Drop User Manual Web All Languages 20220720
Drop User Manual Web All Languages 20220720
Drop User Manual Web All Languages 20220720
ЭЛЕКТРОКАМЕНКИ 43–51
info@huum.eu www.huum.eu
DROP
ELECTRIC SAUNA HEATER
Installation and operation manual
NB! The following instructions for electrical works must be carried out
by a certified electrician.
3
THINGS TO CHECK BEFORE INSTALLATION
• Does the output (kW) match the volume (m³) of the sauna room?
See Table 1.
• In case there are any uninsulated brick, tile or glass walls in the
sauna room, an additional volume of 1,5 m³ should be added to
the sauna room for each such square meter of the wall.
• The suitable output of the heater will be determined based on
Table 1.
• The producer’s warranty guarantee is invalid if the heater and
sauna room have been dimensioned incorrectly!
• Minimal safe distances between the sauna room’s ceiling and
walls in view of installing the electric heater are listed in Table1.
INSTALLATION
• The input of the power cable is located 6,5 cm to the left of the
centre of the heater and 8 cm from the lower edge when looking
from the front (Figure 1.).
4
Output Room A B C D E Min gap
Table 1 kW m3 mm mm mm mm mm mm
DROP 4.5 4,5 3–7 100 590 435 170 310 1200
B C D 240
6 X 40
100
290
A A A
160
115
E
65
Min.100mm
5
Output Elements Circuit Breaker Power cable
Table 2 kW kW A mm2
DROP 4.5 4,5 1,5 3 × 10 5 × 1,5
DROP 6 6 2 3 × 10 5 × 1,5
L1 L2 L3 N
3/N ~400V
Upon stacking the stones, one should monitor that the heating
elements are not bent and that there is a sufficient air circulation
around the heater elements.
• The stones must be washed clean before laying.
• Stack the stones sparsely between the heating elements. When
the stones have been stacked too close to each other, the heating
elements may overheat (= shorter useful life) and slow the heating of
the sauna.
6
• Stones with a diameter of 5–10 cm are suitable for the heater.
• The stones on the external surface of the heater must fully cover
the heating elements. The heating elements must not be visible.
• The external surface of the stone container must be stacked full
as tightly as possible; the surface of the heating elements must
not be visible.
• Using ceramic stones in the DROP heater is allowed upon the
user’s responsibility.
ATTENTION!
A TOO SPARSELY FILLED STONE CONTAINER CAUSES FIRE HAZARD!
Before switching the heater on, the insulation resistance might prove
to be lower than the standard.
The reason for that is the moisture seeped into the insulating layer
during storage in the warehouse and transportation. The moisture
evaporates in 1–2 hours of heating the electric heater.
7
SAUNA ROOM
Wall materials and insulating the sauna room
NB! Covering the walls or floor with light protective material, for
example, mineral tiles that are installed directly on the surface of the
walls or ceiling might cause the dangerous overheating of the wall or
ceiling material.
8
Darkening of the sauna room walls
Due to heat, the wood material in the sauna room darkens in time.
If you use wood protection products, you may notice that the wall
above the heater darkens before long. The darkening process is also
caused by the fine stone dust, breaking away from the heater stones
and lifted up by the airflow. If you follow the producer’s instructions
upon installing the heater, the flammable materials in the sauna room
will not heat to a dangerous level. The highest allowed temperature
for the wall and ceiling surfaces is 140˚C.
Heater stone particles and sprays from the steam-making water (e.g.,
with iron content) may absorb into the light joints of a tile floor. In
order to avoid aesthetic damage (caused by the reasons mentioned
above), ceramic tiles and dark joint filler should be used under and
around the heater.
In order to assure a sufficient oxygen supply and fresh air, the sauna’s
ventilation must be as efficient as possible. It is advisable to direct
the fresh air into the sauna room from above the heater stones. As an
alternative, the fresh air may be directed in from under the heater.
The air inlet must be equipped with an adjustable valve. The exhaust
valve must be installed in the opposite wall from the heater at least
20 cm above the inlet valve.
9
WARNING!
10
WARRANTY
Warranty Terms
11
DROP
SAUNA ELEKTRIKERIS
Paigaldus- ja kasutusjuhend
13
ENNE PAIGALDAMIST KONTROLLIDA
• Kas kerise võimsus (kW) vastab leiliruumi ruumalale (m3)?
(Vaata tabel 1).
• Juhul, kui leiliruumis leidub isoleerimata tellis-, kahhel- või
klaasseinu, tuleb iga taolise seina ruutmeetri kohta arvestada 1,5
m3 täiendavat leiliruumi ruumala. Selle järgi määratakse tabeli 1
abil kindlaks kerise sobilik võimsus.
• Leiliruumi lae ja seinte minimaalsed ohutuskaugused elektrikerise
paigutamisel on toodud tabelis 1.
• Tootja garantii ei kehti, kui keris ja leiliruum on valesti
dimensioonitud!
PAIGALDAMINE
Kerise paigutamine
14
Võimsus Ruum A B C D E Min. vahe
Tabel 1 kW m3 mm mm mm mm mm mm
DROP 4.5 4,5 3–7 100 590 435 170 310 1200
6
Min.1200mm
B C D 240
6 X 40
100
290
A A A
160
115
E
65
Min.100mm
Elektrivõrguga ühendamine
15
Võimsus Küttekehad Kaitselüliti Toitekaabel
Tabel 2 kW kW A mm2
DROP 4.5 4,5 1,5 3×10 5×1,5
L1 L2 L3 N
3/N ~400V
Kivide paigutamine
16
• Kerise välispinnal peavad kivid küttekehasid täielikult katma.
Küttekehasid ei tohi näha olla.
• Kiviruumi välispind laotakse võimalikult tihedalt, küttekehade pind ei
tohi paista.
• Keraamiliste kivide kasutamine DROP kerises on lubatud omal
vastutusel.
TÄHELEPANU!
LIIGA HÕREDALT TÄIDETUD KIVIRUUM TEKITAB TULEOHTU!
Kerise juhtimine
17
LEILIRUUM
Leiliruumi isoleerimine ja seinamaterjalid
18
Saunaseinte tumenemine
Leiliruumi põrand
Sauna ventilatsioon
19
HOIATUS!
• Enne elektrikerise sisselülitamist kontrollige alati leiliruumi ja
kerist.
• Kerist võib kasutada vaid korrektselt kividega täidetuna.
• Ärge katke kerist - see tekitab tuleohtu.
• Ärge puudutage köetud kerist, see põhjustab põletust.
• Leiliruumi vale ventileerimine võib põhjustada puidu liigset
kuivamist ja luua saunas tuleohtu.
• Leili viskamiseks võib kasutada vaid kraanivett.
• Ärge kunagi kasutage leili tekitamiseks veevooliku abi.
• Alati peab peale laudist olema vähemalt 5 cm tulekindlat
soojusisolatsiooni.
• Sauna uksed peavad alati avanema väljapoole.
• Ärge kasutage sauna muuks otstarbeks kui saunatamine.
• Ärge paigaldage üle ühe kerise sauna leiliruumi.
• Lahjendamata sauna lõhnaained jm võivad otse kividele valades
süttida.
• Ärge jätke väikelapsi järelvalveta sauna.
• Nõrga tervise korral ei ole soovituslik järsk jahutamine peale leili.
Konsulteerige arstiga.
• Nautige saunaskäiku nii kaua kuni see on teile mugav.
• Hoidke seda teavet kindlas kohas.
• Toote garantii ei laiene kütte-elementidele.
20
GARANTII
Ostja on kohustatud tutvuma toote kasutusjuhendiga ja
järgima kasutusjuhendis esitatud nõudeid ning nende täitmist.
Kasutusreeglite mittejärgimisest tekkinud tõrgetele seadme töös või
riknemisele ei laiene tootja poolt pakutav garantii.
Kui toote ostmisel esineb tehnilist laadi praak või viga, mis on tekkinud
tootja süül, siis on ostjal õigus nõuda toote parandamist või välja
vahetamist 5. aasta jooksul alates toote ostmisest. Garantii aluseks
on ostutšeki/arve esitamine. Nõude esitamise õigus kehtib eeldusel,
et toodet on kasutatud üksnes selleks ettenähtud otstarbel ja
tingimustel.
Garantii tingimused
• Garantii kehtib ainult elektrikeristele, mida on kasutatud vastavalt
kasutusjuhendile.
• NB! Garantii ei laiene elektrikeriste küttekehadele, mida loetakse
kuluosadeks.
• Garantii ei puuduta toote normaalsest kulumisest või
ebaotstarbekohasest kasutamisest tekkinud vigu.
• Garantii ei kehti järgmistel põhjustel tekkinud vigade kohta:
• transpordi- ja muudest juhuslikest kahjustustest tekkinud vead;
• toote hoolimatust või mittesihipärasest hoidmisest ja
kasutamisest ning ülekoormamisest põhjustatud vead;
• toote paigaldus- ja kasutusjuhenditest ning ohutusnõuetest
mittekinnipidamisest toote paigaldamisel tekkinud vead;
• toote detaile on vahetatud või on lisatud mittekuuluvaid detaile;
• toote garantiiaeg on läbi;
• toote komplektsus ei ole täielik.
21
DROP
SAUNA SÄHKÖKIUKAAN
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohjeet
23
TARKISTA SEURAAVAT SEIKAT ENNEN
ASENNUSTA
• Tarkista, vastaako kiukaan teho (kW) löylytilan tilavuutta (m³).
Katso taulukko 1.
• Mikäli löylytilassa on eristämättömiä tiili-, kaakeli- tai lasiseiniä,
jokaista tällaista seinäpintaneliötä kohden on laskettava 1,5 m³
lisää saunatilavuuteen.
• Sopiva kiuasteho on valittava taulukon 1 perusteella.
• Valmistajan takuu ei ole voimassa, jos kiuas on mitoitettu väärin
saunahuoneen kokoon nähden!
• Saunahuoneen katon ja seinien suojaetäisyydet kiukaasta on
merkitty taulukkoon 1.
ASENNUS
Kiukaan sijoittaminen
24
Taulukko Teho Tilavuus A B C D E Vähimmäise-
kW m3 mm mm mm mm mm täisyys
1 mm
DROP 4.5 4,5 3–7 100 590 435 170 310 1200
B C D 240
6 X 40
100
290
A A A
160
115
E
65
Min.100mm
25
Teho Elementit Sulake Kaapelin poikkipinta
Taulukko 2 kW kW A mm2
DROP 4.5 4,5 1,5 3×10 5×1,5
L1 L2 L3 N
3/N ~400V
Kivien latominen
26
• Päällimmäisen kivikerroksen tulee peittää lämpövastukset kokonaan.
• Päällimmäisen kivikerroksen tulee olla mahdollisimman tiivis, eli
vastukset eivät saa näkyä.
• DROP-kiukaassa ei saa käyttää keraamisia kiviä.
HUOMIO!
LIIAN HARVAAN TÄYTETTYNÄ KIUAS AIHEUTTAA PALOVAARAN!
Kiukaan ohjaus
27
LÖYLYTILA
Löylytilan eristäminen ja seinämateriaalit
28
Saunan seinien tummuminen
Löylytilan lattia
Saunan ilmanvaihto
29
VAROITUKSIA!
• Löylytilaan saa asentaa vain yhden kiukaan.
• Kiuasta saa käyttää vain, kun kivet on ladottu oikein.
• Älä peitä kiuasta, sillä se aiheuttaa palovaaran.
• Älä kosketa kuumaa kiuasta, sillä se aiheuttaa vakavia
palovammoja.
• Löylytilan virheellinen ilmanvaihto voi aiheuttaa puun liiallista
kuivumista ja siten palovaaran.
• Löylyn heittoon saa käyttää ainoastaan hanavettä.
• Älä koskaan käytä vesiletkua löylyn saamiseksi.
• Laudoituksen lisäksi saunassa tulee aina olla vähintään 5 cm
tulenkestävää lämpöeristettä.
• Saunan ovien tulee aina avautua ulospäin.
• Älä käytä saunaa muuhun kuin saunomistarkoitukseen.
• Älä sijoita löylytilaan useampaa kuin yksi kiuas.
• Laimentamattomat saunan tuoksuaineet voivat syttyä, jos niitä
kaadetaan suoraan kiuaskiville.
• Älä jätä lapsia saunaan ilman valvontaa.
• Terveysongelmista kärsiville ei suositella nopeaa jäähdytystä
saunan jälkeen. Neuvottele saunomisen vaikutuksista lääkärin
kanssa.
• Nauti saunomisesta vain niin kauan, kuin se tuntuu hyvältä.
• Säilytä nämä ohjeet varmassa paikassa.
• Tuotteen takuu ei koske lämpövastuksia.
30
TAKUU
Ostajan tulee lukea käyttöohjeet ja noudattaa niitä. Ohjeiden
laiminlyönnistä johtuva tuotteen vahingoittuminen katkaisee takuun.
Takuuehdot
31
DROP
ELEKTRISCHER SAUNAOFEN
Montage- und Bedienungsanleitung
33
PRÜFEN VOR DER MONTAGE
• Entspricht die Leistung des Saunaofens (kW) dem Raumvolumen
(m3)? (Siehe Tabelle 1).
• In Saunaräumen mit anteiligen Wandflächen aus Ziegeln, Fliesen
oder Glas müssen für jeden Quadratmeter solcher Wandfläche
zusätzliche 1,5 m3 Raumvolumen hinzugerechnet werden. Anhand
des Raumvolumens wird die passende Heizleistung in der Tabelle 1
ermittelt.
• Mindestabstände für eine betriebssichere Aufstellung des Elektro-
Saunaofens gegenüber der Wände und der Decke finden Sie in der
Tabelle 1.
• Eine fehlerhafte Dimensionierung des Saunaofens zu dem
Raumvolumen führt zum Erlöschen der Herstellergarantie.
MONTAGE
• Bei der Aufstellung des Saunaofens ist stets auf die Einhaltung der
Sicherheits-Mindestabstände zu den brennbaren Baustoffen zu
achten.
• Der Saunaofen sollte im Raum so platziert werden, dass der
physische Kontakt mit dem Saunaofen sowie andere gefährliche
Situationen während des Heizens sowie bei der Nutzung stets
vermieden werden.
• Entfernen Sie die Schutzfolie von der Stahlplatte hinter dem Hitzstein
• Die Befestigungsmethode muss eine stabile Lage des Saunaofens an
der Wand gewährleisten. Bei der Wandbefestigung muss mit einem
Gesamtgewicht von 65 kg gerechnet werden.
• Zum Satz des DROP 9 Saunaofens gehört ein Heizkörper.
34
Leis- Raum- A B C D E Mindestab-
Tabelle 1 tung volumen mm mm mm mm mm stand
kW m3 mm
DROP 4.5 4,5 3–7 100 590 435 170 310 1200
B C D 240
6 X 40
100
290
A A A
160
115
E
65
Min.100mm
35
Leistung Heizkörper Sicherung Stromkabel
Tabelle 2 kW kW A mm2
DROP 4.5 4,5 1,5 3 × 10 5 × 1,5
DROP 6 6 2 3 × 10 5 × 1,5
L1 L2 L3 N
3/N ~400V
36
• Wir empfehlen Ihnen Saunasteine mit einem Durchmesser von 5–10 cm.
• Im Außenbereich müssen die Heizkörper mit Steinen komplett
bedeckt sein. Die Heizkörper dürfen nicht sichtbar sein.
• Die Außenfläche des Steinraumes wird möglichst dicht mit Steinen
bedeckt, sodass die Heizflächen nicht sichtbar sind.
• Die Verwendung von Saunasteinen aus Keramik im DROP-Saunaofen
erfolgt auf eigene Verantwortung.
ATTENTION!
EIN ZU DÜNN AUFGEFÜLLTER STEINRAUM FÜHRT ZU BRANDGEFAHR!
Der Grund dafür liegt in der Feuchtigkeit, die währen der Lagerungs-
und Transportzeit in die Isolationsschicht eingedrungen ist. Die
Feuchtigkeit entweicht nach 1 bis 2 Stunden Heizbetrieb.
37
SAUNARAUM
Wandverkleidung und Wärmedämmung
38
Nachdunkeln der Holzoberflächen
Fußboden im Saunaraum
39
WARNUNG!
• Immer vor dem Einschalten des Saunaofens vergewissern
Sie sich, dass der Saunaraum und der Ofen sich in einem
einwandfreien Zustand befinden.
• Der Betrieb des Saunaofens ist nur in einem mit Steinen korrekt
gefüllten Zustand zugelassen.
• Den Saunaofen nie bedecken: erhöhte Brandgefahr!
• Fassen Sie mit den Händen nie an den heißen Saunaofen –
Verbrennungsgefahr.
• Eine nicht fachgerechte Belüftung führt in den Saunaräumen zu
einer verstärkten Austrocknung der Holzoberflächen und zieht
somit eine erhöhte Brandgefahr mit sich.
• Als Aufguss darf nur reines Leitungswasser verwendet werden.
• Richten Sie niemals den Wasserstrahl aus einem Schlauch
zwecks Dampferzeugung an die Saunasteine.
• Hinter einer Holzbeplankung muss stets eine mindestens 5 cm
starke nichtbrennbare Dämmschicht angeordnet sein.
• Die Türen des Saunaraumes müssen stets nach außen öffnen.
• Verwenden Sie die Sauna nur fachgerecht, bzw. zum Saunen.
• Installieren Sie nie mehr als nur einen Saunaofen pro Saunaraum.
• Nicht verdünnte Aufgussmittel u. Ä. können sich im Kontakt mit
Aufgusssteinen entzünden.
• Kleinkinder nie unbeaufsichtigt in der Sauna alleine lassen.
• Bei schwacher Gesundheit ist eine rasche Abkühlung nach einem
Saunagang nicht empfehlenswert. Bei Fragen wenden Sie sich an
einen Arzt.
• Saunen Sie nur solange, bis es Ihnen angenehm ist.
• Bewahren Sie diese Infos an einem sicheren Ort auf.
• Die Heizkörper sind von der Herstellergarantie ausgenommen.
40
GARANTIE
Der Käufer ist zur Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und zu
dessen Einhaltung verpflichtet. Störungen im Betrieb, die aus einer
Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung erfolgen, führen zum
Erlöschen der Herstellergarantie.
Garantibedingungen
41
DROP
ЭЛЕКТРОКАМЕНКИ
Pуководство по установке и использованию
43
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ПРОВЕРИТЬ
• Соответствует ли мощность каменки (кВт) объему парилки (м3)?
Смотри таблицу 1.
• Если в парилке есть неизолированные кирпичные, кафельные или
стеклянные стены, то на каждый квадратный метр такого помещения
необходимо рассчитать дополнительные 1,5 м3 объема парилки.
На основании этого рассчитывается подходящая мощность
электрокаменки (таблица 1).
• Гарантия производителя не действует, если не соблюдены
требования по размерам каменки и парилки!
• Минимальные значения безопасного расстояния между потолком и
стенами при установке каменки приведены в таблице 1.
УСТАНОВКА
Расположение каменки
44
Мощ- Поме- A B C D E Мин.
Таблица 1 ность щeние mm mm mm mm mm расстояние
кВт m3 до потолка,
DROP 4.5 4,5 3–7 100 590 435 170 310 1200
6
Min.1200mm
B C D 240
6 X 40
100
290
A A A
160
115
E
65
Min.100mm
Подсоединение к электросети
45
Мощность Нагреватель- Размыкатель Кабель питания
Таблица 1 кВт ные элементы A mm2
кВт
DROP 4.5 4,5 1,5 3 × 10 5 × 1,5
DROP 6 6 2 3 × 10 5 × 1,5
L1 L2 L3 N
3/N ~400V
Укладка камней
При укладке камней необходимо следить, чтобы нагревательные
элементы не сгибались и была обеспечена достаточная
циркуляция воздуха.
• Перед укладкой камни следует промыть.
• Укладывайте камни редко. Слишком часто установленные
камни вызывают перегрев нагревательных элементов (= более
короткий срок использования) и замедляют нагревание сауны.
• Для каменки подходят камни диаметром 5–10 см.
46
• Камни должны полностью покрывать нагревательные
элементы. Нагревательные элементы не должны быть видны.
• Внешнюю поверхность каменки следует покрыть по
возможности плотно, поверхность нагревательных элементов
не должна торчать.
• Использование керамических камней в каменке DROP не
разрешено!
Управление каменкой
47
ПАРИЛКА
Изоляция парилки и материалы для стен
48
Потемнение стен в сауне
Пол в парилке
Вентиляция в сауне
49
ВНИМАНИЕ!
• До включения электрической каменки обязательно проверьте
парилку и каменку.
• Использовать можно только правильно заполненную камнями
каменку.
• Не накрывайте каменку – это может стать причиной пожара.
• Не дотрагивайтесь до горячей каменки – это может вызвать ожог.
• Неправильная вентиляция парилки может стать причиной
чрезмерного высыхания древесины и пожара в сауне.
• Для пара на камни можно подкидывать только воду из-под крана.
• Никогда не поливайте камни для получения пара из шланга.
• После полка должен всегда оставаться слой огнеопасной
теплоизоляции толщиной не менее 5 см.
• Двери сауны должны открываться наружу.
• Не используйте сауну для другой цели, кроме как мытье и
парилка.
• Не устанавливайте в парилке более одной каменки.
• Неразбавленные ароматические жидкости для сауны при
контакте с камнями могут воспламениться.
• Не оставляйте маленьких детей в сауне без присмотра.
• Людям со слабым здоровьем не рекомендуется резко охлаж-
даться после посещения парилки. Посоветуйтесь с врачом.
• Наслаждайтесь сауной до тех пор, пока это вам комфортно.
• Храните данную информацию в надежном месте.
• Гарантия на изделие не распространяется на нагревательные
элементы.
ГАРАНТИЯ
Покупатель обязан ознакомиться с руководством по использованию
изделия и соблюдать представленные в нем инструкции и
требования. На поломку устройства или помехи в его работе,
возникшие вследствие несоблюдения правил использования, не
распространяется гарантия производителя.
50
Если при покупке изделия обнаруживается брак или дефект
технического характера, который не возник по вине покупателя,
то покупатель вправе потребовать ремонта или замены изделия
в течение 5 лет после покупки изделия. Основанием гарантии
является предъявление чека/счета покупки. Право предъявления
требования действует при предположении, что изделие
используется исключительно для предусмотренной цели и при
предусмотренных условиях.
Условия гарантии
51
DROP
ELEKTRISKT BASTUAGGREGAT
Installations och bruksanvisning
53
FÖRE INSTALLATIONEN SKALL FÖLJANDE
KONTROLLERAS
• Har aggregatet rätt effekt (kW) i förhållande till bastuns volym (m3)?
Se tabell 1.
• Om det finns icke-värmeisolerade tegel-, kakel-, eller glasväggar i
bastun, skall man för varje sådan kvadratmeter väggyta lägga till 1,5
m3 bastuvolym. Baserat på det, bestämmer man den bastueffekt
som behövs utgående från Tabell 1.
• Tillverkarens garanti gäller inte i fall aggregat och basturum är
feldimensionerade!
• Minimala säkerhetsavstånd mellan basturummets tak och väggar till
bastuaggregatet vid installationen finns angivna i Tabell 1.
INSTALLATION
Placering av bastuaggregatet
54
Effekt Rum A B C D E Min. avst.
Tabell 1 kW m3 mm mm mm mm mm mm
DROP 4.5 4,5 3–7 100 590 435 170 310 1200
B C D 240
6 X 40
100
290
A A A
160
115
E
65
Min.100mm
55
Effekt Motstånd Säkring Matingskabel
Tabell 2 kW kW A mm2
DROP 4.5 4,5 1,5 3 × 10 5 × 1,5
DROP 6 6 2 3 × 10 5 × 1,5
L1 L2 L3 N
3/N ~400V
Placering av stenar
56
• Stenarna i stenmagasinet måste helt täcka värmeelementen.
Värmeelementen får inte synas.
• På stenmagasinets yta skall stenarna placeras så tätt att
värmeelementen täcks helt. Elementens yta får inte synas.
• Användning av keramiska stenar i DROP bastuaggregat är inte tillåtet.
FARA!
ETT STENMAGASIN SOM INTE HAR FYLLTS HELT UTGÖR EN BRANDRISK.
Styrning av bastuaggregat
57
BASTRUMMET
Isolering och väggmaterial i basturummet
För täckning av inre ytor skall trämaterial användas; ett undantag kan
göras för värmebeständiga väggar i närheten av bastuaggregat.
58
Färgändring av bastuväggar
Bastuns golv
Stänk från stenarna eller vattnet (t.ex. med hög järnhalt) kan
absorberas av och missfärga ljus fogmassa mellan golvets kakelplattor.
För att undvika uppkomsten av estetiska skador (till följd av ovan
nämnda orsaker) bör golvbeläggningen under och i närheten av
aggregatet vara av keramiskt material och helst med mörk fogmassa.
Ventilation i bastun
För att säkerställa tillräcklig tillförsel av frisk och syrerik luft skall
bastun ha så effektiv ventilation som möjligt. Frisk luft skall helst
ledas in i basturummet ovanför bastustenarna. Alternativt kan
friskluften ledas in under aggregatet.
59
VARNING!
• Kontrollera alltid basturummet och -aggregatet innan du kopplar
på bastuaggregatet.
• Bastuaggregatet får endast användas när det är korrekt påfyllt
med stenar.
• Bastuaggregatet får inte övertäckas - det orsakar brandfara.
• Rör inte ett uppvärmt bastuaggregat, det orsakar brännskador på
huden.
• Fel ventilation i basturummet kan leda till onödig torkning av trä
och orsaka brandfara.
• Endast kranvatten får kastas på bastuaggregatet.
• Använd aldrig vattenslang för att kasta vatten på aggregatet.
• Det skall alltid finnas minst 5cm brandsäker värmeisolering under
panelen.
• Bastudörrar skall alltid öppnas utåt.
• Använd aldrig bastun för annat ändamål än bastubadande.
• Installera inte fler än ett bastuaggregat i bastun.
• Icke-utspädda doftvätskor kan antändas om de hälls direkt på
stenarna.
• Lämna inte små barn ensamma i bastun.
• Vid svag hälsa är snabb svalkning av kroppen efter
bastubadandet inte rekommenderad. Konsultera en läkare.
• Njut av bastubadandet så länge det känns behagligt.
• Förvara detta informationsblad på ett säkert ställe.
• Garantin gäller inte för värmeelement.
60
GARANTI
Köparen måste ovillkorligen läsa igenom bruksanvisningen och följa
angivna instruktioner och krav. Skada på produkten som orsakats av
underlåtenhet att följa instruktioner och krav upphäver garantin.
Garantivillkor
61
62
DROP
PIEC ELEKTRYCZNY DO SAUNY
Instrukcja montażu i obsługi
Uwaga! Prace elektryczne opisane w niniejszej instrukcji mogą być
wykonywane wyłącznie przez uprawnionego elektryka.
63
CO NALEŻY SPRAWDZIĆ PRZED MONTAŻEM
• Czy moc (kW) odpowiada kubaturze (m3) sauny? Patrz Tabela 1.
• W przypadku, gdy w saunie znajdują się nieizolowane ściany z cegły,
płytek ceramicznych lub szkła, należy dodać do sauny dodatkową
objętość 1,5 m³ na każdy metr kwadratowy takiej ściany. Właściwa
moc pieca do sauny zostanie określona na podstawie tej objętości,
zgodnie z Tabelą 1.
• Gwarancja producenta traci ważność w przypadku nieprawidłowego
zwymiarowania pieca i sauny!
• Minimalne bezpieczne odległości między sufitem a ścianami
sauny, które należy wziąć pod uwagę podczas montażu pieca
elektrycznego, podano w Tabeli 1.
MONTAŻ
6
Min.1200mm
B C D 240
6 X 40
100
290
A A A
160
115
E
65
Min.100mm
65
Moc, Elementy, Wyłącznik, Przewód
Tabela 2 kW kW A zasilający,
mm2
DROP 4.5 4,5 1,5 3 × 10 5 × 1,5
DROP 6 6 2 3 × 10 5 × 1,5
L1 L2 L3 N
3/N ~400V
Układanie kamieni
66
• Do pieca nadają się kamienie o średnicy 5–10 cm.
• Kamienie na zewnętrznej powierzchni pieca muszą całkowicie
przykrywać elementy grzejne. Elementy grzejne nie mogą być
widoczne.
• Używanie kamieni ceramicznych dla pieca do sauny DROP jest
dozwolone na odpowiedzialność użytkownika.
UWAGA!
JEŚLI POJEMNIK NA KAMIENIE NIE JEST NAPEŁNIONY WYSTARCZAJĄCO
CIASNO, GROZI TO POŻAREM!
Sterowanie pieca
67
POMIESZCZENIE SAUNY
Materiały ścienne i izolacja sauny
68
Przyciemnienie ścian sauny
Wentylacja sauny
69
OSTRZEŻENIE!
70
GWARANCJA
Kupujący jest zobowiązany do zapoznania się z instrukcją obsługi
oraz przestrzegania przedstawionych w niej zaleceń i wymagań.
Uszkodzenie produktu spowodowane nieprzestrzeganiem zaleceń i
wymagań spowoduje utratę gwarancji.
Warunki gwarancji
71
72
DROP
ELEKTRICKÁ SAUNOVÁ PEC
Návod na inštaláciu a obsluhu
Pozor! Nasledujúce pokyny pre elektrikárske práce musí vykonať kvalifi-
kovaný elektrikár.
73
PRED INŠTALÁCIOU SKONTROLUJTE
• Zodpovedá výkon (kW) objemu (m³) sauny? Pozri Tabuľku 1.
• V prípade, že sú v saune nejaké neizolované tehly, dlaždice alebo
sklenené steny, do sauny by sa mal pridať ďalší objem o veľkosti 1,5 m³ za
každý taký štvorcový meter steny.
• Vhodný výkon ohrievača sa stanoví na základe Tabuľky 1.
• Záruka je neplatná, ak boli ohrievač a sauna nesprávne dimenzované!
• Minimálne bezpečné vzdialenosti medzi stropom sauny a stenami
vzhľadom na inštaláciu elektrického ohrievača sú uvedené v Tabuľke 1.
INŠTALÁCIA
Umiestenie ohrievača
74
Výkon Miestnosť A B C D E Min.
Tabuľka 1 kW m3 mm mm mm mm mm medzera
mm
DROP 4.5 4,5 3–7 100 590 435 170 310 1200
B C D 240
6 X 40
100
290
A A A
160
115
E
65
Min.100mm
75
Výkon Prvky Istič Napájací kábe
Tabuľka 2 kW kW A mm2
DROP 4.5 4,5 1,5 3 × 10 5 × 1,5
DROP 6 6 2 3 × 10 5 × 1,5
L1 L2 L3 N
3/N ~400V
Ukladanie kameňov
76
• Kamene na vonkajšom povrchu ohrievača musia úplne zakrývať
vykurovacie telesá. Vykurovacie telesá nesmú byť viditeľné.
• Vonkajší povrch kamennej nádoby musí byť naskladaný čo
najtesnejšie; povrch vykurovacích telies nesmie byť viditeľný.
• Používanie keramických kameňov v DROP ohrievači je na vlastnú
zodpovednosť užívateľa.
POZOR!
NARIEDKO NAUKLADANÉ KAMENE V NÁDOBE NA KAMENE MôŽU
SPôSOBIŤ RIZIKO POŽIARU!
Ovládanie ohrievača
77
SAUNA
Nástenné materiály a izolácia sauny
78
Stmavnutie stien sauny
Podlaha v saune
Vetranie v saune
79
UPOZORNENIE!
Záručné podmienky:
83
PŘED INSTALACÍ ZKONTROLUJTE
• Zda odpovídá výkon elektrického ohřívače (kW) ploše parní místnosti
(m3)? Viz tabulka 1.
• • Pokud má parní lázeň neizolované cihlové, kachlové nebo skleněné
stěny, je nutné na každý metr čtvereční takové stěny přidat dalších
1,5 m3 objemu parní místnosti.
• • Podle tohoto objemu určíte příslušný výkon elektrického ohřívače
(tabulka č. 1).
• • Záruka výrobce neplatí, pokud ohřívač a parní lázeň nejsou ve
správném poměru!
• • Minimální bezpečné vzdálenosti od stropu a stěn jsou uvedeny v
tabulce č. 1.
INSTALACE
Instalace ohřívače
84
Min.
vzdále-
Výkon Místnost A B C D E
Tabulka 1 nost od
kW m3 mm mm mm mm mm stropu
mm
DROP 4.5 4,5 3–7 100 590 435 170 310 1200
B C D 240
6 X 40
100
290
A A A
160
115
E
65
Min.100mm
85
Výkon Topné prvky Přerušovač Napájecí kabel
Tabuka 2 kW kW A mm2
DROP 4.5 4,5 1,5 3 × 10 5 × 1,5
DROP 6 6 2 3 × 10 5 × 1,5
L1 L2 L3 N
3/N ~400V
Instalace kamenů
Při instalaci kamenů dbejte na to, aby se topné prvky neohnuly a byl
zajištěn dostatečný prostor pro cirkulaci vzduchu.
• Před skládáním je třeba kameny očistit.
• Neklaďte kameny příliš blízko sebe. Kameny kladené příliš blízko sebe
způsobí přehřívání topných prvků (= kratší životnost) a sauna se tak
ohřívá pomaleji.
• Pro ohřívač jsou vhodné kameny o průměru 5-10 cm.
86
• Topné prvky musí být kameny zcela zakryty. Topné prvky nesmí
být vidět.
• Kameny klaďte na vrchní stranu ohřívače blízko sebe, povrch
topných prvků nesmí vyčnívat.
• Použití keramických kamenů není v ohřívači DROP povoleno.
POZOR!
PŘÍLIŠ VOLNĚ VYPLNĚNÝ OHŘÍVAČ PŘEDSTAVUJE NEBEZPEČÍ VZNIKU
POŽÁRU!
Před zapnutím ohřívače může být elektrický odpor izolace nižší než
obvykle.
Ovládání ohřívače
87
PARNÍ LÁZEŇ
88
Ztmavnutí stěn v sauně
Větrání sauny
89
POZOR!
• Před zapnutím elektrického ohřívače vždy zkontrolujte parní
místnost i ohřívač.
• Používejte pouze ohřívač, který je správně naplněn kameny.
• Nezakrývejte ohřívač, mohlo by dojít k požáru.
• Nedotýkejte se horkého ohřívače, mohlo by to způsobit
popáleniny.
• Nesprávné větrání parní místnosti může způsobit nadměrné
vysušení dřeva a požár v sauně.
• K výrobě páry lze na kameny aplikovat pouze vodu z vodovodu.
• Nikdy nevytvářejte páru poléváním kamenů vodou z hadice.
• Za policí by mělo být vždy nejméně 5 cm nehořlavé tepelné
izolace.
• Dveře sauny se musí vždy otevírat směrem ven.
• Nepoužívejte saunu k jiným účelům než k mytí a parní lázni.
• Do parní místnosti neinstalujte více než jeden ohřívač.
• Neředěné aromatické kapaliny pro saunu se mohou při kontaktu s
kameny vznítit.
• Nenechávejte v sauně malé děti bez dozoru.
• Osobám se zhoršeným zdravotním stavem se po návštěvě parní
lázně nedoporučuje prudké zchlazení. Poraďte se se svým
lékařem.
• Užívejte si saunu tak dlouho, dokud se budete cítit příjemně.
• Uchovávejte tyto informace na bezpečném místě.
• Záruka na výrobek se nevztahuje na topné prvk
ZÁRUKA
Kupující je povinen seznámit se s návodem k použití výrobku a
dodržovat v něm uvedené pokyny a požadavky. Záruka výrobce se
nevztahuje na poškození zařízení nebo vady jeho provozu v důsledku
nedodržení pravidel používání.
Pokud se při nákupu výrobku zjistí závada nebo výrobní vada tech-
nické povahy, která nevznikla zaviněním kupujícího, má kupující právo
požadovat opravu nebo výměnu výrobku do 4 let od doby zakoupení
výrobku. Základem úspěšného vyřízení záruky je předložení dokladu
/ faktury o nákupu. Právo na reklamaci je platné za předpokladu, že je
výrobek používán výhradně k zamýšlenému účelu a za stanovených
podmínek.
Záruční podmínky:
93
VEUILLEZ CONTRÔLER AVANT DE PROCÉDER
AU MONTAGE :
• La puissance du poêle (kW) correspond-elle au volume de la pièce
chaude du sauna (m3) ? (Voir le tableau 1).
• Si dans la pièce chaude il y a des murs en briques, en carreaux céra-
miques ou de verre sans isolation thermique, pour chaque mètre
carré d’un tel mur il faudra compter 1,5 m³ de volume supplémentaire.
À l’aide du tableau 1 on détermine une puissance conforme du poêle
en fonction du volume de la pièce chaude du sauna.
• Les distances minimales de sécurité pour le plafond et les murs de la
pièce chaude du sauna par rapport au poêle sont indiquées dans le
tableau 1 et sur la figure ci-dessous
• La garantie du fabricant ne s’appliquera pas, si la puissance du
réceptacle à pierre a été mal calculée !
MONTAGE
Montage du poêle
• Le poêle doit être positionné de façon à garantir des distances
de sécurité entre les matériaux inflammables et ses surfaces
extérieures.
• La position du poêle doit exclure le contact physique avec la
personne étant dans la pièce chaude au moment du chauffage, ainsi
que prévenir autres situations dangereuses.
• Retirez le film protecteur qui recouvre la plaque d’acier derrière le
poêle.
• Le poêle doit être bien fixé au mur (le réceptacle rempli de pierres
pèse 65 kg au minimum).
• Le poêle DROP 9 comprend aussi un conducteur de chaleur.
94
Pièce
Puissance chaude A B C D E Intervalle min.
Table 1 kW mm
m3 mm mm mm mm mm
DROP 4.5 4,5 3–7 100 590 435 170 310 1200
6
Min.1200mm
B C D 240
6 X 40
100
290
A A A
160
115
E
65
Min.100mm
Connexion au secteur
• La connexion du poêle au secteur doit être confié à un
électricien qualifié.
• Un câble SIHF-JB isolé en caoutchouc ou équivalent doit être
utilisé comme câble de raccordement.
• Section transversale du câble et intensité maximale du
courant de disjoncteur automatique sont indiqués dans le
tableau 2.
• Il est recommandé de connecter le poêle au secteur sans
disjoncteur à courant de défaut.
95
Résistance
Câble
Puissance électrique Disjoncteur
Table 2 d’alimentation
kW chauffante A mm2
kW
DROP 4.5 4,5 1,5 3 × 10 5 × 1,5
DROP 6 6 2 3 × 10 5 × 1,5
L1 L2 L3 N
3/N ~400V
96
ffantes (les résistances ne doivent pas être visibles).
• L’utilisation de pierres céramiques dans le réceptacle à pierres
DROP n’est autorisée qu’à vos risques et périls.
ATTENTION !
LA POSE TROP SERRÉE DES PIERRES CRÉE UN RISQUE D’INCENDIE!
Commande du poêle
La commande du poêle peut être réalisée avec toute télécommande
homologuée.
97
PIÈCE CHAUDE
Isolation thermique de la pièce chaude et matériaux
muraux
Dans un sauna électrique, tous ses murs massifs accumulant de la
chaleur (murs en briques ou briques de verre, murs enduits d’un crépi
etc.) doivent être couverts d’un isolant thermique pour permettre
d’utiliser un poêle de puissance normale.
98
Assombrissement du revêtement mural de sauna
Les matériaux en bois dans la pièce chaude du sauna
s’assombrissent sous l’influence de la chaleur avec le temps. Si
le bois était imbibé d’un produit de préservation du bois, le mur
au-dessus du poêle peut prendre un teint bien sombre. À cet
assombrissement contribue encore la poussière très fine, qui
s’effrite des pierres et monte avec le flux d’air. Si les préconisations
du fabricant relatives au montage ont été respectées, les
matériaux inflammables dans la pièce chaude n’atteindront pas les
températures dangereuses. La température maximale autorisée pour
les murs et plafonds dans la pièce chaude est de 140° C.
Ventilation du sauna
La ventilation dans le sauna doit être bien efficace, car elle doit
assurer un apport suffisant en oxygène et en air frais. Il est
recommandé
de ramener de l’air frais dans la pièce chaude juste au-dessus du
réceptacle à pierres ou bien sous le poêle.
L’entrée d’air dans le poêle doit être équipée d’un volet réglable. Le
volet de sortie d’air est placé sur le mur opposé, à environ 20 cm plus
haut que le volet d’entrée.
99
ATTENTION !
• Veuillez toujours contrôler la pièce chaude et le poêle avant
de mettre en marche le poêle.
• Le réceptacle à pierres de votre poêle doit être correctement
rempli de pierres.
• Ne couvrez pas le poêle, – dans le cas contraire cela crée un
risque d’incendie.
• Ne touchez pas le poêle chaud, car cela peut provoquer des
brûlures.
• Une mauvaise ventilation de la pièce chaude peut entraîner un
dessèchement excessif du bois et créer un risque d’incendie
dans le sauna.
• Pour produire de la vapeur ne jetez sur les pierres que de l’eau du
robinet.
• Il est interdit de projeter de l’eau sur les pierres avec un tuyau
d’arrosage.
• Dans le sauna il est impératif de poser derrière le revêtement en
bois au moins 5 cm d’isolant thermique ignifuge.
• Les portes du sauna doivent toujours s’ouvrir vers l’extérieur.
• N’utilisez pas le sauna à des fins non conformes.
• N’installez pas plus d’un poêle dans la pièce chaude.
• Les huiles essentielles non diluées avec de l’eau, projetées sur
les pierres chaudes, peuvent s’enflammer.
• Ne laissez pas les enfants sans surveillance dans le sauna.
• En cas de santé fragile, un refroidissement brusque après la
séance dans la pièce chaude du sauna n’est pas recommandé.
Veuillez consultez un médecin.
• Restez dans la pièce chaude du sauna aussi longtemps que cela
reste confortable.
• Conservez cette notice dans un endroit sûr.
• La garantie du fabricant ne s’étend pas aux résistances
électriques chauffantes.
100
GARANTIE
L’acheteur est tenu de lire la notice d’utilisation du produit
et de suivre les préconisations y énoncées. Les défauts de
fonctionnement ou les pannes dus au non-respect du mode d’emploi
ne sont pas couverts par la garantie du fabricant.
Conditions de garantie
101
102
LV
DROP
ELEKTRISKĀ KRĀSNS PIRTĪM
Montāžas un lietošanas instrukcijas
103
LV
MONTĀŽA
Krāsns montāža
104
LV
Min.
Jauda Tepla A B C D E
1. tabula Atstatums
kW m3 mm mm mm mm mm mm
DROP 4.5 4,5 3–7 100 590 435 170 310 1200
B C D 240
6 X 40
100
290
A A A
160
115
E
65
Min.100mm
Pievienošana elektrotīklam
105
LV
Elektrības
Jauda Sildītāji Drošinātājs
2. tabula kabelis
kW kW A
mm2
DROP 4.5 4,5 1,5 3 × 10 5 × 1,5
DROP 6 6 2 3 × 10 5 × 1,5
L1 L2 L3 N
3/N ~400V
• Atvērt krāsns elektrības kārbas vāku.
• Pievienot elektrības vadu pie spaiļu bloka atbilstoši elektriskajai
shēmai.
• Aizvērt vāku.
• Nofiksēt kabeli izvada vietā, izmantojot kabeļu savilcēju.
• Uzstādīt krāsni uz sienas rāmja.
Akmeņu kraušana
106
LV
Krāsns vadība
107
LV
KARSĒTAVA
Karsētavas izolēšana un sienu materiāli
108
LV
Karsētavas grīda
Pirts ventilācija
109
LV
BRĪDINĀJUMS!
• Pirms elektriskās krāsns ieslēgšanas vienmēr pārbaudiet
karsētavas un krāsns stāvokli.
• Krāsni var izmantot vienīgi pie noteikuma, ka tā ir atbilstoši
piekrauta ar akmeņiem.
• Nekad neapsedziet krāsni – tas var izraisīt ugunsgrēku.
• Nekad nepieskarieties uzkarsušai krāsnij – tas var izraisīt
apdegumus.
• Karsētavas nepareiza ventilācija var veicināt koksnes pārlieku
žūšanu un tādējādi radīt ugunsgrēka risku.
• Uz akmeņiem var mest tikai un vienīgi krāna ūdeni.
• Nekad nelejiet uz akmeņiem ūdeni tieši no ūdens šļūtenes.
• Zem apšuves dēļiem vienmēr jābūt vismaz 5 cm biezai,
ugunsdrošai siltumizolācijas kārtai.
• Pirts durvīm ir vienmēr jābūt atveramām uz ārpusi.
• Neizmantojiet pirti citiem nolūkiem, kā vienīgi pirts procedūrām.
• Neuzstādiet karsētavā vairāk par vienu krāsni.
• Lejot tieši uz akmeņiem nešķaidītus pirts aromātus u. c., tie var
uzliesmot.
• Neatstājiet mazus bērnus pirtī bez uzraudzības.
• Ja pastāv kādi veselības traucējumi, tad strauja atdzesēšanās
pēc karsēšanās pirtī nav ieteicama. Konsultējieties ar ārstu.
• Baudiet pirts apmeklējumu tik ilgi, cik jūtaties komfortabli.
• Glabājiet šo informāciju noteiktā vietā.
• Produkta garantija neattiecas uz sildelementiem.
110
LV
GARANTIJA
Pircējam ir pienākums iepazīties ar produkta lietošanas instrukciju un
ievērot tajā norādītās prasības.
Ražotāja garantija neattiecas uz ierīces darbības traucējumiem
vai bojājumiem, kas radušies sakarā ar lietošanas instrukciju
neievērošanu.
Garantijas noteikumi
DROP
ELEKTRINĖ PIRTIES KROSNELĖ
Įtaisymo ir naudojimo instrukcija
113
LT
ĮTAISYMAS
Krosnelės įtaisymas
114
LT
Min.
Galia Patalpa A B C D E
1 lentelė Atstumas
kW m3 mm mm mm mm mm mm
DROP 4.5 4,5 3–7 100 590 435 170 310 1200
B C D 240
6 X 40
100
290
A A A
160
115
E
65
Min.100mm
115
LT
DROP 6 6 2 3 × 10 5 × 1,5
L1 L2 L3 N
3/N ~400V
• Atidarykite krosnelės elektros dėžutės dangtelį.
• Prijunkite maitinimo laidą prie gnybtų juostos pagal elektros
schemos nurodymus.
• Uždarykite dangelį.
• Pritvirtinkite kabelį prie lizdo kabelio kaiščiu.
• Įtaisykite krosnelę ant sieninio rėmo.
Akmenų įdėjimas
116
LT
Krosnelės valdymas
117
LT
PIRTIS
Pirties izoliavimas ir sienų medžiagos
Vidiniai paviršiai turi būti dengti mediena, išimtimi gali būti arti
krosnelės esančios karščiui atsparios sienos.
118
LT
Pirties grindys
Pirties vėdinimas
119
LT
ĮSPĖJIMAS
• Prieš įjungdami elektrinę krosnelę, visada patikrinkite pirtį ir
krosnelę.
• Krosnelę galima naudoti tik tinkamai užpildytą akmenimis.
• Neuždenkite krosnelės, nes kyla gaisro pavojus.
• Nelieskite įkaitusios krosnelės, nes galite nusideginti.
• Dėl netinkamo pirties vėdinimo malkos gali perdžiūti ir pirtyje
sukelti gaisro pavojų.
• Ant krosnelės galima pilti tik vandenį iš čiaupo.
• Niekada ant įkaitusios krosnelės nepilkite vandens iš žarnos.
• Po medine apkala turi būti ne mažiau kaip 5 cm ugniai atsparios
šilumos izoliacijos sluoksnis.
• Pirties durys visada turi atsidaryti į išorę.
• Nenaudokite pirties kitiems tikslams, tik pėrimusi.
• Pirtyje neįrenkite daugiau nei vienos krosnelės.
• Tiesiai ant akmenų pilamas neskiestas pirties aliejus ir pan. gali
užsidegti.
• Pirtyje nepalikite mažų vaikų be priežiūros.
• Esant silpnai sveikatai, po pirties nerekomenduojama staigiai
atvėsti. Pasitarkite su gydytoju.
• Mėgaukitės pirtimi tol, kol jaučiatės gerai.
• Laikykite šią informaciją saugioje vietoje.
• Kaitinimo elementams garantija netaikoma.
120
LT
GARANTIJA
Pirkėjas privalo susipažinti su gaminio naudojimo instrukcija ir laikytis
naudotojo instrukcijoje pateiktų reikalavimų bei juos vykdyti.
Gamintojo garantija negalioja prietaiso veikimo gedimams ir dėl
naudojimo taisyklių nesilaikymo atsiradusiems gedimams.
Garantijos sąlygos
121
NOTES
MÄRKMED
MUISTIINPANOT
ANMERKUNGEN
ЗАМЕТКИ
ANTECKNINGAR
UWAGI
POZNÁMKY
REMARQUES
PIEZĪMES
PASTABOS