Revsd4c T1 XJ
Revsd4c T1 XJ
Revsd4c T1 XJ
5a
www.blackanddecker.co.uk
REVSD4C
English (original instructions) 3
2
8 4
B C
Intended use
Your BLACK+DECKERTM REVSD4C screwdriver has been
designed for screwdriving applications. This tool is intended
for consumer use only.
Safety instructions
@@
3 General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
D power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
2 create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
E
3
ENGLISH (Original instructions)
b. Avoid body contact with earthed or grounded b. Do not use the power tool if the switch does not
surfaces such as pipes, radiators, ranges and turn it on and off. Any power tool that cannot be
refrigerators. There is an increased risk of electric controlled with the switch is dangerous and must
shock if your body is earthed or grounded. be repaired.
c. Do not expose power tools to rain or wet c. Disconnect the plug from the power source and/
conditions. Water entering a power tool will increase or remove the battery pack, if detachable, from
the risk of electric shock. the power tool before making any adjustments,
d. If operating a power tool in a damp location is changing accessories, or storing power tools.
unavoidable, use a residual current device (RCD) Such preventive safety measures reduce the risk of
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of starting the power tool accidentally.
electric shock. d. Store idle power tools out of the reach of children
3. Personal safety and do not allow persons unfamiliar with the
a. Stay alert, watch what you are doing and use power tool or these instructions to operate the
common sense when operating a power tool.Do power tool. Power tools are dangerous in the hands
not use a power tool while you are tired or under of untrained users.
the influence of drugs, alcohol or medication. A e. Maintain power tools and accessories. Check for
moment of inattention while operating power tools misalignment or binding of moving parts, break-
may result in serious personal injury. age of parts and any other condition that may
b. Use personal protective equipment. Always wear affect the power tools operation. If damaged, have
eye protection. Protective equipment such as a dust the power tool repaired before use. Many accidents
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing are caused by poorly maintained power tools.
protection used for appropriate conditions will reduce f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
personal injuries. maintained cutting tools with sharp cutting edges are
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch less likely to bind and are easier to control.
is in the off-position before connecting to power g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
source and/or battery pack, picking up or carrying in accordance with these instructions, taking into
the tool. Carrying power tools with your finger on the account the working conditions and the work to
switch or energising power tools that have the switch be performed. Use of the power tool for operations
on invites accidents. different from those intended could result in a hazard-
d. Remove any adjusting key or wrench before ous situation.
turning the power tool on. A wrench or a key left h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
attached to a rotating part of the power tool may result and free from oil and grease. Slippery handles and
in personal injury. grasping surfaces do not allow for safe handling and
e. Do not overreach. Keep proper footing and bal- control of the tool in unexpected situations.
ance at all times. This enables better control of the 5. Battery tool use and care (only used for battery
power tool in unexpected situations. tools)
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or a. Use power tools only with specifically designated
jewellery. Keep your hair and clothing away from battery packs. Use of any other battery packs may
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair create a risk of injury and fire.
can be caught in moving parts. b. When battery pack is not in use, keep it away
g. If devices are provided for the connection of dust from other metal objects, like paper clips, coins,
extraction and collection facilities, ensure these keys, nails, screws, or other small metal objects,
are connected and properly used. Use of dust that can make a connection from one terminal to
collection can reduce dust-related hazards. another. Shorting the battery terminals together may
h. Do not let familiarity gained from frequent use of cause burns or a fire.
tools allow you to become complacent and ignore c. Under abusive conditions, liquid may be ejected
tool safety principles. A careless action can cause from the battery; avoid contact. If contact acci-
severe injury within a fraction of a second. dentally occurs, flush with water. If liquid contacts
4. Power tool use and care eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
a. Do not force the power tool. Use the correct power from the battery may cause irritation or burns.
tool for your application.The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
4
(Original instructions) ENGLISH
d. Do not use a battery pack or tool that is damaged Risk of accidents caused by the uncovered parts of the
or modified. Damaged or modified batteries may rotating saw blade.
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, Risk of injury when changing the blade.
explosion or risk of injury. Risk of squeezing fingers when opening the guards.
e. Do not expose a battery pack or tool to fire or Health hazards caused by breathing dust developed when
excessive temperature. Exposure to fire or tem- sawing wood, especially oak, beech and MDF.
perature above 130 °C may cause explosion. NOTE:
The temperature „130 °C“ can be replaced by the Safety of others
temperature „265 °F“. This tool is not intended for use by persons (including
f. Follow all charging instructions and do not charge children) with reduced physical, sensory or mental
the battery pack or tool outside the temperature capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
range specified in the instructions. Charging they have been given supervision or instruction concerning
improperly or at temperatures outside the specified use of the tool by a person responsible for their safety.
range may damage the battery and increase the risk Children should be supervised to ensure that they do not
of fire. play with the appliance.
6. Service Vibration
a. Have your power tool serviced by a qualified The declared vibration emission values stated in the technical
repair person using only identical replacement data and the declaration of conformity have been measured in
parts. This will ensure that the safety of the power tool accordance with a standard test method provided by EN62841
is maintained. and may be used for comparing one tool with another. The
b. Never service damaged battery packs. Service of declared vibration emission value may also be used in a
@@
battery packs should only be performed by the manu- preliminary assessment of exposure.
facturer or authorized service providers (only used for Warning! The vibration emission value during actual
battery tools). use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is
Additional power tool safety warnings used. The vibration level may increase above the
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces, level stated.
when performing an operation where the fastener
When assessing vibration exposure to determine safety
may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
using power tools in employment, an estimation of vibration
of the power tool “live” and could give the operator an
exposure should consider, the actual conditions of use and the
electric shock.
way the tool is used, including taking account of all parts of the
u Use clamps or another practical way to secure and
operating cycle such as the times when the tool is switched off
support the work piece to a stable platform. Holding
and when it is running idle in addition to the trigger time.
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control. Labels on tool
u Before driving fasteners into walls, floors or ceilings, The following symbols are shown on the tool along with the
check for the location of wiring and pipes. date code:
:
u The intended use is described in this instruction
manual. Warning! To reduce the risk of injury, the user
u The use of any accessory or attachment or perfor- must read the instruction manual.
mance of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present
a risk of personal injury and/or damage to property. Do not stare at operating lamp
Charge only at ambient temperatures between 10 °C and To lock the tool, set the forward/reverse slider into the
40 °C. centre position.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”. Screwdriving
Select forward or reverse rotation using the forward/
Chargers reverse slider (2).
Micro usb charge lead only provided (no charger) only use To switch the tool on, press the on/off switch (1).
with certified listed equipment. To switch the tool off, release the on/off switch (1).
@@
The charging indicator (5a) will illuminate during charging. regular cleaning.
The charging indicator (5a) will turn off once charging is Warning! Before performing any maintenance on
complete. the tool, ensure forward/reverse slider is in the
locked middle position. Unplug the charger before
Assembly cleaning it.
Fitting and removing a screwdriver bit (fig. C) Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
This tool uses screwdriver bits WITH a 6.35 mm hexagonal not use any abrasive or solvent-based cleaner.
shank.
Protecting the environment
Z
To fit a bit, insert the bit shaft (8) into the bit holder (4).
To remove a bit, pull the bit shaft (8) out of the bit holder Separate collection. Products and batteries
(4). marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Operation Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
LED work light (fig. D) Please recycle electrical products and batteries according
The LED work light (3) is activated automatically when the on/ to local provisions. Further information is available at
off switch (1) is depressed. The LED will also illuminate when www.2helpU.com
the trigger is depressed and the forward/reverse slider (2) is in
the locked off position (central position).
Technical data
REVSD4C
Selecting the direction of rotation (fig. E)
Voltage V 3.6
For tightening screws, use forward rotation. For loosening Dc
6
(Original instructions) ENGLISH
REVSD4C
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
Weight Kg 0.3 The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
Battery EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014
Battery type Li-ion
These products also conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
Ah rating 1.5 S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
Level of sound pressure according to EN 62841: in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
Sound pressure (L ) 58.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) 2012/3032 (as amended).
For more information, please contact Black & Decker at the
pA
%
EC Declaration of Conformity
Machinery Directive
Ed Higgins
REVSD4C Screwdriver
Director - Consumer Power Tools
Black & Decker declares that these products described under
Black and Decker UK,
“technical data” are in compliance with:
270 Bath Road, Slough
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014
Berkshire, SL1 4DX
For more information, please contact Black & Decker at the
England
following address or refer to the back of the manual.
20/01/2022
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. The undersigned is responsible for compilation Guarantee
of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker is confident of the quality of its products and
Black & Decker. offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area and United Kingdom.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
Black and Decker, with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
Egide Walschaertsstraat 14-18 to submit proof of purchase to the seller or an authorised
2800 Mechelen, Belgium repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
20/01/2022 year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker office at the
Declaration of Conformity address indicated in this manual.
The Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008 Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
REVSD4C Screwdriver
7
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
@@Anweisungen,
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Darstellungen und Daten, Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen
die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die führen.
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
Verletzungen kommen. persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
gut auf. Der Begriff „Gerät“ bzw. „Elektrowerkzeug“ bezieht oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
oder einen Akku anschließen, es hochheben oder
begünstigen Unfälle.
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
b. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
kann dies zu Unfällen führen.
Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an
Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann
rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht
dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät
sind, können zu Verletzungen führen.
verlieren.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
2. Elektrische Sicherheit Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
Stecker in irgendeiner Form. Verwenden besser kontrollieren.
Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten
Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Sie Ihre Haare und Kleidung von beweglichen
Schlages. Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten lange Haare können sich in den beweglichen Teilen
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und verfangen.
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Staubabsaugung und Staubsammlung
c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das diese richtig angeschlossen sind und verwendet
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann
elektrischen Schlages. staubbedingte Gefahren mindern.
d. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
verwendet werden muss, schließen Sie des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
es unbedingt an eine Steckdose mit und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu
Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Der Einsatz ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
eines elektrischen Schlages.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
4. Gebrauch und Pflege von Geräten b. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung
a. Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden nicht in der Nähe metallischer Objekte wie
Sie stets das richtige Werkzeug für die Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln
geplante Anwendung. Das richtige Gerät wird die oder Schrauben auf, da diese eine Verbindung
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es zwischen beiden Polen des Akkus herstellen
bestimmungsgemäß verwendet wird. können. Durch den dadurch entstehenden
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug, c. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
gefährlich und muss repariert werden. damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder, abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen,
falls abnehmbar, den Akku vom Elektrogerät, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese oder Verbrennungen führen.
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass d. Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge,
das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Diese die beschädigt sind oder modifiziert wurden.
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Beschädigte oder modifizierte Akkus können sich
Elektrogerät unbeabsichtigt startet. unvorhersehbar verhalten und stellen ein Risiko von
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte Feuer, Explosionen oder Verletzungen dar.
für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht e. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer
zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem oder extremen Temperaturen aus. Die Einwirkung
Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das von Feuer oder Temperaturen über 130°C kann zu
Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Explosionen führen. HINWEIS: Die Temperaturangabe
Händen nicht geschulter Personen gefährlich. „130 °C“ kann durch die Temperaturangabe „265 °F“
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem ersetzt werden.
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob f. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufladen
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder und laden Sie den Akku oder das Werkzeug
klemmen und ob Teile gebrochen oder so nicht jenseits des in der Anleitung angegebenen
beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts Temperaturbereichs auf. Das falsche Aufladen
beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie oder das Aufladen bei Temperaturen jenseits des
das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. angegebenen Bereichs kann den Akku beschädigen
Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung und das Brandrisiko erhöhen.
der Elektrogeräte. 6. Service
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
Kontrolle zu halten. dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus
Anweisungen und unter Berücksichtigung der darf nur vom Hersteller oder von autorisierten
Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie Dienstleistern durchgeführt werden (nur für
das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht Akkuwerkzeuge verwenden).
bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen
Situationen führen. Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle verdeckte Kabel oder das eigene Gerätekabel
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen. beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit
5. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen (nur stromführenden Leitungen kann auch offen liegende
für Akkuwerkzeuge verwenden) Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
a. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät Stromschlag führen.
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen. Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
9
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
@@
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder Warnung! Die bei Verwendung des Geräts
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des
Kontrolle führen kann. Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von
u Bevor Sie Befestigungsgegenstände in Wänden, dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls
Fußböden oder Decken einsetzen, prüfen Sie diese kann die Vibration über dem angegebenen Wert
Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre. liegen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
Betriebsanleitung beschrieben. tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
u Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Verletzungen und/oder Sachschäden führen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen Etiketten am Werkzeug
untrennbar verbunden: Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
:
Verletzungen durch Berühren rotierender Teile. angebracht:
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
die Anleitung. Andernfalls besteht
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Verletzungsgefahr.
Diese sind:
Schwerhörigkeit.
Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des
Blicken Sie nicht in die eingeschaltete Leuchte
rotierenden Sägeblatts.
Verletzungsgefahr beim Austausch des Messers.
Quetschen der Finger beim Öffnen der Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus
Schutzabdeckungen.
Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub,
und Ladegeräte
der beim Sägen von Holz entsteht, insbesondere Eiche, Akkus
Buche und MDF. Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Sicherheit anderer Personen Berührung kommt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen Laden Sie den Akku ausschließlich bei
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des die Hinweise im Abschnitt “Umweltschutz”.
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet. Ladegeräte
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Im Lieferumfang ist nur ein Mikro-USB-Ladekabel
enthalten (kein Ladegerät); verwenden Sie es nur mit den
Vibration zertifizierten, aufgeführten Ladegeräten.
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
nach EN62841 ermittelt und können zum Vergleich
2. Vor-/Zurückwahlschalter
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
3. LED-Arbeitsleuchte
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
4. Einsatzhalter
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
5. Ladeanschluss
5a. Ladestandsanzeige (erst sichtbar, wenn das Gerät
eingesteckt wurde)
6. USB-Stecker
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
@@
Sechskantschaft von 6,35 mm Größe verwendet werden. regelmäßig gereinigt werden.
Um einen Einsatz anzubringen, stecken Sie den Schaft Warnung! Vergewissern Sie sich vor der
des Einsatzes (8) in den Einsatzhalter (4) ein. Durchführung von Wartungsarbeiten am Werkzeug,
Um einen Einsatz zu entfernen, ziehen Sie den Schaft dass der Vor-/Zurückwahlschalter in der mittleren
des Einsatzes (8) vollständig aus dem Einsatzhalter (4) Position gesichert ist. Ziehen Sie den Stecker des
heraus. Ladegeräts ab, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
Betrieb feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
LED-Arbeitsleuchte (Abb. D)
Lösungsmittelbasis.
Die LED-Arbeitsleuchte (3) wird beim Drücken des Ein-/
Aus-Schalters (1) automatisch aktiviert. Die LED leuchtet
Umweltschutz
Z
auch auf, wenn der Auslöser gedrückt wird und der Vor-/
Zurückwahlschalter (2) sich in der verriegelten (mittleren) Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
Stellung befindet. diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Auswählen der Drehrichtung (Abb. E) Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
Verwenden Sie zum Anziehen von Schrauben die werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Vorwärtsdrehung. Verwenden Sie zum Lösen von Schrauben Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
die Rückwärtsdrehung. örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in die www.2helpU.com
vordere Stellung, um die Vorwärtsdrehung einzustellen. Technische Daten
Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in die hintere
REVSD4C
Stellung, um die Rückwärtsdrehung einzustellen.
Bewegen Sie den Vor-/Zurückwahlschalter in die mittlere Spannung VDc
3,6
Stellung, um das Gerät zu sperren.
Leerlaufdrehzahl W 180
11
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen (Traduction des instructions FRANÇAIS
Anweisungen) initiales)
Akku
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
Akkutyp Li-Ionen entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
Ah (Nennwert) 1,5
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Schalldruck (L ) 58,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
Schallleistung (L ) 69,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black & Decker-Produkt können Sie auf unserer
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841: Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
Schraubarbeiten ohne Schlagfunktion (ah) 0,4 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
1,5 m/s2
Sonderangebote.
%
EG-Konformitätserklärung
(Traduction des instructions FRANÇAIS
Maschinenrichtlinie initiales)
Utilisation prévue
Votre tournevis BLACK+DECKERTM REVSD4C a été conçu
pour les travaux de vissage. Cet outil est destiné à un usage
REVSD4C Schraubendreher
grand public uniquement.
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: Consignes de sécurité
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter Avertissements de sécurité générale propres aux
@@
der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der outils électriques
Rückseite dieser Anleitung. Avertissement ! Veillez à lire tous les
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien avertissements de sécurité, toutes les
2014/30/EU und 2011/65/EU. Der Unterzeichnete ist instructions, toutes les illustrations et toutes les
verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen spécifications fournies avec cet outil électrique.
Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker Le non-respect de toutes les instructions listées
ab. ci-dessous peut entraîner des décharges électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions
afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme “outil
électrique” mentionné dans les avertissements fait référence
Patrick Diepenbach à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou
General Manager, Benelux fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil).
Black and Decker,
1. Sécurité de la zone de travail
Egide Walschaertsstraat 14-18
a. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
2800 Mechelen, Belgien
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
20/01/2022
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans
Garantie un environnement présentant des risques
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von poussières inflammables. Les outils électriques
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich créent des étincelles qui peuvent enflammer les
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und poussières et les fumées.
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb c. Maintenez les enfants et les autres personnes
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union à l’écart lorsque les outils électriques sont en
und der Europäischen Freihandelszone und des Vereinigten marche. Toute distraction peut vous faire perdre le
Königreichs. contrôle de l’outil.
12
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et Une charge mal effectuée ou à des températures
propres. Des organes de coupe bien entretenus dont hors de la plage spécifiée peut endommager le bloc-
le tranchant est affûté sont moins susceptibles de batterie et augmenter le risque d’incendie.
rester coincés et sont plus faciles à maîtriser. 6. Révision/Réparation
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et a. Faites réviser/réparer votre outil électrique par
les embouts d’outils conformément à ces une personne qualifiée, n’utilisant que des pièces
instructions, en tenant compte des conditions de rechange d’origine. Cela permet de garantir la
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation sûreté de l’outil électrique.
d’un outil électrique à d’autres fins que celles pour b. Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
lesquelles il a été prévu peut entraîner des situations Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent
dangereuses. être effectuées que par le fabricant ou l’un de ses
h. Maintenez toutes les poignées et surfaces de prestataires de services agréés (ne concerne que les
préhension sèches, propres et exemptes d’huile outils fonctionnant sur batterie).
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de manipuler Avertissements supplémentaires liés à la sécurité,
et de maîtriser l’outil correctement en cas de propres aux outils électriques
situations inattendues. u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
5. Utiliser et entretenir un outil fonctionnant préhension isolées pendant les opérations au cours
sur batterie (ne concerne que les outils desquelles la fixation peut entrer en contact avec des
fonctionnant sur batterie) fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout
a. N’utilisez l’outil électrique qu’avec les blocs- contact d’une fixation avec un fil sous tension peut mettre
batteries spécifiquement prévus. L’utilisation d’un les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
autre bloc-batterie peut créer un risque de blessures provoquer une décharge électrique à l’utilisateur.
et d’incendie. u Utilisez des colliers de serrage ou tout autre moyen
b. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une
des objets métalliques comme les trombones, les plateforme stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre
pièces, les clés, les clous, les vis ou les autres votre corps le rend instable et peut conduire à une perte
petits objets qui pourraient créer un contact entre de contrôle.
les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes u Avant de visser des fixations dans les murs, les
d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un planchers ou les plafonds, vérifiez l’emplacement des
incendie. éventuels câbles et tuyaux.
c. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut u L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel
être éjecté de la batterie. Évitez tout contact. d’utilisation.
En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En u L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement non
cas de contact avec les yeux, consultez en plus recommandé et l’utilisation de cet appareil à d’autres
un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut fins que celles recommandées dans cette notice
provoquer des irritations ou des brûlures. d’utilisation peut entraîner des blessures et/ou des
d. N’utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil dommages matériels.
qui est endommagé ou qui a été modifié. Les
batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir Risques résiduels
un comportement imprévisible qui peut conduire à un Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des scies :
incendie, une explosion ou à un risque de blessure. Les blessures dues contact avec des pièces en rotation.
e. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables
ou à des températures excessives. L’exposition et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques
au feu ou à des températures dépassant 130 °C résiduels ne peuvent être évités. Ils comprennent :
peut provoquer une explosion. REMARQUE : La Les troubles de l’ouïe.
température «130 °C» peut être remplacée par la Les risques d’accidents dus aux parties non protégées de
température «265 °F». la lame de scie en rotation.
f. Respectez toutes les instructions liées à la charge Le risque de blessure lors du remplacement de la lame.
et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en Le risque de se coincer les doigts à l’ouverture des carters
dehors de la plage de températures spécifiée dans de protection.
les instructions.
14
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Les risques sanitaires provoqués par l’inhalation des Ne la rangez pas dans des endroits où la température
poussières émises quand vous sciez du bois, notamment peut dépasser 40 °C.
le chêne, le hêtre et les panneaux de fibre MDF. Ne procédez à la charge qu’à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
Sécurité des personnes Au moment de jeter les batteries, respectez les
Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y instructions mentionnées dans la section “Protection de
compris des enfants) ayant des capacités physiques, l’environnement”.
sensorielles ou mentales réduites, ou celles manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles Chargeurs
ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à Câble de charge micro USB fourni uniquement (aucun
l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur chargeur) à utiliser avec les équipements certifiés
sécurité. répertoriés.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Caractéristiques
Vibrations 1. Interrupteur Marche/Arrêt
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les 2. Curseur de réglage du sens de rotation
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a 3. Éclairage de travail à LED
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée 4. Porte-embout
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée 5. Port de charge
pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations 5a. Témoin de charge (invisible tant qu’il n’est pas branché)
émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation 6. Connecteur USB
@@
préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont Charger la batterie (Fig. A, B)
l’outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises Insérez la prise USB (6) dans le port de charge (5).
pendant son utilisation peut différer de la valeur Branchez le câble de charge dans une prise de
déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le d’alimentation adaptée.
niveau déclaré. Laissez l’outil branché au chargeur 1 à 3 heures en
fonction de l’alimentation électrique utilisée.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de
Le voyant de charge (5a) est allumé pendant la charge.
déterminer les mesures de sécurité requises par la
Le voyant de charge (5a) s’éteint une fois la charge
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant
terminée.
régulièrement des outils électriques, l’estimation de
l’exposition aux vibrations doit tenir compte des conditions Assemblage
réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut
également tenir compte de toutes les composantes du cycle Installer et retirer un embout de tournevis (Fig. C)
de fonctionnement comme les durées pendant lesquelles Cet outil utilise des embouts de tournevis AVEC tige
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la hexagonale de 6,35 mm.
durée du déclenchement. Pour installer un embout insérez la tige (8) dans le porte-
embout (4).
Étiquettes apposées sur l’outil Pour retirer un embout, tirez la tige (8) hors du porte-
:
Les symboles suivant figurent sur l’outil avec le code date :
embout (4).
Avertissement ! Afin de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel Utilisation
d'utilisation.
Éclairage de travail LED (Fig. D)
L’éclairage de travail (3) s’allume automatiquement lorsque
Ne regardez pas directement la lampe allumée l’interrupteur Marche/Arrêt (1) est enfoncé. La lampe LED
s’allume aussi lorsque la gâchette est enfoncée et que le
Consignes de sécurité supplémentaires curseur de sélection du sens de rotation (2) est en position de
propres aux batteries et aux chargeurs déverrouillage (position centrale).
Batteries Sélectionner le sens de rotation (Fig. E)
Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte.
Pour visser des vis, utilisez le sens de rotation avant.
N’exposez pas la batterie à l’eau.
15
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
Pour desserrer des vis, utilisez le sens de rotation inverse Caractéristiques techniques
Pour sélectionner le sens de rotation avant, poussez le
REVSD4C
curseur de réglage du sens de rotation (2) vers l’avant.
Pour sélectionner le sens de rotation inverse, poussez le Tension V CC
3,6
curseur de sélection du sens de rotation (2) vers l’arrière.
Vitesse à vide W 180
Pour verrouiller l’outil, placez le curseur de sélection du
sens de rotation au centre. Couple statique Nm 5,5
Intensité Ah 1,5
Vissage/Dévissage
Choisissez toujours un embout de tournevis de type et
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
de taille appropriés. Si le serrage est difficile, enduisez la
vis d’une petite quantité de liquide vaisselle ou de savon Pression sonore (L ) 58,0 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
%
continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien Déclaration de conformité CE
et de son nettoyage régulier. Directive Machines
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
@@
l’exception d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de réaliser toute opération
de maintenance sur l’outil, veillez à ce que le curseur
de sélection du sens de rotation soit sur la position Tournevis REVSD4C
centrale de verrouillage. Débranchez le chargeur Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Caractéristiques techniques» sont en conformité avec :
avant de le nettoyer.
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
Pour obtenir plus de précisions, contactez Black & Decker à
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
l’adresse qui suit ou consultez la dernière page de la présente
de solvants. notice.
Ces produits sont également conformes aux directives
Protection de l’environnement
Z
2014/30/UE et 2011/65/UE. Le soussigné est responsable de
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les au nom de Black & Decker.
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries Patrick Diepenbach
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus General Manager, Benelux
d’informations, consultez le site www.2helpU.com Black and Decker,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgique
20/01/2022
16
FRANÇAIS (Traduction des instructions (Traduzione del testo originale) ITALIANO
initiales)
Garantie 2. Sicurezza elettrica
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date essere adatte alla presa di corrente. Non
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est spine con adattatore per un elettroutensile dotato
valable au sein des territoires des états membres de l’Union di messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse
européenne, de la zone européenne de libre-échange et du elettriche evitare di modificare le spine e utilizzare
Royaume-Uni. sempre le prese di corrente appropriate.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate
conformité avec les conditions générales de Black & Decker a terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au frigoriferi. Se il corpo dell’utilizzatore è collegato a
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 terra, il rischio di scosse elettriche aumenta.
ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. o dall’umidità. In caso di penetrazione di acqua
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à all’interno dell’elettroutensile, il rischio di scosse
l’adresse indiquée dans la présente notice. elettriche aumenta.
Consultez notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour d. Se non è possibile evitare di lavorare in una
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être zona umida, collegarsi a una rete elettrica
tenu informé des nouveautés et des offres spéciales. protetta da un interruttore differenziale salvavita
(RCD). L’uso di un RCD salvavita riduce il rischio di
ITALIANO (Traduzione del testo originale) scosse elettriche.
3. Sicurezza personale
Uso previsto a. Quando si utilizza un elettroutensile evitare di
Il Trapano-avvitatore BLACK DECKERTM REVSD4C è stato distrarsi. È importante concentrarsi su quello
progettato per applicazioni di avvitatura. Questo utensile è che si sta facendo e usare il buon senso. Non
destinato esclusivamente all'uso privato. utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi
Istruzioni di sicurezza o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool
o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante
Avvertenze di sicurezza generali per gli l’uso dell’elettroutensile potrebbe provocare gravi
@@avvertenze,
elettroutensili lesioni personali.
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le b. Usare dispositivi di protezione individuale.
istruzioni, illustrazioni e specifiche Indossare sempre occhiali di sicurezza. L’uso di
fornite con l’elettroutensile. La mancata dispositivi di protezione, quali maschere antipolvere,
osservanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. sicurezza o protezioni per l’udito in condizioni
opportune consente di ridurre le lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti
c. Prevenire l’avvio accidentale. Accertarsi che
futuri. Il termine “elettroutensile” che ricorre nelle avvertenze si
l’interruttore sia nella posizione di spegnimento,
riferisce a utensili elettrici alimentati tramite la rete (con cavo)
prima di collegare l’elettroutensile alla rete
o a batteria (senza cavo).
elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano
1. Sicurezza dell'area di lavoro o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di
a. Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. incidenti, non trasportare l’elettroutensile tenendo le
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati dita sull’interruttore e non collegarlo a una fonte di
favoriscono gli incidenti. alimentazione elettrica con l’interruttore in posizione
b. Evitare di impiegare gli elettroutensili in ambienti di accensione.
esposti al rischio di esplosione, come ad esempio d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un
Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero utensile di regolazione o una chiave fissati a una
incendiare le polveri o i fumi. parte rotante dell’elettroutensile possono provocare
c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i lesioni personali.
bambini e le altre persone presenti nelle vicinanze.
Eventuali distrazioni possono provocare la perdita
di controllo.
17
ITALIANO (Traduzione del testo originale)
e. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La
appoggio e un equilibrio adeguati. In tal modo è manutenzione corretta degli utensili da taglio con
possibile controllare più efficacemente l’elettroutensile bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne
nelle situazioni impreviste. facilita il controllo.
f. Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le
larghi o gioielli. Tenere capelli e indumenti lontano punte in conformità a queste istruzioni, tenendo
dalle parti mobili. Abiti non aderenti, gioielli o capelli conto delle condizioni operative e del lavoro da
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. eseguire. L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
per il collegamento di dispositivi di aspirazione di pericolo.
o di raccolta delle polveri, assicurarsi che questi h. Mantenere le impugnature e le superfici di presa
siano installati e utilizzati correttamente. L’impiego asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
di dispositivi per la raccolta delle polveri può ridurre i Impugnature e superfici di presa scivolose non
pericoli legati a queste ultime. consentono di maneggiare e controllare in modo
h. Non lasciare che la dimestichezza acquisita sicuro l’elettroutensile nel caso di imprevisti
dall’uso frequente di elettroutensili induca a 5. Utilizzo e cura degli elettroutensili a batteria
cedere alla tentazione di ignorare i principi di (solo per elettroutensili a batteria)
utilizzo sicuro degli stessi. Un’azione imprudente a. Usare gli elettroutensili esclusivamente con i
potrebbe provocare lesioni gravi in una frazione di pacchi batteria appositamente concepiti. L’impiego
secondo. di pacchi batteria di tipo diverso potrebbe comportare
4. Uso e cura dell'elettroutensile il rischio di lesioni alle persone e incendio.
a. Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare b. Quando non è in uso, il pacco batteria deve
l’elettroutensile corretto per il lavoro da essere custodito lontano da oggetti metallici
eseguire.L’elettroutensile corretto funziona meglio e come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre
in modo più sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è minuterie in metallo che possono creare contatto
stato progettato. tra i poli. Se i terminali della batteria venissero
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori cortocircuitati potrebbero provocare ustioni o un
difettosi. Qualsiasi elettroutensile che non possa incendio.
essere controllato tramite l’interruttore di accensione/ c. In condizioni di sovraccarico, dalla batteria
spegnimento è pericoloso e deve essere riparato. potrebbe fuoriuscire del liquido: evitare il contatto.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente In caso di contatto accidentale, sciacquare la
e/o rimuovere il pacco batteria, se estraibile, pelle con abbondante acqua. Se il liquido dovesse
dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi entrare a contatto con gli occhi, rivolgersi anche a
tipo di regolazione, cambiare gli accessori o un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può
riporlo. Queste misure di sicurezza preventive causare irritazioni o ustioni.
riducono il rischio di azionare accidentalmente d. Non utilizzare un pacco batteria o un
l’elettroutensile. elettroutensile se danneggiati o modificati.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili Le batterie danneggiate o modificate potrebbero
devono essere custoditi fuori dalla portata dei manifestare un comportamento imprevedibile, con la
bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile possibilità di causare un’esplosione o un incendio.
a persone inesperte o che non abbiano letto e. Non esporre un pacco batteria o un elettroutensile
queste Istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in al fuoco o a temperature elevate. L’esposizione
mano a persone inesperte. al fuoco o a una temperatura superiore a 130 °C
e. Sottoporre gli elettroutensili e gli accessori potrebbe provocare un’esplosione. NOTA: 130 °C
a regolare manutenzione. Verificare che le di temperatura corrispondono a una temperatura di
parti mobili siano correttamente allineate e 265 °F.
non inceppate, che non vi siano componenti f. Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
rotti e che non sussistano altre condizioni caricare il pacco batteria o l’elettroutensile a una
che possano compromettere il funzionamento temperatura che non rientri nell’intervallo di valori
dell’elettroutensile. Se l’elettroutensile è specificato nelle istruzioni.
danneggiato, farlo riparare prima dell’uso.
Molti incidenti sono provocati da elettroutensili non
sottoposti a corretta manutenzione.
18
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Una carica effettuata in maniera scorretta o a pericoli per la salute causati dall’inalazione delle polveri
una temperatura che non rientra nell’intervallo di generate dal taglio del legno, in modo particolare quello di
valori specificato, potrebbe danneggiare la batteria quercia e di faggio, e del MDF.
aumentando il rischio d’incendio.
6. Assistenza
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
persone di qualsiasi età (compresi i bambini) con capacità
personale specializzato che utilizzi solo ricambi
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza
originali. In questo modo viene garantita la sicurezza
e conoscenze, salvo che siano sottoposte a sorveglianza
dell’elettroutensile.
o ricevano opportune istruzioni riguardo all’uso
b. Non riparare i pacchi batteria danneggiati. Gli
dell’elettroutensile da parte di una persona responsabile
interventi di riparazione sui pacchi batteria devono
della loro sicurezza.
essere eseguiti dal produttore o da fornitori di
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
assistenza autorizzati (solo per gli elettroutensili a
non giochino con l’elettroutensile.
batteria).
Vibrazioni
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli I valori di emissione di vibrazioni dichiarati, indicati nella
elettroutensili sezione “Dati tecnici” e nella Dichiarazione di conformità,
u Tenere il trapano avvitatore afferrando le superfici sono stati misurati in base al metodo di prova standard
di presa in materiale isolante, se vi è la possibilità previsto dalla normativa EN62841 e possono essere usati
che esso possa venire a contatto di cavi nascosti come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore di
o del cavo di alimentazione. Se elementi di fissaggio emissione di vibrazioni dichiarato può anche essere usato per
@@
dovessero venire a contatto con un cavo sotto tensione una valutazione preliminare dell’esposizione.
trasmetterebbero la corrente elettrica anche alle parti Avvertenza! Il valore di emissione di vibrazioni
metalliche esposte del trapano avvitatore, con il pericolo durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può
di provocare la folgorazione dell’utilizzatore. variare da quello dichiarato a seconda delle modalità
u Usare morse o altri metodi pratici per fissare e d’uso. Il livello di emissione di vibrazioni potrebbe
bloccare il pezzo in lavorazione a una piattaforma superare il valore dichiarato.
stabile. Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per stabilire le
contro il corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe
misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che
u Prima di installare viti in pareti, pavimenti o soffitti,
utilizzano regolarmente elettroutensili nello svolgimento
controllare l’ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
delle proprie mansioni lavorative, è necessario prendere in
u L’uso previsto è descritto in questo manuale
considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in
d’istruzioni.
cui l’elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte
u Se questo elettroutensile dovesse essere usato con
le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui
accessori o per usi diversi da quelli raccomandati
l’elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso ma a riposo e
in questo manuale, si potrebbero verificare lesioni a
quelli in cui viene effettivamente utilizzato.
persone e/o danni materiali.
Etichette sull’elettroutensile
Rischi residui Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
I seguenti rischi sono inerenti all’uso di seghe e troncatrici:
:
al codice data:
lesioni causate dal contatto con le parti rotanti.
Malgrado l’applicazione delle principali norme di sicurezza Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
e l’implementazione di dispositivi di protezione, alcuni rischi personali l'utilizzatore deve leggere il manuale
residui non possono essere evitati. Questi sono: di istruzioni.
menomazioni uditive;
rischio di incidenti causati dalle parti scoperte della lama
Non fissare la spia di funzionamento
che gira;
rischio di lesioni durante la sostituzione della lama;
rischio di schiacciamento delle dita durante l’apertura
delle protezioni;
19
ITALIANO (Traduzione del testo originale)
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie Il LED si accende anche quando viene premuto il grilletto di
e caricabatterie azionamento e il cursore di controllo del senso di rotazione (2)
si trova nella posizione di blocco (posizione centrale).
Batterie
Non tentare mai di aprire le batterie per alcun motivo. Selezione del senso di rotazione (Fig. E)
Non lasciare che la batteria si bagni. Per l’avvitatura usare la rotazione in senso orario. Per
Non conservare la batteria in luoghi dove la temperatura allentare le viti usare la rotazione in senso antiorario.
potrebbe superare i 40 °C. Per selezionare la rotazione in senso orario, spingere il
Caricare la batteria solo a temperature ambientali cursore di controllo del senso di rotazione (2) in avanti.
comprese tra 10 e 40 °C. Per selezionare la rotazione in senso antiorario, spingere
Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni il cursore di controllo del senso di rotazione (2) indietro.
riportate nella sezione “Tutela ambientale”. Per bloccare l’elettroutensile, mettere il cursore di
controllo del senso di rotazione in posizione centrale.
Caricabatterie
In dotazione è fornito solo il cavo di ricarica dotato Avvitatura
di connettore micro USB (e nessun caricabatterie), Selezionare il senso di rotazione (orario o antiorario)
da utilizzare esclusivamente con le apparecchiature utilizzando l’apposito cursore (2).
certificate elencate. Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
accensione/spegnimento (1).
Caratteristiche Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di
1. Interruttore di accensione/spegnimento accensione/spegnimento (1).
2. Cursore di controllo del senso di rotazione
3. Luce di lavoro a LED Consigli per un utilizzo ottimale
4. Portapunte
5. Presa di ricarica Avvitatura
5a. Spia di ricarica (non visibile fino al collegamento alla Usare sempre la punta di tipo e misura corretti. Se le viti
presa di corrente) sono dure da avvitare, versare una piccola quantità di
6. Connettore USB detersivo o sapone per lubrificarle.
Tenere sempre il trapano avvitatore e la punta in posizione
Ricarica della batteria (Figg. A e B) perpendicolare rispetto alla vite.
Inserire il connettore USB (6) nella presa di ricarica (5).
Collegare il cavo di ricarica a una presa di corrente
Manutenzione
Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato
idonea.
per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Lasciare il trapano avvitatore in carica per 1-3 ore, in base
Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura
alla fonte di alimentazione utilizzata.
appropriata e da una pulizia regolare
Durante la ricarica la spia di ricarica (5a) si accende,
Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, ad
@@
per poi spegnersi una volta completata la ricarica.
eccezione di una regolare pulizia.
Assemblaggio Avvertenza! Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione sull’utensile, assicurarsi che il cursore
Inserimento e rimozione di una punta (Fig. C) di controllo del senso di rotazione sia nella posizione
Questo trapano avvitatore impiega punte con codolo centrale di blocco. Scollegare il caricabatterie dalla
esagonale da 6,35 mm. presa di corrente prima di pulirlo.
Per montare una punta, inserire il codolo (8) nel L’alloggiamento del motore deve essere pulito
portapunte (4). periodicamente con un panno umido. Non usare sostanze
Per rimuovere una punta, estrarre il codolo (8) dal abrasive o detergenti a base di solventi.
portapunte (4).
Tutela ambientale
Z
Uso
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
Luce di lavoro a LED (Fig. D) contrassegnati con questo simbolo non devono
La luce di lavoro a LED (3) si attiva automaticamente quando essere smaltiti con i rifiuti domestici normali.
si preme l’interruttore di accensione/spegnimento (1). Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
20
ITALIANO (Traduzione del testo originale) (Vertaling van de originele NEDERLANDS
instructies)
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle Garanzia
disposizioni vigenti a livello locale. Ulteriori informazioni sono Black & Decker, certa della qualità dei propri prodotti, offre ai
disponibili online all’indirizzo www.2helpU.com. consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Dati tecnici Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
REVSD4C
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell’Unione Europea, dell’EFTA
Tensione VDc
3,6 (Associazione europea di libero scambio) e del Regno Unito.
Velocità a vuoto W 180 Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
Coppia di stallo Nm 5,5 in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare
Coppia max. Nm 5,5
la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione
Portapunte mm 6,35
autorizzato. I termini e condizioni della garanzia Black
Peso Kg 0,3 & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione
autorizzato più vicino sono consultabili online all’indirizzo
Batteria
www.2helpU.com, oppure è possibile contattare la sede Black
Tipo di batteria Ioni di litio & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visita il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
Valore nominale Ah 1,5
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma EN 62841:
%
Dichiarazione di conformità CE Veiligheidsinstructies
Direttiva macchine
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
@@
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
REVSD4C - Trapano-avvitatore illustraties en specificaties die bij dit
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti norme: van alle onderstaande instructies kan leiden tot een
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014 elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
Per maggiori informazioni contattare Black & Decker al letsel.
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
manuale.
referentiemateriaal. De in de waarschuwingen gebruikte
Questi prodotti sono conformi alla Direttive 2014/30/UE e
term ‘elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrisch
2011/65/UE. Il firmatario è responsabile della redazione
gereedschap voor gebruik op de netspanning (met netsnoer)
del presente documento tecnico e rilascia la presente
of op accu (snoerloos).
dichiarazione per conto di Black & Decker.
1. Veilige werkomgeving
a. Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
Op rommelige of donkere plekken zullen sneller
ongelukken gebeuren.
Patrick Diepenbach b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
Direttore generale, Benelux omgeving met explosiegevaar, zoals in de
Black and Decker, nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of
Egide Walschaertsstraat 14-18 stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die
2800 Mechelen, Belgio het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
20/01/2022
21
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het d. Verwijder alle stelsleutels of steeksleutels voor
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt. u het elektrische gereedschap aan zet. Een
Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het steeksleutel of een inbussleutel in een draaiend deel
gereedschap verliezen. van het elektrisch gereedschap kan tot persoonlijk
2. Elektrische veiligheid letsel leiden.
a. De netstekker van het gereedschap moet in het e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op en in balans op de grond staan. Dit geeft u
enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers betere controle over het elektrisch gereedschap in
in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. onverwachte situaties.
Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen f. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
verminderen het risico van een elektrische schok. kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding weg
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde bij bewegende onderdelen. Loszittende kleding,
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd worden gegrepen.
risico van een elektrische schok als uw lichaam g. Controleer dat, wanneer hulpstukken voor
contact heeft met aarde. stofafzuiging en stofopvang kunnen worden
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen gemonteerd, deze goed zijn aangesloten en op
en vocht. Als er water in elektrisch gereedschap juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van
binnendringt, verhoogt dit het risico van een stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren
elektrische schok. verminderen.
d. Als u elektrisch gereedschap moet gebruiken h. Word niet gemakzuchtig doordat u door
in een vochtige locatie, moet u een voeding die veelvuldig gebruik vertrouwd bent geraakt
wordt beschermd door een aardlekschakelaar met het gereedschap, en verlies niet de
(RCD) gebruiken. Het gebruik van een veiligheidsbeginselen voor het gereedschap uit
aardlekschakelaar vermindert het risico van een het oog. Een onvoorzichtige handeling kan in een
elektrische schok. fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg
hebben.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, kijk goed wat u doet en ga verstandig te 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch
werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap. gereedschap
Werk niet met elektrisch gereedschap wanneer a. Oefen niet te veel kracht uit op het elektrisch
u moe bent of drugs, alcohol of medicatie hebt gereedschap. Werk met het juiste elektrische
gebruikt. Een moment van onoplettendheid tijdens gereedschap voor uw toepassing.Met het juiste
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot elektrisch gereedschap kunt u de werkzaamheden
ernstig persoonlijk letsel. waarvoor het gereedschap is ontworpen, beter en
b. Draag persoonlijke beschermende kleding. Draag veiliger uitvoeren.
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, schakelaar defect is. Ieder elektrisch gereedschap
een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is
omstandigheden, zal het risico op persoonlijk letsel gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
verminderen. c. Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de
c. Voorkom dat het gereedschap onbedoeld kan accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen
worden ingeschakeld. Controleer, voor u de uitvoert, accessoires verwisselt, of het elektrische
stekker in het stopcontact steekt en/of de accu gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
plaatst, en voor u het gereedschap oppakt en veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
draagt, dat de schakelaar in de uit-stand staat. Het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart.
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger d. Bewaar niet-gebruikte elektrische
op de schakelaar of het aanzetten van elektrisch gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat
gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kan het gereedschap niet gebruiken door personen die
leiden tot ongelukken. er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers.
22
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
e. Onderhoud elektrisch gereedschap en e. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur
accessoires goed. Controleer dat bewegende of uitzonderlijk hoge temperaturen. Blootstelling
delen van het elektrisch gereedschap wel goed aan vuur of een temperatuur boven 130 °C kan
functioneren en niet klemmen, en dat er niet explosie tot gevolg hebben. OPMERKING: Voor de
onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd temperatuur “130 °C” kunt u lezen “265 °F”.
dat de werking van het gereedschap nadelig wordt f. Volg alle instructies voor het opladen en laad de
beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik accu of het gereedschap niet bij een temperatuur
repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken buiten het temperatuurbereik dat wordt
worden veroorzaakt door slecht onderhouden opgegeven in de instructies. Onjuist opladen of
elektrisch gereedschap. opladen bij temperaturen buiten het opgegeven bereik
f. Houd gereedschap voor knippen en zagen scherp kan de accu beschadigen en het risico van brand
en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap vergroten.
met scherpe snijvlakken loopt minder snel vast en is 6. Service
gemakkelijker onder controle te houden. a. Laat het gereedschap alleen repareren door
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
hulpstukken en dergelijke volgens met originele vervangingsonderdelen. De veiligheid
deze aanwijzingen. Let daarbij op de van het gereedschap blijft dan behouden.
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren b. Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch accu’s. Alleen de fabrikant of een geautoriseerd
gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn servicecentrum mag servicewerkzaamheden aan
dan bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie. accu’s uitvoeren (geldt alleen voor accugereedschap).
h. Houd de handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
greepoppervlakken maken het moeilijk het elektrisch gereedschap
gereedschap veilig te hanteren en onder controle te u Houd het elektrisch gereedschap vast bij de
houden in onverwachte situaties. geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling
5. Gebruik en verzorging van accugereedschap uitvoert waarbij het bevestigingsmateriaal met
(alleen voor accugereedschap) onzichtbare draden of met het eigen snoer in
a. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in aanraking kan komen. Bevestigingsmateriaal dat in
combinatie met specifiek vermelde accu’s. Het contact komt met bedrading die onder stroom staat, kan
gebruik van andere accu’s kan gevaar voor letsel en metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom
brand geven. zetten en de gebruiker een elektrische schok geven.
b. Houd accu’s die niet worden gebruikt uit de u Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
buurt van andere metalen voorwerpen, zoals praktische manier vast en ondersteun het op een
paperclips, munten, spijkers, schroeven of andere stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt
kleine metalen voorwerpen die een verbinding met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het
van de ene pool naar de andere tot stand kunnen instabiel en kunt u de controle verliezen.
brengen. Als kortsluiting tussen de polen van de accu u Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden
wordt gemaakt, kan dit tot brandwonden of brand voordat u bevestigingsmateriaal in muren, vloeren of
leiden. plafonds boort.
c. Wanneer de accu slecht wordt behandeld, kan u Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
er vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact gebruiksaanwijzing.
met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact u Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken
ontstaat, spoel dan met water. Als de vloeistof in of uitvoering van andere handelingen met dit
de ogen komt, roep dan tevens medische hulp gereedschap dan die in deze instructiehandleiding
in. Vloeistof uit de accu kan irritatie en brandwonden worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel
veroorzaken. en/of materiële schade.
d. Gebruik niet een accu of gereedschap die/
dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn Overige risico’s
aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s De volgende risico’s horen bij het gebruik van zagen:
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen wat brand, Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken
explosie of een risico van letsel met zich mee kan van draaiende delen.
brengen.
23
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
:
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen Waarschuwing! De gebruiker moet de
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, instructiehandleiding lezen zodat het risico van
kunnen bepaalde risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: letsel wordt beperkt.
Gehoorbeschadiging.
Risico van ongelukken die worden veroorzaakt door
onafgeschermde delen van het roterende zaagblad. Kijk niet in de werklamp
Risico van letsel bij het verwisselen van het zaagblad.
Risico van het knellen van vingers bij het openen van de
beschermkappen. Aanvullende veiligheidsinstructies voor
Gezondheidsrisico’s door het inademen van stof dat accu’s en laders
ontstaat bij het zagen van hout, vooral eikenhout,
Accu’s
beukenhout en MDF.
Probeer nooit om welke reden dan ook batterijen open te
Veiligheid van anderen maken.
Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen Stel de accu niet bloot aan water.
(waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk Bewaar de batterijen niet op locaties met temperaturen
mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van van meer dan 40 °C.
dit gereedschap hebben, tenzij ze onder toezicht staan of Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur
instructies krijgen over het gebruik van het gereedschap van 10°C tot 40°C.
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun Gooi lege batterijen weg volgens de instructies in het
veiligheid. gedeelte “Het milieu beschermen”.
Er moet op worden toegezien dat kinderen niet met het
apparaat spelen. Laders
Alleen micro-usb laadkabel meegeleverd (geen lader),
Trillingen alleen te gebruiken met gecertificeerde apparatuur in de
De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de lijst.
technische gegevens en de Conformiteitsverklaring, zijn
gemeten volgens een standaardtestmethode die door Functies
EN62841 wordt verstrekt. Hiermee kan het ene gereedschap 1. Aan/Uit-schakelaar
met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde 2. Schuifknop voor rechtsom/linksom
voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een 3. LED-werklicht
@@
voorlopige bepaling van blootstelling. 4. Bit holder
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie 5. Laadpoort
tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch 5a. Indicatielampje Laden (pas zichtbaar wanneer u de
gereedschap kan verschillen van de aangegeven stekker in het stopcontact steekt)
waarde afhankelijk van de manieren waarop het 6. USB-connector
gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen tot boven het aangegeven niveau. De accu opladen (afb. A, B)
Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel Steek de stekker van USB-connector (6) in de laadpoort
vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG (5).
vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk Steek de stekker van d laadkabel in een geschikt
regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een stopcontact.
inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden Laat het gereedschap, afhankelijk van de
gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en stroomvoorziening die u gebruikt, 1-3 uur aangesloten op
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij de lader.
moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen Het indicatielampje (5a) voor het laden brandt tijdens het
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt laden.
uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en Het indicatielampje (5a) voor het laden gaat uit wanneer
ook de aanlooptijd. het laden is voltooid.
24
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
@@
onderhoud.
Een schroefbit aanbrengen en verwijderen (afb. C) Waarschuwing! Controleer, voor u onderhoud
Voor dit gereedschap worden schroefbits met een zeshoekige aan het gereedschap uitvoert, dat de schuifknop
schacht van 6,35mm gebruikt. voor vooruit/achteruit draaien in in de vergrendelde
U brengt een bit aan door de bitschacht (8) in de bithouder middelste stand staat. Trek, voor u de lader gaat
(4) te plaatsen. reinigen, de stekker uit het stopcontact.
U verwijdert een bit door de bitschacht (8) uit de bithouder Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
(4) te trekken. een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
Werking van een oplosmiddel.
Z
Het LED-werklicht (3) gaat automatisch branden wanneer u
de aan/uit-schakelaar (1) indrukt. Het licht gaat ook branden Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
wanneer u de schakelaar indrukt terwijl de schuifknop voor die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
rechtsom/linksom (2) in de vergrendelde stand staat (in het normale huishoudafval worden weggegooid.
midden). Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen
De draairichting selecteren (afb. E) doet afnemen.
Gebruik voor boren en voor het vastdraaien van schroeven de Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
voorwaartse draairichting. Gebruik voor het verwijderen van ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
schroeven de achterwaartse draairichting beschikbaar op www.2helpU.com
Duw, als u vooruit draaien wilt selecteren, de schuifknop Technische gegevens
voor rechtsom/linksom (2) naar de voorwaartse stand. REVSD4C
Duw, als u achteruit draaien wilt selecteren, de schuifknop
voor rechtsom/linksom (2) naar de achterwaartse stand. Spanning VDc
3,6
U kunt het gereedschap vergrendelen door de schuifknop
Snelheid onbelast W 180
vooruit/achteruit in de middelste stand te zetten.
Vastlooptorsie Nm 5,5
Schroeven in- en uitdraaien
Gebruik de schuifknop vooruit/achteruit (2) om de Max. torsie Nm 5,5
Ah-classificatie 1,5
Schroeven in- en uitdraaien
Gebruik altijd het juiste type en formaat schroefbit.
Geluidsdrukniveau, volgens EN 62841:
Als schroeven moeilijk kunnen worden vastgedraaid,
Geluidsdruk (L ) 58,0 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
kunt u een kleine hoeveelheid afwasmiddel of zeep als pA
25
NEDERLANDS (Vertaling van de originele (Traducción de las instrucciones ESPAÑOL
instructies) originales)
%
EG-verklaring van overeenstemming Uso previsto
Machinerierichtlijn El atornillador BLACK+DECKERTM REVSD4C ha sido
diseñado para operaciones de atornillado. Esta herramienta
ha sido concebida únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
REVSD4C Schroevendraaier
Advertencias de seguridad para herramientas
@@
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
eléctricas en general
beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014 ¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker y especificaciones suministradas con esta
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de herramienta eléctrica. El incumplimiento de las
handleiding. instrucciones que se indican a continuación puede
Deze producten voldoen ook aan richtlijn 2014/30/EU en causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
2011/65/EU. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de graves.
samenstelling van het technische bestand en legt deze Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
verklaring af namens Black & Decker. consultas. El término “herramienta eléctrica” que aparece
en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
Patrick Diepenbach 1. Seguridad del área de trabajo
General Manager, Benelux a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
Black en Decker, iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
Egide Walschaertsstraat 14-18 provocar accidentes.
2800 Mechelen, Belgiëop b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
20/01/2022 con peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan chispas que
Garantie pueden inflamar el polvo o los gases.
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de alejados a los niños y a otras personas del área de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw trabajo. Las distracciones pueden causar la pérdida
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig del control de la herramienta.
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie 2. Seguridad eléctrica
en de Europese Vrijhandelszone en het Verenigd Koninkrijk. a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in No modifique nunca el enchufe de ninguna
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities forma. No utilice ningún enchufe adaptador con
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop las herramientas eléctricas conectadas a tierra
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde (puestas a masa). Los enchufes no modificados y las
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging descarga eléctrica.
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, b. Evite el contacto corporal con superficies
kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact conectadas a tierra o puestas a masa tales como
op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Existe un
het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra o puesto a masa.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u c. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o
uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en a condiciones de humedad. Si entra agua en una
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga
aanbiedingen. eléctrica.
26
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
d. Si la utilización de una herramienta eléctrica en Una utilización descuidada puede provocar lesiones
un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente graves en cuestión de segundos.
protegida con un dispositivo diferencial residual 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
descarga eléctrica. herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
3. Seguridad personal La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
a. Manténgase alerta, sea precavido y use el sentido con más seguridad a la velocidad para la cual ha sido
común cuando maneje una herramienta eléctrica. diseñada.
No emplee herramientas eléctricas cuando esté b. No utilice la herramienta eléctrica si esta no se
cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o puede encender y apagar con el interruptor. Toda
medicamentos. Un momento de desatención cuando herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
se manejan herramientas eléctricas puede ocasionar interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
lesiones personales graves. c. Desconecte el enchufe de la fuente de
b. Utilice equipo de seguridad personal. Utilice alimentación y/o saque la batería de la
siempre protección ocular. El uso de equipo de herramienta, si es extraíble, antes de realizar
protección como mascarillas antipolvo, calzado cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar las
antideslizante, casco o protección auditiva en las herramientas mecánicas. Tales medias de seguridad
condiciones apropiadas reduce la posibilidad de preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
lesiones personales. herramienta eléctrica accidentalmente.
c. Impida que la herramienta se ponga en d. Guarde la herramienta eléctrica fuera del
marcha accidentalmente. Asegúrese de que alcance de los niños y de las personas que no
el interruptor se encuentre en la posición de estén familiarizadas con su uso ni con estas
apagado antes de conectar la herramienta a instrucciones. Las herramientas eléctricas son
la fuente de alimentación o a la batería, o de peligrosas en manos de personas no capacitadas.
coger o transportar la herramienta. Transportar e. Realice el mantenimiento de las herramientas
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el eléctricas y sus accesorios. Compruebe que
interruptor o herramientas eléctricas activadoras las piezas móviles no estén desalineadas
que tengan el interruptor encendido puede provocar ni atascadas, que no haya piezas rotas y
accidentes. cualquier otra condición que pudiera afectar al
d. Saque las llaves de ajuste o llaves inglesas antes funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una herramienta eléctrica está dañada, llévela para
llave inglesa u otra llave puesta en una pieza giratoria que sea reparada antes de utilizarla. Muchos
de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones accidentes se producen por el mantenimiento
personales. inadecuado de las herramientas eléctricas.
e. No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio f. Mantenga las herramientas de corte limpias y
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto afiladas. Las herramientas de corte con bordes
permite un mejor control de la herramienta eléctrica afilados y correctamente mantenidas tienen menos
en situaciones inesperadas. probabilidad de bloquearse y son más fáciles de
f. Use la vestimenta adecuada. No se ponga ropa controlar.
suelta o joyas. Mantenga el cabello y la ropa g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
alejados de las piezas en movimiento. La ropa los utensilios de la herramienta, etc. de acuerdo
suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar con estas instrucciones, y tenga en cuenta las
atrapados en las piezas móviles. condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso
g. Siempre que sea posible utilizar equipos de de la herramienta eléctrica para operaciones que no
aspiración o captación de polvo, asegúrese de sean las previstas puede ocasionar una situación
que estos estén conectados y que se utilicen peligrosa.
correctamente. El uso de equipo de recogida de h. Mantenga las empuñaduras y las superficies
polvo puede reducir los riesgos relacionados con el de agarre secas, limpias y libres de aceite y
polvo. grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso resbaladizas engrasadas impiden manipular y
frecuente de las herramientas le haga confiarse controlar la herramienta en situaciones imprevistas.
demasiado e ignorar las principales normas de
seguridad de las herramientas.
27
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
5. Uso y cuidado de la batería (solo para El contacto de las fijaciones con un cable “cargado” puede
herramientas con batería) cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta
a. Utilice herramientas eléctricas solamente cuando eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.
se especifique en la batería. El uso de otras baterías u Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y
puede suponer un riesgo de lesiones e incendio. apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
b. Cuando no se utilice la batería, manténgala Si sostiene la pieza de trabajo con las manos o con el
alejada de objetos de metal como clips para cuerpo, esta estará inestable y podrá hacer que usted
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros pierda el control.
pequeños objetos metálicos que pueden realizar u Antes de atornillar fijaciones en paredes, suelos o
una conexión de un terminal a otro. Si se produce techos, compruebe la ubicación de los cables y los
un cortocircuito entre los terminales de la batería, tubos.
pueden ocasionarse incendios o quemaduras. u En este manual de instrucciones se describe el uso
c. En condiciones abusivas, podrá salir líquido de previsto.
la batería, evite el contacto. Si se produce un u La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares
contacto accidental, lave con agua. Si el líquido o la realización de operaciones distintas a las
se pone en contacto con los ojos, acuda además recomendadas en este manual de instrucciones para
a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá esta herramienta pueden causar lesiones corporales
provocar irritaciones o quemaduras. y/o daños materiales.
d. No use la batería ni la herramienta si están
dañadas o han sido modificadas. Las baterías Riesgos residuales
dañadas o modificadas pueden tener reacciones Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras:
imprevistas y causar incendios, explosión o riesgo de Daños provocados por el contacto con las piezas
lesiones. giratorias.
e. No exponga la batería o la herramienta al fuego o El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
o a una temperatura superior a 130 °C puede causar residuales. Dichos riesgos son los siguientes:
una explosión. NOTA: La temperatura “130 °C” puede Deterioro auditivo.
sustituirse por la temperatura “265 °F”. Riesgo de accidentes causados por partes descubiertas
f. Siga las instrucciones de carga y no cargue la de la hoja giratoria.
batería o la herramienta fuera del intervalo de Riesgo de lesiones cuando se cambia la hoja.
temperatura especificado en las instrucciones. Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir los
La carga incorrecta o fuera del rango de temperatura protectores.
especificado puede dañar la batería y aumentar el Daños a la salud provocados por la respiración del polvo
riesgo de incendio. emitido al cortar madera, especialmente el polvo de haya,
roble y MDF.
6. Reparaciones
a. Haga reparar su herramienta eléctrica solo Seguridad de otras personas
por personal técnico autorizado que emplee Esta herramienta eléctrica no ha sido concebida para ser
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así usada por personas (incluidos niños) con capacidades
se asegurará que se mantenga la seguridad de la físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que
herramienta eléctrica. carezcan de experiencia y conocimientos, salvo que
b. Nunca repare la batería si está dañada. La hayan recibido supervisión o formación con respecto
reparación de la batería puede ser efectuada al uso de la herramienta por parte de una persona
únicamente por el fabricante o por los proveedores de responsable de su seguridad.
servicio autorizados (se utiliza solo para herramientas Los niños deben vigilarse en todo momento para
de batería). asegurarse de que no la tomen como elemento de juego.
28
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
@@
exposición. 5a. Indicador de carga (no visible hasta que se enchufa)
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones 6. Conector USB
durante el funcionamiento real de la herramienta
eléctrica puede diferir del valor declarado en función Carga de la batería (Figs. A y B)
de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las Introduzca el conector USB (6) en el puerto de carga (5).
vibraciones puede aumentar por encima del nivel Enchufe el cable del cargador en una fuente de
declarado. alimentación apropiada.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de Deje la herramienta conectada al cargador durante 1-3
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva horas, dependiendo de la fuente de alimentación que use.
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan El indicador de carga (5a) se encenderá durante la carga.
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, El indicador de carga (5a) se apagará una vez
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición completada la carga.
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
Montaje
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la Colocación y extracción de la punta de atornillar
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
(Fig. C)
de activación.
Esta herramienta utiliza puntas de atornillar CON vástago
Etiquetas en la herramienta hexagonal de 6,35 mm.
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen Para colocar una punta de atornillar, inserte el vástago de
los siguientes símbolos: la punta de atornillar (8) en el portapuntas (4).
:
Para extraer la punta de atornillar (8), saque el vástago de
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de la punta del portapuntas (4).
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones. Funcionamiento
Luz de trabajo de LED (Fig. D)
No fije la vista en la luz de funcionamiento. La luz de trabajo de LED (3) se activa de forma automática
al pulsar el interruptor de encendido/apagado (1). El LED
también se ilumina cuando se pulsa el gatillo y el control
Instrucciones de seguridad adicionales para deslizante de avance/retroceso (2) está en la posición de
baterías y cargadores bloqueo (posición central).
Baterías
Jamás trate de abrirla por ninguna razón. Selección de la dirección de rotación (Fig. E)
No exponga las baterías al agua. Para apretar tornillos, gire hacia delante. Para aflojar tornillos,
No las almacene en lugares en los que la temperatura gire en sentido inverso.
pueda superar los 40 °C. Para seleccionar el giro hacia delante, empuje el control
Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente deslizante de avance/retroceso (2) hasta la posición de
de entre 10 °C y 40 °C. avance.
Cuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones Para seleccionar el giro hacia atrás, empuje el control
facilitadas en la sección “Protección del medioambiente”. deslizante de avance/retroceso (2) hasta la posición de
retroceso.
Cargadores Para bloquear la herramienta, coloque el control
Se suministra solo el cable de carga micro USB deslizante de avance/retroceso en la posición central.
(sin cargador), que puede usarse solo con equipos
certificados. Atornillado
Seleccione la rotación hacia delante o hacia atrás con el
control deslizante de avance/retroceso (2).
Características
Para encender la herramienta, pulse el interruptor de
1. Interruptor de encendido/apagado
encendido/apagado (1).
2. Control deslizante de avance/retroceso
3. Luz de trabajo de LED
29
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
Mantenimiento
%
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
Declaración de conformidad CE
funcionar durante un largo período de tiempo con un Directiva de máquinas
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de su
limpieza periódica.
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial Atornillador REVSD4C
@@
excepto la limpieza periódica. Black & Decker declara que los productos descritos en “Datos
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier operación técnicos” cumplen las siguientes normas:
de mantenimiento en la herramienta, compruebe que 2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014
el control deslizante de avance/retroceso esté en la Para más información, póngase en contacto con Black
posición central bloqueada. Desenchufe el cargador & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
antes de limpiarlo. contracubierta del manual.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de UE y 2011/65/UE. El abajo firmante es el responsable de la
disolventes. elaboración de la documentación técnica y expide la presente
declaración en nombre y representación de Black & Decker.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben desechar
junto con los residuos domésticos normales. Patrick Diepenbach
Los productos y las baterías que contienen materiales que se Director General, Benelux
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias Black and Decker,
primas. Egide Walschaertsstraat 14-18
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad 2800 Mechelen, Bélgica
con la normativa local. Puede obtener más información en 20/01/2022
www.2helpU.com
Datos técnicos
REVSD4C
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
Tensión VCc 3,6
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
Velocidad en vacío A 180 fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
Alto par de detención Nm 5,5 legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida en los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Par de torsión máximo Nm 5,5
Europea, el Área de Libre Comercio Europea y Reino Unido.
Portapuntas mm 6,35
Para reclamar la garantía, la reclamación deberá formularse
Peso Kg 0,3 de conformidad con las condiciones de Black & Decker y
deberá presentarse un comprobante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado.
30
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones (Tradução das instruções PORTUGUÊS
originales) originais)
Puede consultar las condiciones de la garantía de 2 años de b. Evite que o corpo entre em contacto com
Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado superfícies ligadas à terra, como tubos,
más próximo en el sitio web www.2helpU.com o poniéndose radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo
en contacto con su oficina local de Black & Decker en la estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é
dirección que se indica en este manual. maior.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para c. As ferramentas eléctricas não podem ser
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias expostas à chuva ou à humidade. A entrada de
sobre nuevos productos y ofertas especiales. água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções d. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
originais) eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
Utilização pretendida reduz o risco de choque eléctrico.
A sua aparafusadora REVSD4C BLACK+DECKERTM foi
3. Segurança pessoal
concebida para apertar parafusos. Esta ferramenta destina-se
a. Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer
apenas a utilização doméstica.
e tenha cuidado quando utilizar uma ferramenta
Instruções de segurança eléctrica. Não utilize-a se estiver cansado ou
sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos.
Avisos de segurança gerais sobre ferramentas Um momento de distracção durante a utilização de
@@
eléctricas ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos
Atenção! Leia todos os avisos de segurança, graves.
instruções, ilustrações e especificações b. Use equipamento de protecção individual. Use
fornecidas com esta ferramenta eléctrica. O sempre protecção ocular. O equipamento de
não cumprimento de todas as instruções indicadas protecção, como, por exemplo, uma máscara anti-
abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, um
ou ferimentos graves. capacete de segurança ou uma protecção auditiva,
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A usado nas condições adequadas, reduz o risco de
expressão “ferramenta eléctrica” utilizada nos avisos refere-se ferimentos.
à sua ferramenta eléctrica com ligação à corrente eléctrica c. Evite arranques involuntários. Assegure-se de
(com cabo) ou com bateria (sem fio). que o gatilho está desligado antes de ligar a
1. Segurança na área de trabalho ferramenta à corrente eléctrica e/ou as baterias e
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem antes de levantar ou transportar a ferramenta. Se
iluminada. As áreas desarrumadas ou escuras são mantiver o dedo sobre o gatilho quando transportar
propensas a acidentes. ferramentas eléctricas ou se ligá-las à fonte de
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas alimentação com o gatilho ligado, pode causar
com risco de explosão, nas quais se encontrem acidentes.
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As d. Retire qualquer chave de ajuste ou chave de
ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
inflamar estas poeiras ou vapores. Uma chave de fendas ou de ajuste fixada numa
c. Quando utilizar a ferramenta eléctrica, mantenha peça rotativa da ferramenta eléctrica pode causar
as crianças e outras pessoas afastadas. As ferimentos.
distracções podem causar perda de controlo da e. Não se estique demasiado quando trabalhar
ferramenta. com a ferramenta. Mantenha sempre os pés bem
2. Segurança eléctrica apoiados e um equilíbrio adequado. Desta forma,
a. As fichas das ferramenta eléctrica devem caber é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em
na tomada. Nunca modifique a ficha. Não utilize situações inesperadas.
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
ligadas à terra. As fichas não modificadas e as jóias. Mantenha o cabelo e a roupa afastados das
tomadas compatíveis reduzem o risco de choque peças móveis. As roupas largas, jóias ou o cabelo
eléctrico. comprido podem ficar presos nestas peças.
31
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
32
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
b. Nunca repare baterias danificadas. A reparação As crianças devem ser vigiadas para que não mexam no
das baterias só deve ser efectuada pelo fabricante ou equipamento.
por fornecedor de serviços autorizado (apenas para
ferramentas com bateria). Vibração
Os valores da emissão de vibração declarados na secção
Avisos de segurança adicionais para ferramentas de dados técnicos e na declaração de conformidade foram
eléctricas medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido
u Segure a ferramenta eléctrica pelas pegas isoladas pela EN EN62841 e podem ser utilizados para comparar
quando executar uma operação em que o fecho possa ferramentas. O valor da emissão de vibração declarado pode
@@
entrar em contacto com cablagem oculta ou o próprio ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
cabo. Os fechos que entrem em contacto com um fio Atenção! O valor da emissão de vibração durante
sob tensão eléctrica podem fazer com que as peças a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser
metálicas expostas da ferramenta conduzam electricidade diferente do valor declarado, dependendo da forma
e electrocutem o utilizador. como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração
u Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e pode aumentar acima do nível indicado.
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça Quando avaliar a exposição da vibração para determinar
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e as medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/
perda de controlo. CE para proteger pessoas que utilizem frequentemente
u Antes de utilizar fechos em paredes, tectos ou chãos, ferramentas eléctricas na sua actividade profissional, deve
verifique a localização de cablagem e tubos. ser considerada uma estimativa de exposição de vibração,
u A utilização adequada é descrita neste manual de as condições reais de utilização e o modo de utilização
instruções. da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de
u A utilização de qualquer acessório, dispositivo funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da
adicional ou a realização de qualquer operação com ferramenta, além do tempo de funcionamento.
esta ferramenta que não esteja recomendada neste
manual de instruções pode representar um risco de Etiquetas colocadas na ferramenta
ferimentos e/ou danos materiais. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos de aviso
juntamente com o código de data:
:
Riscos residuais
Os seguintes riscos são inerentes à utilização das serras: Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
Ferimentos causados pelo contacto com as partes utilizador deve ler o manual de instruções.
rotativas.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança Não olhe fixamente para a luz de
relevantes e com a implementação de dispositivos de funcionamento
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Estes riscos são os seguintes: Instruções de segurança adicionais para
Perda de audição. baterias e carregadores
Risco de acidentes causados por partes descobertas da Baterias
lâmina da serra em rotação. Nunca abra a bateria, seja qual for o motivo.
Há o risco de ferimentos quando substituir a lâmina. Não exponha a bateria à água.
Risco de entalar os dedos quando abrir as protecções. Não armazene em locais onde a temperatura possa
Perigos de saúde provocados pela inalação de poeiras exceder os 40°C.
produzidas durante o corte de madeira, especialmente Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C
carvalho, faia e placas de fibra de densidade média. e 40 °C.
Ao eliminar as baterias, siga as instruções indicadas na
Segurança de terceiros secção “Protecção do ambiente”.
Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, Carregadores
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam Só deve utilizar o cabo de carregamento Micro USB
os conhecimentos e a experiência necessários, excepto fornecido (sem carregador) com o equipamento listado e
se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização certificado.
da ferramenta por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
33
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
@@
Colocar e retirar uma ponta de aparafusadora (Fig. limpeza regular.
C) Atenção! Antes de efectuar qualquer tarefa de
Esta ferramenta utiliza brocas de aparafusadora com uma manutenção na ferramenta, assegure-se de que
haste hexagonal de 6,35 mm. a corrediça de avanço/recuo está na posição de
Para encaixar uma ponta, insira o veio de pontas (8) no bloqueio central. Desligue o carregador da ficha
porta-pontas (4). antes de limpá-lo.
Para retirar uma ponta, retire o respectivo veio (8) do Limpe com frequência o compartimento do motor com um
porta-brocas (4). pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
Funcionamento
Protecção do ambiente
Z
Luz de trabalho LED (Fig. D)
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
A luz de trabalho LED (3) é activada automaticamente quando
e as baterias assinalados com este símbolo não
o interruptor para ligar/desligar (1) é premido. O LED iluminar-
devem ser eliminados em conjunto com o lixo
se-á também quando o gatilho for premido e a corrediça
doméstico normal.
de avanço/recuo (2) se encontrar na posição de bloqueio
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
(posição central).
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
Seleccionar a direcção de rotação (Fig. E) matérias-primas.
Para apertar parafusos, utilize a rotação de avanço. Para Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
desapertar parafusos, rode no sentido inverso disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
Para seleccionar a rotação de avanço, empurre a www.2helpU.com
corrediça de avanço/recuo (2) para a posição de avanço. Dados técnicos
Para seleccionar a rotação de recuo, empurre a corrediça REVSD4C
de avanço/recuo (2) para a posição de recuo.
Para bloquear a ferramenta, coloque o botão deslizante Tensão Vcc
3,6
34
PORTUGUÊS (Tradução das instruções (Översättning av originalanvisnin- SVENSKA
originais) garna)
REVSD4C
A garantia é válida nos territórios dos Estados-membros da
União Europeia, da Zona Europeia de Comércio Livre e no
Porta-brocas mm 6,35 Reino Unido.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
Peso Kg 0,3
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
Bateria
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado Black & Decker. Os termos
Tipo de bateria Iões de lítio e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a
localização do técnico de reparação autorizado mais próximo
Classificação AH 1,5
podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou
contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está
Nível de pressão sonora de acordo com a norma EN 62841:
indicada neste manual.
Pressão sonora (L ): 58,0 dB(A), variabilidade (K): 3 dB(A)
pA Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
Potência acústica (L ): 69,0 dB(A), variabilidade (K): 3 dB(A)
WA
registar o seu novo produto da Black & Decker e receber
actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais.
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com a
norma EN 62841:
(Översättning av originalanvisnin- SVENSKA
Apertar parafusos sem percussão (ah): 0,4 m/s2, variabilidade (K): 1,5 m/s2 garna)
Avsedd användning
%
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE da CE Din BLACK+DECKERTM REVSD4C skruvdragare är avsedd
Directiva da maquinaria för skruvdragningsarbeten. Detta verktyg är endast avsett för
konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
@@instruktioner,
Aparafusadora REVSD4C Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
A Black & Decker declara que os produtos descritos em Varning! Läs alla säkerhetsvarningar,
“Dados técnicos” estão em conformidade com: illustrationer och specifikationer
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014 som levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker att läsa alla instruktioner som listas här nedan kan
através da morada indicada a seguir ou consulte o verso do resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig
manual. personskada.
Estes produtos estão também em conformidade com a Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. O abaixo assinado é framtida bruk. Termen “elverktyg” i varningarna syftar på
responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua ditt nätanslutna (med kabel) elverktyg eller batteridrivna
esta declaração em nome da Black & Decker. (sladdlösa) elverktyg.
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. För att undvika explosionsrisk bör du inte
Patrick Diepenbach
använda elverktyget i omgivningar med brännbara
Director-Geral, Benelux
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor
Black and Decker,
som kan antända damm eller ångor.
Egide Walschaertsstraat 14-18
c. Håll barn och andra personer på betryggande
2800 Mechelen, Bélgica
avstånd när du använder elverktyg. Distraktioner
20/01/2022
kan göra att du förlorar kontrollen.
2. Elsäkerhet
Garantia a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da inga adapterkontakter tillsammans med jordade
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus elverktyg. Icke modifierade kontakter och passande
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma uttag minskar risken för elektrisk stöt.
alguma.
35
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det vid den hastighet för vilket det konstruerades.
finns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta
jordansluten eller jordad. och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Vatten som som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt
kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt. och måste repareras.
d. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig c. Dra ur kontakten från strömkällan och/eller ta bort
plats ska du använda jordfelsbrytare. Användning batteriet från elverktyget, om det går att ta bort,
av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. innan du gör några justeringar, byter tillbehör
3. Personlig säkerhet eller lägger elverktygen till förvaring. Sådana
a. Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att
sunt förnuft när du använder ett elverktyg. Använd oavsiktligt starta elverktyget.
inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt
av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks inte elverktyget användas av personer som
ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska inte är vana vid det, eller som inte läst denna
verktyg kan leda till allvarliga personskador. bruksanvisning. Elverktyg är farliga i händerna på
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd ovana användare.
alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom e. Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera
skyddsmask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm att rörliga komponenter fungerar felfritt och
eller hörselskydd som används för lämpliga inte kärvar, att komponenter inte gått sönder
förhållanden minskar personskador. eller skadats och inget annat föreligger som
c. Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att kan påverka elverktygets funktion. Om det är
strömbrytaren står i avstängt läge innan du skadat, se till att elverktyget blir reparerat före
ansluter verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, användning. Många olyckor orsakas av dåligt
samt innan du tar upp eller bär verktyget. Att underhållna elektriska verktyg.
bära elektriska verktyg med fingret på strömbrytaren f. Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
eller att koppla strömmen till elektriska verktyg när underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre
strömbrytaren är på leder till olyckor. troliga att de fastnar och är lättare att kontrollera.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som
nyckel som har lämnats kvar på en roterande del av föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta
det elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador. hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
e. Böj dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och Användning av elverktyget för andra uppgifter än vad
balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av som avsetts kan resultera i farliga situationer.
elverktyget i oväntade situationer. h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
f. Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte lösa kläder eller fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
smycken. Håll hår och kläder borta från delar i förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan oväntade situationer.
fastna i rörliga delar. 5. Batteriverktyg användning och vård (använd
g. Om elverktyget har utrustning för dammsugning endast för batteriverktyg)
och -uppsamling ska du kontrollera att a. Använd elverktyget endast med batterier som är
utrustningen är rätt monterad och används på speciellt avsedda för ändamålet. Användning av
korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan andra batteripaket kan utgöra en risk för personskador
minska dammrelaterade risker. och brand.
h. Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent b. När batteriet inte används ska du hålla det åtskilt
användning av verktyg låta dig bli för självsäker från metallföremål som gem, mynt, nycklar,
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En spik, skruvar och andra små metallföremål som
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under kan orsaka kortslutning mellan batteriets poler.
bråkdelen av en sekund. Kortslutning av batteripolerna kan leda till brännskador
4. Användning och skötsel av elverktyg eller eldsvåda.
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt slags
elverktyg för ditt arbete.
36
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
c. Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta Skador kan uppstår vid kontakt med rörliga delar.
ut från batteriet. Undvik kontakt. Vid oavsiktlig Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
i kontakt med ögonen, sök också läkarhjälp. undvikas. De är:
Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och Hörselnedsättning.
brännskador. Risk för olyckor orsakade av blottade delar av den
d. Använd inte batteripaket eller verktyg som roterande sågklingan.
är skadade eller modifierade. Skadade eller Risk för skador då bladet byts ut.
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart Risk att fingrar kläms när skydden öppnas.
beteende som kan leda till brand, explosion eller risk Hälsofara orsakade av inandning av damm som
för skada. uppkommer vid sågning av trä, särskilt ek, bok och MDF.
e. Utsätt inte batteripaket eller verktyg för brand
eller höga temperaturer. Exponering för brand Säkerhet för andra
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explosion. Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn)
NOTERA: Temperaturen ”130 °C” kan ersättas med med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande
temperaturen ”265 °F”. erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och
f. Följ laddningsinstruktionerna och ladda övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
inte batteripaketet eller verktyget utanför Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med
det temperaturområde som specificeras i apparaten.
instruktionerna. Om du laddar batteriet felaktigt eller
vid temperaturer utanför det angivna området kan det
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data
skada batteriet och öka risken för brand.
och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i
6. Service enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN62841
a. Låt elverktyget endast repareras av kvalificerad och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär
@@
säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles. bedömning av exponeringen.
b. Utför aldrig service på skadade batteripaket. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning
Service på batteripaket skall endast utföras av av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet
tillverkaren eller auktoriserad servicepersonal (endast beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån
för batteriverktyg). kan överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
u Håll elverktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
där det riskerar att komma i kontakt med dolda
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
elledningar eller med sin egen sladd. Fästdon som
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
kommer i kontakt med en strömförande ledning kan
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
göra att exponerade metalldelar hos elverktyget blir
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt.
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
u Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt för
att stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att Etiketter på verktyget
hålla arbetsstycket för hand eller mot kroppen är instabilt Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans
och kan göra att du förlorar kontrollen.
:
med datumkoden:
u Innan du driver in fästen i väggar, golv eller tak ska
du kontrollera om du riskerar att komma åt rör eller Varning! Läs bruksanvisningen före
elledningar. användning för att minska risken för
u Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. personskador.
u Användning av andra tillbehör eller tillsatser, eller
om någon annan åtgärd än de som rekommenderas Titta inte direkt in iarbetslampan
i den här bruksanvisningen kan medföra risk för
personskada och/eller skada på egendom.
Återstående risker
Följande risker följer med användning av sågar:
37
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)
@@
Laddningsindikatorn (5a) stängs av när laddningen är klar. rengöring.
Varning! nnan du utför något underhåll på verktyget,
Montering se till att reglaget framåt/bakåt är i låst mittläge.
Koppla ur laddaren innan du rengör den.
Montera och ta bort en skruvbits (bild C) Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Detta verktyg använder skruvbits med sexkantsfattning i Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
storleken 6,35 mm. rengöringsmedel.
En skruvbit monteras genom att man för in dess skaft i
hållaren (4). Skydda miljön
Z
En skruvbit tas bort genom att du drar ut dess skaft (8) ur
Separat insamling. Produkter och batterier som är
hållaren (4).
markerade med denna symbol får inte kastas i de
Drift vanliga hushållssoporna.
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
LED-arbetsbelysning (bild D) återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
LED-arbetsbelysningen (3) aktiveras automatiskt när råmaterial.
strömbrytaren (1) trycks in. LED-lampan tänds även om Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
strömbrytaren trycks in när framåt-/bakåtreglaget (2) är i föreskrifter. Närmare information finns tillgänglig på
låsläge (mittenläget). www.2helpU.com
38
SVENSKA (Översättning av originalan- (Oversettelse av de opprinnelige NORSK
visningarna) instruksjonene)
Tekniska data Garanti
REVSD4C Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Spänning VDc
3,6 Denna garanti är ett tillägg till dina lagstadgade rättigheter
och påverkar inte dessa på något sätt. Garantin är giltig i de
Obelastat varvtal W 180
områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
Vridmoment vid tvärstopp Nm 5,5 och det europeiska frihandelsområdet samt Storbritannien.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
Max vridmoment Nm 5,5
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
Bitshållare mm 6,35 in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar
Vikt Kg 0,3 din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Black
Batteri
& Decker-kontor på adressen som anges i denna.
Batterityp Li-jon Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
Ah-märkning 1,5 nya produkter och specialerbjudanden.
%
EG-försäkran om överensstämmelse
@@instruksjoner,
Maskindirektiv Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger,
illustrasjoner og spesifikasjoner
som følger dette elektriske verktøyet. Manglende
overholdelse av instruksjonene som er listet opp
REVSD4C Skruvdragare under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig
Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna skade.
under ”tekniska data” uppfyller: Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014
Begrepet “elektroverktøy” i advarslene gjelder nettdrevet
Mer information får du genom att kontaktaBlack & Decker på
elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy
följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen.
(uten ledning).
Dessa produkter överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. Undertecknad är ansvarig för 1. Sikkerhet i arbeidsområdet
sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
för Black & Decker. eller mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke bruk verktøy i eksplosive omgivelser, slik
som i nærheten av antennelige væsker, gasser
eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan
antenne støv eller gasser.
Patrick Diepenbach c. Hold barn og andre personer unna når du bruker
General Manager, Benelux et elektroverktøy. Hvis du blir forstyrret under
Black and Decker, arbeidet, kan du miste kontrollen.
Egide Walschaertsstraat 14-18 2. Elektrisk sikkerhet
2800 Mechelen, Belgien a. Støpselet til elektroverktøy må passe i
20/01/2022 stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen
måte.
39
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Ikke bruk adapterstøpsler til jordede elektriske 4. Bruk og stell av elektriske verktøy
verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk korrekt
passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. elektrisk verktøy for jobben som skal gjøres.Det
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for.
fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. det på og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og
faren for elektrisk støt. må repareres.
d. Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med koble fra batteripakken, hvis den er avtakbar, fra
jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) elektroverktøyet før du foretar noen justeringer,
reduserer risikoen for elektrisk støt. endrer tilbehør eller lagrer elektroverktøy. Slike
3. Personlig sikkerhet preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer
a. Vær oppmerksom, hold fokus på hva du gjør og risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et
bruk sunn fornuft ved bruk av elektriske verktøy. uhell.
Ikke bruk elektriske verktøy dersom du er trett d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
eller under påvirkning av narkotika, alkohol eller utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
medisiner. Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk personer som ikke er fortrolig med det, eller som
av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. ikke har lest denne bruksanvisningen. Elektriske
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere.
vernerbriller. Verneutstyr slik som støvmaske, e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy og tilbehør.
sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under Undersøk om bevegelige deler er feiljustert
passende forhold vil redusere personskader. eller blokkert, om deler er skadet, og om det er
c. Unngå utilsiktet oppstart. Kontroller at bryteren andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets
står i posisjon «av» før du kobler til strømkilden funksjon. Dersom det er skadet, få verktøyet
og/eller batteripakken, og før du tar opp eller reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av
bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med dårlig vedlikeholdte verktøy.
fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
elektriske verktøy har bryteren på øker faren for vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
ulykker. setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å
d. Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det kontrollere.
elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i
roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til
personskade. arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er
støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig
over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner. situasjon.
f. Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende h. Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og
klær eller smykker. Hold hår og klær borte fra frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt forhindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i
hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. uventede situasjoner.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og 5. Bruk og stell av batteriverktøy (kun for
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om batteriverktøy)
at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk a. Bruk elektroverktøy bare med spesifikt angitte
av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy risiko for personskade og brann.
la deg bli likegyldig og ignorere verktøyets b. Når batteripakken ikke er i bruk, må du oppbevare
sikkerhetsregler. En uforsiktig handling kan føre til den atskilt fra andre metallgjenstander som
alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund. binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre
små metallgjenstander som kan opprette en
forbindelse fra en terminal til en annen.
40
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Kortslutning av batteripolene mot hverandre kan føre Personskader som følge av å berøre roterende deler.
til brannskader eller brann. Selv om relevante sikkerhetsbestemmelser blir fulgt og
c. Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av sikkerhetstiltakene blir gjennomført, er visse former for risiko
batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du likevel uunngåelig. Disse er:
kommer i kontakt med den, skyll av med vann. Hørselskader.
Dersom du får væsken i øynene, søk legehjelp. Fare for ulykker fra utildekkede deler av det roterende
Væske som kommer ut av batteriet kan føre til sagbladet.
irritasjon eller brannskader. Fare for skade ved bytting av bladet.
d. Batteripakke eller verktøy som er skadet eller Risiko for klemte fingre ved åpning av beskyttelsene.
modifisert skal ikke brukes. Batterier som er skadet Helsefarer som skyldes innånding av støv som oppstår
eller modifisert kan ha uventet oppførsel og føre til ved saging av tre, spesielt eik, bøk og MDF.
brann, eksplosjon eller personskader.
e. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller Andre personers sikkerhet
for høy temperatur. Eksponering for brann eller Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes
temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon. av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
MERK: Temperaturen ”130 °C” kan erstattes av sansemessige eller mentale evner, eller personer som
temperaturen ”265 °F”. mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått
f. Følg alle ladeinstrukser og ikke lade batteripakken oppfølging eller instruksjoner for bruken av verktøyet fra
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller ved Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker
temperaturer utenfor det angitt området kan skade med apparatet.
batteriet og øke faren for brann.
Vibrasjon
6. Service Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en
personell og bare med originale reservedeler. standard testmetode som er angitt i EN62841, og kan brukes
Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt. til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte
b. Skadede batteripakker skal aldri repareres. Service vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig
@@
på batteripakker skal kun utføres av produsenten eller vurdering av eksponering.
autoriserte serviceverksteder (kun for batteriverktøy). Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk
bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på.
u Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeoverflatene Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt.
når du utfører et arbeid der festeanordningen Under vurdering av vibrasjonseksponering for å bestemme
kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF for å beskytte
verktøyets egen ledning. Skruer som kommer i kontakt personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet,
med en strømførende ledning kan føre til at eksponerte skal det tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og
metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, og kan måten verktøyet blir brukt på. Dette gjelder alle deler av
gi brukeren støt. brukssyklusen – også de gangene verktøyet er slått av, når
u Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og det går på tomgang, samt tiden utløseren er inne.
holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde
arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og Etiketter på verktøyet
kan føre til at du mister kontroll. Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med
Før du setter inn fester i vegger, gulv eller tak, datokoden:
:
u
Restrisikoer
Følgende risikoer er alltid tilstede ved bruk av sager:
41
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
@@
Sett USB-kontakten (6) i ladeporten (5).
Sett støpselet til laderen i en passende stikkontakt. rengjøring.
La verktøyet være tilkoblet laderen i 1 til 3 timer. Advarsel! Før du foretar vedlikehold på verktøyet,
Ladeindikatoren (5a) lyser under ladingen. forsikre deg om at glidebryteren for fremover/bakover
Ladeindikatoren (5a) slår seg av når ladingen er ferdig. er i låst mellomposisjon. Trekk ut støpselet på
laderen før rengjøring.
Montering Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Sette på og ta av skrutrekkerbit (figur C)
Dette verktøyet bruker skrutrekkerbiter med 6,35 mm Miljøvern
Z
sekskantet skaft.
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
For å sette på en bit setter du bitskaftet (8) inn i
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
bitholderen (4).
vanlig husholdningsavfall.
Når du skal fjeren en bit, trekker du bitskaftet (8) ut av
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
bitholderen (4).
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
Bruk råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
LED-arbeidslampe (figur D) henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på
LED-arbeidslampen (3) aktiveres automatisk når på/av www.2helpU.com
bryteren (1) trykkes inn. Lampen lyser også når utløseren blir Tekniske data
trykket inn og glidebryteren for fremover/bakover (2) er i låst REVSD4C
stilling (midtstilling).
Spenning VDc
3,6
Velge rotasjonsretning (figur E)
Ubelastet hastighet W 180
For å skru inn skruer, velg rotasjon fremover. For å løsen
skruer brukes rotasjon bakover
42
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige (Oversættelse af de oprindelige DANSK
instruksjonene) instruktioner)
REVSD4C Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
Fastkjøringsmoment Nm 5,5 og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
Maks. dreiemoment Nm 5,5
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig
Bit holder mm 6,35 innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU), det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA) og i
Vekt Kg 0,3
Storbritannia.
Batteri
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black & Decker og du må
Batteritype Li-Ion vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2
Ah-klassifisering 1,5
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU.
Lydtrykknivå i henhold til EN 62841:
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor,
Lydtrykk (L ) 58,0dB(A), usikkerhet (K) 3dB(A)
pA adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Lydeffekt (L ) 69,0 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
WA
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar med EN informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
62841:
Skrutrekking uten slag (ah) 0,4 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2 (Oversættelse af de oprindelige DANSK
instruktioner)
%
EU-samsvarserklæring Tilsigtet brug
Maskindirektivet Din BLACK+DECKERTM REVSD4C-skruemaskine er
konstrueret til skruetrækker-applikationer. Værktøjet er kun
beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
REVSD4C Skrutrekker
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende
@@
beskrevet under ”Tekniske data”, er i samsvar med: elværktøj
2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014 Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på adressen instruktioner, illustrationer og specifikationer,
nedenfor, eller se på baksiden av bruksanvisningen. der følger med dette elværktøj. Manglende
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU overholdelse af alle nedenstående instruktioner
og 2011/65/EU. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen kvæstelser.
på vegne av Black & Decker. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet “elværktøj”, der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til dit elværktøj med elnettilslutning (med ledning)
eller batteridrevne værktøj (uden ledning).
Patrick Diepenbach 1. Sikkerhed i arbejdsområdet
General Manager, Benelux a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Black and Decker, Rodede eller mørke områder giver anledning til
Egide Walschaertsstraat 14-18 ulykker.
2800 Mechelen, Belgia b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
20.1 2022 hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Hold børn og andre personer på afstand, når et
elværktøj er i brug. Distraktioner kan medføre, at du
mister kontrollen.
43
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
44
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
5. Brug og pleje af batteriværktøj (bruges kun til u Brug klemmer eller en anden praktisk måde for at
batteriværktøjer) fastgøre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt
a. Brug kun elværktøj sammen med batteripakker, underlag. Hvis du holder fat i arbejdsemnet med hånden
der er specifikt beregnet hertil. Brugen af andre eller mod din krop, kan det blive ustabilt, og du muligvis
batteripakker kan medføre personskade og brand. mister kontrollen over det.
b. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes u Vær opmærksom på placeringen af ledninger og rør,
på afstand af andre metalgenstande, f.eks. inden der skrues fastgørelseselementer i vægge,
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre gulve eller lofter.
små metalgenstande, som kan skabe forbindelse u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
mellem de to poler. Kortslutning af batteriet kan betjeningsvejledning.
forårsage forbrændinger eller brand. u Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse
c. Under grove forhold kan væske sive ud fra af andre opgaver med dette værktøj end dem, der
batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt anbefales i denne vejledning, kan resultere i risiko for
ved et uheld, skyl med vand. Hvis væske kommer kvæstelser og/eller materielle skader.
ind i øjnene, søg omgående lægehjælp. Væske,
der siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer Tilbageværende risici
eller forbrændinger. De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af save:
d. Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der Skader som følge af berøring af roterende dele.
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter
eller modificerede batterier kan udvise uforudsigelig og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
adfærd, hvilket kan resultere i brand, eksplosion eller undgås. Disse omfatter:
risiko for personskade. Hørenedsættelse.
e. Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for Risiko for ulykker på grund af udækkede dele ved den
ild eller for høj temperatur. Eksponering for ild eller roterende savklinge.
temperatur på over 130 °C kan forårsage eksplosion. Risiko for skade ved udskiftning af klingen.
BEMÆRK: Temperaturen „130 °C“ kan erstattes af Risiko for at klemme fingre ved åbning af
temperaturen „265 °F“. beskyttelsesskærme.
f. Følg alle opladningsanvisninger, og undlad Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv,
at oplade batteripakken eller værktøjet uden der udvikles ved savning i træ, specielt eg, bøg og MDF.
for det temperaturinterval, der er specificeret i Andres sikkerhed
instruktionerne. En forkert opladning eller opladning Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn)
uden for det specificerede interval kan beskadige med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
batteriet og øge risikoen for brand. eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker
6. Service under overvågning, eller der gives instruktion i brugen
a. Få altid elværktøjet repareret af kvalificerede af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres
fagfolk udelukkende med identiske reservedele. sikkerhed.
Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
opretholdes. udstyret.
b. Beskadigede batteripakker må aldrig serviceres.
Service af batteripakker bør kun udføres af Vibration
producenten eller autoriserede serviceudbydere De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under
(bruges kun til batteriværktøjer). de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden i EN62841 og kan bruges
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne
Hold fat om elværktøjets isolerede gribeflader, når vibrationsemissionsværdi kan også bruges i forbindelse med
@@
u
45
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Når vibrationseksponeringen evalueres for at specificere Opladningsindikatoren (5a) slukker, når opladningen er
sikkerhedsforanstaltninger, som er påkrævet i 2002/44/ afsluttet.
EF til beskyttelse af personer, der jævnligt udfører arbejde
med elværktøj, skal der tages hensyn til de faktiske Samling
betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på,
herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor Montering og afmontering af skruetrækker-bit (fig.
værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med C)
startperioderne. Til dette værktøj skal der anvendes bits MED sekskantet 6,35
mm skaft.
Mærkater på værktøjet For at montere en bit skal bit-skaft (8) anbringes i bit-
Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler samt holder (4).
:
datokoden: For at afmontere en bit skal bit-skaft (8) trækkes ud af
Advarsel! Brugeren skal læse bit-holder (4).
brugervejledningen for at reducere risikoen for Betjening
kvæstelser.
LED-arbejdslys (fig. D)
Kig ikke ind i lampen, når den er tændt LED-arbejdslyset (3) aktiveres automatisk, når der trykkes på
tænd/sluk-kontakten (1). LED’en lyser også, når udløseren
er trykket ned, og retningsomskifteren (2) befinder sig i låst
Yderligere sikkerhedsvejledninger for
position (midterstilling).
batterier og ladere
Batterier Valg af rotationsretning (fig. E)
Forsøg aldrig at åbne den af en eller anden grund. Anvend rotation i fremadgående retning til at spænde skruer
Batteriet må ikke udsættes for fugt. fast. Anvend rotation i bagudgående retning til at løsne skruer.
Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan Skub retningsomskifter (2) i position fremad for at vælge
overstige 40°C. rotation i fremadgående retning.
Foretag kun opladning ved omgivelsestemperaturer Skub retningsomskifter (2) i position bagud for at vælge
mellem 10°C og 40°C. rotation i bagudgående retning.
Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet Lås værktøjet ved at anbringe retningsomskifteren i
“Miljø”. midterstilling.
Opladere Iskruning
Kun Micro USB-opladningskabel en del af Vælg fremad- eller bagudgående retning vha.
leveringsomfanget (ingen oplader), må kun anvendes med retningsomskifter (2).
certificeret udstyr fra listen, der er opført på listen. Tænd for værktøjet ved at trykke på afbryderkontakten (1).
Sluk for værktøjet ved at udløse afbryderkontakten (1).
Funktioner Gode råd mhp. optimal brug
1. Afbryderkontakt
2. Retningsomskifter Iskruning
3. LED-arbejdslys Brug altid den rette type og størrelse skruetrækkerbit.
4. Bitholder Prøv at smøre lidt opvaskemiddel eller sæbe på skruen,
5. Opladningstilslutning hvis den er vanskelig at spænde.
5a. Opladningsindikator (ikke synlig før værktøjet tilsluttes)
Hold altid værktøjet og skruebittene i lige linje med skruen.
6. USB-stik
Vedligeholdelse
Opladning af batteriet (fig. A, B) Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem
Isæt USB-stikket (6) i opladningstilslutningen (5). lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende
Tilslut opladerledningen til en velegnet strømforsyning. tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes
Sørg for, at værktøjet er tilsluttet opladeren i 1-3 timer alt korrekt og rengøres regelmæssigt.
efter den pågældende strømforsyning. Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
Opladningsindikatoren (5a) lyser under opladning. jævnligt.
46
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
@@
Advarsel! Kontrollér inden udførelse af Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
vedligeholdelsesopgaver, om retningsomskifteren er ”Tekniske data” er i overensstemmelse med:
låst i midterpositionen. Tag stikket ud af stikkontakten 2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014
inden rengøring af opladeren. Kontakt Black & Decker på efterfølgende adresse, eller se
Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en vejledningens bagside mhp. yderligere oplysninger.
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
opløsningsmidler. direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Undertegnede er
ansvarlig for udarbejdelsen af den tekniske dokumantation og
Miljøbeskyttelse fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker.
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier
mærket med dette symbol må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan Patrick Diepenbach
genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere General Manager, Benelux
efterspørgslen efter råvarer. Black & Decker,
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold Egide Walschaertsstraat 14-18
til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på 2800 Mechelen, Belgium
www.2helpU.com 20/01/2022
Tekniske data Garanti
REVSD4C Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
Spænding V 3,6
Dc
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
Tomgangshastighed W 180 lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien
er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske
Stilstandsmoment Nm 5,5 Union, Det Europæiske Frihandelsområde og Det Forenede
Kongerige.
Maks. moment Nm 5,5
Skrueopgaver uden slag (ah) 0.4 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
%
EF-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv
REVSD4C Skruetrækker
47
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
@@mukana
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen
Varoitus! Lue kaikki tämän sähkötyökalun tai kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi
toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa.
tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain, ennen
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun
henkilövahingon vaara. pyörivään osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa
loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
e. Älä kurkota liian kauas. Huolehdi siitä, että
Varoituksissa käytetty käsite “sähkötyökalu” tarkoittaa
sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja hyvä
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja
tasapaino. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
odottamattomissa tilanteissa.
1. Työalueen turvallisuus f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
huonosti valaistussa ympäristössä. pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa g. Jos laitteeseen voi kiinnittää pölynkerääjän tai
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua -imurin, tarkista, että se on paikallaan ja että se
tai pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat toimii kunnolla. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää
sytyttää pölyn tai kaasut. pölyn aiheuttamia vaaroja.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi niistä hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun
aiheuttaa hallinnan menettämisen. turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa
2. Sähköturvallisuus vakaviin henkilövahinkoihin jopa sekunnin murto-
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava osassa.
pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
mitään muutoksia. Älä yhdistä maadoitettua a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä
sähkötyökalua jatkojohtoon. Sähköiskun vaara käyttötarkoitukseen sopivaa oikeaa sähkötyökalua.
vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun
yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit saada ja pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei
sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. korjattava.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun c. Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen
vaaraa. pistoke pistorasiasta tai irrota akku siitä
d. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä ennen säätämistä, varusteiden vaihtamista tai
kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit
(RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
sähköiskun vaaraa. henkilövahingon vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
a. Pysy valppaana ja tarkkaavaisena ja käytä kun niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua
maalaisjärkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne
käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, sitä tai joka ei ole tutustunut sähkötyökalun
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
48
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
49
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
@@
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. USB-liitin (6) latausporttiin (5).
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu Kytke laturi sopivaan virtalähteeseen.
todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta Anna työkalun olla liitettynä laturiin 1-3 tuntia käytetystä
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. virtalähteestä riippuen.
Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Latauksen merkkivalo (5a) palaa latauksen aikana.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, Latauksen merkkivalo (5a) sammuu, kun lataus on valmis.
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien Asennus
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa
on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun Ruuvauskärjen kiinnittäminen ja poistaminen (kuva
käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota C)
myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy Työkalussa käytetään ruuvikärkiä, JOISSA on 6,35 millimetrin
tyhjäkäynnillä. tuuman kuusikulmainen varsi.
Kiinnitä kärki työntämällä sen varsi (8) terän pidikkeeseen
Työkalun tarrat (4).
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat Irrota kärki vetämällä terän varsi (8) ulos terän pidikkeestä
:
varoitusmerkinnät: (4).
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje Käyttö
vahinkojen välttämiseksi.
LED-työvalo (kuva D)
LED-työvalo (3) aktivoituu automaattisesti, kun virtakytkintä
Älä katso suoraan toiminnassa olevaan
(1) painetaan. LED-valo syttyy myös silloin, kun liipaisinta
lamppuun
painetaan ja eteen-/taaksepäin-liukusäädin (2) on lukitussa
asennossa (keskiasennossa).
Akkuja ja laturia koskevat lisäturvaohjeet
Akut Pyörimissuunnan valitseminen (kuva E)
Älä koskaan yritä avata mistään syystä. Käytä ruuvien kiristämiseen eteenpäin suuntautuvaa
Älä anna akun kastua. pyörimisliikettä. Löysää ruuvit kiertämällä vastakkaiseen
Älä säilytä akkuja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli suuntaan.
40 °C:een. Valitse pyörimissuunta eteenpäin työntämällä eteen-/
Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10 °C taaksepäin-liukusäädin (2) etuasentoon.
ja enintään 40 °C. Valitse pyörimissuunta taaksepäin työntämällä eteen-/
Noudata akkuja hävittäessäsi kohdassa taaksepäin-liukusäädin (2) taka-asentoon.
”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita. Lukitse työkalu siirtämällä eteen-/taaksepäin-liukusäädin
keskelle.
50
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Ruuvien kiinnittäminen Ruuvaus ilman iskua (ah) 0,4 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2
Käytä aina oikeantyyppistä ja -kokoista ruuvauskärkeä.
%
Jos ruuvien kiristäminen on hankalaa, kokeile käyttää EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
liukasteena pientä määrää pesunestettä tai saippuaa.
Konedirektiivi
Pidä työkalu ja ruuvauskärki aina suorassa linjassa ruuviin
nähden.
Huolto
BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan REVSD4C Ruuviväännin
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä Black & Decker ilmoittaa, että Tekniset tiedot -kohdassa
huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat kuvatut tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset:
laitteen ongelmattoman toiminnan. 2006/42/EY, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Decker
@@
muuta huoltoa. seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen
Varoitus! Ennen kuin teet työkalulle mitään huoltoa, takakannessa.
varmista, että eteen/taaksepäin-liukusäädin on lukittu Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
keskiasentoon. Irrota laturi verkkovirrasta ennen sen 2011/65/EU vaatimukset. Allekirjoittanut vastaa teknisten
puhdistamista. tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black &
Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Deckerin puolesta.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Z
Toimitusjohtaja, Benelux
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä Black and Decker,
symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa Egide Walschaertsstraat 14-18
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. 2800 Mechelen, Belgia
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa 20.1.2022
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
Tekniset tiedot astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
REVSD4C oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
Jännite VDc 3,6 kaikissa EU- ja ETA-maissa sekä Isossa-Britanniassa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Kuormittamaton nopeus V 180
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
Voimakkaan pysähdyksen
Nm 5,5 jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
sakkausvääntömomentti
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
Maks. vääntömomentti Nm 5,5
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
Terän pidike mm 6,35 osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
Paino Kg 0,3 paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa.
Akku Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi
Akkutyyppi Li-ion ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
@@
εργαλεία παραμένετε σε εγρήγορση, συγκεντρωμένοι
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις στην εργασία που κάνετε και επιστρατεύετε
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό
τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό την
συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή απροσεξίας
που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να
αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
τραυματισμό. b. Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
μελλοντική αναφορά. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος
με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (ρεύματος-με καλώδιο) ή ή προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται
σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (μπαταρίας-χωρίς για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους
καλώδιο). τραυματισμούς και τις σωματικές βλάβες.
c. Εμποδίστε την ακούσια ενεργοποίηση του
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
a. Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά
στη θέση απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το
φωτισμένη. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι
εργαλείο στην πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε
γίνονται αιτίες ατυχημάτων.
το πακέτο μπαταριών, καθώς και πριν πάρετε
b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
στα χέρια σας ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω
με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
στον διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών
Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που
εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης,
μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των
ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
αναθυμιάσεων.
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
c. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης.
μακριά παιδιά και τυχόν άλλα παρευρισκόμενα
Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
άτομα. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος e. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. ισορροπία. Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο
Σε καμία περίπτωση μην τροποποιήσετε το του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη αναμενόμενες
φις, με κανένα τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις καταστάσεις.
προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. f. Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε φαρδιά
Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα
και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ρούχα σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά
ηλεκτροπληξίας. ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν
b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
επιφάνειες όπως σωλήνες, σώματα καλοριφέρ, g. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος εξοπλισμού απομάκρυνσης και συλλογής της
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο. σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι αυτές έχουν συνδεθεί
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή και χρησιμοποιούνται σωστά.
ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
52
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
53
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες Κίνδυνος ατυχημάτων από τα μη καλυπτόμενα μέρη της
εκτός των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να περιστρεφόμενης λεπίδας πριονιού.
προξενήσει ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αλλαγή της λεπίδας.
κίνδυνο φωτιάς. Κίνδυνος σύνθλιψης των δακτύλων κατά το άνοιγμα των
6. Σέρβις προφυλακτήρων.
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει Κίνδυνοι για την υγεία προκαλούμενοι από την εισπνοή
να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα σκόνης που παράγεται κατά την κοπή ξύλου, ειδικά
χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι βελανιδιάς, οξιάς και MDF.
θα εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ασφάλεια τρίτων
Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
b. Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών
(στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
που έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
πακέτων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον
τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένους
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
παρόχους σέρβις (χρησιμοποιείται μόνο για εργαλεία
τη χρήση του εργαλείου από άτομο υπεύθυνο για την
μπαταρίας).
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ηλεκτρικά εργαλεία
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες Κραδασμοί
επιφάνειες όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής κραδασμών που αναφέρονται
την οποία το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή στα τεχνικά χαρακτηριστικά και στη δήλωση συμμόρφωσης
με αθέατα καλώδια ή με το δικό του καλώδιο. Αν το έχουν μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
στοιχείο στερέωσης έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό που προβλέπεται από το πρότυπο EN62841 και μπορούν
τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης
να προκληθεί ηλεκτροπληξία στον χειριστή. να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
@@
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο έκθεσης σε κραδασμούς.
για να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής
εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού
αντικείμενο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή
σας, δεν υπάρχει σταθερότητα και μπορεί να προκληθεί που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
απώλεια του ελέγχου. χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο
u Πριν βιδώσετε στοιχεία στερέωσης σε τοίχους, κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο
δάπεδα ή ταβάνια, ελέγχετε για τυχόν διερχόμενα που έχει δηλωθεί.
καλώδια και σωλήνες.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας
εγχειρίδιο οδηγιών.
σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία
u Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος
προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία
ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε
στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης
εργασίας διαφορετικής από αυτές που συνιστώνται
σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί
συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
κίνδυνο σωματικής βλάβης και/ή υλικών ζημιών.
συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που
Οι κίνδυνοι που ακολουθούν είναι εγγενείς στη χρήση το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα
πριονιών: λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της
Τραυματισμοί λόγω επαφής με περιστρεφόμενα μέρη. σκανδάλης.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί είναι:
μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
Βλάβη της ακοής.
54
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος Συναρμολόγηση
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών. Τοποθέτηση και αφαίρεση μιας μύτης κατσαβιδιού
(εικ. C)
Αυτό το εργαλείο χρησιμοποιεί μύτες κατσαβιδιού ΜΕ
Μην κοιτάζετε απ' ευθείας τη λάμπα εξαγωνικό κορμό 6,35 mm.
λειτουργίας Για να τοποθετήσετε μια μύτη, εισαγάγετε τον κορμό της
μύτης (8) στην υποδοχή εξαρτήματος εργασίας (4).
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες Για να αφαιρέσετε μια μύτη, τραβήξτε τον κορμό (8) της
και φορτιστές μύτης έξω από την υποδοχή εξαρτήματος εργασίας (4).
Μπαταρίες Λειτουργία
Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το προϊόν για κανένα
λόγο. Φως εργασίας LED (εικ. D)
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. Το φως εργασίας LED (3) ενεργοποιείται αυτόματα όταν
Μην αποθηκεύετε μπαταρίες σε θέσεις όπου η πιέζεται η σκανδάλη on/off (1). Η λυχνία LED θα είναι
θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί τους 40 °C. επίσης αναμμένη όταν πιεστεί η σκανδάλη και ο συρόμενος
Φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ επιλογέας περιστροφής εμπρός/όπισθεν (2) βρίσκεται στη
10 °C και 40 °C. θέση ασφάλισης σε απενεργοποιημένη κατάσταση (κεντρική
Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις θέση).
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα “Προστασία του
περιβάλλοντος”. Επιλογή της κατεύθυνσης περιστροφής (εικ. E)
Για το βίδωμα χρησιμοποιείτε περιστροφή προς τα εμπρός.
Φορτιστές Για λασκάρισμα βιδών, χρησιμοποιείτε περιστροφή προς τα
Παρέχεται μόνο καλώδιο φόρτισης micro USB (χωρίς πίσω
φορτιστής), χρησιμοποιείτε το μόνο με πιστοποιημένο Για επιλογή περιστροφής προς τα εμπρός, πιέστε τον
εγκεκριμένο εξοπλισμό. συρόμενο επιλογέα περιστροφής εμπρός/όπισθεν (2) στη
θέση εμπρός.
Χαρακτηριστικά Για επιλογή περιστροφής όπισθεν, πιέστε τον συρόμενο
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off) επιλογέα περιστροφής εμπρός/όπισθεν (2) στη θέση
2. Συρόμενος επιλογέας περιστροφής εμπρός/όπισθεν όπισθεν.
3. Φως εργασίας LED Για να ασφαλίστε το εργαλείο, θέστε τον συρόμενο
4. Υποδοχή εξαρτήματος εργασίας επιλογέα περιστροφής εμπρός/όπισθεν στη μεσαία θέση.
5. Θύρα φόρτισης
5a. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης (δεν είναι ορατή μέχρι τη Βίδωμα
σύνδεση στο ρεύμα) Επιλέξτε περιστροφή εμπρός ή όπισθεν χρησιμοποιώντας
6. Σύνδεσμος USB τον συρόμενο επιλογέα περιστροφής εμπρός/όπισθεν (2).
Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε το διακόπτη
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. Α, Β) on/off (1).
Εισαγάγετε τον σύνδεσμο USB (6) στη θύρα φόρτισης Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε το
(5). διακόπτη on/off (1).
Συνδέστε το καλώδιο φορτιστή σε κατάλληλη παροχή
ρεύματος. Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
Αφήστε το εργαλείο συνδεδεμένο με τον φορτιστή για 1-3
ώρες, ανάλογα με την παρεχόμενη παροχή ρεύματος. Βίδωμα
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5a) θα είναι αναμμένη κατά Χρησιμοποιείτε πάντα μύτες κατσαβιδιού του κατάλληλου
τη φόρτιση. τύπου και μεγέθους. Εάν συναντήσετε δυσκολία κατά το
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (5a) θα σβήσει μόλις σφίξιμο βιδών, δοκιμάστε να τις περάσετε με μια μικρή
ολοκληρωθεί η φόρτιση. ποσότητα υγρού σαπουνιού ή στερεού σαπουνιού ως
λιπαντικό.
Πάντοτε να κρατάτε το εργαλείο και τη μύτη του
κατσαβιδιού σε ευθεία γραμμή με τη βίδα.
55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
%
Συντήρηση Δήλωση συμμόρφωσης EC
Το εργαλείο BLACK+DECKER που έχετε στην κατοχή σας Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής
ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του.
Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση REVSD4C - Κατσαβίδι
@@
πέραν του τακτικού καθαρισμού. Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε που περιγράφονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά»
οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στο εργαλείο, συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
βεβαιωθείτε ότι ο συρόμενος επιλογέας περιστροφής 2006/42/ΕΚ, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014
εμπρός/όπισθεν είναι στην ασφαλισμένη μεσαία Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black
θέση. Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πρίζα πριν & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω
τον καθαρίσετε. μέρος του εγχειριδίου.
Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και
δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά Patrick Diepenbach
οικιακά απορρίμματα. Γενικός Διευθυντής, Μπενελούξ
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν Black and Decker,
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι Egide Walschaertsstraat 14-18
ανάγκες για πρώτες ύλες. 2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και 20/01/2022
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Εγγύηση
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
www.2helpU.com προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
Τεχνικά χαρακτηριστικά 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
REVSD4C συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
Τάση VDC 3,6
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
Ταχύτητα χωρίς φορτίο Π 180
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών καθώς και
Ροπή απότομης εμπλοκής Nm 5,5 του Ηνωμένου Βασιλείου.
Μέγ. ροπή Nm 5,5 Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
Υποδοχή εξαρτήματος εργασίας mm 6,35
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε
Βάρος Kg 0,3
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο
Μπαταρία αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους
Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black
Τύπος μπαταριών Ιόντων λιθίου
& Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου
Ονομαστική τιμή Ah 1,5 εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet
στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας
Στάθμη ηχητικής πίεσης κατά EN 62841:
γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται
Ηχητική πίεση (LpA) 58,0 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) στο παρόν εγχειρίδιο.
Ηχητική ισχύς (LWA) 69,0 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
κατά EN 62841: blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
Βίδωμα χωρίς κρούση (ah) 0,4 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
και τις ειδικές προσφορές.
56
57
58
59
België/Belgique/LuxembourgStanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
infobfge@sdbinc.com
Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
greece.service@sbdinc.com 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
respuesta.posventa@sbdinc.co Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
service@rofoag.ch 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
service.italia@sbdinc.com 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge Black & Decker kundeservice.no@sbdinc.com
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405 Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
service.austria@sbdinc.com
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
resposta.posvenda@sbdinc.com Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black & Decker asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB kundservice.se@sbdinc.com
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4DX
emeaservice@sbdinc.com
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333
service.mea@sbdinc.com Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE