Ballard 1980
Ballard 1980
Ballard 1980
Language and situation is brief, readable,' and scholarly and thus meets
the general editor's goals. In terms of the author's stated purposes, it is
reasonably explicit about the matches between language varieties and social
situations and about how we may talk about them, but unfortunately these
two purposes have not been clearly distinguished.
I found the book too misleading to comfortably serve as a textbook,
although its length, price, and scope are otherwise suitable for an introductory
language or sociolinguistics course. All aspects of the field are at least
touched on: pidgins and Creoles, for instance, under temporal dialects,
language riots under geographical dialect, and language learning and bilin-
gualism under idiolect.
Language and situation is more successful as an introduction to a concep-
tual framework "developed in the past fifteen years or so, particularly by
British scholars" (2). The origins of this framework are found in Wegener,
Biihler, Malinowski, and Firth, and its recent developers include Abercrom-
bie, Catford, Bernstein, and Halliday. Giles, Powesland, and Trudgill are not
mentioned.
REFERENCES
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. London: Oxford University Press.
Todd, L. (1974). Pidgins and Creoles. London: Routledge & Kegan Paul.
Reviewed by BRUCE C. JOHNSON
Department of Linguistics and
Non- Western Languages
University of North Carolina
(Received 21 March 1979) at Chapel Hill
[1] There are a handful of typos. Only + for i (19) and a replaced line (19) are at all
bothersome.
84
REVIEWS
Why does d) stand out from the rest? In part, I think, the answer must lie
outside the grammar in a way that cannot be expressed by T-Q + T-NEG. In
a) and c) the speaker asserts or gives information; in b) the speaker seeks it.
Aside from the logical difference, there is also the interpersonal one in the
anthropological sense - giver versus receiver (MAKH discusses language as
giving (140)). D) is anomalous because the speaker is acting as both giver and
receiver simultaneously, asserting the information he or she expected to
receive but doing so in the guise of acting as a receiver. (In a real situation,
my seven-year-old daughter reacted to my use of, a form like d) with the
sentence: 'he didn't come' with a rising intonation; she couldn't understand
why I was asserting information at that point in the conversation.) Similar
analyses can be rung on
e) did John go or didn't he?
and
f) John did go or he didn't go.
Aside from whatever else is true, these sentence forms also express distinct
roles of social interaction that the speaker projects onto the speaker/hearer
relationships. (Note that the first verb in f) cannot be went, not because of
some features of experiential grammar, but for reasons of textual coherence -
a different function.)
The passive transformation(s) present similar problems, especially when
they interact with T-NEG:
2) a) The superintendent fired John.
b) John was fired by the superintendent.
c) John was fired.
d) The superintendent didn't fire John.
e) John wasn't fired by the superintendent.
f) John wasn't fired.
In a) - c) John is definitely unemployed; in d) and f), in a normal,
noncontrastive reading, John is still gainfully employed (in my usage). The
negative seems only to affect the meaning of the verb. But oddly in e) John is
not still employed and it is difficult to see why agent retention would so
change the 'scope' of the negative. I feel the only way we can make sense of
such matters is by analyzing the system of options available to the speaker;
the meaning is then determined by that choice as much as by the token
chosen. In context, e) would presumably be chosen when it had already been
established that John was fired and the only question that remains is who did
it. Thus the choice among d) - f) is determined by the textual function.
MAKH rightly (but only implicitly) criticizes transformational grammar
for this lack of selectional determination, i.e., for its total abstraction from
REVIEWS
But this is not to imply that there is no variation in the system. Some
linguists would deny this, and would explain all variation institutionally.
Others (myself among them) would argue that this is to make too rigid a
distinction between the system and the institution, and would contend that
a major achievement of social dialectology has been to show that dialect-
like variation is a normal feature of the speech of the individual, at least in
some but possibly all communities (190) [author's italics].
It's variables, i.e., choices, all the way down.
Anyone with a taste for the organic reality of language acts in social
contexts needs to be acquainted with, and will be greatly stimulated by, the
material in this book; those with a bias towards exclusive concern with the
formalistic vivisection of their own ideal intuition will find little to attract
them. I have strongly urged several of my best friends to read this book.
Reviewed by WILLIAM L. BALLARD
Department of English
Georgia Stale University
(Received 20 February 1979) Atlanta, GA JOJOJ