,
*Ptol£mee, Le Niddesa et la Brhatkathl*, 27-28, According to
Ldvi, 1je crois inutile d finsister sur 1*identity du b et du v * .
Dr, de Casparis notes examples of the way the Srlvijaya dialect
has an initial which corresponds to b- or v- in Malay and
Javanefc; Prasa]|ti, 2, 1+2, note 2+9. Assailing itinerary of
A,D, 1015, described in thg Sung shlh. 2+89, 22b, states that the
ship left San-fo-ch*iS-ffa (Srlvi jaya) and crossed the estuary
of the Man mountain river/^ cLj & O . This itinerary was
discussed by Ferrand, who dia not identify the Man mountain;
*Le K fouen-louen1 , JA, Juil-Ao6t, 1919, 2+0, The Man mountain,
apparently seen soon after leaving Srlvijaya, may also be the
Menumbing hill, a landmark noted by Floris as 1Manupin1 when he
left the Palembang river in 1612. In 1015 the capital of
^rlvijaya may have been on the same river; Peter Floris ,,,,
31-32, Pires knew this part of Bangka as 1Monombyrj Suma
Oriental, I r 157* It^also appears on an early Portuguese map;
ibid, l5S, note 1. Menumbing may have been an important
sailors1 landmark as soon as the Musi river was visited by
traders. If the Wen bay represents the northern entrance to
the Bangka Straits, Ko-ying, to its north, was probably at the
estuary of the Jarabi river. But the identification of Wen
with Menumbing is only hypothetical.
102.
one ruler who is known to have been alive in the second century.
that Gastana would have been familiar to any of those who later
evidence.
traders.
China over the South China Sea, a practice which K ’ang T ’ai,
China, and this was the impression formed In the sixth century
and the reason was that it, and through it western Indonesia,
traded with India (2). Two more fragments of the third century
ft..-*,-
*K ’ang T ’ai’s Wu shih wai kuo chuan: The king of aifl-ylng
likes horses *' Yueh-chih merchants are continually
importing them to/lifr-yinp; country by sea. The king
buys them all* If one (of the horses) escapes from its
rein on the road (from the harbour to the palace) and has
to be held by its mane when it is shown to the king, the
latter still buys it at half price (l).’
& #1 4*4* /v * £ a,a
$> i f P & % - % # ® % & §
?f\ % % J<% h
% °,h W ^ ^ ^ ^
could have been any of these ports* Its description does not
the similarity between the Kn-nu and Chinese clothes need not
Gold and areca nuts are what one would expect of a Sumatran
port, and the other precious things may have come through trade
0.6$o
with foreigners. There was probably^ some trade in the collection
as was happening in the same period between Funan and the Chu-po
offshore islands*
(l) I quote from the LYCLC. 89, and regard the passage as
evidence about Ko-ying on the stx'ength of TPYL. 971* U305a. The
latter, quoting the LYCLC. begins:
the Straits of Malacca nor Sumatra and Java lay on the sea
route between the Indian Ocean and China, and efforts to construe
more than any other scholar has been responsible for creating
(l) TPYL, 811, 3605a* The work cited is the Fu nan chuan.
Pelliot analysed the different title.® of K fang T ’ai^s work in
BKFKO, 3, 1903, 275 and in TP, 22, 1923, 121, note 1.
(IT) ’Malayadvipa*; *Le pays de P ^ - K * ten* * Pelliot18 trans
lation of the long Liang shu passage about this kingdom {.LS, 5k,
7a-8a) is in *Le Fou-nan*, 26k*
112*
place was beyond Tun-sun and an Island in the 1great ocean* (2),
it must have been in Sumatra* But chou does not only mean
Chinese in terms of its distance from Funan and not from a port
and their link with the outside world was in the form of
would explain why the passage about P*1-chien found its way into
K farg T* ai ( 2) .
Red river some time before the beginning of the Christian era,
The passage in the Chylen Han shu refers to a time when there
(i) CHS, 28lfo 37b* I hay© followed Dr. Wang Cungwu and other
Chinese scholars In rendering$_|L as ’transfer1; ’Nanhai trade*,
20. I have, however, translated the passage in the past tense
because I believe that the account was written in connexion with
the mission to Huang-chih*
eastern coast of Sumatra (l)*
China ?
I CHAPTER FOUR
came and their motives must also lie outside the scope of
century A.D. there was already some trade between southern India
-tog
and parts of South East Asia# It is possible that^earliest
voyages were made from the ancient ports of the Ganges down the
though not among Indian ones, against the view that the original
that the Indian traders belonged to the lower social groups and
(1) This is, in effect, the picture Ferrand describes; ’Le K ’ouei>
louen*, JA, Juil-Aout, 1919, 15-18.
(2) The reaction developed among certain Dutch writers in the
1930iQ8p Casparis, ’Historical v/riting on Indonesia’, Historians
of South-east Asia. 1961. 136-139.
nr Indonesian1trade and society. 89-110. Professor Bosch, the
oldest surviving Dutch writer on early Indonesia, has stressed
the probability that Indonesians themselves were chiefly respon
sible for propagating Indian culture as a result of visits to
India; ” *Local genius” en Oud-Javaanse kunst’, Meded. Kon. Akad.
Wet. Afd. Lett, n.r., 15, 1952, 1-25.
119
foreigners would have come to terms with the local rulers. The
the conclusion has been drawn that not only was there no
India itself (2). Not enough weight has been given to the
possibility that one motive in the early trade was the desire
to South East Asian products have little to say about the goods
(1) On this point see Ldvi on the Indian merchants* cult of the
Buddhist saint Hanimekhala; 1’’Les marchands de mer”1 and
’Itfanimekhala1•
( 2)"professor Coed&s has made this point; Stats,
122
had learnt from the Indians the habit of giving the Angsana
believed to have been alive about A.D, J4.OO (l). The clove
far as Java (3)* Laufer pointed out that the seeds of Embelia
and he suggested that the Indonesian cubeb was given the name
that the Indians long before the eighth century had come to
have known the backwash of the trade and to have mentioned such
market. There i 3 even some doubt when the Romans first knew
seems to make it clear that the clove was reaching Ceylon from
Jataka tales cannot be dated later than the fourth century A*D*
medical samhita associated with the names of Caraka and Su£ruta (l)
medica. and we shall see later that the impact wns even slighter
it are not before the sixth century (3). Cosrnas did not mention
it, and this is perhaps the most eloquent argument for believing
(1) The Caraka saijihltS mentions camphor once and the Su£ruta
samliita only rarely* Both prescribe it for the mouth* The
AstaAgahrd a y a . attributed to Vagbhata, only mentions it for use
against the 111-effects of heat in early summer; the passage is
quoted by Hoernle, The Bower Manuscript* 1, 13* note 14-
Professor Pilliosat thinks that the Astaftgahrdaya’s author may
have lived before the seventh century and certainly before the
tenth; L ’Inde classique. 2, 158*
(2) This is Professor Filliozat’s view in L ’Inde classique. 2,
157. In La doctrine classique* 11-12, he pdnts out that the
script of this manuscript is clearly older than what he describes
as the ’Kupapa’ script in the form it had assumed by about A*D*
640.
(3) Pages 3/**-“
5/? •
130
India on the 9fleet of tall roomy ships1 , but this passage may
In its conclusions. One is left with the feeling that the trade
ship for the Indonesians, when they learnt to looh across the
overseas and had edged their way into the trade with India*
-.vith the use of the all sea route between the Indian Ocean and
China, including the voyage across the South China Sea, throws
some time after the first half of the third century A.D. and
Srivijaya.
i
135*
CHAPTER FIVE
I
likely to have increased the tempo of sea trade from the fourth
that, before the pilgrim visited India, China had been known
there for a long time by hearsay and that there was a tradition
136.
though then only three kings had been mentioned and It was
Ta-ch*in. the Roman Orient and the Middle East, which originally
Ilou Chou shu. the records of the northern Chinese dynasty which
(1) Hsu kao seng chuan. k t TaishS Tripitaka, vol. 50, no. 2060,
i+5hc. On this subject s4e P^lliot, *Th<?orief , 125- Pelliot
pdhts out that Tao-hsuah?J^ 7? , the biographer, was one of
those who helped Hsuan Tsang in his translation work after the
latter returned to China. Tao-hsuan could therefore have had
the saying direct from Hstian Tsang.
(2) Page 62.
137.
ruled from 556 to 581 (1). The list Includes not only genuine
!'
imports*
for two reasons (3)• In the first place we have seen that
(1) HCS, 50, 17a-b. The passage has been translated by Miller,
Accounts of western nations. 15-16. About forty articles were
enumerated. Shiratori has discussed the Chinese impression of
the wealth and prosperity of Persia in the fifth and early sixth
centuries; *A new attempt at the solution of the Fu-lin problem1,
181-185£ M M ,
(2) Christensen, I/Iran sous les Sassanides. i+63* Theophanes,
like the author of the Hou Chou shu, mentions pepper, silks,
luxurious clothing, and a great quantity of aromatic materials.
(3) H3L&I JJassn’e A history of Persian navigation* 1928, does not
take one very far. He had to support his account with such un
satisfactory evidence as the presence of Persian shipping terms in
Arab texts of the ninth century. Christensen in 1936 had little
to say on the subject and merely quoted Reinaudfs Relations
politiQues et commerclales de 1*empire romaln. 1863*
138.
evidence that a trade route between the Indian Ocean and China
century the maritime trade route was in fact being fed with
-ersian goods* Scholars have not been happy about the reliability
of these texts, and one would be more disposed to take their in
only the route through Persia from Turkestan but also its
fGadrosial, had been famous for its aromatic resins as long ago
closer to the Persian Gulf than its predecessor had been, and
on the Gulf (2). The Pei shih states that Persia was the former
suddenly took to the sea, but among their subjects there were
the former XusSna ports had trading links down the west coast
them (2). Nor by this time were the Persian traders confining
the Partyrdom of St, Arethas. their ships were trading with Aksum
itself (3)•
that after the expansion of Aksum under its great king Ezana
Asbeha for the Bimyarite campaign in 523 may mean that Aksumite
evidence that the Persians had to fight the Aksumites for control
Siiare of the trade within the western Indian Ocean during the
letter in the same period states that in the three previous years
the road had been open not less than five times (2). It is
hardly likely that the overland route was ever closed for long
was sometimes affected and that, in the fourth century, there was
male its way through Kansu and Szechuan to the capital of the
traditional one on the Yellow river and that its demand for
China rather than from western Asia, and for this reason the
which relied on trade taxes for its chief source of revenue (3)-
frontier between them was blockaded, and even when there was
(l) On the subject of border relations see T ’ao and Wu, 84ff*
They were sometimes very bitter, with captives from either
side enslaved: Wang Y u ~ t fung, ’Slaves and other comparable
social groups 16, 1953* 302, note 6*
+.
11 8
(1) I.lu Sung shu. 97> 29a~b. Other translations of this key
passage arc in Hlrth, China and the Boman Orient, i+6 , and Wang
Gungvvu, ’The Kanhai trade 1 , 1+6 and 53. ^ J^he present ^translation
differs in two respects. I translate^ (4) M v'|i '% fcti as
’and the merchandise, on which (China) depended, had come from
Tongking1. This sentence seems to be contained in Hirth’s ’yet
traffic in merchandise- has been effected, and goods have been
sent out to the foreign tribes1* Dr. bang’s version is: ’But
still the supply of merchandise has been kept up, being sent out
from the Chiao area (Chiaa-chou * Tongking) across the waves •
I have read ^ as ’merchandise, on which (China) depended
and I believe that the passage refers to imports from abroad and
not to Chinese exports* The imports would have been forwarded
from Tongking to the cities on the Yangtse. I am certain that
the only Chinese interest was getting goods into China. The
other difference in these translations is that Hirth and Dr.Wang
translate & *t£ jsftL ‘^ aa ?and also the doctrine of the
abstraction of mind (in devotion to) the lord of the world
(Buddha).’ I have taken Dr. Whitaker’s advice and rendered it
as ’because rulers coveted these things’. For me this trans
lation is exceedingly important. It is a clear statement of
the cause of an increased tempo of maritime trade in the first
half of the fifth century*
1U9.
the reason for the busy sea trade reaching southern China,
which was the shift of the Chin dynasty to the south, where
came from South East Asia, but the context of this passage
Otherwise why should Ta-ch'in and India have been mentioned (i) ?
(l) Dr, Wang Gungwu ( 'Nanhai trade1, 38), while observing 1the
attractions of T* ien-chu and Ta-ch' in 1 indicated in the passage
^ust quoted, considers that 'the imports noticeably include the
products of mainland South-east Asia (rhinoceros horns and
kingfisher feathers) as well as those of India, Ceylon and
further west This is an Instance of the way he and I have
formed different opinions about the relative importance to the
Chinese of the western Asian and the South East Asian trade in
this period. For him the latter was only beginningto extend
into the Indian Ocean, But I do not believe that 'kingfisher
feathers' is evidence of South East Asian produce. The Liang
shu, f 37a-b, in an introductory.' passage about the 'north
western' barbarians, uses the expression 'bright jewels and
kingfisher feathers01^ ^ '• I believe that the
reference to rhinoceros' horn and the other preciousarticles
is a literary flourish and not an exact Inventory of the chief
imports. Asbestos certainly came from the Roman Orient,
150.
{Ql q O
U30 Ho-lo-tanC>°j t a western Indonesian kingdom, sent
a* r~) 1^1 ' -+
&% 4 - £ %A % ^ fk t ff'jLi Vd
1sent as tribute articles such as bezoar stones and also
articles such as turmeric (5)**
^5 TPYL* 787, 34&7&V quoting the Sung Yuan chia ch*! chu chu*
6) Bezoar stones are collected in Indonesia, but the Sui shu.
83 , 8b, describes them as a product of K 1ang^ country or
Samarkand. The Liang shu. 5U, 21b~22a, states that turmeric
came only from Chi-pien j%T,1 or Kashmir, whence merchants
sold it to other countries* The Hou Chou shu attributed
turmeric to Persia; 50, 17a.
151.
A- B3. ^ ^ fib %
the southern dynasties and the hastern Wei (53U - 550) and
(1) Nan Ch* 1 shu. 31, 6b, quoted by Wang Gungwu, 'Nanhai trade*,
60.
have ensured silk supplies for the south (l). Yet one
able to defeat and kill the Sassanid ruler Peroz. At the end
the people* (3)# and Theophanes recalled that they deprived the
Ceylon,
for some years southern China was the main access to the
China,
used as currency (2) and have been found at almoKt every little
yu lan
L> y
’The T ’ang tzu states: Shlh-tzu country (Ceylon)
produces cinnabar, mercury, hsun-lut turmeric, storax,
costus and such perfumes (i)T1
According to the Sui-shu the author of the T ’any tzu was the
included sj>me from the Middle East, and this persuades me that
j M
Shlh-tzu in this passage is in fact Ceylon* The 7lrei lueh*
turmeric, and storax (h)» and these articles must have been
inports of Ceylon Known by hearsay to the southern Chinese in
which the V7u government and K fang T ’ai were interested, could
(1) TPYL. 9^2, h3U7b* This passage seems to have been overlooked
by students of Ceylon. Hsun-lu is discussed in detail in chapter
seven. , ^ n 1
(2) Sui shu. 3U, h-a: ^ 5 ~T
(3) TPYL. 787, 3 W 5 b ? 811, 3605a; 699, 3120a. I agree with
Professor Petech that these references can only be to Ceylon;
•Some Chinese te±tsf, 223*
(U) SKC£ei, 30, 33b*
157.
of the U05 - hlS period and to the Liu Sung in U28, 1+29 f and
deserves to be quoted.
The Chinese tradition is that its author lived under the Chin
Liu Hsin-ch’i wrote in the last years of the fourth century (2),
but Pelliot, cautious as usual, thought that the text could not
however, uses the same name for Ceylon, and its persistence in
with the Sassanids, and Pelliot suggested that the form the
dynasty was by then already established for more than 200 years*
Until 1+55 it was probably assumed that An-hsi ?/as still the
would have kept them in ignorance. But when the Wei dynasty
only as the name for Bukhara west of the Oxus river* It should
One need not doubt that this was the meaning of Po-ssu in
the Chiao chou chi merely because the text may have been written
Ceylon was reaching China by the sea route early in the fifth
second half of the fifth century the Persians would also have
had reason for looking to the sea for access to Chinese silk,
and one should not ignore the existence of the Indian market
the richer sections of society (1), Not all the silk would
Liu Sung shu that 1the rulers coveted1 precious goods suggests
who were bringing southern China and western Asia into touch
described.
in 1919» that the Chinese before Sung times (960 — 1279) were
associated with Ta-ch’in, the Ilan toponym for the Roman Orient
rise of Srlvijaya.
For me, on the other hand, the earliest texts, which I shall
The three texts were lost long ago (l)* Later writers
quoted from them, but one can never be certain that they
to me, Li Hsua ^
was in fact the author of this work. Fragments of the Hai yao
(1) I have used the 1957 Jen min wei sheng ehfu pan she edition,
which is a facsimile reprint of the 121+9 edition* I refer to it
as the CLrT . But T ’ang ShSn-wei also wrote a materia medica in
1108, known as the (Ta Kuan) Ching shih ch§ng lei pei chi p£n
was block-printed in 1211,
and a facsimile reprint was l&ougnt out in 190h by K fo Feng-shih
. I am grateful to Dr* K.T* Wu, of the Orientalia
Division of the Library of Congfess, for verifying that the
important pass gee from the KC and the KCC on jju and An-hsl
perfume respectively (pages 1S 5-6 below) also appear in K^o’s
reprint of T fang*s earlier work* Laufer (Sino~Iranica, 201+)
stated that he consulted the 1521 and 1587 editions of the *Cheng
lei p£n ts'ao* * The latter is merely a reprint of a 11+68 reprint
of the 121+9 revision, and I suspect that the 1521 edition is
really a 1523 reprint of the 11+68 edition. Dr* Kaiming Chiu, of
Harvard, has been good enough to check that the KCC passage on
An-hsi perfume appears in the 1587 edition, while Dr. Wu, of the
Congress Library, has checked that it also appears in the 1523
edition. Iido not know why Laufer missed this important passage
(see page 179# note i+^below) • A /v
(2) I have used the Jen min wei sheng ch’u pan she' facsimile of
an edition of 1885# Peking, 1957. The editors have corrected
it against an edition, the printing of which began in Li Shih-
Ch9nrs lifetime#
168.
published Notes on Marco Polo, could not make up his mind about
than the latest possible date for the Kuang chih. and it is
of the Kuang chou chi quoted in the pen t 3 yao. Chia Ssu-hsieh,
mention the author's name, and this is one reason why Professor
(1) In 1918 Henri Maepero quoted the Sui shu as his authority
for assigning Ku Wei to the Liu Sung period; BEFEQ» 18, 3 , 1918,
26, note 2. He gave no Sui|shu page reference. Pelliot did not
disturb this dating but gave as his authority the Sui chlng chi
chih kTao cheng. 6 , 31a; Polo. I, U62. I have consulted this
authority (E r h s h i h wu shin pu pien, reprint of the K ’ai ming shu
tien edition, 1956, 6 , h 9^8j and have failed to understand why the
KCC has been attributed to the Liu Sung period* The T5h5 Bunka
kenkyu-jo kanseki bunrul mokoroku. 1, 222, follows the Shuo fu
tradition in regarding Ku Wei as a Chin period author. The Pu
Chin shiL1 wen chih. repringT of the K fai min edition, 3» 26,
states that Ku Hui|^ , author of the Kuan# chou chi, lived in
Chin times and that his father was an official in the early part
of the) fourth century. This family came from southern China, and
in the Chin shu biography of the father, Ku Yung (68 , laj it
is stated that Ku was a famous surname in the south. The charac
ter for ’h u i f * is very similar to that for ’, and it
may be remotely possible that Ku Wei lived in Chin times. In view,
however, of the number oftimes the Kuang chou chi refers to
Po-ssu I cannot believe that this text is earlier than the fifth
century*
(2) Yamada, ’Introduction of An-hsi-hsiang in China’, I, 22.
Professor Yamada .could hot believe that so early a text referred
to An-hsi hsiangjr ^i from South East Asia, and he thought
that the passage was either an interpolation or from another book
of the same name. For there Is also a KuanR chou chi by P ’ei Yuan
, quoted in the Shul ching chu. whose author
died in 527. I return to the problem of An-hsi hsiang in chapter
eight.
170.
his work as the K^ang chou chi (l) ♦ The least of the problems
I have least to say about the date of the Nan chou chi.
641) and others (3)* I content to regard the Nan chou chi
Canton’) and the Nan chou chi ( ’Records of the Southern Regions’)*
(1) CLFT. 4*
(2) I w § n lei chu* 84, 5b.
(3) Laufer states that the C h ’i min yao su quotes the Nan chou
chi but^gives no reference? Sino-Iranica# 247» note 7* Na
Nien-tsu, in his index of titles of works quoted in eight old
Chinese texts, does not supply an earlier reference than the
I wen lei ch&s Shul ching chu ••#, 57*
171.
plant life, knew of bet did not mention this famous tree
may havo been at least fifty years earlier than A*I>* 500, but
them are mentioned in the Ssu k*u ch*uan shu. compiled between
1773 and 1783, though in the addition 3*^ to the Ssu kfu
chapters of the Sui shu and the H3ln T*anr shu (2). I believe,
(& ) 1 and fHsu Piao1s Nan fang chih fo (3) * Both these
works are quoted in the T*ai p ying yu lan and are also listed
the compiler of the Hai yao pen tsfa o . makes considerable use
* .
of them, and it is on the quotations from the Hai yao pen ts'ao
he actually handled these texts but who was 3,1 Hsun and who
* .
wrote the work attributed to him. Li Shih-chen*s information
k# %l $ f
t tvi
& ^ ft & & * ? * 3
X. £ 2Q S>ft % ^ f t A. 4 ^
,j(- & $ s L 1 1 , f ^ 4>
*!jfc % % ■? •f
175 ♦
^ a i yao pen ts*aos (Chang) Yu-hsi (l) says: the ITan hai
yao p fu is in two chapters* The compilers name is
unknown. It is a miscellaneous record of the provinces
and districts in the southern regions which produce
medical materials and the medical efficacy of those
materials* It is not in a very good sequence* Shih-
chen says: this (work) is in fact the Hai yao pen tstao*
In all it has six^chapters. Li Hsiin of the T fand pe ri od
compiled it. Hsun lived in the reign of Su (Su Tsung,
756 — 762)• His collection of maritime drugs was quite
detailed. There is also Ch£hg Chian* s Hu pen ts*ao in
seven chapters. This dealt (mainly) with barbarian
drugs. It is no more extant (2) •*
A
There are those, however, who disagree with Li Shih-chen and
A -
believe that the pen ts*ao writer in question was of Persian
The text from which I shall be quoting is called the Hal yao
rather than Li Hsun from the l6th century Pen tsfao kang mu.
time could have passed for errors to slip in, and I believe that
A A
T ’ang Shen-wei had access to a copy of the Hai yao pen ts*ao
this text to one point, w ich is the important one of* when its
•a
author lived* He certainly wrote after the time of Ch en
means that he was writing later than the 713 - 7^1 period. I
have also observed that on two occasions the Hai yao purports
that the Hai yao oen ts’ao could not have been written earlier
than the tenth century, and this may explain v/hjr its author
century or later as the date for the composition of the Hai yao
that its author could not have had access to the vintage texts;
"aJL fk -a
179.
follow either Li Hsun or the Kuang chou chi on the subject of the
The Ssu k*u tTi yao states that C h fen Ching lived in Sung times,
though another authoi'ity ascribes him to the Yuan period* Chylen
tsun wang tu shu mln chfiu chi chiao ch§ng. Chang yu, 2 ^ , 9a*
Pelliot thought that he
lat l lived
ie; i i VCU at
cit the
(,I1 end
U OiiU. of
OX the
U1 Sung
C O period;
ullg pul 10(1J
Polo * I f 35.
(3) CLPT. 12, 303a: £ * $ it in € Pu* PJp)l% %
Kai is omitted
■ed afteirtne
_ fourth character.
_ __
w The Kuang chou chi passage on An-hsl perfume is found in CLPT.
13, 530b. The PTKM, 34-. 1375a, suppresses the reference to the KCC.
Laufer and Peng Ch’eng-chun quote from the PTKM and not from the
CLPT in respect of An-hsi perfume; Sino-Iranica, U65,l+79; Chu fan
chih hsiao chu, 100. Laufer1s omission to invoke the CLPT on the
subject of An-hsi perfume was one reason why he conceived the Po-
ssu problem as posed by Li Hsunfs use of the term Po-ssfr ratherthaa
by my vintage texts. I am not particularly concerned by the PTKM1s
omission to mention the KCC in Li Hsunfs passage on An-hsi perfume.
I suspect that Li Shih-chen relied on the CLPT for his Li Hsun
references and was sometimes inaccurate in quoting them. The same
kind of omission occurs in respect of amomumf e ! & : the CLPT. 9,
232b, quotes the Hai yao as quoting Ch*'&j7(Tsyahg-chfi), but the
PTKH, 1U, 8l2b, only quotes Li Hs3n; in respect of the marking nut
T r a i l , the CLPT.
~ ~ ll|,
'■ 358b, quotes the Hai yao as quoting Hsu
-................. *■ ■ ■
shall show, for example, that not only Kuo I*-kung, author of
v/as lost, but it was certainly observed at about A.D. 500, and to
this extent the Kuang chih reads like a text written at that
the Kuang chih ¥/as quoted in the commentary to the Shill shuo hsin
.vu by Liu Chun, who died in 521. Again, I shall show that the
text quoted in the Liu Sung shu. the history of the southern
language of the Kuang chih and the Nan chou chi is identical in
to pine resin. I shall show tlu*t the pine resin analogy would
uses it once (1), the Kuang chou chi uses it several times (2),
and the Nan chou chi at least twice (3)# Moreover the Nan
chapter we saw that Po-ssu appears in the Chiao chou chi, (Records
southern Liang dynasty in the 530 - 535 period, and in 520 the
texts were written and that its appearance in the texts dis
credits them.
and the four writers who quote the Kuang chih on this subject
The use of the term *southern ocean* in this context is the hub
and a southern M s the former came from India and the latter
& A $ tfi t o # r $
J
183.
Why did he not assume that Po-s3u = fPersia* was also in the
vintage texts#
with the way maritime trade was developing in the fifth and
China and Western Asia ana not Indonesia, and the same emphasis
There are no reasons for suspecting tiiat the texts had disappeared
by the tenth century, when^the writer of the Hal yao pen tsyno
A
(l) PTKM. 31, 1311a, on the subject of cassia pods.Li Shih-ehen
had occasion to quote the T fang period Yu yang tsa tsu gj 0&
the Po-ssu tsao chieh# * jji ^
an 1 the compilers of the T ’ai p ’inr. yu lan consulted them, and,
noticed how some of the natural products they mention were likened
•i iif *£ m
*Hai y a o * Ju t'ou perfume* I note that the Kuang chih
says that it is produced in the southern ocean and that
it is (a) Po-ssu pine resin (l)**
Hsu Piao, author of the Nan chou chi, also knew of a pine resin:
Ku Wei, author of the Kuang chou chi, does not describe An-hsi
(1) CLPT. 13* 330b* I once thought that this passage meant that
An—hsi perfume came from a tree which grew in the 1southern ocean
Po-'ssu country1# It is clear to me now that Po-ssu was never
described in this way, and I have therefore amended the translation
to make it conform with the fragment from the Kuang chih on ,1u*
translated above* Both jju and An-hsi perfume grew in the
•southern ocean1 but were also described as Po-ssu resins.
(2) In 657 Su C h i n g ^ presented his Hsin hsiu pen tst.ao*
bringing up to date' the materia medica of T *ao Hung-ching"Tof the
early sixth century* The work was edited by a number of officials
and doctors and convicted in 659# ^he items in the materia
medica now stood at 850* Li Shih-ch&n. calls this work the T y.ang
oijxi t'sfao* a title which I shall follow for convenience. Li
always associates it with Su Kung^Sf. ^ , who is never mentioned
by modern Chinese writers on pen tsyao subjects. Wherever
possible I shall quote from afacsimile of a T ’ang manuscript;
Hsin hsiu pen * Chung kuo ku tien 1 hsueh ts,ung
shu series, Shanghai, ly5$*
(3) H3in hsiu p£n tsya o . 1, lh5; CLPT. 13* 330b.
137.
from early times for its size and firm stance and regarded as a
winter. Pine resin was one of the drugs which the Taoists,
(1) Hsin hsiu pen ts’ao, 1, 11+6. The same text is reproduced
exactly in the CLPT♦ 13, 321b, even though it is thought that T ’ang
Shen-wei could not nave seeri a copy and that the TPT hadAbeen trans
mitted in the Shu pen ts’a o laPj % ; Hsin hsiu pen ts’ao
2, #5* The manuscript and tne CbfT also agree, with insig
nificant differences, in their rendering of the passage about An-hsx
perfume. The correct reproduction of the T ’ang p£n ts’ao in the
CTjPT illustrates the careful way the pen tsT ao writers preserved
their predecessors’ work. At the end of the passage in the CLPT
there appears the statement T ’ang pen c h u , or ’commentary
on the T ’ang pen (ts’aoV. The commentary appears in the manu
script and I take it that it represents a contribution by the
committee which edited Su Ching’s work in 657-659*
(2) Analects. 9 f 27, Dr. Waley’s translation, Ihk* Dr. Waley
noted that Confucius was only repeating a proverb. The Chinese
altitude towards the pine is discussed by Stein in ’Jardins en
miniature d ’Extreme-Orient’, BEFEO. U2, 19U2, 83-82*.
beans (l). The Sher nun.gr ucn tsfao c h i n g pj* ^ t the
*The pine and the cypress both have resins. The cold
winter does not wither them. Therefore they must be
fine substances. Those who practise starvation techniques
make much use of them, but most people take little notice
of them ( b ) . ’ ' *
ft *\ %
But the pine tree had other and less esoteric properties
who was alive in the early seventh century (6), also had
pine resin expelled wind dwelling inside the body was probably
derived from the Taoist view that the 'Five Cereals1 # like
substances (3).
she was mentioned in the Huai nan tzu of the second century
r.c. (2 ).
During the Later Han period (25 - 220) the demand for
imagination. The Wei lueh and the Hou Han shu mention two
The Wei lueh notes that there xvere twelve kinds of perfume to
vegetation developed.
Linn. (2) and attributed by the Wei lueh and the Hou han shu
that it was lion dung (k). But the identity of this drug is
/ v»>
’It drives out evil and kills devilish semen. It destroys
fever, poison, and convulsions and gets rid of the three
worms. It expels pernicious (influences). It enables
one to avoid nightmares. By following this diet one
shares the potencies of the gods, lightens the body, and
lengthens one’s years (5).*
But a much more important plant drug than storax came from
(1) CLPT. 12, 309a, quoting Chang Yfi-hsi and others (e* 1056).
The passage first quotes the Nan fang tsfao mu chuang* attributing
hs%n-lu to T a - c h ^ n . and then adds: 'Note. The Nan fang i wu
chih is the same
it is like peach
In TPYL* 982, 1*3 __________________________
and followed with: *The Nan chou i wu chih is the same. It
differs only must be an error fQ£/fe ) in saying that in
appearance it is like peach
(2) TPYL< 982, U3U7b. ' -
(3) Liu Sung shu* 97, lib. It is called ma-loJ Q 3$)
which is one of the alternative names for hsun-Iir provided by Li
Shih-ch&nj PTKM. 3k$ 1371a. Pelliot ignored it because he was
uncertain when it was first en vogue: T P * 13, U77*
Ik) TPYL* 982, U3U7b. The heading of this section of the TPYL
is hsun-iu* and Chi-lu is an irregular transcription.
197.
medica (1).
in China, and the reason for its success \7as simply that they
it cured ulcers (3)* Ulcers, evil sores, and the itch were
among the ailments for which the Sh&n nung pen ts’ao ching
pine resin. Its tree resembled the pine tree to the extent
hint of this when It states that the branches and leaves of the
there were several statements that the jjii tree, the later name
?or hsun-1u. was similar to fan old pine tree1 (4). T fao Hung-
ching may have mentioned hsun-lu in an account of the remedies
Su Sungfs time hsun-lu had lost currency as the only name for
this resin and was being bracketed with and eventually super
as perfume.
According to the Bui shu. 3k, 29b, the Tien shu was written by
Chien P 1tog-wang^S i f ^ of the Liu Sung period, and his biography
is in thcLlu S u n g s h u . 72#
(2) CLPT* 12, 291* 'Pine resin is produced in the mountain
valleys of the T'ai Shan# Today it is found everywhere. ^ The
resin is used today because it is as transparent as the hsun-lu
perfume
201
*Hstin says* X note that the Kuang chih states that hsun-lu
perfume is the scaly part of a tree bark* When it is
removed it grows again* Ju-t*ou perfume grows in the
southern ocean* It is a Po— ssti pine resin (2)**
Tke Hslan&jpju* Hsin tsuan .hsiang n fu * and the T*u chlng pen
of the Hal yao pen tsfao. and this must be why the Hsin tsuan
We have seen that the Euang chih states that hsun-lu came
hsun-lu and ju were different but had the same efficacy (1)*
Bupply for hsun-lu. Similarly the Hou Chou shu and the
within the next 250 years, however, Kuo I-kung not only knew
(i) Laufer foresaw the likelihood that a demand for one type of
product created a demand for similar products; fllno-T^ n ± a a f
464, on costus. He noted the fragments on hsun-lu and j u but
contented himself with commenting on Sung texts to the effect
that *a kind of incense*, as he translated ju, was produced
among’the Malayan Po-ee*; i+io-ihit.
205 ♦
for my hypothesis that ju waa a deliberate substitute for
alongside hsun-lu.
(3) Botanlcon Sinicum *.*, Part 3> 1895, 462* He noted that
Cleyer in l6Q2 (Specimen medlcinae sinicae. 210) reached the
same conclusion*
(4)fTrait£ des lantes medicinales Chinoises*, 208-9*
In 1885 Hirth identified hsun-lu from Ta-ch’in as
was the same as ju, a modern name for frankincense, and partly
because he thought that the name was derived from the Turkish
hsun was merely a Chinese word for ’fragrance* and could not be
(1) China and the Roman Orient. 266-8. In Hirth and Rockhill’s
Chau Ju-kua. 196, note 1, hsun-lu was derived from the Arabic
kiindur.
( 2) T P . 13» 475-9> Slno-Iranlca. 470, note 3»
(3) Cruder species of Boswellia grow in north-western India,
which was under the SasBanids. ’Incense* is an unsatisfactory
term, for other resins as well as frankincense are burnt for
this purpose. Laufer translated the passage from the Kuang
chih about ju in the sense of meaning *Po-se in the Southern
Sea’, a translation which I m m reject; see p a a b o v e .
Laufer considered that Po-ssu In the context of ju was the name
of a South East Asian country, a hypotheses whicir"he was
concerned to establish.
.
207
based only on hearsay (2), But the manner in which they came
The higher grades of pine resin have & pale yellow colour not
this (5), while Pliny says that pitch pine provided a resin
that when the two were nixed they were indistinguishable to the
corruption and filled thorn with flesh (h). These cures are
aromas# *7e have seen how hst3n—lu and ,1u were regarded as
But pine resin Qiao has a strong aroma, and in ancient times
to increase supplies for export, but pine resin would have bean
believe that jjS came from India, though pines resins are mentioned
East Asia, for it was a Chinese province until the early tenth
have been on the trade route from the Indian Ocean to China*
u
The expression Po-3su sometimes appears in Chinese literature
had a pale yellow colour and a sweeter smell than that of some
(1) It has been suggested that the Burma road was not open before
T*ong times; 7?, Liebenthal, *The ancient Burma Road - a Legend*,
JUIS, 15, 1, 1956, 1-15* The Kuanfl chih mentions a number of
wild Elu5fSi. on Yunnan-Burna frontier (TPYL, 791, 3503b-
3509a) ana also the £liao^Njf5v\, or Pyu, of Burma (CLPT. 8 , 21^b ;0
PTKM. 1U, 823b*) On page 3^3 I eliminate Burma from the Fo-ssu
discussion,
(2) ’Terpentijn van Sumatra*, B^rlchten van fle ..Afdeellnft Handels-
nuseum van dc Kon». Verecniplnr Kolonlgl Instttuut (Overdcdrukt
uit T Pe ri r ^ van 10 on l i 'AprilV 1925), 5, 9, 30*
Keyne sums up the nature of this pine by stating that chemically
and physically it is of the same value as the American pine but
that it possesses a strong and different odour; Euttl&e* 1 , 120,
(3) On the American pine a see Flflckiger and Hanbury,
Pharmacokraoh1a * 2nd edition, 1879# 6OU- 6O 8 ,
21Iu
met them in the Eatak lands and In Gajoland, which are also in
growth, with the result that there has been natural regeneration
(i) To,mS Fires and Marsden referred to *pitch* and damar from
Sumatra; Sums.# I, Ik&t 1J+8, 152, 153; History of Sumatra. 1811
edition, 158-:?*
*
215
but some of the grades were very Inferior. The ,iu t*a 3d.
that the last phase of the Sumatran pine resin trade was as an
frankincense trade*
/i 1 A1 1 tL I ^ ^ ^
t fi'J A
217*
There is one Blight piece of evidence which may reflect
region, where the pine 3 were studied by the Dutch., the local
the Achinese pins tree alone should have a name derived from
was possible only because western Asian cargoes had been taking
belicvo that the substitute came from South Kast Asia rather
than from the Middle East or India and more likely from northern
general term for all kinds and grades of frankincense, and that
country. Finally, I do not see how one can avoid tho problem
Li H.rjn quotes the Kuan.r chih to the effect that hsun-lu was tha
tree after the tree has teen tapped for frankincense, Ju, or
resin would have kept its place in the early Chinese materia
A
medico. And why did the T fanp pen tsfao not mention the superior
Ju grade ? Why, too, v/as only hsun-lu used as the name for
for frar.kin cense, X'or they lead me to enquire whether this act
the maritime trade between western Asia and southern China was
A „
parallel passage quoted in the Pen ts’ao kang mu omits the
certain that An-hsi perfume has come to mean benjamin gum and
the Chinese first transferred the name for gurgulu to the resin
of the Styrax tree* In the third place, one cannot easily ignore
* # o
the juxtaposition of fsouthern oceanT and Fo-ssu in the Kuang
regarded as satisfactory*
1Hai yao; I note that according .to the Kuang chou chi
(the cummin) grows in the Po-ssu country* Celery is
of a black colour and heavy* Cummin is of a dark
brown colour and light (l)#*
and I can see no reason why in this instance Ku Wei should not
in South East Asia, and may have been called a fPersianT tree
was gugRUlu* for Commiphora does not grow in South East Asia*
does not explain why the perfume should have been regarded as
a Persian resin#
mu, where there is no mention of the Kuan# chou chi and the
reference to the Kuang chou chi, but felt that it was meaningless
the fact that the Xuanp; chih as well as the Knang chou chi used
affinities.
These trees grow in western Asia and -east Africa, and the myrrh-
Arabia and Somaliland and also in the dry and rocky parts of
mix their local Commiphora resin with the higher grades from
Arabia and Africa. Pliny notes that there were many varieties
most inferior of all myrrhs (1)» Pure and impure myrrh were
(3).
The myrrh of Commiphora mukul seems to have had a special
shrub1 (2). The trees which produce benzoin are larger and
benzoin Dry* (3). The specimen which produces the best resin
also the camphor area par excellence, and Batak tappers have
modern times the profits from the Sumatran benzoin trade have
Alexander’s soldiers used for fumigating their tents and beds (2)*
northern China*
Yet storax and turmeric had been kno?m to the Chinese in the
suggests.
bdellium myrrh which was incorporated into the T ’ang pen ts’ao.
(1) Hsin hsiu pen ts’ao. I* lh5; CLPT. 13, 330b. Ta Ming
in the late tenth century recommended both pine resin and An-hsi
perfume for expelling bad air from the system; PTKM. 3U# 1352a
for pine res^Ln (pfc T1 ) and 3kp 1375a for An-hsl perfume
P bad air and sprites)#
(2) For J3guda> % Pel shlh. 97, 29b; for Kebud* TPfL.982.
h3h7a, quoting the ang shu’ ? for KuehajfS Jft* * Sui shu, 83*
11a. The TPHYC. 182* lib* attributes it to Kashmir ^ .
3) There iB no evidence that Commiphora grows in Turkestan#
S1+) Dictionary. I* 1065-1067.
232.
evil influences.
benzoin was used in Europe for ’healing green and other wounds*
(1) Heyne, Nuttlge. 2, 1380-1381. For its uses also see Gimlette
Malayan medicine. o2-3.
(2) There is only a little production of benzoin in the island of
Java, and the extended use of the term ’Java* to mean Sumatra in
Arab writings is an instance of the occasional ambiguity of the
term ’Java*. Bontius, a Dutch doctor working in Java in the 17th
century, knew a local species of benzoin; An account of the
diseases, natural history, and medicine of the East Indies,
translated from the Latin, London, 1775, l W *
3) Gimlette, A dictionary of Malayan medicine. London, 1939, 94*
S4) History of Sumatra, lo5T The vTurlington balsam*, well
known in Marsden*s day, was based on benzoin.
233.
o
’The An-hsi perfume tree. It comes from the Po-ssu
country* The Po-s3u call It the tree that wards off
evil influences. The tree grows to a height of thirty
feet# The bark is of a yellow-black colour and the
oblong leaves do not wither in the winter. It flowers
in the second month of the year* and the colour of the
flowers is yellow. The heart of the flower is somewhat
green and does not bear fruit# When one scrapes the
bark of the tree a syrup-like gum appears; it is called
An-hsi perfume. It hardens in the sixth and seventh
month of the year, and then it may be taken for burning
in order that one may attain the potencies of the spirits
and ward off all forms of evil (l)*
to the Sty rax than to the bdellium tree, and he notes Tuanfs
kuei in the 12th century states that An-hsi perfume came from
not suggest that this perfume came from anywhere else but
A.
Srlvijaya (5)* It i8 not surprising that Li Shih-chen should
longer existed in his day, and he was merely repeating what was
Asia (1)*
East much later than the fifth and sixth centuries is not, in my
conclude that benzoin came into trade late and that the Arabs
...
of benzoin earlier than Ibn BattUtahfs time, believes that the
w
in that they attribute to the Arabs the major role in the early
have been very common medical uses for it; it was a remedy
to the fifth century (3)* Indeed, apart from the T*ang pen
and may have been more familiar with bdellium than with benzoin
pine resin.
evidence that any other kind of myrrh was known in China before
was known.
the Pam.'rs , had the mo drug (l)• According to the T fai p ying
the Par East waB frequently adulterated with feNtoitimr myrrh from
qualities, for ulcers in the eye, and for removing scabies (U),
one night in cowfs urine (3)« The fact that the first reference
texts also mentions the mo drug. In the Hai yao pen tsfao*
/&<■ %
f a t&m
fHai yao (on the mo drug) • I note in Hsu Piao*s Nan
chou chi that it grows in the Po-ssu country*
It is a pine resin of that place T ^ ) \ 1
Nan chou chi was written, and no other rendering of the term
(1) Ma ChihJ| d* in the tenth century says that the Po-esu rao :2
drug was black in colour like An-hsi perfume i t A g.
'fuA % | PTK'!« 3kf 1373a# This statement once led me to
believe that the Po-ssu mo drug was a crude benzoin, for the
benzoin I have handled in Kew is very dark in colour; •The
*Po-ssu pine trees*” , BCOAS, X X III, 2, i960, 337-338* Now,
however, I think that Ma Chih may be comparing the appearance of
myrrh with benzoin# Su Sung in the 11th century says that the
congealed pieces of the mo resin are *a kind of An-hsi perfume
'£ & % f; CIJPT* 13, 330a. Uo too may be referring to
similarity in appearance of myrrh and benzoin, which originally
helped in the substitution of benzoin for the bdellium myrrh.
The T*ang pfen tsfao describes An-hsi perfume » bdellium as being
fin the form of blacKish-yellow lumps* (see pagel^/ above), and
here may be another reason why the Chinese believed that benzoin
and bdellium were similar substances*
(2) Van Vuuren points out that the port of Barus on the north
west coast of Sumatra has served not only the camphor trade but
also the benzoin trade, for the chief stands of both these
trees are in the immediate hinterland of Barus; *De handel van
Baroes*, 1389-1U02,
21+6.
The camphor tree (Dryobalanops aromatlea Gaetn# f#) is
east coast and further south than Marsden indicated (3)* But
which ruled from 502 to 557, states that one of the products
The T fang pen tsfao also mentions camphor, (2) and subsequent
benzoin, unlike camphor, reached China when the Kuang chou chi
Pine resin and camphor were not, however, the only other
believe that the ’southern ocean1 An-hsl perfume was not benzoin.
A A # , A ,
The Cheap, lei pen ts'ao quotes the T an# pen ts'ao as follows:
known in China as a styptic, the T'ang pen ts'ao does not state
■*2* A 'T
the country which produced it. Su Sung ^ , compiler
Sung emperor Jen Tsung (1023 - 1063) (U), notes that in the
past the countries producing this drug were not recorded (l).
’The resin flows from the tree (2) and drips down like
sugar gum in appearance. After a time it becomes
hard and forms a desiccate which is red like the colour
of blood. For this reason it is also said to be blood
desiccate (3)
which was said by Chao Ju-kua to come from the Arab countries (i).
(1) Chu fan chih. §6* In the same oasssge Chao Ju-kua refers to
iakawood as ’false blood desiccate f• Li Shih-chen
specifically states that lakav^uod renin could be used as a
substitute for unicorn desiccate (which is the same as blood
desiccate), and here one has an example of an Indonesian substi
tute for an Indonesian product; PTKH, 3U, 1367a* Such were the
ramifications of the trade in substitutes, on which I believe was
based the original Indonesian trade with China. Li Shih-chen’s
observation axiswers Professor Wheatley’s criticism of Chao Ju-kua
for confusing the wood of Iakawood with a resin; ’Geographical
notes’, 111* The drugs were substitutes in spite of the fact
that they came from different botanical species.
(2.) M.i.ng s n i h . d <^3»2la#
(3; Nevertheless ’unicorn desiccate1 also appears in Ming records.
It was sent as tribute by Su-men-1a-1 a P^l % = Pasai in
northern Sumatra in 1U33; Mjng shiK, 325» 11a*
(U) Professor* Wheatley was worried by the lack of references to
Indonesian drago i’s blood in the works of Chou Ch’u-fei (1176)
and Chao Ju-kua (1225)5 ’Geographical notes’, 109-111* Professor
Schafer made a distinction between Socotran blood desiccate and
Indonesian unborn desiccate; ’Rosewood, dragon’s blood and lac*,
133* In view of Su Sung’s statement that the two were the same
I feel that the distinction cannot be upheld*
253.
7/hen the T ’ang pen ts’ao was being compiled, this Indonesian
e: ample links dragon’s blood with myrrh and the second links
one also takes into account that the Chinese were already
(1) PTKH. 3kf 13$7a, T ’ang Shen-wei was the author of the
nel pen ts’ao.
(2) Heyne. Nuttlge» 1, 35k* The rattan in question is D. ruber.
Dragon’s blood is also used internally for pains of the stomach*
Gimlette, Dictionary of Malayan medicine. 9h,
255.
Indonesian benzoin in the same period and that the Kuanp; chou
An-hai perfume in Inter1T ’ang times and that the name originally
that the resin took its name from the kingdom of An-hsi (l).
Persians and that it was given the name of An-hs1, but he did
not explain how benzoin acquired the same name (3). Laufer
in late T ’ang times* I suggest that the real reason for the
benzoin.
both Cambodia and the Arab countries; the latter product was
better product, from Cambodia, was white and the inferior one
Yamada*s view that it was benzoin (2). Why was it that there
a ere- now two names for Sumatran benzoin, An-hsi perfume and
chin-.ven perfume ?
ih‘
3 existence of a variety of grades of Sumatran benzoin,
resin came from the northern ports of Barus, Tico, and Priaman#
Another resin care from Falesbang; it was fblack1 and had it«
which has a reddish-brown colour (2)# The name for the high
grade benzoin would have been An-hsi perfume, the grade which
maKes the point that An-hsi perfume resembles the kernel of the
in South East Asian ports would have become familiar with new
of resin*
ocean1, and the suggestion becomes even more probable ?/hen one
remembers that Indonesian camphor was known to the Chinese
less important than the western Asian one* On the other hand,
But one more matter needs to be considered first* What was the
o
conventional meaning of Po-ssu when It Is used in the vintage
of the Kuan# chou chi and the Nan chou chi were concerned,
that its author understood the term to have the same meaning os
it had for the authors of the other two vintage texts. The
before him, that the South East Asian Po-ssu was an early
normal habitat of the Po-ssu plant when the vintage texts were
The tree grows in China and Korea, (3) tut not In South East
the Persians#
(1) ^
(2) CLPT* 13# 322b, Li Shlh-chen makes only a par sing reference
to tHis^tree under the heading of ,elmt; PTX^> 35 "f # lhl7»
Read, Chinese medicinal nlrmtn •*.# no, 6 o z ;—
3) T ’ao Hung-ching knew of a Korean snccies: CLPT, 13# 322,
h; H!no«»Xranlca, 2*7h««*5# '
5j Alum la the double sulphate of aluminium and potassium*
265.
’The Po-ssu white alum. The Kuan# chou chi states that
it comes from Ta-ch’in country* Its colour is white
and bright (l).*
Laufer thought that the Po-ssu ’gold thread1 alum was an impure
alum which came from South Hast Asia, though there is no hint
A ,
in the pen ts’ao references to it that it was regarded as an
It is true that one can be certain only that the Kuan# chou chi
u
mentioned a Po-ssu gold thread alum. The white alum* according
South East Asia, and I consider that the K fun-lun tmud alum
produced in the Tung hai prefectureand the best kind came from
there and Lin-yi, the Cham kingdom; he also knew of the ft*un-
lun yellow kind and one which came from foreign countries via
coming from both South East Asia n& western Asia the following
unexpected one:
Po-ssu could only have been Persia (1*). It was the country
Kuan# chou chi» which does not seem to conform to this pattern
(3-) 1U# 8l6a# I suspect that the quotation from the KCC
ends with f.## Is inferior **
(2) CLPT# 9, 229a*
269.
The betel vine (Piper betle Linn*) likes a moist climate and
7)4 ^ H ^
fThe western Jung sometimes also bring a small and
hitter one. It is said that there are two kinds (l).f
HsS Piao, author of the Nan chou chi. Hsu Piao mentions the
o o
Po— ssu mo drug, or myrrh, and also another Po-ssu plant which
known fruit of Persia, and TPersiaf is what Hsu Piao here meant
o
by Po-ssu,
tree.
fThe Hai yao says: I note that Hsft states that it grows
in the western ocean Po-ssu country.
It is like the Chinese willow tree (I*)#1
under the control of the Sassanlds when the Nan chou chi was
Y/ritten, and HsEt Piao could not have meant anything except Persia
Wei and lieu Piao understood by Po-ssu. The term had for them
the same meaning that it had for the compilers of the ’barbarian’
to doubt thit it had the same meaning for Kuo 1-kur.g, author of
the Kuang chih* and for Liu Hsin-ch’i, the author of the Chlao
chou chi* who mentions the betrothal of the Po-sau king and the
(1) The TPYL. 961, L*268a, quotes the T ’ang shu as describing A
Persist as being ’on the western ocean* in connexion with the erh
tree ^ • 1^ was now *-n country of the Ar^b king. I
have changed my mind about the ’western ocean P q - s b u ’ since I
v/rote pages 3 W - 3 U 1 in BS0A3, XXIII, II, I960. It is true that
Sumatra could also bo described as being on the ’western ocean’)
’Barus’ was so described. I hove come to realise, however, that
the vintage texts always understood Po-ssij as ’Persia1.
(2) burkill, Dictionary. 2, 1991*
(3) Polo. I, W l
(k) Page 157.
272*
« A
to the same usage. It is the Nan Yueh chih of Shen Huai-yuan
render the term in the same way* The two 1southern ocean*
The CLPT * 1U, 3U6a, quotes the Hal yao as quoting Hsu Chang ^
^jL *8 Nan chin# chlj/ft that Po-ssu had the wu-dhih-tzu
(oakgaiis), another typical Persian product, ascribed to
FBTQli
bookj
quoted
Altem; „ ___
chou chi vj |.| * Sheng Hung is described in the Sui Shu*
23# 21b, as writing in the Liu Sung period. In either case here
may be another early reference to Po-sau « Persia* Laufer,
discussing oakgaiis, only quoted from the PTKM* which does not
throw light on the real name of the Nan chin# chi mentioned in
the CLPT: Sino-Iranica, 367-369*
273.
Chinese may even have imagined at first that these two trees
were exactly the same trees which grew in Persia itself. There
Po-ssu stinking elm. Perhaps, too, the Khang chou chi refers
o
to the Po-asu white alum which came from Ta-ch* in. The term
But South East Aslan sulphur was known as K Tun-lun and not
o
Po-ssu, in spite of the fact that a western Asian Bulphur,
associated in the Kuang chou chi with Persia, was also known.
Apparently the South East Asian kind of sulphur was not regarded
China.
But whatever may have been the range and scale of the
offer substitutes.
O
A n objection may be raised that my definition of Fo-ssu
Chinese had dropped the old name for Persia (An-hsi) in favour
\j
of> Po-ssu as the name for bdellium* Moreover, if there was
must have been part of it, and its substitute, which I believe
maritime trade, and this may be another reason why v/e do not
(1) PageUp*
276.
o
texts. Only the cruder Po-ssu a Persian myrrh was mentioned.
Ta-ch*in. the Han name for the Roman Orient* Moreover there
product of Ta-ch* in in the Wei Lueh (l), and we have seen that
(1) SKOTei. 30, 33b. Kuo I-kung also knew of Ta-ch1in storaxj
TPYL. 962 . !*3iLi7a. I have formed the impression that Kuo I-kung
was more of an antiquarian than either Ku *¥ei or KsQ Piao; he
quotes, for example, from sources which must be as old as K fang
T fai in the third century. Here may be an additional reason why
he hung on to the Ta-ch1in label for frankincense.
(2) Pages
277.
sixth centuries Po-ssu had become the trade name for western
plants.
pepper. Though the Hou Chou shu includes black and long peppery
product. The Nan chou chi merely says that black pepper grew
Chinese chin had the power of prolonging life (b) • Yet the
i\;Od* Thus, although the Hou Han shu records black pepper
(1) CLPT. Ibt 5k9b. This passage is omitted in the PTK*h 32,
1320a.
(2) CLPT. 9 , 229a. This passage is also omitted in the PTKM.
ibt SIhb-8l5a.
(3) Laufer, Sino-Iranica. 37U.
{h) Shen nung pin ts *ao^chlng t b3> 86 . 0 They were the Ch* in chiu
^ and the Shu (Szechuan) chiu .
(5) Hou Han shu. 118, 16b.
( 6) 32 , 1320b. fIt reduces air, warns the inside, and
expels^hl^gm^jL. ^mcges^cold air from the system Tp jju-
O
peppers were excluded from thePo-ssu trade. They had not
the category, and again the reason may have been either that
it was found in Persia (2), but the Nan chou chi merely notes
he did not do so. The T tang pen tstao Is the fir3t materia
Iranian word an&u or anp;wa (l), Kuo I-kung says that it came
a
from the K ’un-lun country (2). The ? fang pen ts’ao is the
normally excluded from it. The Kuan/? chih mentions the clove,
but not as a Po-ssu plant (if). The same text also mentions
which grew in the southern ocean (2). The Kuanp; chot?. chi
but never called Po-snu until the Yu, yanr toe t~u was written
In the /Tuan/? chon chi and the Vn n ol'jon chi the term was normally
The term Po-ssu was not used for Indian articles such as
known in Han times and mentioned in the Liu Sung shu as one
Page 130*
Page 1U8.
2Qk.
Liu Sung shu (l), is a comment on the value and not on the
Liu £3ung shu states that ships came to southern China because
’Persian trade* as the name for the valuable part of the southern
by the Indians who had been trading with Ko-ying in the third
great trade with Sumatra during the Middle Ages and probably
Sni shu meant that Persian traders brought them to China (5)*
was not until Laufer entered the field in 1919 that the
chiefly T ’ang and Sung* Laufer was also the first to break
by quoting from the Yu yang tsa tsu, a T ’ang text, and noted,
may have migrated from Burma to Sumatra, for this would account
The text which he thought gave the chief clue to the original
home of the Po-ssu was the Man shu of the ninth century, which
as the name for 'Persia* (3). Laufer regarded both the Kuang
chou chi and the Kuang chih as Chin texts (265 - U20) and
passages in the Kuang chou chi about the stinking elm and
in myrrh made its way to China though the Malay Archipelago (2).
Nan chou chi gave what seemed to be a Persian name for the
could not mean ’Persia’$ the Po-ssu even here ^/ere South East
terms of the evidence in T ’ang and Sung texts. This has led
had already been given that name by the vintage authors centuries
of the transcription.
T ’ang bias caused him. We have seen that Li Hsun quotes the
Kuang chou chi to the effect that the cummin grew in the Po-ssu
did _ot come from western Asia but was a South East Asian plant,
and the reason for his belief was that Li Hsun, the expert on
grown in western Asia, was called Po-ssu in the Kan chou chi
because the myrrh trade made its way to China through the
only when the original usage of the term in the fifth and sixth
l^ P a g e U p above,
i2) Sino-Iranica, 3&^«
regarded as one trade, and it was natural that the name for
now, by way of hypo thesis, take the definition one stage further
middlemen operated it, and it would have been natural for the
came from the same region in the fsouthern ocean* a3 the #Persian#
o
substitutes* This region was western Indonesia# Thus Po-ssu*
journey to China.
and Laufer1s T ’ang and Sung texts reflect this shift. Camphor,
o
for example, waa regarded in about A*D. 800 as a Po-ssu product
(1)* The shift may h-ve occurred much earlier, for Chang Yu-hsi
(c.1056) Btate:
0. % yi
’We note that according to the Yao hslng lun it is sajd
that the cardamon (Amomum spp.j comes from the Po-ssu
country (2)*f
(1) Yu yang tsa tsu* 18, 100* It was also said to come from
P fo-ll ♦ Which I take to be an error for P ’o-lu i^
» fBarus*, the centre of camphor production.
(2) CLPT, 9, 232a*
297,
The cardamon does not grow in Persia, but there are a number
, , A
of species in Indonesia (1)* Li Shih-chen considered that
Chen Ch*uan'1^^|^ was the author of the Yao hsing lun and
871 (l)* But the name Chan-pel appears in the Sung hui yao kao*
a report about them to the emperor* This was the first She-p*o
them. He said:
i a i & .M f %a | m
’The envoys were dressed Just like those of the Po-ssu
who had formerly brought tribute (5)*1
(1) p Y , 100, 1795, and TPIIYC. 177, 15b, for 852} TVT, 100, 1795,
for 871. In 852 the Chinese ordered the envoys to return home
?i°TB$Lt§lyA ere not happy in China:f ^ $ & %
(2 ) SfTYKM 4 a7. 7857b. The Ling wal tai ta. 2, XX $ refers to
Chan-pel $ missions in 1079 and lOSS.
(3) These Jamoi missions in the ninth century are Important in
reconstructing the history of Srlvijaya. 851-870 Includes the
time when the Oailendra Balaputra, driven out of central Java, was
ruling in 5rIvi;Jaya; see da Casparis, Frasaatl, 2, 293-297* It is
curious that there are no records of missions from Shlh-li-fo-shlh *
Srlvijaya at any time in the ninth century. The next reference to
a Srlvijayan mission in 90U/905 under the name of Fo-ch* i'/fl ^ \
TH Y . 100, 1799* It is possible that the capital of the empire had
n o V b e e n transferred fr»om Palembang to Jambi.
lb) For the 860-873 mission see HT3. 222 ^ , Ua.
v5) SunR shlh. 489, 17a*
I cannot believe that he meant genuine Persians. A mission
had come from the Po-ssu Nestorians in 98U (l) , but Chang 8u
that Po-ssu ships are omitted from the list of foreign shipping
who came from the coast where Jambi lay. On this coast lay
Srlvijaya which sent missions in 960, 562, 971, 972, 97U, 975,
(1) The YYTT. 18, 101, compares the K fun-lun and the Fo-ssu lac.
Laufer translated the passage; Slno-Iranica. 1+76-7* The K*un-
lun envoys seem to have come from Chen-1a ~*Canbodla; the
country of the Po-ssu envoys is not specified, but I believe
that they came from "Sriv ijay a ; 0
(2) A Tunhuang t xt describes how the Po-ssu sailed to the K ’un-
lun countries and Canton; it was written by Hui ChfnoM:
about 727 and is translated by Hirth in JAOS. 33, 1913, 205.
(3) As Kuwoibara saids^ ’On Pta Shou-keng*, Mem. Toyo. Bunko. 2 +
1S28 t Li-Shih-chen’e attempt to define Po-ssu as a country
of the south-western barbarians is an example of the way the
Chinese themselves v/ere later confused by the double significance
of Po-ssu; see page 183•
(1+) In the remaining chapters I deal with the important
Indonesian kingdoms from 1+30 to the beginning of the eighth
century.
301.
fe*. * tt ^ - t - 4 > h ^ AM %
’Ebony comes from the Po-ssu country. It is brought
whenever a ship comes* Its black streaks (in the
wood) stand out clearly ( l)#f
*The Hai vao states: I note that the Kuang chih states
that it grows in the mountain valleys of Kuang nan
(southern China)# The Lin hai chih states that Jt is
the mu-nu tree #.#.♦ It came from the old Po-ssu
families who used it for making ships (h)#f
(1) Polo# I, 102* Pelliot thought that African ebony could have
come to China on Persian ships from the sixth to the tenth ^
century. For Laufer this was an example of the use of Po-ssu
as a South Hast Asian toponym; Slno-Iranica, U85~W6#
(2) Sino-Iranica# ij.71. The PTKM* 35 J » 11+22$., seems to
attribute the statement about the Po-ssu to the Kuang chih.
(3) CLPT. Ik, 36la
(i+> Ibid.
303.
sails, which enabled then to tack with the winds and sail
pointed out that Wan Chen's statement that 'seen from afar they
which had fa flat strong roof, from which they fight * (!*)• One
craft (5).
t\' 3% % A*'S.4i
M n to
most active on the run from Indonesia across the South China
They may often have carried foreign traders on board, and this
Turkestan,
western Indian Ocean and the Far East, a position which made it
Asia, Ceylon was the entrepot where these goods were trans-
ships were more adventurous and were sailing to the Par East.
South East Aslan trade with China in the sixth century (2).
problem*
possible date for the Kuang chih* This implies that others
1) Textes* I, 1-3*
1
2 j Persian navigation* 77*
35 Relation, xxxv•
fan which made him homesick# Chang Ching-chen and Wei Shou
met K*un-lun and not Chinese ships. But the clearest evidence
it out in the fifth and sixth centuries* and even the Bui
being large (1)# and Cosmas remarks that Ceylon sent ships
the fifth and sixth centuries the islaid had become an important
probably more active, and one cannot ignore the fact that
C 3
Procopius refers to Indian ships in his account of the Persian
ships, do not refer to Indian ones. And if the Indians had the
A ^
(1) T ’ang kuo shih n u » Ku tien wen hsueh chfu pan she, Shanghai,
1S57, 7' . 63.
(2) Christian topography. 365*
(3) Nicho las,” ’fSinhalese Naval Power1, University of Ceylon
Review, 1 6 9 3—4» 1958* 78-92; Perera, *The foreign trade and
commerce of ancient Ceylon1, The Ceylon Historical Journal. I,
2-4, 1951-52.
(4) It has been said of Procopius that he had a real knowledge
of current affairs and fundamental ignorance of matters long
known to Roman merchants (i.e. the geogr^> hy of the Red Sea).
His account of Justinian’s policy in negotiating with Aksum is
partial and superficial, but correct in intention; Sidney Smith,
’Events in Arabia in the 6th century A.D*’, PSOAS, 16, 3* 1954*
427-428. I consider that Procopius knew Justinian’s objectives
but little about the way silk reached the p^rts of India and
Ceylon. Gunavarman sailed to China from She-pfo with the
merchant called ’the Indian Nan-t 111 Kao seng chuan. no, 3*
TalshQ Tripitaka, vol. 50, no. 2059* 340c. The passage is:
|'5> A 2- In chapter 13 we shall see that
Indonesian kingdoms in the same century sent ’Indian’ envoys to
China, and Nan-t’i and these envoys may have been of alleged
Indian descent. But Nan-t’i is described as a merchant and not
as the captain of the ship. If he was really an Indian, he may
have hired the ship. This passage is certainly not evidence
that Gunavarman sailed to China on an Indian ship.
314*
Indian ships were not very active in the ’Persian’ trade east
of the Christian era (1). For this reason one would expect
available ' (3). An Arab in tho sixth century also knew of it.
(1) The biographer Ibn Abi-Osaibi has written about the knowledge
brought by Indian doctors to Jundi-Shapur in pre-Ielamic times;
Filliozat, ’Medecine ^lnaoue’, Hlstolre gen^rale de la m£declne
I, Paris, 1936, U&7-8* Also see 8.G . Browne. Arabian
medecine, being the Fitzpatrick Lectures •«, Cambridge, 1921,
21, I srr; aware of no Persian materia medica for this period*
There is the Syriac Book of Medicines, which shows great
familiarity with camphor; E*A. Wallis Budge, Syrian Anatomy,
Pathology, and Therapeutics or ’The Book of Medicines ••*, 2 vols,
London, 1913# But the text at present available is undated, and
Budge, who picked it up by chance, believed that it was a 12th
century manuscript,
(2) Camphor is also mentioned in the Qur’an, but only as a
luxurious article, ’The righteous shall drink of a cup tempered
at the Camphor Foundain, a gushing spring at which the servants
of Allah will refresh themselves’; N.J. Dawood’s translation in
the Penguin Classics, 1956, 18. References to camphor in the
imperial palaces at the end of the Sassanid period are contained
in Christensen, L 1Iran sous les Sassanldes, )|71# a
(3) Aetius Amidenus, At'fiou 'A/*Tfiwoo ix<uV r*/*oS Tooftfft
fi / f i h<tA 2>*tu» "it/v
Venetiis, 153h, I, 1026. I have used the Latin translation,
which is si caphurae cppia fuerit’« The passage occurs in
the Tetrablllon IV, sermo 1+, chapter Ilk, Schoff has discussed
the difiusion of kno ledge about camphor among the Byzantine
doctors; ’Camphor’, JAOS. U2, 1933, 355-370* Pie mentioned four
doctors ’in the fourth to the sixth centuries’, though in fact
only Aetius lived in this period, I note the other doctors beloi
316*
for the Hadramaut poet Iraru al-Kals, who was summoned to court
a poem (i). He died between 530 and 540. On the other hand*
the Arabs who sacked Madan on the Tigris in 638 mistook the
But by then the Arab doctors had made it well lenov/n* Already
Indonesia (2) •
pepper was associated with Persia in the Hou Chou shu of the
would have been too far from their home bases to protect
were being attacked by the Chams and had lost touch with
came from that region and not from Persia, India# Ceylon,
and Gandhara, which may suggest that tho ruler liras advertising
(l) Page 150* The month^is given In the Liu Sung shu. 5, 9b,
and the transcription i s ^ ^ ^ *
321.
duplication for Ho-lo-tan and that there was only one kingdom,
was south of Ch* lh T*u , and in the T*ung tlen the name is
A
S h e - p ^ and therefore in Indonesia* The ruler in 1+30
sent a letter to Wen Ti, the Liu Sung emperor, in which the
by the fact that in 1+21+ the king of She--pyo sought advice from
that only in 1+30 did the trade begin. Much more likely is
it that the trade was already under way, that it had been the
(1) Kao senq chuan. no. 3# Tripitaka Taish5, vol. 50, no. 2059#
340B7fciTpfnriE Qnw*&iff i
%% ||
"P 1i ^ ti% t i jl%% % ii -p # $
(2) In 1+3& P y1-sha-pa-ma reported to the emperor that his son
had seized the kingdom and sought help from China; Liu Sung shu.
97# 7b. The ruler’s reliance on China is consistent with the
request of the ruler of Ho~lo~tfo in 1+30J on both occasions it
would appear that in Ho-lo-tan/14o there was hope that China
would be a benefactor in times of trouble, though the ruler in
436 was not the same man as the ruler in 1+30 #
(3) Liu Sung shu. 5, 33b.
321**
this vexation*
two of their own resins and also camphor* It has been suggested
piracy and that the ancient trade route across the Peninsula
Funan and not the western Indonesian kingdoms which was losing
beginning of the 357 - 361 period (1)* The next one did not
and 1*38 (3 )$ but after that there was a long interval until
U 8it (h)* In h81* the motive was to obtain help from the Ch 1i
explanation (1), But the route across the South China Sea
from Indonesia would have given the Chams a wide berth (2).
the only foreign ships for which there is any evidence at that
need not have been the only ones engaged in the trade, but in
V/e only know that voyages to China v/ere not undertaken in the
first half of the third century A.D,, when Ko-ying was flourish
ing, Nor are they likely to have taken place as long as the
second half of that century that the needs of the Eastern Chin
into account the fact that the v/ay to China now lay not only
have been at their mercy, and for this reason Indian merchants
Indian sailors pioneered the voyage across the South China Sea.
But during the fourth century, when southern China was settling
pioneering the voyage across the South China Sea; their cargoes
been foreigners too, but the ships and crews were Indonesia^.
the trade, and we have seen tliat its tribute that year
the last possible date for the composition of the Kuang chih,
for believing that by about the same time they had also
to good use*
reasonable lines.
define and describe the Indonesian coast from which the middlemen
fifth and Bixth centuries and with the events which preceded
CHAPTER ELEVEN
identify it, but he was writing 600 years later than the
(1) Lin# wal tai ta. 3 , 2*t * Chao Ju-kua makes use of
this passage in his Chu fan chih of 3225; Peng Ch* eng-chiin* s
edition, 7U#
(2) Yuan shlh. 210, 18a# Blagden made this point; *Some
remarks on Chau Ju-kua*s 6hu fan chi*, JRAS, 1913# I# 168.
Pelliot was prepared to consider the possibility that in Sung
times Po-ssu was a transcription of Pasai; Polo. 1, 87 *
333.
Burma mention a Po-ssu (2), but they are not earlier than
the Irrawaddy and then into the tribal ’no man’s land* on the
(1) Professor Hall has drawn my attention to the fact that the
first European references to Bassein in the early 16th century
call it ’Cosmin’. Bassein is derived from the Burmese fPa-thein’
and must therefore be late# fCosminf is thought to be a
corruption of its classical name Kusima.
(2 ) Laufer quoted from the Man shu: Sino-Iranica. h68. The name
also occurs in the HTS, 222 ^ , 6b. oIt is clear that the
Chinese believed that there was a Po-ssu toponym connected with
the territories of the P ’iao , the Tiboto-Burman language
speaking Pyu of early Burma. " ' .
(3) According to Liebenthal, the Burma Road was not opened to
traffic until between 791 and 858; ’The ancient Burma Road - a
legend ?’, J M S , 15, 1, 1956, 1-15.
(k) My colleague, Hr. H.L. Shorto, has supplied me with a note on
Burmese aspects of the Po-ssu toponym. The Kalyani inscription
(second half of the 15th century) and other later Mon texts men
tion a BasI, later Pasl. which was a district headquarters and the
titular seat of a prince in the Pegu kingdom of lower Burma; it
was probably approximately in the same region as Twante and Hmawbi
in the Irrawaddy delta. There may also have been a Basl/Pael In I
the region of the ghiengraai border. The explanation for the
T'ang period Po-ssu in a Burma context may be found in a similar
toponym. Pashu is a Burmese word for ’Malay*; it is a loan
word, and Its origin has never been explained. The Mon Pase
(=z the Burmese Path!) are modern words for M/foslera’ but may have
some antiquity. It is tempting to guess that they are derived
from ’Pasai’ in northern Sumatra, an important trading and
aggresively Moslem centre In the lUth century, whichhad contacts
with trading ports in Burma. This Is only surmise, though
Mr. Shorto does not reject the possibility.
33k •
U
Po-ssu in the context of pre-Tfang South East Asia was
In the fifth and sixth centuries there were two kingdoms which
One of them was Ho-lo-tan* which we have already met (l). The
mentioned for the first time in 430 and the latter in 441* In
the same two centuries four other kingdoms are also mentioned.
that the Chinese did not hear of them before the fifth and sixth
(1) See page 3?~| above, where I suggested that Ho-lo—tyo and
Ho-lo-tan wore the same kingdom*
(2) I give the trading Information in connexion with Kan-tyo-ll
on page 3^4 below.
(3) Variant forms exist for all these names. In order to avoid
burdening the text with an intolerably long note I have listed
and discussed the variants in Appendix fB f*
335.
Chinese text which gives any reason for believing that this
(1) Han hai chi kuei nei fa chuan. Taisho Tripitaka, vol. 5*4, no.
2125, 2014-b; Takakusu, Record. 10. My translation of this
passage is on p a b e l o w .
(2) Map Ij. contains I Tsing*s toponyms. I discuss 'Baras' on
pages
(3) The study which led to the identification of 'Malayu' with
Jambi was Rouffaer's 'Was Malaka emporium v 66r 1U00 A.D. genaamd
Malajoer , Bi.jd. 77, 1921, 11-19* Rouffaer noted that the
Tanjore inscription of about 1030 described 'Malaiyur* as being
on a hill; there is a hill at Jambi, on which a palnee once 1
stood. Near this hill is Solok village, where an inscription of
106U has been found and also Buddhist remains. On pages 177-$
I quoted Chinese reference's to Chan-pel& ^ and similar transcrip
tions, beginning with the ninth century, v?hich have been taken to
be 'Jambi*. On pagek*«-? I note/,1 'Smimrfm account of a voyage
from Srlvijaya to Kampe, a little south of Kedah and on the
north-eastern coast of Sumatra, which is consistent with I Tsing'e
Malayu*s being at Jambi.
337.
list, and I have come to the conclusion that the reason waB
is much more meagre. Hone of them are ;provided with any form
San-fo-ch 11 JE 'fjjj) the Sung and Ming name for Srlvijaya (l).
under that name in I4I4.9 and h51. It may have been the same king
which sent a mission in k35 (J+) • In the Nan shlh She-p 1o-p^-ta
missions to China*
(1) Pages i f b e l o w *
(2; In chapter two* I discussed the circumstances of their
interest in the coast of mainland Stbuth East iteia#
3U1#
Their history begins only when the Chinese first heard of them#
the Chinese enquired about the origins and age of the ruler of
was said that the Buddha’s mother came from that country (!)♦
which showed that the kingdom was known to the Chinese before
Ho-lo-tan sent tribute in 1+30, 1+33* 1+3U, 1+36, 1+37, and 1+52, and
1+1+9, 1+51, 1+55, 1+56, 1+59, 1+61+, and 1+66* Thereafter no more
were ever sent* Kan-t’o-Ii started its career as a tributary
in 518? 520, 560, and 563. ? fo-li began later. Its first
522, 6l6, and 630. Finally there was Tan-tan, whose first
sending missions in 531# 535# 571# 581, 585# 617# 666, and 670.
for them.
(1) PageJif.
(2) In 455 aud in the 457-464 period; Liu Sung shu. 6, 11a, and
hi am* shu. 54# 15a.
344.
stride. Most of the missions took place after 439, the year
when the Northern Wei captured Kansu and deprived the Liu Sung
(1) Wen hsien tfimg kyao# 331, 2602, Grocneveldt thought that
this was a fsensible observation1j Notes on the Ifalay Archipelago
61, note 1* Groeneveldt believed that missions were normally
trading measures; ibid, 4#
(2} Page 311 *
(3) Liang shu. 54, l6b-17a#
3k5,
may have declined. 502 was the year when the Liang dynasty
government which for some years was able to take the offensive
against the now weakened northern Wei empire* There was every
of the Liu Sung dynasty in the first naif of the fifth century*
of the Kan-t* o-ll ruler*s dream are unknown, the Buddhist monk
518, 520, 560, and 563* an(^ I think that one can safely assume
sixth century. Its mission in 560 may have been to enable the
China.
perhaps the sixth century indicate that this was a time when
some kings were winning supremacy over their neighbours (l) , and
ruler hoped that the emperor would at least give him moral
(1) Pages *
3U8.
trade with China without much interference from Its rivals and
compare the situation after the first half of the fifth century
with the situation after the first half of the seventh century,
and we shall see that both these periods are conspicuous for
These two kingdoms are the only ones whose fortunes can with
trade#
349.
and, though the imperial histories give very few details about
of the ’south’ and included much gharu wood and camjihor (l)*
Both these countries, and also Lin-yl on the Annam coast * had
when they sent tribute* But what would have been the ’perfumes
frankincense, myrrh, and storax from western Asia and also pine
the name; instead -lo ^ 4 *'?ao used (2)* I see no reason why
these medical books should not have been written about fumigabry
lave seen in earlier chapters that both pine resin and benzoin
(jju) had tho b w e properties (3)# And in the T fanrr nen tefaots
traders operated ?
Gerlni with the west coast of the Malay Peninsula (5), Moens
with southern Sumatra and also with Java (6), Obdeijn with
South East Asia and the Malay Peninsula which scholars have
Chinese until about A,D, 800 (1). Bji this time the names of
for exciting reading. The earliest ones, more than fifty years
the island of Java and the latter was on the same island* In
have succeeded in solving for all time the mysteries which have
deals with several parts of the region. The results show that
both the third and the seventh century the prominent trading
C h ’ang Chun, who visited Indonesia between 607 and 610 (l), and
I Tsing, 7/bo was there at intervals between 671 and 695, were
evidence*
other hand, the ma|\ does not contradict the impression created
of which had access to the South China Sea, while the west
Point, and the east coast on the Straits of Malacca; the south
the conclusion that in the fifth and sixth centuries they were
Borneo.
(1) The reader can refer to Map 1 tefoich contains modern place-
names.
362
CHAPTER TWELVE
Malay Peninsula (2). Chfang Chun, who did not return to China
it i l i-l ©
’To the east (of Chfih T ’u ) is the country of Po-lo-la.
to the ivest that of P*o»lo*-60 ; and to the south that of
Ho-lo-tan, To the ;orth it borders on the sea (1).'
He sailed down the Annam coast and his last glimpse of land
off the mainland coast, for it was not included in Ch’ang Chun’s
as follows:
1 f'l <$)
~ ^ & > -fe 3\ 2- ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^
ifi t'«? A <*5$
must also be reconciled with the circumstance that the Bui shu
The proof, which Moens also noted, is that later in the same
close for there to be much doubt that the same fViJayaf was being
(1) It is uncertain for how long Ch*ih T*u was known to the
Chinese by that name. Though I Tsing mentions Lang-.ya-hsiu
as Lang-chia-shu f?? J?u , he does not mention C h rlh T ru .
which was only a little way south of Lang-chia-shu. Ch* ih T 1u
sent missions in 608, 609, 610. Attention has been called to
a^ statement in the Y u h a i . 16, 6, concerning the Ch u xan hsing chi
> written in the 674-5 period and purporting to be
a,, account in one chapter of a Chinese mission under Hung T *ung
. which travelled from Ch* ih T* u to Ch* u-na- ? Jj/x •
and visited 36 countries; H. Wada, TA Chinese Embassy to the
southern sea countries at the middle of the 7th century1 , Toyo
Gakuho Reports of the Research Department of the Oriental Society.
Tokyo, 33# 1, December, 1950, 64-74. Professor Wheatley does not
quote this reference to Ch* ih T* u . IToing, who would have been
Hung T ’ung’s contemporary, does not mention Ch* ih T* u , though he
knew of Lang-chia-shu. Ch*ih T * u *s neighbour. I feel that
Ch*ang Chun, who is known to have visited Ch* ih T fu . is the only
certain source of information about this country and the neigh
bouring re, ions. He spent th.ee years overseas and wrote a book
when he returned; this book is mentioned in the Hsin T*ang sh u.
For me any re ference to Ch* ih T* u is probably a reference to
information of the 607-610 period.
(2) The first half of the seventh century was a time when a
number of missions were sent from South East Asian states, yet
none came from \ ijayapura. I mention these missions, together
with the trading background, on pages s"oV<T/6 •
(3) I mention the Kutei inscriptions on page 4 -<2^-.
(4) The 977 mission is in Sung s h i h . 489# 19a. This account says
that in former times missions had not bee/i sent,and as a result
Po-ni was not mentioned in the historiesfy) 1^ ^ J
ibid, 19a._ For the identification of Po-ni ,witn Brunei, s e e ^
P lliot, H o j a . 267# note 346.
steady progress for centuries on the coasts of Borneo. Moreover
though harbours on that coast :;ere close to the trade route from
isthmus of the Peninsula and not very far north of the country
with Ch5-li (1). To some extent, therefore, both K ’ang T ’ai and
C h ’ang Chfin were describing South East Asia as known from the
dress and bird plumage worn by the men depicted in the famous
taken note of the similarity between the ships on the drums and
have recently bee . found in a Sarawak cave (3). The Bayaks have
oarticrlarly advanced*
was at the very edge of Ptolemy’s map and therefore the ’extreme
and therefore Pulo Condore, not far from Cap St. Jacques.
Cattigara. but K ’ang T ’ai obviously knew very much more about
asks why should K ’ang T ’ai have described Pulo Condore, a little
location from the Malay Peninsula and not from Funan. Pulo
visited South East Asia. When C h ’ang Chun went home, the
During the period extending from the time of the ninth century
Arab writers until that of Tojti£ Pires early in the 16th century
the island from Atjeh Head to Diamond Point* The Arabs knew
and the sea of Salaht. The former was the Bay of Bengal and
for the extreme north of Sumatra (i). The name survived and
same coast. Fedir had once been important, but in his day
was a centre for sandalwood, Indian nard, and cloves (l)* The
Aru (5)* Finally Pires mentions Aruf Arcat, Rokan, and Siak
(1) Ferrand, Textes, I, 28. Ibn Roste, writing about 903 and
perhaps basing his information on a more complete form of Ibn
Khurdadhbih*s work, says that cubeb was one of the perfumes of
this island; Textes. I, 79. On Ibn Roste see Sauvaget,
Relation, xxiv*
(2) See note X on page 37& above. Pane is mentioned in the
N aga rakc ta ga ma.
13j Chu fan chih, 13) Buma Oriental. I, 145-146.
\4) Chu fan chih. 13; Pigeaud, Java in the 14th century, 11;
for the reference in the Wu pel chlh I am grateful to Mr, J.V.
Mills. l
(5) Ying yal sheng lan. 26j Rockhill, TP, 16, 1951, 143* Aru
is also mentioned by Rasid ad-Din in 1310; Ferrand, Textes, 2.
361.
(6) Suma Oriental. I, 145-150,
376
the west coast of Sumatra from Atjeh Head southwards, but this
of Cheng Ho’o voyages in the first half of the 15th century (5),
v
that Kilah, on the west coast of the Peninsula (2), was two
But it is only with Pires that one has the first authentic
Sumatra (6).
the 16th century that 1Barus1 was the name of a port there.
(1) Ibid. fThese three kingdoms ... are the key to the land of
Menangkabau, both because they are all related, and because they
possess the sea coast ...f The origins of the Menangkabau
kingdom in the interior of central Sumatra are unknown. There
is an inscription of 1286 of Padang Rocho on the upper Batang
Hari which refers to the country of Malayu; Krom, Versl. en Med.
Kon. Akad. Wetens.. Letterk* 5, 2, 1916, 306. Deutz relates
the tradition thut Hindus were established at Barus first and
succeeded in the area by Bataks. Later Malays came and founded
a village at Barusj Tl.1dschrjft. 22, 1875, 157.
381.
A*D, 800, Until that time foreigners seem to have been aware
were they trading with India and China in the fifth and sixth
centuries ?
which lay between the Indian Ocean and Iabadiou, K fang T fai
the same passage, including the fI note (2)f, Both this work
and the T yai p ,ing.vu lan were written in the 976 - 983 period of
the Sung dynasty and, in the absence of any evidence that the
which the passage occurs deals with wild tribes on the frontiers
of China, and the compiler© may huye felt that it was appropriate
who wrote 11 note1 in tho T fai p*lnp: yu lan passage given above,
(1) lam not considering the possibility that K*ang T*ai compared
fr*8 P 1u^lo people with the vel-p*u* though it is curious that
both the TPYh mid the TPTPfC give this passage in identical
language, including the expression fI note^i#* 1 • I have not
found, bovver, any other K*ang ?*ai fragment where it can be
shown that K*ang T ’ai is quoted as •noting**
(2) *Le Lln-yi*, 11U-115.
38*4.
ifI am correct, he must have said that the P*u-lo people had
tails and possibly that they were man-eaters as well, and for
this reason the compilers of the T ’al p ’ing yu ..lan and the T* ai
i& 4> fa z~ f JL S
1 <Q & X
— £ • &> ji^ w * \ Q - "fe ^ ^ ^ ^ ^
ft *• *& ^ ^
4 #> (^1 ftp * Ha $2:
^ ^ jl i dJ^ ^ 11 5^
jL *- A. 51&.’
J’ Atl
fIn the sea there ere 2,500 countries, of which 180 feed
on the Five Cereals (? t have a civilised diet.) 330
countries eat fish and tortoise. There are five rulex*s
of kingdoms, and each ruler rules overo500 cities. The
first ruler is called (the king of) Ssu-ll country. This
land is very faithful to the Euddha and does not serve the
gods of the heretics. The second ruler is called (the
king of) Chla-lo. This land x^oduces the Seven Jewels.
The third ruler is called (the king of) Pu-lo. This
land produces i\2 kinds of perfumes and ^hite glass. The
fourth ruler is called (the king of) She~veh* This land
produces long pepper and black pepper. The fifth ruler
is called (the king of) Na-o. This land produces the
white pearl and glass of seven colours. The people in
thecities of these five great kingdoms are generally
black and short in stature. These countries comprise
65,000 ljl of space. Beyond them there lies only sea and
no people (2 ).f
and their population were dark and short# Llvi was certainly
the place later known to the Arabs as Kalah on the west coast
one thing seems likely. K ’ang T fai, as well as Ptolemy and the
in northern Sumatra*
that K fang Tfai does not mention ’Barus1 but only P*u-lo* which
There wao also P*u-lo* possibly also known as Pu-lo * which was
there, and I assume that they were awaiting a ship to take them
likely to have been that mentioned by Chia Tan about A.D, 800
(1) That year Kern suggested that P'o-lu-shih was a perfect trans
cription of 'Barus'; 'Een Ghineesch reiziger op Sumatra'
(reprinted in Verspreide reschrlften, 6 , 1917, 216). In 190b-
belliot accepted Kern's explanation as the only satisfactory
restitution of the word so far proposed, and there the question
has rested ever since; 'Deux itinlraires', 3b-0,
(2) For the earlier sounds of Chinese words I follow Karlgren,
Grammata Serica recensa. Stockholm, 1957. The character -lu
is used by Ilsxian Tsang, earlier in the seventh century, to
transcribe the -ru sounds in the Sanskrit sturuka (storax)
i p a % 5fis. . it appears in his translation of the
Yogac%ryabhtiml£astra. chapter 3jt Laufer, Sino-Iranica, b-57*
(3) Ta T'anre hsl y u c h ' i u kao seng chuan, TaisHo Tripitaka, vol.
51, no, 2060, page 2c, P To-lu-shlh is^described as 'west1 of
Shih-li-fo-shlh, which is consistent with its position in I Tsipgt
list of countries translated above: , ^
)1\, 1 % M it S& ® ^
Chavannes, Mfeolre. 36-37*
(b) I translate this passage on page below.
391
Sumatra known by the same name, but I shall show later why I
between the early eighth century and the end of the tenth
century (5)*
% 2 . ®
*T£ one enters the sea south-west of Cfoylh T*u one
reaches Pto-lo (2).1
account in the tlen of the passage in the Sul shu the name
(l) Tsfe fu yuan kuel, 970, 11399a* in respect of the 61+2 missioq
f 222 * 2a* for the 669 mission*
f K T S ♦ 222 T» * 2a*
as information about one and the same place* Both the Sui shu
and the Hsin T yang shu indicate that this place was known to
mean fBarusy# any more than K yang T yaiys P yu-lo can mean yBarus#.
(i) TPYK. 970, llU02b. This passage gives the ruler1s name as
Ta-po , while in the HTS his name is Chan-ta-po .
There can be no doubt that the ruler in both texts was the same
person. Lo-pyo Is therefore a link between P yo-lo-so and
F fo-lo. Apart from Groeneveldt1e identification of P yo-lo
with Borneo there has been very little interest in this place,
Krom in 1931 noted the possibility that It might be Borneo;
Hindoe-Javaansche, 96 . Pelliot in 190J+ thought that Its
position would be determined when that of Chylh T yu was known;
BEPEO, h, 19OU., i|04. In the event Pelliot tb surmise was correct
He certainly refused to believe that it has any connexion with
Brunei; Le H5.1a. 267, note 3U6. In 1929 Sei Wada also rejected
the Borneo theory by calling attention to the statement in the
HTS that P yo-lo was south-west of ChyIh T yut yThe Philippine
Islandsy ---------
3951
overlooking the sea, was the wild *Barns* land. Perhaps south
east of ’Barus* was the area which I shall call P*o-lo. Because
not missions, came from 1Barus*, while P *o-lo. under the name
have been.
*Barus* was* The port may have had another name but was known
itinerary foreign ships took about A.D. 800 from Canton to the
the year, From Pulo Condore off the coast of Annam (l) to the
off Singapore island and the entry to the Straits, and Professor
geographical implications ?
presented to the emperor his Ku chin chun ftuo tao hslen sbu 1 shu
contained in the Hsin T fanr? shu comes from the Chen yuan shih tao
The least, however, that may be said of Chia Tan is that he was
information.
ships (3)#
(1) C h fang Chun’s voyage is given in Sui shu. 82, i+b, and I
Tsing’s In Ta T*ang hsi yfl chfiu fa kao a&ng chuan, TaishD
Tripitaka, vol. 51* no. 20(S(>.' 7c g ‘ ChavannesTM^molre, 119*
(2) Identified by Pelliot as perhaps Cap Sa-hoi, north of Qu±
Nhon; ’Deux Itin^raires’, 217*
(3) An error appears, however, in Chia Tan’s account of the
voyage to Ceylon. Pelliot proposed to correct ’four days to
the north* from the Nicobars to Ceylon to read flU’ or ’2h’ days
without any change of direction; ’Deux itin^raires*, 355-356*
(k) I am assuming with Pelliot that the Chia-lan islands should
be identified with the Nicobars; ’Deux itln^raires’, 35U-355*
It i3 curious that these islands should be stated to belong to
P yo . which probably means P yo-lu * ’Barusf. The Arabs knew the
Nicobars as Langbalus. which seems to correspond to Lang-o’o-lu-
ssu, the name of the western kingdom of Srlvijaya in the H T8, I
cannot explain the significance of Lang- in the HTS. Can it
represent (Da)lam, meaning ’the within* in the sense of the royal
residence ? L a m , indicating a ’village’, is used in Atjeh today.
koo.
difficult to believe that the eri'or has crept Into the text
but the main factor slowing up the speed of the voyage was the
far as the Karimun islands between Singapore and the east coast
of Sumatra u > *
If Chia Tan’s ? ’o-lu had been Barus on the west coast of
Straits but they would also have accomplished the Barus ditour
is the same distance. Chia Tan’s ships took five days from.
Pulo Condore to the ’strait’, but they had behind them the
December th© journey from the equator to Atjeh Head has been
winds blow from the north (2)* On the other hand, six days
from one of the islands o:f Atjeh to tho hleob&rs took three
days v/ith a *fair wind1 (3)# But on the seas between northern
The monsoon itself may ven veer to the west* A voyage ox*
six days does not appear to be unusually long from the northern
Atjeh Head and Diamond Point. From tho facts given in his
itinerary it could not h;vo been on the west coast, nor could
century and therefore only about fifty years later than Chia
Tan Jo not give the Impression that Fansur. their name for
shortly after Chia Tan wrote and that as a result the west
(1) Ferrand, who believed that Chia Tanfs itinerary was through
the Sunda Straits and up the west coast of Sumatra, thought that
the text was in bad shape; fLe K fouen-louen*, JA, Juil-Aout,
1919» 57, note 3#
(2) Sauvaget considers that the compiler of the work of 851,
known under the same of Suleyman, used as his informants
merchants who hid resided -for a long time in foreign ports.
This would have lent authenticity to the contents of the
Relation de la Chine et de llIndet Relation, xxxiii.
k05
more probable is that Chia Tanfs P* o-lu was the main port
blurred shadow on the ground from the rays of the upper and
region on the east coast of the Malay Peninsula, the area known
Such are the reasons why I consider that the main port
H ad and Diamond Point and was not the port ori the west coast
name from the region. It would have been close to the stands
the Deli area.In Ming tines the Chinese knew of Aru here*
(l) Bosch, #Verslag van een reis dooi' Sumatra*, Pud he id kuncl 1g
Vers lag. 1930, lip. Prom G-unong Tuwa 1. Padang Lawas has come
an inscription with a date corresponding to A.D* 102*4. But the
north-easter:; coast of Sumatra south of Medan is well-served
with rivers, and P yo-lo could have been on any of them. In the
lgth century there was a fBara* on this coast, and P fo-lo would
render Bara admirably. But why is nothing heard of Bara before
the 19tli century ?
Uio.
seventh century.
Chou Ch#G-fei writes that ships from Canton wintered there before
the bases for the middlemen in the trade with China. Instead
far from the coast, and the northern coast is separated from
the interior (3)# but there are scraps of evidence from later
interior (4)# Pires heard that the ruler of Bata on the north
east coa^t was often at war with, the people of the interior and
crops of pepper, silk, and benzoin; but they affirm that in the
non: than a harbout king' o*i, with little power ix* tixe interior.
The only inference that can be drawn from the few foreign
From the time of Ptolemy and K ’ang T fai onwards the man-
not mention it, and this can be explained by the fact that
that there were ’tailed manea*ers who lived between the land
ot‘ Fansur and the land of L a m e r i f (4). Karoo Polo, who stayed
can take they eat without any pity whatsoever1 (2). Pires
lands. But the first Indian traders to Indonesia are not likely
the coast south of Medan, harbour facilities were poor and that
who live there today. The foreigners came later not because
Srlvljaya was now weak and could not prevent them from trading
elsewhere.
(1) The Malacca Strait Pilot, third edition* 1946, 51, describes
the northern coast of Sumatra to Diamond Point as ’inhospitable
and without conspicuous landmarks; in places the cliffs rise
precipitously from the sea to a considerable height, crowned by
dense vegetation South of Medan live the Karo Batfcks,
whoBe social organisation is distinguished by features often
described as Hindu; -they are summarised by Loeb, Sumatra, 20-21,
and discussed by Krom, Hlndoe-Javaansche Oeschiedenis. 1931> 85-
86. As historical evidence these ’Hindu* features haveno valuer
but one wonders whether the better harbour facilities on the
north-east coast of Sumatra resulted in more frequent Indian
trading visits than to the extreme north of the island. It is ]
on this coast that I am inclined to locate K ’ang T ’ai’s P ’u-lo.
Pu-lQ of the Shih erh yu chin# (-translated at the end of the
fourth century), and the seventh century P ’o-lo which sent two
embassies to China* One suspects that this place was slightly
more advanced than ’Barus’ before the seventh century.
(2) I borrow the expression ’evolution in isolation’ from Dobby,
Southeast Asia. 208.
4i6.
CHAPTER THIRTEEN
least two and perhaps three of them were in Java and that
mere l y statesi
about# its position 1 for the Sul shu contains a passage which
•Dne sails south over the ocean from Tongking and travels
via C h ’lh T*u (on the south-eastern Malay Peninsula) and
tfan-tan and then reaches this country (P ^ - l l )* It
takes four months to travel between the eastern and
western boundaries of P ’o-ll and 15 days between its
southern and northern boundaries (3)«f
(1) The time taken is consistent with the length of the voyage
from Y e h-T^o-t’i to Canton in Pa H s i e n f8 time.
(2) Liang shu» 5 4 1 19a-b.
\3) Sui s h u * 82, 7b#
1^9.
some time between 607 and 610 when he was overseas. Ihe
memoirsI
a % .a . f a s . ;
( f l. # ^ 1-k PS -
was not only on the fringe of the civilised world but was
p ’ing yix lan quotation from the Sui shu translated above.
or Ku-lun, like the rakqasas, ate hum m flesh and were very
as kuat-l^uen (2).
m f a 'Hi 1
(1) This passage is translated and discussed by Pelliot in
fTextes Chinois’, 261-263. Uoens came to a similar conclusion
concerning the identity of Chueh-lun and Lo-ch*a, which helped
him to identify I Tsing#s P ^ - l i with eastern Java; fSrivijaya,
Yava en Kataha1, 36-37* Unfortunately he did not believe that
the sixth century P*o-li was the same as I T s i n g ^ P *o-li.
He thought that the earlier one was at Palembang. His reason
was simply that it seemed to be a Buddhist kingdom, while
Palembang contained Buddhist remains. Moens no doubt wanted
to protect his extraordinary theory that Srivijaya was
originally a kingdom on the Malay Peninsula, which conquered
Palembang.
(2) I follow Karlgrenfs phonological reconstructions.
k2h.
are dark and have curly hair (2), and he may be implying
an(^ Lo-chfa were general terms for the people in the terra
(1) Nan hai chi kuei nei fa chuan, 205b. Takakusu also
found this to be an obscure passage; Record, 11 and note 1.
(2) I see here a vague reference to'J‘the more pronounced
•Melanesoid* features of the inhabitants of the eastern
Archipelago, where the rate of assimilation to the Indonesian
population was slower.
U25.
P*o-ll (1).
In view of I Tsing's evidence it would not be
or Vijayapura,
(1) Page® ,
U2 7*
been found all the sites which have so far yielded evidence
in India.
1+30.
error has crept in. But, at least as far as the South East ■
Asian toponyms are concerned, the earlier list begins and ends
Indonesian topbnyms.
the T*ai p*ing huan yu chi as more accurate than the parallel
/ \ A
(1) P*u-pen is mentioned in the Ta T*ang hsi yu ch_*iu
fa kao s t e chuan, 5a; Takakusu, Record, xlix* Takakusu
thought that P*en-p*fen represents Pemtuan on the southern
coast of Borneo* Ferrand identified P *en-p *en with Madiera
island; JA, 1919 1 Mars-Atfril, 301*
(2) *Deux itineraires*, 324 and note 5*
U33.
-krt.st
yChin-li-p*i-shih is 40,000 and more 11 f from the capital
(of China). WEen one travels (to the capital of China)(1)
one passes through Tan-tan, Mo-ho-hsint To-lUng,
Chih-mi, P yo-lout To-lang-pyo-huang, Ho-lo-shih (2),
tShen-'la (Cambodia) f Lin-yi (the' Cham kingdom on the
Annam coast), and then reaches Canton (3).f
that Tan-tan, like P*o-li, was in Java but not so far east
the Wen hslen t*ung k yao the section on Johore states that
But the satr.o source says that it took more than lh days to
U) % 21, 50b*
(2) Identified by Wheatley as Langkasuka In the Patanl area north
of Kelantan; Golden Khersonese* 252-265*
i+38.
passage ?
(1) Nan hai chi kuei nei fa chuan, 205b, for which a recent
translation is in Wheatley, Golden Khersonese, 256*
(2) I justify the location of drlvijaya Yvith"Paleinbang on pages
belo?/*
•The kingdom of Tan-tan was heard of during Sui times*
it is situated north-west of To-lo-mo and south-east of
Chen chou (Hainan)(l)# The king's family name is
Sha-li t his personal name Shih-ling-chia* There are
something over 20#000 families in the capital* Chou
(provinces) and haien (districts) have been established
to facilitate administration and control. The king
holds audience for two periods each day, in the morning
and the evening# He has eight high officers of state,
known as Pa-Tso, who are Brahmans. The king often
daubs his person with fragrant powder. He wears a
t*ung-t'ftien-kuan (2), hangs a variety of previous
ornaments about his neck, clothes himself in garments
of the colour of the morning clouds (3)# and wears
leather sandals on his feet. When he travels a short
distance he is carried on a litter; on longer journeys
he rides on an elephant. In battle conch-shells and
may also suggest that justice was not tempered with Buddhist
compassion.
collected coral from the sea (2), hut T£n-tan seems to have
Java (2). But M. Damais has rightly pointed out that -lo
renders -ra and not - -ru (3)* Moreover two more inscriptions
central Java*
(1) Page ^ q
(2) Sul shu« 82, 3a, and is written as —
445.
'In the first month of the third year of the ts'ung chang
period (27 January - 24 February, 670) Lin-yi, Ceylon,
Ho-lo, and Tan-tan countries' all sent missions with
■tribute (l)T1
hundred years later the same coast was the centre of the
/ —
empire of Srivijaya, it is very likely also to have been
j.
y\\] X X & k ‘J % (Q IL ®
of Sumatra (3)*
Tsing's Malayu was Jambi (l), but not everyone has been prepared
671 (2)* The 15 days for the voyage from Palembang to Jambi
voyage were spent travelling slowly down the Musi river from
(1) The study which has had the greatest influence has been
Rouffaer's 'Was Malaka emporium v<56r 1400 A*D. ,#*' See note
3 on page 336*
(2) Dr* Quaritch Wales once thought that the presence of
Srlvijayan-type art remains in the isthmus of the Peninsula
suggested that the empire was at one time based there; IAL, 9»
1935, 1-31* Moens, by an ingenious use of translations by
Chavannes and Pelliot, proposed that the capital was first on
the south-eastern coast of the Peninsula, then at Kampar on
the east coast of Sumatra, and finally at Palembang; 'Srlvijaya,
Yava en Katdha', JMBRAS. 17, 2, 1940, 8-20* Recently a Thai
writer, Mr# Thammathat Phanit, has identified 1 Tsing's city
as Bodhi Chaiya, on the isthmus of the Peninsula; Illustrated
Booklet of Instruction #♦*, Chaiya, 1961, 4#
(3) Sir Roland Braddell explained the length of the voyage from
srlviJaya-Palembang to Malayu-Jambi in terms of difficult
sailing conditions created by off-shore Islands* 'Navigation
would have to be cautious and sailing by night would be most
unlikely'; JMBRAS * 24, 1, 1951, 15- It has also been
suggested that in the seventh century the coastline of this
part of Sumatra may have been different and the present belt
of coastal swamp narrower; Soekmono, 'Early civilisations of
Southeast Asia', JSS, 46, 1, 1958, 1§.
Nevertheless I an convinced that the country known to I Tsing
y" _
as Srivijaya had its capital at Palembang and nowhere else.
during or about the 683 - 686 period, have, with two exceptions,
Palembang (2).
to and from Srivijaya during the period 671 and 6959 and he
makes it clear that never in this period was the ruler, always
and it was on a river (2)• I Tsing met the ruler for the
unknown, but it must have been before 685 when I Tsing parted
left for a short visit to China, and after his return the
/—
same year he remained at Srivijaya until 695 > when he finally
the chip was overloaded and sank not long after leaving
Ho-ling (2).
centuries ?
described in the Sul shu was being south of Ch*lh T*u* This
is one good reason for believing that this was not so: Malayu
seem to stem from Chfang Chun*s mission which also supplied the
(1) Page *
(2) PageS 3M-1 .
(3) P to-ta>s maximum mission period was from 435 to 451 •
The name of P ^ - l i appears by 4^3; P *o-huang and Ho-lo-tan
Sent missions in the same period as P*o-ta'. Kan-i *O-li sent
its first mission in 441. The dates of these missions are on
pages Hi-St and the earliest reference to P 1o-li,noted by
Pelliot, is on page 3^1 •
U57
means that it® trade with China was on a secure basis (3)*
(1) Page 3 ^ •
(2) Pages KoM •
(3) Page 3V3 * There is one piece of evidence which links
Ko-yingt the proto-Malayu of the third century, with
Kan-t*o-li♦ which I regard as the proto-Malayu of the fifth
and sixth centuries. According to the lo yang chia lan chi,
Ko-ying produced areca nuts; see Appendix According to the
Liang shu« 54, 16b, Kan-t’o-li *s areca nuts were the best of
all countriesi
that the Ming shlh states that Kan-t^-li was the former name
remark, and no more can be implied that that they thought that
identification (1)*
Jambi and Palembang and gave its name to all that coast. These
two harbours are not far apart, and the same ambition which
/ —
later brought both under Srivijaya-Palembang would have operated
one of them.
(1) Kao, 'A primary Chinese source^, JMBRAS, 29# If 1956, 170.
12) It is curious that I Tsing's Tamralipti itinerary
(translated on page^ftf-jOdoes not mention Srivijaya as a port
but only Malayu, 'now Srivi jaya', as a chou | . It is
possible that even in his day 'Malayu' could sometimes mean
more than Jambi.
There is another approach to the problem of the
that one can fairly presume that the region had not lost its
centuries.
choice has been Java, and until recently the word has been
The basis for the view that Ho-ling was in Java was a
statement in the Hsin T'ang shu that Ho-ling was also called
8fc6
which came from the 670-673 period (2) to 742 (3)» some have
was ruling and when the Barabudur wa3 built, a period about
(1) Ibid.
(2) HT S . 2 2 2 ^ , 5a, states that Srivijayasent missions
from the 670-673 reign period to the 713*742 period. In fact
the first mission for which thejre is evidence is 702; TFYK,
970, 114030b. Nevertheless Srivijayan envoys were among
those for whom ratiohs were given by a decreeof 695to help
them return home; THY, 100, 1798.
(3) Wang Gungwu, •11'anhai trade’, 123•
(4; This point was specially made by Stutterheim, A
Javanese period in Sumatran history, 1929, 20-22.
(Y) F.H. van Naerssein, *The Cailendra interregnum’, India
Antigua, 1947, 249-253* end especially J.G. de Casparis,
Inscripties uit de (jlailendra tijd, Bandung, 1950, and Prasasti
Indonesia, 2, 1$5&» It is now known that the last male
representative of the Sailendra dynasty was defeated by an
usurper about 856, expelled from Java, and became ruler of
Srivijaya.
U65
under the monk Jnanabhadra (2). Nor was the ruler of Ho-ling,
missions from Ho-ling before 755 were in 640, 648, and 666.
as 640.
^ /\
(1) Ssu-yu Tcng and K. Biggerstaff, An annotated
bibliography of selected Chinese reference works,Harvard'
Yenchirig Institute Studies, volume 2 (Revised edition),
Harvard University Press, 1950, 148-149*
467.
The passage in the T*ung tien is as follows:
I* <8■S.8-% 1 D ifg>l
ft £ ® + * * * $ * i t £ fif) A w. + % * 8 1 P J # jl*
* $ 1 0 ® i .4
t i t <5 & v® 4 £ . i 4 " # ^ d J ,? \ . ^ > * i 3 p t i i i | ^ ' S l A S s
1 $, & M k i $
_t_ S-f% iia x 5. £ <$ Jr SS-9t-^4 >Si jt
j| I * 8fft i &-
T^'T' £
1Ho-ling country lies to the south of Chen-la (Cambodia).
In the 627-649 period it sent envoys with gold flowers
and such articles. The ruler’s residence is in a
compound surrounded by a wall of wooden stakes* Large
houses and pavilions of several storeys are covered with
coir palm. Couches are all made of ivory. When they
eat they use their hands (Interlinear note: Huan is
pronounced ku and huan) They also use the flowers of the
coconut palm for wine. When one drinks (this wine) one
may even become intoxicated. In the mountains there are
caves from which salt oozes out. The people of this
country collect the salt and eat it. In this country
there is a special group of poisonous people. If they
lodge with ordinary people the result is that the bodies
(of the ordinary people) come out in ulcers. If
sexual intercourse takes place, the result is death.
If the saliva of the poisonous people falls on plants
and trees, (they) wither. The corpses, however, of
these people heither rot nor stink ( l ) * 1
A
The detail about To-p*o-tenr is consistent with r/hat wo
the Chiu T*ang shu account suggests the period when tho new
of the change was that its eastern borders now adjoined P yo-li .
674 is eight years later than the last seventh century mission
of 666, and this is probably why the story did not find a
statement in the HsinT^kng shu that the country was also called
his capital. Chia Tan, writing about 800, also indicates that
(1) Page IJQ ^bove* Sir Roland Braddell considered that the
direction •east1 of Fo-shih = eastern Sumatra was a reason for
placing Ho-ling in western Borneo; JMBRAS, 24» 1* 1951t 16.
I do not jjhink that this orientation is a problem. Chia Tan
places Srivijaya on the fsouthern shore1 of the 'strait'•
Just as •southern1 should be corrected to 'west1, so should
•east* be corrected to 'south*. I suspect that the Chinese
conventionally regarded this part of South East Asia as lying
•south1 of China in the southern ocean. Centuries later
L:a Huan states that if 'one goes due south from Champa1
ft d ifij, '£) $ to Lung-ya-mln f 1
and then goes west for two days, one reaches Malacca;
Ying yai sheng lant 22. The Chinese of course knew better than
this. It was merely that for ordinary purposes they seem to
have regarded western Indonesia as 'south1 of China.
h7k*
How far to the west of Java Ho-ling originally wa3 must depend
(1) Pelliot quoted later texts which state that in the 742-
755 period the capital of She-p1o fead transferred to P ^ - l u -
chia-sstl, but he did not know what was the source of the
information; yDeux itineraires* 225t note 2, and 413*
(2) Ta T yang hsi yu chylut 10a; Chavannes, Memoire, 158*
U75,
for we have seen that Tan-tan and P*o-li occupy the region
for its peppers (2), and one recalls that the Chinese
rulers had for a long time kept this trading coast under
Ton-tan and P ’o-li (1), which can only mean that their
centuries.
(1) Though Ferrand agreed with Pelliot that P 1o-li was Bali.
480
P 1o-huang may also have been there, and even this exception
Kan-t *o-li was the heir to the prosperity of Ko-ying and the
China.
Kan-t'o-li shared.
In 455 the ruler had sent the 'Indian Liu-t*o ^ ^ Pfi? =(?)
Rudra as an envoy to China (2). In 502 the ruler was addressed
it was proper for him to fight his enemies, and he was told that
sons were b o m and bred on the sea and had no fixed baso
sometimes a danger.
•If you send envoys and pay your respectful duty, your land
will become rich and happy and merchants and travellers
will multiply a hundred fold (l).f
imperial favour.
goods were made welcome there, with the result that within
next stage was the use of force to compel ships in the 0traits
the ruler and his successors had the wisdom to submit to the
oil situation:
China. It was with this wind that Peter Floris in 1612 was able
had made this coast the essential link between the Indian
Indian Ocean and the South China Sea, while the Straits of
was not regarded as too far south from the Straits of Malacca
lost sight of what had once been the essential point: one
South China Sea, but in the second half of the seventh century
reach Canton from Kalnyu; in both case3 the voyage was one
the second half of the fifth century and in the sixth century
for its oral coast the advantages inherited from the past.
501
CHAPTER FOURTEEN
/ —
The seventh century ended with Srivijaya as the
sailors first used the South China Sea to trade with Tongking
and Canton. Prom the watershed of the seventh century v/e are
able not only to review the factors which had prepared the
way for the riso of Srivijaya but also to look into the
via Kedah from India sometime after 685 and certainly before
kingdom which may have been wedged somewhere between the Jambi-
Palembang coast and western Java, and two from Kan-t*o-ll (1)*
one remained. Tan-tan sent missions in 617, 666, and 670 (2).
(1) Pages vi .
(2) Gui shu, 82, 8a; TFYK, 970, 11402b*
50k♦
trading kingdom and probably in the western half of Java,
and Kalayu in 644 (3)* But the mission record also reveals
visited by C,h*g,ng Chur;, sent missions in 608, 609 1 and 610 (4)*
(1) CTS, 197, 3a; THY, 100, 1782; TFYX, 970, 11402b;
TFYK,~570, 11402b, IrTthe name of Ho^To ^ , which I
take to be an error for Ho-ling; see page Ltf £
before it, is left alone in the field. The IIsin T fang shu
702, 716, 728 and 742 (6). I cannot explain why they came
to an end in 742 and were not resumed until 904/5 (7)» but I
(1) The author of the I-Iao yao states that in the time of the
T*ang emperor T*ai Tsung (6^7-649)cthe western ocean Lu country
sent camphor as tribute. This is why one knows that camphor
came from t h e r e ^ j ®
CLPT, 13*
321b. I have been unable to verify thie mission.
(2) HTS, 222 , 5a.
(3) TFYK, 970, 11403b.
(4) M 7 100, 1798.
(5) This envoy is mentioned by I Tsing. See page IfSS •
(6) TFYK, 970, 11403 6-3 971, 11411b.
CD T£L2* , T H 7 t loo
506
/
inscription of about 860 refers to the Cailendra ruler of
/
Suvarrjadvfpaf or Sumatra, and •Eailendra* was still the
/ —
family name of the rulers of Srivijaya at the beginning of
source of wealth for the whole empire, and Yang chou on the
the 13th century (1)* But great Changes were now taking
637 Ctesiphon was sacked by the Arabs and the days of the
(1) Dr 7*'ang Gungwu notes that in the Sui period 'the tribes
of the western border ••• were to be enticed by the prospect
of generous commercial profits and then persuaded to come to
pay homage at court*; 'Nan hai trade*, 70, note 33» quoting
the Sui shu*
(2) ReTatton, xxxvii*
509.
blood* from the rattan palm (4)* I do not suggest that there
means that there was an increase both in the volume and range
but also on the way it must have become one of the major export
(1) Cut chu, 82. 5a. > In the IIsin tsuan jtsisng p'u, 1, 31b,
the Chu Tan chi ^ is quoted as saying that Ch 'lh
T *u produced 'rare perfumes ^ ^ This may be a
Quotation from Ch'ang Chun'sTjook on Ch'ih T'u.
(2) 1'FYi:. 970, 11399a.
have been profits from the transit trade in goods from the
pepper trade with China was now beginning to get under way (3).
result long pepper was often tried with success for •cold*
arriving:
f & Q &
%MiG
'■&0 & X fa 4 ft# j ^ JL ^1*1
UH &111 flrt£ ^ ^
rT rai Tsung enquired of all his ministers: the people of
the southern wilderness and the western regions come
from afar. Why should this be so? Fang Yiian-ling
replied: China is now at peace and the imperial virtue
extends to distant parts. T'ai Tsung said: what you
say is correct. When in the past China was unsettled,
what reasons would these people have had for coming ?
How do I deserve this ? When I see these barbarian
envoys, I become more and more frightened. I rely on
you, gentlemen, to repair my deficiencies (1).'
Khmero in the north, but one can only surmise what had
'Bams' too, all taking place between the years 608 and 669.
China trade in the fifth and sixth centuries, and the threat
in the bud the challenge from the newcomers to the China trade
in[m trade, which had by now become more valuable than ever
which 'Barus* was the western one (1), but it would not be
(1) For this passage of the HTS see page 12, note 2.
(2) Page 7 1 note 2*
(3) I reject completely Professor Y/heatley'a view that the
original settlement of Srivijaya was sundered from the_great
trade-routes of South East Asia and that only after Srivijaya
had bedome a South East Asian power could it reap the full
fruits of its nodality in the southern ocean; Golden
Khersonese, 293* Iu my opinion earlier generations on that
coast had defied geographical factors and created it3
international commerce.
5>o.
become powerful. The fact that I Tsing spent six months fout
(1) The Sung s h i h , 489, 12b, says of Srivijaya that the people
lived scattered outside the city and did not pay taxes.
(2) Van Leur noted the ad hoc arrangements for making wa t at
the end of Srivijaya&s career, and I imagine that there wa3
little difference in the seventh century. He quoted from
Ilirth and R o c k h i l l ’s translation of the Chu fan c h i h , 60:
•When they are about to make war on another state tliey assemble
and send forth such a force as the occasion demands. They
(then) appoint chiefs and leaders, and all provide their own
military equipment and the necessary pro visions’; Indonesian
trade and s ociety. 106. I find the statement that 1al 1 provide
their own military equipment' convincing. I imagine that
every ’Persian' shipper carried arms and was happy to use
them.
522.
and this gives the impression that the empire was loosely
would have insisted that ships making their way to and from
eastern Sumatra.
(1) IITS, 222 "f , 5a. According to the *K'ang hsi tzu tien
tpg- , for which is a conventional scribal
substitute, means no more than^jfe •
(2) The oath in contained in the felaga Batu inscription;
de Casparis, Prasasti, 2, 15-46. There may be specific
references to *vassals' in the text of the oath in the form
rajaputra or bh up a t i ; ibid, 19; 37, note 4.
(3) 1 fsing^jnet one there; Ta t'ang hsi yii ch'iu, 7a;
Chavannes; Liempire, 105-6
523.
/ _
The details of the campaigns which Srivijaya had to
either the coil or the big river (the Llusi on which Palembang
/—
l i e s ), and this may point to heavy losses of the Srivijayan
683 - 686 the ruler had already acquired an empire and now
in te rn a l re v o lts (1 )*
Also obscure is the manner In which S rT vijaya o r ig in a lly
consolidated i t s p o s itio n on the sb&th-eastern Sumatran
coast a t the expense o f Malayu-Jambi. In 644, when a
m ission was sent to C hina^'M alayu1 may have meant Jambi
and Palembang, r u lin g from Jambi. I f so, Palembang recovered
i t s independence s h o rtly a fte rw a rd s. In 671 - 672 I Tsing
c le a rly d is tin g u is h e s between the two c itie s and one has to
b e lie ve th a t by th a t tim e Malayu o n ly meant Jambi* The
p o lit ic a l separation o f Malayu and ^ r iv ija y a is a lso im p lie d
in I Tsing*s statement th a t 'th e country o f Malayu is now
changed to & riv ija y a ' ( 2 ) , which can o n ly mean th a t the
amalgamation o f the two harbours under the r u le r o f ^ r iv ija y a -
Palembang was brought about fo r c ib ly . In view o f Is riv ija y a ’ s
occupation o f Kedah by 695 a t the la te s t, Malayu may have
been subjugated some years before I Tsing retu rn e d from In d ia
a fte r 685* Already in 686 there is a reference in the Kota
Kapur in s c rip tio n o f Bangka to the disobedient re b e ls o f
Java, which suggests th a t by th a t year ^ r iv ija y a had expanded.
sa i1ing to Funan with their o r o due e (3)• 1he Sumat ran Halays
era, v;hen Indians came to trade with them the Malaya began
the rise of Srivijaya was the way in which the Malays captured
which the Chinese rulers 'coveted' (1)* V/e saw why doctors
had got into the habit of describing the most valuable element
Sea (1), and the year when the ruler of Ho-lo-t'o/tan asked
possible date for the composition of the Kuang chih with its
of the fact that South East Asian produce and Indian peppers
and the conduct of the 'Persian' trade in the Far East was
Malay numerals#
There are good reasons for believing that ships from the
before the sixth century, long after the first evidence of the
more and more ships were needed, and the Indonesians, the
Soufk
leading seafaring people ofJ^SiH&wwfiwifci, were beginning to
who originally operated the trade may have come from many
do so.
with the rise of K a n - t *0-11* The second period ends with the
than Krom did (l)# Krom did not commit himself on the nature
the harbours throve* We have now seen that the produce was
Nor did Krom commit himself about the Identity of the ships
Indonesian commerce.
the Kutei and Taruma inscriptions, and the letter from the
warfare in the fifth and sixth centuries, and one can imagine
investigated.
in the origins of Srivijaya was that, for the first time, the
could compete with them. The future of the system did not
538.
depend, therefore, on the wealth of the hinterland of southern
survival of the ancient trade route which led from the Straits
dawn v/hen foreign shippers realised that this coast was in the
wrong place for them. They gained nothing by the long haul
to the defensive*
/ —
The threat to Srivijaya* d prosperity stemmed from:
supplied what there wanted, where they could buy from the
the chief bait to drag them from Jambi and Palembang. The
Sumatra*
of foreign shipping in ‘
w estern Indonesia and should seek to
establish when it is likely to have preponderated over
541 .
s—
Srivijayan shipping# One would note, for example, the
including Arabic, Persian and Greek, (3), and this may reflect
likely that Arab shipping was increasing (5), the major threat
/ —
from foreign shippers to Grivijaya's interesto probably came
all much closer to Sumatra than the Arabs were, was destined
trading kingdom were a sign that things were not going well
But the end of the tenth and early 11th century was even
/ —
stated that the two countries were at war (1)* One imagines
/—
that the Srivijayan system had now become as intolerable to
bright day was dawning for the Straits of Malacca (3), and
the sea route, and that many ships anchored there (4).
% (S ‘jf Q^ ^ ® «
f£ £
5U6,
may have weakened Srivijaya and made it less easy for its
S uma tra , hut the rulers in the south of the island were
vanished, and the great empire was no more (1). Even its
But I do not wish to end this study with the time when
(1) Yet M ala yu-Jambi, probably the capital at this time, may
still have had an outpost on the Malay Peninsula, for the
Mongols in 1295 v^amed the Thai to desist ^from harming
Malayu; Coedes, E t a t s , 343, quoting the Yuan ehih. The
circumstances of tho final Sumatran withdrawal from the
Peninsula in the face^of Thai invasions are one of the
numerous problems of Srivijayan history awaiting further
elucidation.
'there been no permanent memorial of the civilisation which
(l) Chavannes in 1903 implied that Ko-ying was known in the sixth
century; JA, Nov-Dee, 1903# 530-531* Pelliot did not contradic1
him but insisted that Ko-ying was also known to Wan Ch£n in the
third century; *Deux itlneraires*, 277# note 2* Professor
Wheatley quotes from the Lo yang chia lan chi, though he does
not express an opinion on its historical reliability; Golden
Khersonese, 19; 23*
rST^Taishd Tripitaka, vol. 51# no. 2092, U# 1017c.
(3) Two recent editors of the LYCLC each noted a sentence^ which
was similar to a fragment of the Nan chou i wu chih but/not make
the point that this passage is almost entirely based on the Nun
chou 1 wu chih: Chou T 2u-mufs edition, K ’o hsueh £hfu gan shS,
1958, §9-90; Pan Hsiang-yungfs edition, Ku tien wen hsueh ch*u
pan she, 1958, 236- 7 .
Ik) Pelliot states that Buddhabhadra came to China in 509;
fDeux itin^raires*f 277# note 2.
The passage In the Lo yang chia lan chi falls into four
The text implies that he came via Ko-ying and was the first
A
Wan Chen had expressed the relationship between Ko~ylng and
%
bright pearls, gold* jade* crystal* and many areea nuts
(This is also attributed to Ko-ying in the TPYL*s
quotation from theLYCLG in 9/if 4305a)„ (Buddhabhadra)
went north from Funan for one month and reached Lin-yi
(TPYL. 766. 3462b, where the distance is expressed as
3,000 li)*1
interesting only for two reasons. It suggests that the Nan chou
concerned.
APPENDIX B .
variants,
Ho-lo-taq
On page 321 it was Baen that the first character was rendered
Efo-ta
P fo-huang
according to the Liu Sung shu# the kingdom which sent tribute
)/f%. 'I*') f a surmise which delayed the time when I realised that
Kan-tfo-li
i
2) LSS, 5, 30a#
name by which it is known in the Liang shu (3)* The books about
P fo-li
P'u-ll > ;p] (8) and on another occasion as Po-11 ^'\ (9i
Tan-tan
(1) Nan hai chi juei hei fa chuan. 205b. The passage is
•ranslated on page3$<? .
2) LS, 5h, 16a,
BIBLIOGRAPHY
Abbreviations
(London)
Society
Society (Singapore)
Society (Singapore)
KC Kuang chih ^
£3 Liang shu
(Tokyo)
TT T fung tien
Chin shu ^
Sui shu
Nan shih
Pei shih
Sung shlh ^
Yuan shih % £
Ming shlh gq £
T*ang hui yao y3p> • Chung hua shu chu edition in three
^ O
Sung hui yao chi kao <yfj Photolithographic reprint
1936.
no. 2085.
MHlasarvaBtlvgda-ekadatakarman;^! ^ ^ % T J^
no. 11+53.
Kalodaka ^fyp ^ \lg fyo (Translator). Shlh erh yu chin#
Ma Tuan-linf^ jjdt# .
Wen hsien tfung k tao* j z ,
A 1 '
completed about A.D. 1300. Wan~yu wen-kfu collection.
the 1249 text and is produced by the Jen min wei sheng chfu
7 v
pan she, Peking, 1957*
I960.
Wu P fu^3 ^ and others. Shen nung pen tsfao chin#
Tau-rso.
London, 1844-7•
Venetiis, 1534*
Amerta. Warna Wart.a Kepurbakaiaan. Dinas Purbakala Republik
1-50.
London, 1826.
1938.
19k&, 138-47.
Barry, T, Hedley, N atural Varnish Resina, London, 1932,
1952, 5^8.
1, 165-69.
London, 1776.
Leiden, 1946#
20 , 2 , 1947, 1-10 .
’ a note on Sambas and Borneo’, JHBRAS. 22, 4, 1949, 1-12.
Paris, 1950,
1895*
Eriggs, L *P . The Ancient Khmer Empire, Transactions of the
1, Philadelphia, 1951.
Buzurg of Rainhormii2»Kitabia>
1aib al-Hinfl: Llvre des mervcllles
Leiden, 1883-6*
1936, i+1-51.
Caspar!s, J*G* de* Inscrlpties ult de pallendra tl.ld* Eandung,
1950*
Shanghai, 1957*
1907, 1W-23U.
Ch’en Chu-t’ung (£)
-hna chiao
chi wen-hua chlao llu i& ^ ^ & *) VI- V*i$ &
, Shanghai, 1957*
C h ’en Pang-hslen
> » # % * Chung kuo 1 hsueh shlh
s ^ . *
Commercial Prees edition, 1957*
1682
Codrington, H.W. Ceylon coins and currency (Memoirs of the
29-80.
’On the origin of the Sailendras of Indonesia,’ JGIS # 1,
I93kf 2, 61- 70 .
193-9 *
Les £tats Hjndouisds d ’lndochlne et d ’lndon£si&. Paris,
19 W .
Edinburgh, 1820,
dispensatory, , 1 6 5 3 *
Dale, *V.L. *Wind and drift currents in the South China Sea*,
1-31.
Damais, L.C. *Les £critures d*originc ir.dienne en Indon£sie et
1951, 336-51.
270-93.
*L*empire sumatranais de Crlvi;]ayaf,
« JA, 20, 1-10U; l6l-2i*6
wymmt
1-29 .
*Les sciences1, being chapter 9 of L fInde Classlque, 2,
Paris, 1953*
Pluckiger, F*A. and Hanbury, D. Fharmacographia, A history
London, 1909*
1956,
Utretch, 1932.
Journal. 3# 1862.
London, 18?6.
Hague, 1953.
167-179*
*Le pays de P'l-K’len, le roi au grand cou et le Singa
1937-9, 823-U9*
fTwo Manichaean magical texts1, BSOAS, 12, 1, 19U7-8, 39-66
Batavia, 1927#
HoTzu-chfuan fi\ *** ^ « Bel Chin Han Pei C h fao shih lueh
1937.
Horsburgh, J. The India Directory, or directions for sailing
Batavia, 1934*
fa ^ » Pekin£.
Hsu Yun-ts’iaoiff" ^ * fNotes on Tan-tan*,JH~'RAS, 20,
1, 19U7, *4-7-63*
1956, 181-246.
La mddecine chlnol8e au cours des si£cles, Paris, 1959*
439—U42 #
Jalaka. The Jataka or stories of the Eudaha's former lirths.
Stockholm, 1957*
published in T I M * 1897).
1931.
'Hot Hlndoe Tljdperk*, in Qesehiedenis van Nederlandsch-
7, 1938, 397-423 *
^4 J. |
Kuwabara Jitsuzo* f0n P'u Shou-keng , a man of the
°i
951—9 •
Langen, K#P*H. Van inrich ting’Van het Atjehsche otmats-
1923# 1-57*
1Ptol5u5e, Le Hiddcsa et la LphatkathS*, t u d A s 1alienee*
19-39.
^Haplrnekhala, o divinity of the sea1, IHQ* 6, 1938, 597-6lh
583.
, Peking, 1959.
133-209.
Lung Po-ehien ^ . Hsln ts’un ten ts’ao shu lu ^
51-6.
11-28*
313-U30.
191+2, 181-91+.
1955-7* 325-6U.
Moreland, 17,H# Peter Floris. His voyage to the East Indies in
#The Tamil land and the eastern colonies’, JGIS. 11, 1944#
26-8 .
History of Sri VI.laya (Sir William Meyer Lectures, 1946-
97-125*
’Quelques textes chinois concernnnt l ’Indochine hindouisde’,
1924.
Perera, B.J. ’The foreign trade and commerce of ancient
4, 1952, 301-20 .
Petech, L* ’Some Chinese texts concerning Ceylon’ , The Ceylon
137-11+9.
Pigeaud, T.G. Th. Java in the 11+th century. A study in
1938-52.
the Pen Ts’ao Kang Mu. A.D. 1596 ... a Botanical. Chemical,
Bulletin, 1936.
Reinaud, J.T. Relations des voyages faits par les Arabes et les
297-W+l.
Renaudot, Abbe E. Anciennes relations des Indes et de la
1925.
Robequain, C. Malaya, Indonesia. Borneo, and the Philippines
2 , 1957, 129-136.
Schlegei, G. ’Geographical notes’, TP;
10 , 1899, 459-63.
Schnitger, F.L!* The archaeology of Hindoo Sumatra, Leiden, 1937*
1912 .
’Camphor’, JAOS, 42, 1922, 355-370.
1956, 1-23.
1868.
591
1, 17- 20 #
1-10U#
Surakarta, 1929#
1937 . 1 3
1856 *
195a, 1-135*
$ % ^ , Shanghai, 1957.
293-36h.
594.
Tientsin, 193-•
Ktf) A K $ L A N T A N
^I^LNpAMI)
f*Z WAT UK)A
l\A~i Pa r a N(j
•o-
act A * \ o A n a m fta 3 I
^ l ^ \ S? m P A N A I/OMAM t •'
6 A ( l o ^ / SiAK JOHOVtt
^ Woowt%.. O
M So(LU)4^k*,P|
0
_ S / w c a Po a g .
o
- k ■ S>RH 10 AH. CK
SAMftA^^
\
.; KA-m P k R R. KK f o Z h S
A A CA \ o'
fCort.1Kj*tjI
A <L Ac Kj Cf KAR ATA\ I
0A
M N 5 A N C K A
\
'' p f t IL Lt7 O #J
^ S ib**tkpT U L * ^ ftAWAWCj
ftA L f
Explanatory note
V -•*
O
w n 11
IfOO 6oo (.QOO
590.
Wap 3
The *tributary* kingdoms of South East Asia (A.D. U30 - A.D. 610)
Explanatory note
brackets;
P* o-Io-so;
certain;
page^-Cfe ).
-v.
iy-ap 3
7 0 N q K/ tJ (j
FUNAN
A.-fa SI U
^KANTOll
»CO HUMJ
>:o2 .
Explanatory note
indicate
are:
ling; (page^S);
(k) To-lu-roo« mentioned in connexion with Tan-tan
(page 440. ) i
(page^63 ) }
(d) the places mentioned by I Tsing as lying beyond
liijes ;r - j
M ap 4-
CANTOM
J)V/ A HAv V A T |
CH£N-LA
0 ^ 0 «H
^ NAWO-JAMM
^ T v i J A^^PKLknbhU
Sou'ch
'iUNN/KtJ
— CA N'To M
PWILI ppines
S O U T H C H I MA $ £A o
ULF
OF //G ST JACQUtS
SIA^
l I€
jO A V>ULO coMJoflf
»faico (Sa (L l
SOOTH CH I M / \ SEA,
6duwe r
OOdMliO
OANJAfciMASiM
JAI/A