Manual Usuario MPW-56
Manual Usuario MPW-56
Manual Usuario MPW-56
20056.EN rev.2
USER MANUAL
All rights reserved. No part of this User Manual may be modified, distributed, published or reproduced without
the prior permission of MPW MED. INSTRUMENTS.
You can find the current version of the user manual on our website under:
www.mpw.pl DOWNLOAD section (one should choose demanded language version of website).
Warning signs:
WARNING!
Warning of potential injury or health risk.
DANGER!
Risk of electric shock with potential for severe injury or death as a consequence.
DANGER!
Biohazard with potential for risk to health or death as a consequence.
DANGER!
Risk of explosion with potential for severe injury or death as a consequence.
2
Contents
1. APPLICATION. 5
2. TECHNICAL DATA. 6
3. INSTALLATION. 7
3.1. UNPACKING OF THE CENTRIFUGE. 7
3.2. BASIC ACCESSORIES (BEING ENCLOSED TO EVERY CENTRIFUGE). 7
3.3. OTHER ACCESSORIES 7
3.4. EXPLOITATION MATERIALS. 7
3.5. LOCATION. 7
3.6. CONNECTION TO MAINS. 7
3.7. FUSES. 7
4. DESCRIPTION OF THE CENTRIFUGE. 8
4.1. GENERAL DESCRIPTION. 8
4.2. SERVICE ELEMENTS. 8
5. SAFE WORKING CONDITIONS. 9
5.1. SERVICING PERSONNEL. 9
5.2. GUARANTEE AND OPERATIONAL USE PERIOD. 9
5.3. SAFEKEEPING PERIOD. 9
5.4. HINTS ON CENTRIFUGING. 9
5.5. HAZARDS AND PRECAUTIONS 10
6. OPERATION OF THE CENTRIFUGE. 11
6.1. MOUNTING OF THE ROTOR AND ACCESSORIES. 11
6.2. CONSTRUCTION AND SAFETY MEASURES. 11
6.3. DRIVE. 11
6.4. DATA INPUT AND OUTPUT. 11
6.5. CONTROLS. 11
6.6. SAFETY DEVICES. 11
6.6.1. COVER LOCK. 11
6.6.2. REST STATE INSPECTION. 11
6.7. INCREASE IN TEMPERATURE 11
7. DESCRIPTION OF THE CENTRIFUGE OPERATING ELEMENTS. 12
7.1. CONTROL PANEL. 12
7.2. SWITCHING THE CENTRIFUGE ON. 15
7.3. SWITCHING THE CENTRIFUGE OFF. 15
7.4. MATHEMATICAL RELATIONS. 15
7.4.1. RCF – RELATIVE CENTRIPETAL FORCE. 15
7.4.2. MAXIMUM LOAD. 15
8. CLEANING, DISINFECTION, MAINTENANCE. 16
8.1. CLEANING OF THE CENTRIFUGE. 16
8.2. CLEANING OF THE ACCESSORIES. 16
8.3. GLASS TUBE CRACKING. 16
8.4. STERILIZATION AND DISINFECTIONS OF THE ROTATING CHAMBER AND ACCESSORIES. 16
9. EMERGENCY CONDITIONS – SERVICE. 18
9.1. FAULT FINDING. 18
9.2. WORK SAFETY INSPECTION. 18
9.3. INSPECTION PROCEDURES CARRIED OUT BY THE OPERATOR. 19
10.REPAIR CONDITIONS. 20
11.DISPOSAL 21
12.MANUFACTURER’S DATA. 22
13.TABLE OF CHEMICAL RESISTANCE TO THE INTERACTION OF VARIOUS CATEGORIES OF REAGENTS OF
PLASTICS 23
3
14.ANNEXES 24
A. ADDITIONAL ACCESSORIES
B. DECLARATION OF CONFORMITY CE
C. DECLARATION OF CONFORMITY ROHS 2
D. DECLARATION OF DECONTAMINATION (repair / return)
E. NOMOGRAM RPM / RCF
4
1. Application.
The MPW-56 is the laboratory centrifuge for in vitro diagnostic (IVD). Its construction ensures easy
operation, safe work and wide range of applications in laboratories engaged in routine medical analyses,
biochemical research works etc. It is intended for separation of mixtures, suspensions and systemic fluids into
constituents of different densities under influence of the centrifugal force. This centrifuge is not biotight and
therefore during centrifugation preparations requiring biotightness one has to use closed and sealed containers
and rotors. In the centrifuge it is prohibited to centrifuge caustic, inflammable and explosive preparations.
5
2. Technical data.
6
3. Installation.
3.1. Unpacking of the centrifuge.
Open the package. Take out the cardboard box containing the accessories. Take out the centrifuge from the
package. Keep the package and packing materials at hand for possible transport at a later date.
3.5. Location.
The centrifuge shall not be located near the radiators and shall not be subjected to direct sunlight.
The table for the centrifuge shall be stable and shall have flat-levelled table top. It is necessary to
ensure the safety zone around the centrifuge of the minimum 30 cm from every direction. Normal
operating conditions ambient temperature is from 15 C to 35 C. Passed parameters of the spinner
are referring to above named temperatures. At the change of the place from cold for warm
condensation of water will occur inside the centrifuge. It is important then that sufficient time shall
be provided for drying the centrifuge prior to repeat starting the centrifuge (minimum 4 hours).
3.6. Connection to mains.
Supply voltage given on the rating plate has to be consistent with local supply voltage.
MPW MED. INSTRUMENTS laboratory centrifuges are in I safety class devices and they are provided
with the three-core cable with the plug resistant to dynamic loadings. Mains socket shall be
provided with the safety pin. It is recommended to install emergency cut-out that shall be installed
far from the centrifuge, near the emergency exit or beyond the room.
Supply voltage 100÷230 V 50/60 Hz.
Before switching on check whether the centrifuge is connected to power supply correctly.
Check centrifuge before usage whether she is installed correctly.
3.7. Fuses.
The centrifuge has standard protection with the WTA-T 3,15A 250V fuse. Fuse is situated in the plug-in
socket unit at back wall of the centrifuge.
7
4. Description of the centrifuge.
4.1. General description.
New generation of MPW MED. INSTRUMENTS laboratory centrifuges is provided with the modern
microprocessor control systems, very durable and quiet asynchronous brushless motors and accessories
consistent with the modern requirements of user.
1. Power-switch
2. Control panel
3. Emergency cover open
4. Cover
5. Inspection glass
Drawing No.1. General view
8
5. Safe working conditions.
5.1. Servicing personnel.
9
Please pay special attention to the quality and proper thickness of the glass test tubes walls.
Those shall be test tubes for centrifuges of proper strength 5000 x g.
Fill in the test tubes with the same weight, in order to protect the centrifuge against unbalance.
Use only accessories kept in good condition.
Protect equipment against corrosion using accurate preventive maintenance.
Infectious materials could be processed in closed test tubes only.
Prior to starting the trial of switching the centrifuge on, one shall read exactly all sections of
this instruction in order to ensure smooth run of operation, avoiding damages of this device or
its accessories.
Centrifuge shall not be operated by unqualified personnel.
Centrifuge must not be transported with the rotor mounted on the shaft.
One must use original rotors, test-tubes and spare parts only.
In case of faulty operation of the centrifuge one shall ask of assistance of service of
MPW MED. INSTRUMENTS or its authorized representatives.
It is prohibited to switch the centrifuge on if it is not installed properly or rotor is not fitted
correctly.
The centrifuge must not be operated in places where explosion hazard appears as it is not
explosion-proof make.
It is prohibited to subject to centrifuge materials, which subjected to action of air, could
generate inflammable or explosive mixtures.
It is prohibited to subject to centrifuge toxic or infectious materials with damaged leak proof
seals of the rotor or test-tube. Proper disinfections procedures have to be carried out when
dangerous substances contaminated the centrifuge or its accessories.
It isn't allowed to open the cover - manually in emergency procedure, when rotor is still
turning.
It isn't allowed to exceed load limit set by the manufacturer. Rotors are intended for fluids of
average homogeneous density equal to 1.2 g/cm3 or smaller when centrifugation is carried out
at maximum speed. When fluids of higher density shall be used, then it is necessary to limit
speed (see point 7.4.3 “Maximum load”).
It isn't allowed to use the rotors and round carriers with signs of corrosion or other mechanical
defects.
It isn’t allowed to centrifuge substances of high corrosion aggressiveness, which could cause
material impairment and lower mechanical properties of rotor and round carriers.
It isn’t allowed to use rotors and accessories that one not admitted by the manufacturer. Let to
use commercial glass and plastic test tubes, which are destined to centrifuging in this
laboratory centrifuge. It is distinct warning against using poor quality elements. Cracking of
vessels could result in dangerous unbalance.
It isn’t allowed to lift or shift the centrifuge during operation and rest on it.
It isn’t allowed to stay in the safety zone within 30 cm distance around the centrifuge neither
leave within this zone some things, e.g. glass vessels.
It isn’t allowed to put any objects on the centrifuge.
10
6. Operation of the centrifuge.
6.1. Mounting of the rotor and accessories.
1. Connect the centrifuge to the mains (plug-in socket at back of the centrifuge).
2. Switch on the centrifuge by master switch at the right of the centrifuge.
3. Open the cover of the centrifuge by pressing the COVER key. Prior to putting the rotor in one has to check
if rotating chamber is free of impurities, e.g. such as dust, glass splinters, residues of fluids that must be
taken away.
4. One shall fit the rotor on the motor shaft driving it home on the cone.
5. Screw-in the bolt for fixing the rotor (clockwise) and screw it tightly home with the supplied spanner for
the rotor.
6. One should use only buckets intended for selected types of the rotor - see p. 2.1. “Accessories”.
7. Fill test tubes beyond the centrifuge.
8. Test tubes (buckets) have to be filled properly in order to avoid overflows.
9. CAUTION: Centrifuge will tolerate small weight differences occurring during loading of rotors.
However it is recommended to equalize vessels loads as much as possible in order to ensure
minimal vibrations during operation.
10. For replacement of the rotor one shall remove test tubes and buckets, release clamping by several turns
of the bolt and then using both hands grab the rotor at opposite sides taking it away from drive shaft by
pulling it up.
6.3. Drive.
Drive constitutes induction motor of low noise level.
6.5. Controls.
The microprocessor setup of the control applied to the centrifuge is ensuring broad chances to give and of
the realization of work parameters, it is:
selection of rotational speed within 100 6000 rpm at 100 rpm interval;
centrifugation time within 15 sec ÷ 60 minutes at 1 sec interval;
6.6. Safety devices.
Apart from the above described passive devices and safety measures there exist as well active devices and
elements as follows:
6.6.1. Cover lock.
The centrifuge can be started only with properly closed cover. In turn the cover can be opened only after
stopping the rotor by COVER key. In the case of emergency opening of the cover during operation the centrifuge
will be immediately switched-off and the rotor will brake till complete stop. With opened cover (COVER diode is
shining) drive is completely disconnected from the power that makes impossible to start the centrifuge.
11
7. Description of the centrifuge operating elements.
Power switching ON/OFF is carried out with master switch situated on right side of the centrifuge. All
settings on the centrifuge are done by means of the control panel. Panel comprises control keys, LCD display and
signalling diodes.
9 4
8 3
7 2
6 1
STOP key [element No. 1] serves for aborting the actually running operation:
interrupting centrifuge program in any program phase and braking the rotor.
finishing of rotor braking process – on the display will shine sign S (Stop) also signalling this state by
sound.
ATTENTION: It is not possible to open of the centrifuge at moment when the sign = signalling of possibility to
change the parameter value is active, even in spite of the stopped rotor.
12
The field of functional keys serves for change the program as well for setting it’s individual parameters such
as: speed, RCF, time.
After pressing the key, the sign equal “=”appears on the display. It means that the value of given
parameter can be changed by key: arrow down or arrow up.
The possibility of changing the value of parameter is signalling by sign = and is active for a three seconds.
It is time, when one should accede to set the demanded value. After three seconds from the setting of the
demanded value of given parameter, this value will be saved in the program or after selection the given
program will be set as active.
Rotational speed can be setting from 100 rpm to 6000 rpm, with 100 rpm interval ( RCF with 100xg interval)
Pressing button:
will occur entry to speed/RCF setting mode, switching between rpm and RCF setting follow with the next
pressing the key
iiiiiii Setting the value is set in step at 100, using the buttons:
There are no actions for 3 seconds to exit the setting mode with saving set point.
single pressing:
cause entry to time setting mode, the tens minuts digit will start blinking, it is possible to
setting it with buttons:
13
next pressing:
cause switching between ten minutes digit, minutes digit, tens seconds digit and seconds digit, chosen digit
will start blinking, and it is possible to set it with buttons:
No action for 3 seconds cause exit from setting mode with saving set point.
The information about the centrifuge type, program version and internet address are displaying at once
after switching supply on for three seconds.
MPW – 56 v.0.06
www.mpw.pl
following the information about program has been lately made, the time and speed settings will be
displayed.
speed
RC: 3340
T = 60m00s S.
14
7.2. Switching the centrifuge on.
After acquainting with operation elements and preparing the centrifuge to operation one shall set the speed and
time, next close the cover and press the START key. The centrifuge will start and realize the programmed
parameters.
Depending on the distance of particles of the tested product from the axis of rotation one can find from above
formula minimum RCF, average RCF or maximum RCF. On the basis of preset RCF value and given radius of the
bottom in the bucket one can calculate from the formula rotational speed to be set in the program of
centrifuging. Selection of the time of sedimentation and the RCF value shall be carried out experimentally for a
given product.
Once every 100 rpm electronic circuit automatically calculates and displays RCF value. In order to program
required RCF value one shall use nomogram (Drawing No. 3) or change rotational speed matching displayed value
to required acceleration value.
1,2 G
n perm = n max * ; = specific gravity 3 ; n max [maximum rotational speed - rpm]
cm
15
8. Cleaning, disinfection, maintenance.
STERILIZATION
Sterilization* Radiation – β/γ Gas Chemical compounds
o
temp. 121 C, 25 kGy (ethylene oxide) (formalin, ethanol)
time 20 min
PS no yes no yes
SAN no no yes yes
PMMA no yes no yes
1)
PC yes yes yes yes
2)
PVC no no yes yes
1)
POM yes yes yes yes
PE-LD no yes yes yes
16
PE-HD no yes yes yes
PP yes yes yes yes
PMP yes yes yes yes
ECTFE/ETFE yes no yes yes
PTFE yes no yes yes
FEP/PFA yes no yes yes
FKM yes - yes yes
EPDM yes - yes yes
NR no no yes yes
SI yes no yes yes
* Laboratory vessels have to before the sterilization in the autoclave be exactly cleaned and rinsed with the
distilled water. It is always necessary to remove closures from containers!
1) The frequent steam sterilization is reducing mechanical durability! PC test tubes are able to become useless.
o
2) Except PCV hose which are resistant to the steam sterilization in the temperature 121 C.
We would like to add that for centrifuging for instance infectious materials it is necessary to use
hermetically closed buckets in order to protect their migration into the centrifuge.
Rotors, buckets and round carriers can be sterilized in autoclave with temperature 121o – 124o C and pressure 215
kPa during 15 min. Disinfectants and cleaning agents generally used in medical care should be used in this
centrifuge (e.g. Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F).
User is responsible for proper disinfections of the centrifuge, if some dangerous material was
spilled inside or outside of the centrifuge.
During above mentioned works one must wear safety gloves.
17
9. Emergency conditions – service.
9.1. Fault finding.
Majority of faults could be cancelled by switching the centrifuge OFF and then ON. In the case of short-
duration power failure the centrifuge terminates cycle. To centrifuging after power failure one should pressing
the START key.
Please find below the most frequent faults and their repair methods.
CAUTION! The cover can be open the emergency only when the rotor is at rest. You should
check this by see inside the centrifuge using the viewfinder provided in the lid.
18
every repairs and reviews are being registered in. Both these documents should to deposit in the place of use the
centrifuge.
Only the manufacturer-specified holders, included on the equipment list, as well as centrifuge capillaries, which
diameter, length and durability are suitable, should be used for spinning in this centrifuge. The use
of equipment made by other manufacturers should be consulted with the manufacturer of the centrifuge.
Disinfectants and cleaning agents generally used in medical care should be used in this centrifuge
(e.g. Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F).
19
10. Repair conditions.
Manufacturer grants to the Buyer a guarantee on conditions specified in the Guarantee Certificate. Buyer
forfeits the right to guarantee repair when using the device inconsistently with the Operating Instruction
provisions, when damage resulted from the User fault. Repairs should be carried out in authorized service
workshops granted with the MPW Certificate. The centrifuge shall be sent to repair after decontaminating
disinfections. Information about authorized service workshops could be obtained from the Manufacturer.
20
11. Disposal
When you are disposing the device, the respective statutory rules must be
observed.
Pursuant to guideline 2002/96/EC (WEEE), all devices supplied after August
13, 2005, may not be disposed as part of domestic waste.
The device belongs to 8th group (medical devices) and is categorized
in business to business field.
The icon of the crossed-out trash can shows that the device may not be
disposed as part of domestic waste. The waste disposal guidelines of the
individual EC countries might vary. If necessary, contact your supplier.
21
12. Manufacturer’s data.
Distributor’s info
DISTRIBUTOR:
22
13. Table of chemical resistance to the interaction of various categories of reagents of plastics
Groups of the substance PS SAN PMMA PC PCV POM PE-LD PE-HD PP PMP ECTFE PTFE FKM EPDM NR SI
in temp. 20°C ETFE FEP
PFA
Aldehydes - - ○ ○ - ○ - + + ○ + + + + ○ ○
Cyclic alcohols + + + + + + + + + + + + - + + +
Esters - - - - - - + ○ ○ ○ + + - ○ ○ ○
Ether - - - - - + + ○ ○ - + + - - - -
Ketones - - - - - + ○ ○ ○ ○ ○ + - ○ - -
Strong or concentrated acids ○ - - - + - + + + + + + + - -
Weak or diluted acids ○ ○ ○ ○ + - + + + + + + + + ○ ○
Oxidizing acids
- - - - - - - - - - + + ○ ○ - -
or oxidizing substances
cyclic hydrocarbons - - ○ ○ + + + + + ○ + + ○ - - -
Ahs - - - - - + + ○ ○ - + + ○ - - -
Haloid hydrocarbons - - - - - + + ○ ○ - + + ○ - - -
Alkalis + + - - + + + + + + + + ○ + + ○
23
14. Annexes
24
A. Wyposażenie dodatkowe/Optional accessories
MPW-56
liczba
probówek
nr kat.
wirnik pojemnik wkładka probówka w wirniku
probówki
rotor bucket adaptor tube amount of
tube cat. No
tubes per
rotor
14 ml probówka z pokrywką (16,8 x 113,7 mm), Sarstedt®
15046 6
14 ml tube with cap (16,8 x 113,7 mm), Sarstedt®
15048 15 ml Thermo Nalgene® (16 x 113 mm) 6
REF:11140 10 ml probówka z pokrywką (16 x 106 mm)
15053 6
RPM max.:6000 10 ml tube with cap (16 x 106 mm)
RCF max.:3341 x g 10 ml probówka szklana (16 x 100 mm)
15118 6
10 ml glass tube (16 x 100 mm)
R max.:83 mm
- 15 ml probówka z dnem stożkowym z zakrętką (17 x 120 mm),
Kąt/Angle:29° Falcon®; [15050], 15ml (17 x 120 mm)
* 6
15 ml tube, conical bottom, with cap (17 x 120 mm), Falcon®;
[15050], 15ml (17 x 120 mm)
13080 * BD Vacutainer® (16 x 100 mm), (2,5-11 ml) 6
* Greiner Vacuette® (16 x 100 mm), (7-9 ml) 6
* Sarstedt S-Monovette® (15 x 92 mm), (7,5; 8,2; 8,5 ml) 6
* Sarstedt S-Monovette® (16 x 92 mm), (9; 10 ml) 6
6 ml probówka z pokrywką (11,5 x 92 mm), Sarstedt®
15054 6
6 ml tube with cap (11,5 x 92 mm), Sarstedt®
7 ml probówka szklana (12 x 100 mm)
15119 6
14082 7 ml glass tube (12 x 100 mm)
* BD Vacutainer® (13 x 100 mm), (4-7 ml) 6
* Greiner Vacuette® (13 x 100 mm), (3,5-6 ml) 6
* Sarstedt S-Monovette® (11 x 92 mm), (4,5; 5 ml) 6
10 ml probówka z dnem okrągłym i pokywką (17 x 70 mm)
15121 6
10 ml tube, round bottom, with cap (17 x 70 mm)
-
* Sarstedt S-Monovette® (15 x 75 mm), (4; 4,3; 5,5 ml) 6
* 10 ml Thermo Nalgene® Oak Ridge (16 x 81,5 mm) 6
5 ml probówka szklana (12 x 75 mm)
15120 6
13081 5 ml glass tube (12 x 75 mm)
* BD Vacutainer® (13 x 75 mm), (1,6-5,3 ml) 6
14082 * Greiner Vacuette® (13 x 75 mm), (1-4,5 ml) 6
* Sarstedt S-Monovette® (11 x 66 mm), (1,6; 2; 2,7; 3; 3,1 ml) 6
* Sarstedt S-Monovette® (13 x 65 mm), (2,6; 2,9; 3,4; 3,8 ml) 6
* Sarstedt S-Monovette® (13 x 75 mm), (2,7; 3; 4,3 ml) 6
14 ml probówka z pokrywką (16,8 x 113,7 mm), Sarstedt®
15046 8
REF:11141 14 ml tube with cap (16,8 x 113,7 mm), Sarstedt®
RPM max.:6000 15048 15 ml Thermo Nalgene® (16 x 113 mm) 8
RCF max.:3341 x g 10 ml probówka z pokrywką (16 x 106 mm)
15053 8
10 ml tube with cap (16 x 106 mm)
R max.:83 mm
10 ml probówka szklana (16 x 100 mm)
Kąt/Angle:29° 15118
10 ml glass tube (16 x 100 mm)
8
- 15 ml probówka z dnem stożkowym z zakrętką (17 x 120 mm),
Falcon®; [15050], 15ml (17 x 120 mm)
* 4
15 ml tube, conical bottom, with cap (17 x 120 mm), Falcon®;
[15050], 15ml (17 x 120 mm)
13080 * BD Vacutainer® (16 x 100 mm), (2,5-11 ml) 8
* Greiner Vacuette® (16 x 100 mm), (7-9 ml) 8
* Sarstedt S-Monovette® (15 x 92 mm), (7,5; 8,2; 8,5 ml) 8
* Sarstedt S-Monovette® (16 x 92 mm), (9; 10 ml) 8
6 ml probówka z pokrywką (11,5 x 92 mm), Sarstedt®
15054 8
6 ml tube with cap (11,5 x 92 mm), Sarstedt®
7 ml probówka szklana (12 x 100 mm)
15119 8
14082 7 ml glass tube (12 x 100 mm)
* BD Vacutainer® (13 x 100 mm), (4-7 ml) 8
* Greiner Vacuette® (13 x 100 mm), (3,5-6 ml) 8
* Sarstedt S-Monovette® (11 x 92 mm), (4,5; 5 ml) 8
10 ml probówka z dnem okrągłym i pokywką (17 x 70 mm)
15121 8
10 ml tube, round bottom, with cap (17 x 70 mm)
-
* Sarstedt S-Monovette® (15 x 75 mm), (4; 4,3; 5,5 ml) 8
* 10 ml Thermo Nalgene® Oak Ridge (16 x 81,5 mm) 8
5 ml probówka szklana (12 x 75 mm)
15120 8
13081 5 ml glass tube (12 x 75 mm)
* BD Vacutainer® (13 x 75 mm), (1,6-5,3 ml) 8
14082 * Greiner Vacuette® (13 x 75 mm), (1-4,5 ml) 8
* Sarstedt S-Monovette® (11 x 66 mm), (1,6; 2; 2,7; 3; 3,1 ml) 8
* Sarstedt S-Monovette® (13 x 65 mm), (2,6; 2,9; 3,4; 3,8 ml) 8
* Sarstedt S-Monovette® (13 x 75 mm), (2,7; 3; 4,3 ml) 8
* probówka niedostępna w ofercie MPW lub dostępny odpowiednik (np:[15050]), patrz kolumna z prawej
tube is not offered by MPW or equivalent is available (e.g. [15050]), see column on the right A-1
liczba
probówek
nr kat.
wirnik pojemnik wkładka probówka w wirniku
probówki
rotor bucket adaptor tube amount of
tube cat. No
tubes per
rotor
8 x 0,2 ml probówki szeregowe PCR-strip (10,2 x 72,4 mm)
REF:11201 15122 2
8 x 0,2 ml PCR strip (10,2 x 72,4 mm)
RPM max.:6000
0,2 ml probówka PCR (6 x 21,6 mm)
RCF max.:2254 x g 15125 24
0,2 ml PCR tube (6 x 21,6 mm)
R max.:56 mm - -
8 x 0,2 ml probówki szeregowe PCR strip (7,3 x 77,2 mm)
Kąt/Angle:45° 15130
8 x 0,2 ml PCR strip (7,3 x 77,2 mm)
2
* probówka niedostępna w ofercie MPW lub dostępny odpowiednik (np:[15050]), patrz kolumna z prawej
tube is not offered by MPW or equivalent is available (e.g. [15050]), see column on the right A-2
DECLARATION OF DECONTAMINATION
(repair)
In order to protect our employees please fill out the declaration of decontamination completely
before sending centrifuge to the manufacturer (repair).
1. Device:
─ type: ………………………………………………………………………………………
─ serial No.: ………………………………………………………………………………………
2. Description of decontamination
(see user manual)
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
In order to protect our employees please fill out the declaration of decontamination completely
before sending centrifuge to the manufacturer (return).
1. Device:
─ type: ………………………………………………………………………………………
─ serial No.: ………………………………………………………………………………………
2. Description of decontamination
(see user manual)
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………