El Ornamento Del Abhidharma
El Ornamento Del Abhidharma
El Ornamento Del Abhidharma
EL ORNAMENTO DEL
ABHIDHARMA
U N C O M E N TA R I O S O B R E E L
Abhidharmakośa de Vasubandhu
Chim Jampalyang
T RADUCIDO AL INGLES POR I AN J AMES C OGHLAN
E L O RNAMENTO DEL A BHIDHARM A
La Biblioteca de Clásicos Tibetanos es una serie especial que está desarrollando el Instituto
de Clásicos Tibetanos con el objetivo de hacer que los textos clásicos Tibetanos clave
formen parte del patrimonio literario e intelectual mundial. Con treinta y dos volúmenes de
gran tamaño, la colección contendrá más de doscientos textos distintos de más de un
centenar de los autores más conocidos. Estos textos han sido seleccionados en consulta con
los titulares de linaje preeminentes de todas las escuelas y otros eruditos Tibetanos de alto
nivel para representar la tradición literaria Tibetana en su conjunto. Las obras incluidas en la
serie abarcan más de un milenio y cubren la vasta extensión del conocimiento Tibetano
clásico ‒desde las enseñanzas básicas de las escuelas específicas hasta campos tan diversos
como la ética, la filosofía, la lingüística, la medicina, la astronomía y la astrología, el
folclore y la historiografía.
E l O RNAMENTO DEL
A BHIDHARMA
Un Comentario sobre el Abhidharmakośa de Vasubandhu
Chim Jampaiyang
Traducido al Ingles por Ian James Coghlan
Ninguna parte de este libro puede reproducirse de ninguna forma ni por ningún medio,
electrónico o mecánico, incluida la fotografía, la grabación o mediante cualquier sistema o
tecnología de almacenamiento o recuperación de información actualmente conocida o
desarrollada posteriormente, sin la autorización escrita del editor.
Los libros de Wisdom Publications están impresos en papel auxiliar y cumplen con las
pautas para la permanencia y durabilidad de las Pautas de producción para la longevidad de
los libros del Consejo de Recursos Bibliotecarios.
El Dalai Lama
El monje Budista Tenzin Gyatso
Agradecimientos Especiales
1. Introducción ..................................................................................... 33
Puntos preliminares (1) ..................................................................... 33
Explicando “Abhidharma” y “Tesoro” (2-3) ..................................... 43
Fenómenos contaminados y no contaminados (4-5) ............................ 58
Fenómenos no condicionados (5-6): ............................................... 61
Espacio, Cesación analítica, Cesación no analítica
Sinopsis de las ocho partes ................................................................ 69
P ARTE I. L OS E LEMENTOS
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1 ....... 564
Clasificación en tres divisiones (45-48) ........................................... 565
El karma para ser experimentado (49-59) ........................................ 568
Clasificación en cuatro, como blanco y negro (59-63) ...................... 580
Silencio y purificación (64) ...................................................... 585
Acción positiva y negativa (65-66) ..................................... 586
Diez acciones virtuosas y diez no virtuosas (66-86): ......................... 588
Forma indicativa y no indicativa, Motivación, Base, Naturaleza
de la acción, El número de caminos kármicos que
surgen simultáneamente con la intención, Cómo se poseen,
Resultados
El karma y sus resultados (87-94) ...................................................... 619
El karma apropiado e inapropiado (94) ............................................. 624
Proyectando el karma y completando el karma (95) ........................... 624
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2 ......... 628
Los tres oscurecimientos (96-97) ........................................................ 628
Los cinco actos atroces (98-105) ..................................................... 631
Los cinco actos atroces (106-12) ....................................................... 641
Mérito, acción y base (112-25): ........................................................ 653
El resultado de la generosidad, Cómo dar, Excelentes campos
de generosidad, Karma pesado y ligero, La base del mérito y
la acción, La entrega del Dharma, Doce ramas de las escrituras
Los tres factores conducentes (125) ................................................. 684
Los tres karmas comprometidos por la cognición (126-27) ............... 685
P ARTE V. L AS T ENDENCIAS N EGATIVAS
Apéndice
1. Los Dieciséis Momentos del Camino de la Visión ........................ 1088
xix
El Ornamento del Abhidharma
xx
I n t ro d u c c i ó n d e l Tr a d u c t o r
xxi
El Ornamento del Abhidharma
xxii
I n t ro d u c c i ó n d e l Tr a d u c t o r
xxiii
El Ornamento del Abhidharma
Thupten Jinpa
Montreal, 2018
xxiv
Introducción del Traductor al Ingles
1
El Ornamento del Abhidharma
L OS TRES P IṬAKAS
Se dice que el Abhidharma que tenemos hoy surgió del primer concilio
Budista en Rājagṛha convocado por Kāśyapa en el año siguiente a la muerte
2
Prefa cio del Editor General
L AS DIECIOCHO O M ÁS E SCUELAS
3
El Ornamento del Abhidharma
4
Prefa cio del Editor General
L OS S IETE T RATADOS
5
El Ornamento del Abhidharma
Durante los primeros cien años después del primer concilio de Rajagṛha, no
se definieron formalmente diferentes interpretaciones doctrinales. Luego,
entre 100-137 AN, surgió una disputa debido a la cual se convocó un
segundo concilio en Vaiśālī, seguido de un cisma. La evidencia actual
implica que hubo dos etapas en la disputa, la primera con respecto a la ética
y la segunda doctrina. La primera disputa, concerniente a diez reglas de
entrenamiento, se resolvió por referencia a los mandatos del Buda sobre
ética.15 En la segunda disputa, una facción, que se designaba a sí misma la
“gran asamblea” (mahāsaṅgha),16 apoyó los cinco puntos de Mahādeva
relacionados en gran medida con el estado de los arhats17 y se negó a aceptar
la autoridad de los ancianos (sthavira) en estos puntos, y se produjo una
división.18 En términos del arhat, los Sthaviravādas sostenían que los arhats
eran similares a los Budas, eran perfectos, no estaban sujetos a regresión, y
definitivamente alcanzaron el nirvāṇa. Los Budas a su vez poseían un cuerpo
(rūpakāya) con atributos mundanos no más allá de la fragilidad física
humana, mientras que los Bodisatvas estaban sujetos a la aflicción. 19 En
contraste, los Mahāsāṃghikas afirmaron que el estado de un arhat no era
igual al de un Buda y que un arhat incluso podía retroceder al nivel de uno
que entra en la corriente (śrotāpanna). Además, para ellos, la mente de un
Buda siempre estaba en samādhi comprendiendo todo en un instante, su
cuerpo, vida útil (āyu) y poder divino (prabhāva) eran trascendentes
(lokottara), y los Bodisatvas no tenían rastro de apego, malicia o crueldad.20
La división Mahāsāṃghika-Sthaviravāda proporcionó el contexto
histórico para la composición del Saṃgītiparyāya, Dharmaskandha y
Prajñaptiśāstra. En ese momento, los Sarvāstivāda aún no se habían
separado de los Sthaviravāda, y es probable que estuvieran de acuerdo en su
interpretación del estado de un arhat frente al de un Buda. Durante este
período se hizo un esfuerzo por componer resúmenes de puntos basados en
los sūtras y explicar su significado. Además, las claras similitudes entre
algunos tratados en Sánscrito y Pāli implican que representan diferentes
recensiones de las mismas obras anteriores.
El Saṃgītiparyāya
6
Prefa cio del Editor General
El Dharmaskandha
El Prajñaptiśāstra
Este es el único tratado de las siete obras del Abhidharma Piṭaka que ha sido
traducido al Tibetano. La obra en sí parece estar relacionada con el
Lokopasthāna Sūtra, cita del Saṃgītiparyāya y no se refiere a cuestiones en
disputa.26 Tiene tres secciones:
7
El Ornamento del Abhidharma
Dhātukāya
8
Prefa cio del Editor General
Vijñānakāya
Prakaraṇapāda
Jñānaprasthāna
9
El Ornamento del Abhidharma
Los siete tratados del Abhidhamma alcanzaron su forma final cuando el Pāli
Tipiṭaka se cerró después del tercer concilio en Pāṭaliputra. 43 En este punto,
Aśoka supuestamente envió misioneros a nueve países para difundir el
Budismo, incluido su hijo Mahinda, quien introdujo la tradición Sthavira en
Sri Lanka. El desarrollo del Abhidhamma Pāli continuó en la India con la
composición del Milindapañha, un registro de diálogos filosóficos entre el
rey Indogriego Menandro I (Pāli: Milinda) de Bactria y el monje Nāgasena
en el siglo I A.C.44 Durante este período, se convocó el cuarto concilio
(Theravāda) en Sri Lanka (94 A.C.), y se progresó en la edición del Tripiṭaka
y en la grabación del canon en hojas de palma. El Atthasālinī, el comentario
de Budaghosa sobre el Dhammasaṅgaṇī, atestigua el esfuerzo continuo
realizado en los siglos siguientes por los eruditos de Sri Lanka para
comprender los puntos sutiles del Abhidhamma.
Luego, alrededor del año 430 A.C., Budaghosa compuso el
Visuddhimagga (El Camino de la Purificación) en Sri Lanka, considerado el
10
Prefa cio del Editor General
tratado Theravāda más importante fuera del Piṭaka. Se basa en las siete
etapas de purificación explicadas en el Rathavinīta Sutta, que tratan de la
purificación (visuddhi) de: la virtud (sīla), mente (citta), visión (diṭṭhi),
superación de la duda (kaṅkhā-vitaraṇa), conocimiento y visión de lo que es
y no es el camino (maggāmagga-ñāṇadassana), conocimiento y visión del
camino (patipada-ñāṇadassana), y conocimiento y visión (ñāṇadassana).
Budaghosa los condensó en tres partes: ética (sīla), concentración (samādhi)
y sabiduría (pañña).
Otros comentarios notables fueron compuestos por su contemporáneo
Budadatta, quien escribió el Abhidhammāvatāra y el Rūpārūpavibhaṅga. En
el siglo XII, después de la muerte del Buda, Ānanda escribió comentarios,
como los Mūlaṭīkās ‒subcomentarios básicos de los siete tratados‒ y
Dhammapāla, quien compuso los Anuṭīkās, o sus subcomentarios. En el
siglo XV, Anuruddha compuso su famoso Abhidhammattha-saṅgaha, un
manual muy condensado que ha servido como libro de texto para la tradición
hasta el presente.
La tradición Theravāda del Abhidhamma se extendió desde Sri Lanka a
Birmania (Myanmar), Tailandia, Laos, Camboya, etc. Pero Birmania fue el
primero en los estudios de Abhidhamma después de Sri Lanka. Se dice que
el Budismo se introdujo por primera vez en Birmania cuando Sona y Uttara,
misioneros enviados por Aśoka, llevaron el Dhamma a Suvannabhumi
(actual Thatot). Pero fue solo en el siglo XI que el Abhidhamma echó raíces
bajo el rey Manūha, y desde ese momento los estudios del Abhidhamma y la
composición de tratados han florecido en Birmania.
11
El Ornamento del Abhidharma
12
Prefa cio del Editor General
13
El Ornamento del Abhidharma
dos versiones en el Tengyur, una versión extensa y una versión más breve
que parece ser un extracto de la más grande. Este trabajo parece estar
subordinado al comentario de Sthiramati.60
(3) Comentarios suplementarios que rellenan citas incompletas mencio-
nadas en la obra principal. El ejemplo principal de este género es el Upāyi-
kābhidharmakośaṭīkā de Śamathadeva.
(4) Comentarios relacionados en su contenido con el Abhidharmakośa.
Esta categoría incluye al Abhidharmāvatāraprakaraṇa de Skandhila,
maestro de Saṅghabhadra y contemporáneo de Vasubandhu, y el Sārasamu-
ccaya de Dharmottara (750-810).
Entre estos comentarios, Vyākhyā de Yaśomitra se destaca como el
comentario Indio más importante o, como Mejor explica, una “riqueza casi
inagotable de datos históricos, doctrinales y lingüísticos.”61 Por lo tanto, no
es sorprendente que el texto de Yaśomitra sea la principal referencia India
para el comentario de Chim Jampaiyang.
14
Prefa cio del Editor General
15
El Ornamento del Abhidharma
16
Prefa cio del Editor General
Reconoció que este verso había sido compuesto por su maestro Smṛti. Al
preguntar por su autor, le dijeron que lo había puesto allí un criado que
cuidaba el rebaño de cabras. Reunido, Chalsé Tsap invitó a Smṛti a
Menlung73 y reanudó sus estudios con él. Con el tiempo, Smṛtijñānakīrti
llegó a dominar el Tibetano y comenzó a traducir sus propias obras, como el
Catuḥpīṭhaṭīkā, el ciclo de Mañjuśrīguhyāpanna, el Mantrārthavipaśyinī y
muchos otros.74 Gö Lotsāwa menciona que las traducciones de Smṛti fueron
incluso anteriores a las de Rinchen Zangpo (958-1055) y que fue Smṛti quien
inauguró el período de la nueva traducción de los tantras en el Tíbet. 75
Durante este período compuso una gramática Tibetana llamada Vacana-
mukha, un tratado controvertido y poco ortodoxo que aboga por una
gramática alternativa para el idioma Tibetano.76 También fundó una escuela
de Abhidharma donde tradujo el Abhidharmakośa al Tibetano y compuso su
Comentario sobre el Abhidharmakośa,77 quizás el comentario más antiguo de
este tipo compuesto en el Tíbet. Muchos eruditos y monjes se reunieron allí,
y él estableció los cimientos del Abhidharma Inferior. Sus estudiantes, como
Gyachenpo Sherap Drak, difundieron esta transmisión en Ü, Tsang y
Kham.78 Otros estudiantes prominentes de Smṛti incluyeron a Dromtönpa
(1005-64), quien a la edad de veinte años viajó a Kham para estudiar
Sánscrito con él.79
17
El Ornamento del Abhidharma
18
Prefa cio del Editor General
19
El Ornamento del Abhidharma
20
Prefa cio del Editor General
21
El Ornamento del Abhidharma
R ESUMEN
Agradecimientos
22
Prefa cio del Editor General
23
Notas Técnicas
25
El Ornamento del Abhidharma
C ONVENCIONES DE FORMATO
A BREVIATURAS
26
Notas Técnicas
27
O RNAMENTO
DEL A BHIDHARMA
Un Comentario sobre los Versos
del Abhidharmakośa
Chim Jampaiyang
En Tibetano se llama
Chos mngon pa'i mdzod kyi tshig le'ur
byas pa'i 'grel pa mngon pa'i rgyan.
Homenaje a Ārya Mañjuśrī.
Expresión de reverencia103
31
1. Introducción
Puntos preliminares
El gran maestro Vasubandhu nació casi mil años después del parinirvāṇa del
Sugata y se convirtió en el único ojo de todas las instrucciones del Sabio al
dominar el océano de sistemas textuales Budistas y no Budistas y al penetrar
en todos los estados de conciencia sin excepción. El Señor Buda reveló su
predicción en el Tantra Raíz de Mañjuśrī:
I NTRODUCCIÓN DE LA EXPLICACIÓN
De esos tres, el primero {tiene dos partes}: Expresión de reverencia y
promesa de explicar.
{E XPRESIÓN DE REVERENCIA }
Rindo homenaje a ese Maestro quien ha destruido por completo
toda la oscuridad
33
El Ornamento del Abhidharma
P ROPÓSITO
Y:
Y:
34
1. Introducción
R ESUMEN
Si respetas el discurso del Buda, esto establece implícitamente el respeto por
los tratados que dependen de su discurso.
S IGNIFICADO DE LA PALABRA
Este tratado explica el significado de las palabras del discurso del Buda.
P ROPÓSITO
{Esto tiene dos tipos: (1) El propósito propio del autor} es completar su
composición porque los seres puros no rechazan la carga de su compromiso.
Se dice:
R ESUMEN
Este verso enseña tanto el homenaje inicial alabando al Buda como la
promesa de explicar su discurso.
S IGNIFICADO DE LA PALABRA
{Esto tiene dos tipos:
35
El Ornamento del Abhidharma
A LABANZA
Esto tiene tres partes: El propósito propio, la excelencia del propósito de los
demás y los excelentes medios para beneficiar a los demás.
E L PROPÓSITO PROPIO
Esto tiene dos partes: abandono y realización.
A BANDONO }
“Toda” son las doce bases porque un sūtra revela:
36
1. Introducción
Y:
37
El Ornamento del Abhidharma
38
1. Introducción
R EALIZACIÓN
39
El Ornamento del Abhidharma
40
1. Introducción
Algunos dicen que los seres que reencarnan son guiados desde el saṃsāra
por la fuerza del poder sobrenatural de Viṣṇu o por el poder del gran Īśvara
que otorga el estado de pureza. Una vez más, algunos distinguen los
términos “poder sobrenatural”, “otorgar el estado de pureza” y “poder”,
diciendo que “poder” es potencia, y por la potencia de las gemas y la
medicina, etc., se eliminan las enfermedades infecciosas, etc., y los seres
reencarnados son guiados desde el saṃsāra.
Respuesta: Tales afirmaciones son rechazadas porque sin enseñar el
camino perfecto, no hay manera de guiar a los seres reencarnados desde
saṃsāra, como revela la Colección de Aforismos:
Te enseñaré
el camino que corta el dolor del apego.
Debes practicarlo, ya que
fue enseñado por el Tathāgata.138
41
El Ornamento del Abhidharma
{H OMENAJE }
Por lo tanto, rindo homenaje (namaskṛtya) a ese Maestro {que posee tres}
cualidades excelentes: El propósito de uno mismo, el propósito de los demás
{y los medios asociados}. Este es el homenaje.
{M ÉTODO
El Auto-comentario dice:
Esto significa respeto a través de las tres puertas.} Por lo tanto, el Maestro
Pūrṇavardhana escribe:
{R ESUMEN
Eso se enseña explicando los tres: Por quién, qué y de qué manera.
S IGNIFICADO DE LA PALABRA
42
1. Introducción
C LASIFICACIÓN EN DOS }
A BHIDHARMA ÚLTIMO
43
El Ornamento del Abhidharma
44
1. Introducción
prenetrante una vez que se establecen sus ramas. {En este contexto, se
enseña que la conciencia es un estado complementario en el séquito de la
sabiduría. Pero así no es como se determinan los estados de principal y
séquito para las mentes y los factores mentales en general, porque aquí lo
que es principal depende de lo que diferencia los fenómenos [es decir, la
sabiduría]. Por ejemplo, aunque un rey es el jefe de los hombres, cuando se
trata de escribir cartas, el escriba es el jefe.} Además, si la sabiduría no
contaminada del camino de la visión tiene complementos, definitivamente
solo tiene cinco agregados. El soporte indica que esos caminos surgen en la
naturaleza de las concentraciones de las absorciones y los niveles del reino
sin forma que los soportan, y esto no es como una rama de enebro que
sostiene un gong.
ABHIDHARMA SIMBÓLICO
Este también tiene dos tipos. Para obtener (prāpta) el Abhidharma supremo,
hay (1) esa sabiduría contaminada y sus complementos derivados de sus
causas ‒ nacimiento, escucha, contemplación y meditación‒ y (2) esos
tratados (śāstra) {que incorporan el Abhidharma y} expresan precisamente
ese tema. {Aquí los nombres del resultado y el tema se aplican
respectivamente a su causa y al tratado que lo expresa.148
45
El Ornamento del Abhidharma
46
1. Introducción
De nuevo aclara:
Las mentes y los factores mentales del reino del deseo no son
equilibrio, ya que carecen de flexibilidad. La mente enfocada en un
solo punto existe allí, pero las mentes y los factores mentales no
están unidos con la flexibilidad.156 [10]
47
El Ornamento del Abhidharma
CLASIFICACIÓN EN TRES }
48
1. Introducción
EL PROPÓSITO
Esto también tiene tres partes: refutar los sistemas de otros, nuestra lógica y
eliminación de disputas.
Kumāralāta escribe:
Mientras la necesidad
de un tratado no se exprese
49
El Ornamento del Abhidharma
a todos o a algunos,
¿Quién lo aprehenderá?164
NUESTRA LÓGICA
50
1. Introducción
E LIMINACIÓN DE DISPUTAS
RESUMEN
Esto enseña que los cuatro factores de necesidad y etc. existen en el cuerpo
del tratado. Tiene dos partes: La naturaleza de un tratado, que aún no se ha
explicado, y la etimología, que ya se ha explicado. En términos de la medida
de un tratado, el venerable Avalokitavrata proclamó:
Los factores de necesidad y relación que existen en este tratado tienen tres
categorías: naturaleza, número definido y análisis de si son iguales o
diferentes.
NATURALEZA
51
El Ornamento del Abhidharma
NÚMERO DEFINIDO
Pregunta: ¿Por qué se enseñan solo los cuatro factores de necesidad y demás
como requisitos para entrar en el tratado?
Respuesta: Aquí solo se enseñan cuatro factores porque solo ellos son
necesarios. El Maestro Dharmottara explica:
52
1. Introducción
SIGNIFICADO DE LA PALABRA
El Auto-comentario observa:
53
El Ornamento del Abhidharma
54
1. Introducción
55
El Ornamento del Abhidharma
56
1. Introducción
57
El Ornamento del Abhidharma
V ISIÓN GENERAL
58
1. Introducción
E LABORACIÓN
59
El Ornamento del Abhidharma
60
1. Introducción
Fenómenos no condicionados
Pregunta: ¿Cuáles son los tres fenómenos no condicionados?
Respuesta: Son el espacio (ākāśa) y las dos cesaciones (nirodha),
analítica y no analítica. ¿Por qué son no condicionados? Porque en realidad
no están condicionados por causas y condiciones.
Pregunta: ¿La cesación analítica no está realmente condicionada por el
camino? Si es así, ¿Por qué se llama “incondicionada”?
Respuesta: Este abandono de objetos contaminados para ser abandonados
por el camino se llama el “resultado de la separación”, pero su naturaleza
esencial no se produce de nuevo porque los Vaibhāṣikas [20] afirman que es
una sustancia permanente y otras escuelas proclaman que es la ausencia de
cualquier naturaleza intrínseca.
61
El Ornamento del Abhidharma
E SPACIO
62
1. Introducción
De hecho, eso es así, pero los Vaibhāṣikas afirman que el espacio existe
sustancialmente porque un sūtra explica que el agua depende del viento y el
viento depende del espacio:
C ESACIÓN ANALÍTICA
63
El Ornamento del Abhidharma
Los estados conjuntos son todos los fenómenos contaminados que se unen
completamente a los tres reinos. Por lo tanto, así como} cada uno {de los
cinco tipos de estados conjuntos} que hay que abandonar {es diferente,} así
también cada cesación (pṛthak) {que está libre de ellos} es diferente
(pṛthak). Por ejemplo, la cesación desprovista de sufrimiento para ser
abandonado por el camino de la visión es diferente de la cesación
desprovista del origen del sufrimiento para ser abandonado por el camino de
la visión.
64
1. Introducción
65
El Ornamento del Abhidharma
CESACIÓN NO ANALÍTICA
66
1. Introducción
CUATRO POSIBILIDADES
ESQUEMA
Pregunta: ¿Es una base para obtener la cesación analítica también una base
para obtener la cesación no analítica? ¿Y es una base para obtener la
cesación no analítica también una base para obtener la cesación analítica?
Respuesta: Hay cuatro posibilidades:} La primera es, por ejemplo, los
fenómenos contaminados que ocurren en el pasado, presente o futuro. Se
puede obtener su cesación analítica, ya que están contaminados y negados
por sus antídotos, [24] pero no se puede obtener su cesación no analítica,
porque son ejemplos de estados que surgen {y la cesación no analítica
impide absolutamente el surgimiento.} La segunda, una base 208 para obtener
solo la cesación no analítica, es un fenómeno no contaminado que nunca
surge. No cesará debido a su antídoto, ya que no está contaminado, {sin
defectos, y por lo tanto no es un objeto que deba abandonarse}, y nunca
surge porque sus condiciones son insuficientes {y su surgimiento está
impedido}. La tercera es la que es ambas cosas: Un fenómeno contaminado
que nunca surge. La cuarta es el que no es ninguno, por ejemplo,
{fenómenos no condicionados o} {fenómenos condicionados} no
contaminados, que son instancias de estados que surgen.
{Es imposible que los fenómenos no condicionados tengan cualquier tipo
de cesación, ya que es imposible que surjan.
67
El Ornamento del Abhidharma
68
1. Introducción
Esto tiene dos títulos: Sinopsis de las ocho partes [del Abhidharmakośa] y el
significado del texto.
69
El Ornamento del Abhidharma
seres con cinco tipos de reencarnación en los tres reinos), dónde están
completamente afligidos (los sistemas del mundo físico) y cómo están
completamente afligidos (los cuatro tipos de nacimiento y los doce eslabones
de la originación dependiente). La cuarta y quinta enseñan lo que aflige por
completo (el karma y las tendencias negativas). Las últimas tres partes
presentan los fenómenos no contaminados en detalle: La sexta, que presenta
caminos y seres, enseña qué personas se purifican, en qué reino se purifican
y el orden de realización que marca cómo se purifican. La séptima, que
presenta la sabiduría trascendente, enseña por qué medios se logra la
purificación. La octava, que presenta el logro meditativo, enseña la base de
la sabiduría. Esta presentación también delinea su relación.
Un antiguo maestro explica que las ocho partes se enseñan para presentar
objetos de enfoque, la práctica y el resultado. Las partes 1 y 2 enseñan qué
fenómenos existen; las partes 3, 4 y 5 enseñan cómo existen los fenómenos;
la parte 6 enseña cómo surge la realización de la práctica; y las partes 7 y 8
enseñan la sabiduría resultante y sus cualidades.
SU RELACIÓN
70
P ARTE I. LOS E LEMENTOS
2. Fenómenos Condicionados
73
El Ornamento del Abhidharma
Hay cinco.
Definitivamente son cinco en número porque se les enseña a ser las bases
aferradas como “yo” y “mío.” Los seres infantiles sostienen
predominantemente que la conciencia es “yo” y la forma, y etc., es “mío”.
Por lo tanto, piensan, respectivamente, que “las formas materiales externas e
internas están relacionadas con el yo, que es el agente y el objeto de las
acciones; el sentimiento es experimentado por el yo; el discernimiento aplica
nombres discriminando objetos vistos y escuchados, etc., para ser el yo; y la
mente que se aferra a un yo activa la formación kármica que involucra la
virtud, etc. Por lo tanto, estos cuatro son entendidos como “míos.” El Gran
Tratado de la Diferenciación dice:
74
2. Fenómenos Condicionados
También el Compendio del Abhidharma explica que los agregados son fijos
en número para un propósito específico cuando revela:
De nuevo:
75
El Ornamento del Abhidharma
Sinónimos de “agregados”
Estos se indican ahora ya que el Subcomentario declara:
76
2. Fenómenos Condicionados
77
El Ornamento del Abhidharma
78
2. Fenómenos Condicionados
{Objeción: En ese caso, la verdad del camino estaría contaminada porque (1)
poseería el sufrimiento de formaciones contaminadas; (2) actuaría como el
origen del sufrimiento de la virtud contaminada en los tres reinos, ya que la
verdad del camino actuaría como su condición inmediatamente anterior; (3)
su impermanencia sería un estado destructible; (4) la visión errónea se
enfocaría en él; y (5) también sería una existencia cíclica, ya que la última se
derivaría de la primera.
Respuesta: Eso no es así porque (1) aunque el camino es impermanente,
no es incompatible con los āryas; (2) trasciende los dos primeros
sufrimientos; (3) se desintegra debido a la impermanencia pero no debido a
79
El Ornamento del Abhidharma
80
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
Este tiene tres epígrafes: Su naturaleza, otros que se incluyen en estos tres, y
la clasificación de los elementos.
SU NATURALEZA
El agregado de la forma
Esto tiene dos epígrafes: Visión general y elaboración.
VISIÓN GENERAL
81
El Ornamento del Abhidharma
82
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
ELABORACIÓN
Esto tiene tres títulos: Las cinco facultades sensoriales, los cinco objetos y la
forma no indicativa.
El órgano sutil (prasāda) del ojo (cakṣu), la facultad sensorial, etc., sustentan
la conciencia (vijñānāśraya) de esos cinco objetos (artha), como la forma,
porque un sūtra dice:
Monjes, los ojos son bases sensoriales internas porque son órganos
sutiles causados por los cuatro grandes elementos, etc.235
Pūrṇavardhana afirma:
83
El Ornamento del Abhidharma
FENÓMENOS FÍSICOS}
En resumen, la forma (rūpa), que es el campo de los objetos del ojo, tiene
dos tipos: Color (varṇa) y aspecto (saṃsthāna). O, si está ampliamente
clasificado, Entrando en la Discusión sobre el Abhidharma declara que tiene
veinte tipos. A saber, hay doce colores que comprenden los cuatro colores
primarios: (1) azul (nīla), (2) amarillo (lohita), (3) rojo (pīta) y (4) blanco
(avadāta), y sus subcategorías: (5) nube (abhra), (6) humo (dhūma), (7)
polvo (rajaḥ), (8) niebla (mahīka), (9) sombra (cāyā), (10) sol (ātapa), (11)
luz (āloka) y (12) oscuridad (andhakāra), que constituyen los ocho colores
secundarios. Hay ocho formas: (1) Larga (dīrgha), (2) corta (hrasva), (3)
cuadrada (vṛtta), (4) redonda (parimaṇḍala), (5) alta (unnata), (6) baja
(avanata), (7) desigual o áspera (viśata) y (8) uniforme o lisa (śata). El
polvo se refiere al polvo burdo, y la niebla es neblina. La sombra es el
contorno de la forma [33] porque el Sistema Racional de Exposición
expresa:
La oscuridad es lo opuesto a la luz del sol, el sol es los rayos del sol, la luz
es el resplandor de una joya {o la luna, o las estrellas, o el fuego} y así
sucesivamente. El cuadrado tiene cuatro lados, lo redondo es circular, lo liso
84
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
Respuesta: En efecto, así es. Se dice que tales clasificaciones refutan los
conceptos erróneos de los seres mundanos de que la nube, el humo, el polvo
y la niebla no están sustancialmente establecidos o que las cuatro formas de
sombra, etc., no están establecidas por separado de la tierra, etc. Además,
estos también se explican como clasificaciones de la forma en los sūtras,
mientras que otros no se mencionan, porque no hay necesidad.
85
El Ornamento del Abhidharma
86
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
87
El Ornamento del Abhidharma
Los cinco tipos de objetos existen en el reino del deseo. No existe olor,
sabor, hambre o sed en el reino de la forma porque los seres de ese reino
están libres de apego a la comida.
{Pregunta: ¿Cómo existe el peso en el reino de la forma, ya que sus
cuerpos y bases de soporte son translúcidos como la luz, y el Prajñaptiśāstra
de Maudgalyāyana registra que incluso sus ropas pesan menos que una
moneda?
Los Vaibhāṣikas afirman: El peso existe porque, aunque cada tela no se
puede pesar por separado, se puede pesar cuando se amontonan juntas.
Pregunta: Dado que el frío se debe a partículas materiales, ¿Cómo existe
el frío allí?}
Los Vaibhāṣikas afirman: La sensación de frío existe allí porque existe un
contacto frío beneficioso, aunque no los objetos táctiles fríos dañinos.250
Se dice que en el propio sistema textual del Maestro [Vasubandhu], la
concentración por sí sola es beneficiosa allí, y es lo que se designa como
fresco.251 {Pero si la concentración por sí sola beneficia, entonces el placer
de la triple colección de conciencia de la primera absorción252 no beneficiaría
a uno. Por lo tanto, no habría ningún beneficio de los objetos táctiles que no
sean los objetos táctiles de la flexibilidad.} Las cinco facultades sensoriales
existen en los dos reinos inferiores, pero no existen en el reino sin forma
porque los seres allí están libres del apego a la forma material.253
Muchas formas pueden generar una sola conciencia porque, por ejemplo, la
seda estampada dotada de muchas formas y colores puede generar la
conciencia de un solo ojo. Una sola forma puede generar muchas
conciencias porque, por ejemplo, la forma de un solo caparazón puede
generar muchas conciencias en muchos seres. Debes entender que también
existe uno que produce uno y muchos que producen muchos. Así que
también debes entender que esto también se aplica al sonido y demás.
Los tres últimos objetos [sabores, olores, objetos táctiles] son
aprehendidos a través del contacto con su facultad sensorial. Sin embargo,
un solo objeto de este tipo no genera muchas conciencias porque el objeto
88
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
contactado no puede contactar con otra facultad sensorial {ya que está
impedido},254 [36] y si no puede contactar con otra facultad sensorial,
entonces no se puede generar otra conciencia.
Con respecto a la conciencia del cuerpo generada por objetos táctiles,
algunos dicen: A lo sumo cinco objetos táctiles generan conciencia corporal:
(1-4) Los cuatro elementos primarios y (5) otro como la suavidad.
Otros dicen: Los once objetos táctiles generan conciencia corporal
{cuando uno admite que los objetos táctiles son aprehendidos a través de
varias partes del cuerpo, como cuando el vientre se contrae 255 y así
sucesivamente.}
Uno que genera uno y muchos que generan uno existen porque la facultad
sensorial que contacta con uno o muchos genera una conciencia que los
aprehende. Muchos que generan muchos es fácil de entender.
{Objeción: Si la conciencia de cualquiera de las cinco puertas sensoriales
se enfocara en el universal compuesto (sāmagrīsāmānya) del azul, amarillo,
y así sucesivamente hasta los once objetos táctiles, sería conceptual al igual
que la concepción mental.256
Respuesta: Si [la conciencia sensorial] se enfocara en las características
universales (sāmānyalakṣaṇa) de la base sensorial (āyatana) [ese es su
objeto], sería la concepción. Pero [la conciencia sensorial] que se enfoca en
la sustancia general (sāmānyadravya) no se convierte en concepción, porque
aunque se enfoca en [objetos que tienen] existencia sustancial general
(sāmānyadravyasat), se enfoca en las características únicas (svalakṣaṇa) de
la base sensorial [que es su objeto]. Por lo tanto, el Auto-comentario afirma:
Así también, los medios por los cuales las facultades sensoriales generan
conciencia deben entenderse en términos de las {cuatro} facultades
89
El Ornamento del Abhidharma
FORMA NO INDICATIVA
90
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
ESTADOS NO INDICATIVOS
DEFINICIÓN
Es algo que surge de una mente distraída (vikṣipta) que es diferente de una
mente motivada {distinguiéndola, por lo tanto, de la forma indicativa}. [37]
También surge después de ambos estados sin mente (acittaka) ‒los logros
meditativos de cesación y no discernimiento‒ {distinguiéndolo así de las
mentes y los factores mentales.} El término “también” incluye mentes no
distraídas, ya que ocurre {continuamente hasta que se abandona} cuando
existe su mente motivada. En términos de su naturaleza, es definitivamente
virtuoso (śubha) o no virtuoso (aśubha) {ya que ciertamente no es neutral.}
También está continuamente relacionada con los {cuatro} grandes elementos
(mahābhūta) que actúan como su causa (upādaya), {que alternativamente
actúan como la causa que lo genera, lo sustenta, lo mantiene y lo aumenta
porque se distingue de la obtención continua, que también existe.} Esto es lo
que se llama forma no indicativa (avijñapti).
Pregunta: ¿Cuántos estados sin mente (acittaka) están asociados con la
forma no indicativa?
Respuesta: Con respecto a los estados sin mente, Treinta Versos declara,
de acuerdo con el punto de vista Yogācāra:
Esos cinco y la esfera sin mente del nirvāṇa sin residuos son seis.
Los primeros cinco son estados convencionales y ocasionales sin
mente, ya que no detienen la conciencia fundamental. Este último es
el último estado sin mente, ya que detiene la conciencia
fundamental. Además, hay estados nominales sin mente, como
91
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, en este contexto, solo los dos logros meditativos se explican
como estados sin mente. El Maestro Pūrṇavardhana también escribe:
92
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
Respuesta: Aunque no tienen esos dos [tipos de votos], los seres del reino
del deseo que entran en equilibrio con esos dos [logros meditativos] tienen
una forma no indicativa, como los votos de pratimokṣa, etc.
Aquí creo que [tales votos] serían una forma no indicativa real, y con
respecto a la obtención, las palabras del Tesoro “Aquellos en el reino sin
forma y seres desprovistos de discernimiento poseen siete” (4:84ab) explican
que los seres desprovistos de discernimiento y los āryas del reino sin forma
también tienen forma no indicativa.
En este contexto, continuamente “relacionada” (1:11c) significa que
existe desde que se obtiene hasta que se abandona. Continuamente
relacionado durante “una mente distraída y también de estados sin mente”
(1:11a) descarta la forma indicativa del cuerpo y etc. Definitivamente, ser
“virtuoso o no virtuoso” (1:11b) descarta los ojos, etc. “Los grandes
elementos que actúan como su causa” (1:11cd) descartan la obtención
continua. Por lo tanto, debe entenderse que es solo forma. “No indicativa”
significa que no indica [o revela] a los demás el pensamiento que la motiva.
{Algunos dicen: La afirmación Vaibhāṣika de que la forma no indicativa
impregna todo el cuerpo, como el fuego que envuelve un bosque, es ilógica
porque el Auto-comentario declara:
El Subcomentario explica:
Y en la parte 4:
Estos pasajes explican que la forma no indicativa no puede ser una base de
soporte de las mentes y los factores mentales, ya que no existe en la
colección de las facultades sensoriales, y que la forma no indicativa no existe
en ningún lugar como el reino sin forma, ya que no es la forma la que está
compuesta de átomos. Por lo tanto, esto disipa la afirmación totalmente
errónea de algunos de que la forma indicativa del cuerpo es una forma no
indicativa.}
93
El Ornamento del Abhidharma
CLASIFICACIÓN DE INSTANCIAS
El Auto-comentario dice:
94
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
95
El Ornamento del Abhidharma
Pregunta: ¿Cuáles son los grandes elementos a los que se hace referencia en
la declaración “los grandes elementos que actúan como su causa” (1:11cd)?
Respuesta: Los cuatro grandes elementos (mahābhūta) que actúan como
causa [de la forma no indicativa] son el elemento tierra (dhātu), el elemento
agua (ap), el elemento fuego (teja) y el elemento viento (vayu) porque la
forma que es su resultado emerge de ellos. Y son elementos fuente
[primarios], ya que sin ellos no habría la experiencia del saṃsāra sin
principio por parte de los seres sintientes debido al poder de su karma.
“Grande” significa que son los participantes dominantes de sus respectivas
funciones. El Maestro Sthiramati explica:
96
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
Por lo tanto, el agua, el fuego y el viento existen dentro de una masa de tierra
porque la tierra posee las funciones de unión, maduración y movimiento. De
manera similar, la tierra, etc., se establecen incluso dentro del agua, etc., ya
que poseen las funciones de soportar peso, etc.
Los Sautrāntikas y demás afirman que todo lo que aparece existe como un
estado manifiesto, mientras que lo que no aparece existe a la manera de una
semilla, y su manifestación es incierta. Esto se explicará en detalle a
continuación.
Pregunta: ¿Cuáles son las características de la tierra y demás?
Respuesta: Son respectivamente solidez (khara) y dureza, humedad y
liquidez (sneha), calor (uṣṇata) y ligereza, y movimiento (īraṇa).
Pregunta: Ahora, ¿Qué sucede cuando se dice en el uso mundano, “El fuego
y demás se ven con el ojo”, ya que el fuego es ciertamente un objeto táctil?277
También el Auto-comentario dice:
97
El Ornamento del Abhidharma
98
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
99
El Ornamento del Abhidharma
100
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
Y:
Y:
101
El Ornamento del Abhidharma
Además, estos errores deben plantearse, porque si se afirma que las mentes y
los factores mentales son la misma sustancia, entonces la causa concomi-
tante293 sería imposible, porque las mentes y los factores mentales, como se
describió anteriormente, se convertirían en la misma entidad.294
Pregunta: ¿Qué pasa si las mentes y los factores mentales anteriores y
posteriores son causas concomitantes, pero [44] los que son concurrentes no
lo son, ya que ocurren al mismo [tiempo]?
Respuesta: No son concomitantes porque no son sincrónicos.
Una vez más, si la mente fuera una con un [factor mental] virtuoso como
la fe y un [factor mental] no virtuoso como la ira, entonces en ese momento
la mente sería virtuosa y no virtuosa debido a la naturaleza de esos [dos
factores mentales] porque el estado de esos [factores mentales] es por
naturaleza virtuoso y no virtuoso. Pero es imposible que [una sola mente] sea
virtuosa y no virtuosa a través de la concomitancia [con sus factores
mentales de séquito en cualquier momento].295 Una [consecuencia] adicional
sería que el sentimiento y demás no serían factores mentales porque serían
uno con [o lo mismo que] la mente [misma].
En el sistema del sabio Kapila [Sāṃkhya], se afirma que causa y efecto
son lo mismo. Pero en ese caso sería ilógico afirmar que de una mente
anterior surge un [factor mental] posterior, como el sentimiento, etc. Esto se
debe a que son concomitantes de cinco maneras, y no es que una exista antes
y otra después. Por lo tanto, las mentes y los factores mentales deben
entenderse como distintos.
Pregunta: Si son diferentes, ¿En qué se diferencian?
Respuesta: Diferenciando el Medio y los Extremos responde:
102
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
103
El Ornamento del Abhidharma
El agregado de la conciencia
DEFINICIÓN DE CONCIENCIA
104
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
Además, el Maestro Paramārtha dice que hay esas ocho más la mente
inmaculada (vimalamanas), que son nueve.
Y:
105
El Ornamento del Abhidharma
106
3. La Naturaleza de los Cinco Agregados
107
El Ornamento del Abhidharma
108
4. Agregados, Bases y Elementos
109
El Ornamento del Abhidharma
Objeción: Debido a que hay dos ojos, dos oídos y dos fosas nasales, se
deduce que habría veintiún elementos.
Respuesta: Es cierto que hay dos ojos (cakṣu) y etc., pero se explica que
son solo un elemento (dhātu) porque ambos tienen la naturaleza de ojos que
son similares en tipo (jāti) {y características,} porque tienen un campo de
objeto similar (gocara), una forma [similar], y porque son similares en la
conciencia de soporte (vijñāna) que aprehende la forma resultante. Los
oídos, etc., deben entenderse de la misma manera.
Objeción: No hay necesidad de dos en cada caso.
Respuesta: Eso no es así, porque dos ojos y etc. ocurren para embellecer
(śobha) el cuerpo de soporte. Además, surgen debido al poder del karma y
no por el mero deseo de una apariencia atractiva, porque el karma se
acumula a través del deseo de dos facultades sensoriales. De lo contrario,
habría una falacia extrema.
El Maestro Saṅghabhadra afirma que hay dos para aclarar la conciencia.
El Maestro Jinaputra de hecho explica que no hay necesidad de establecer
una sola facultad sensorial grande.
110
4. Agregados, Bases y Elementos
111
El Ornamento del Abhidharma
soporte, mientras que “tosco” y “sutil” son como antes. Los Cinco
Agregados explican:
112
4. Agregados, Bases y Elementos
Se explica que las seis bases están separadas de los agregados y elementos
porque las seis bases internas son puertas de enlace que dan lugar a la
utilización de la sensación, y las seis bases externas son puertas que dan
lugar a la utilización de objetos. Dicho texto declara:
113
El Ornamento del Abhidharma
114
4. Agregados, Bases y Elementos
Estableciendo el número
De entre los factores mentales, el sentimiento y el discernimiento
se postulan como agregados separados
porque son la raíz de la disputa,
las causas de saṃsāra, y en razón de su orden. (1:21)
115
El Ornamento del Abhidharma
116
4. Agregados, Bases y Elementos
117
El Ornamento del Abhidharma
118
4. Agregados, Bases y Elementos
Secuencia fija
El orden (krama) de los cinco agregados aquí revela su relativa tosquedad
(udarika) en términos de la facilidad o dificultad de comprenderlos. Primero,
la forma es la más tosca de todas, ya que está impedida físicamente. A
continuación, de entre los agregados no físicos, la sensación tiene el grado
más burdo de movimiento y etc. {La forma es la más tosca de todas porque
es impedida y demostrable. El sentimiento es el más tosco de los cuatro
restantes, ya que, por ejemplo, el pie que siente sus objetos experienciales, y
etc., es más fácil de comprender [que los otros agregados no físicos]. El
discernimiento es el más tosco de los tres restantes porque aprehender la
marca [definitoria] del azul y demás es más fácil de comprender [que los
agregados posteriores]. La formación es la más tosca de las dos restantes
porque el deseo “Que tengo placer y no tengo dolor” es más fácil de
comprender [que la conciencia misma]. La conciencia es la más sutil de
todas, ya que conocer la mera naturaleza esencial de un objeto es la más
difícil de comprender.}
También está el orden en que surge la aflicción. Los nacidos desde el
tiempo sin principio se sienten atraídos por la forma, luego surge el deseo de
experimentar la sensación de placer, etc., luego surge el discernimiento
incorrecto {de que el objeto es limpio y dichoso}, luego surge la masa de
aflicciones como el apego, y luego la mente misma se aflige por completo.
El significado del término “recipiente (bhājana) y demás” indica estados
compatibles con la comida, la cocina, el cocinero y el comedor. {La forma es
como un recipiente de comida, ya que es el soporte de los sentimientos. Los
sentimientos son como la comida porque constituyen el sabor del objeto
experimentado. El discernimiento es como cocinar porque en términos de
sentimiento [representado por la comida] es el agente que resalta [el sabor de
cada ingrediente], ya que el discernimiento aprehende la marca definitoria
[de cada objeto]. La intención es como el cocinero, ya que está dirigida a
manifestar sentimientos que maduran.327 La conciencia es como el comensal
porque se beneficia [o estimula] por el sentimiento.}
Del mismo modo, su orden concuerda con (yathā) el orden del reino del
deseo (dhātu), etc., porque esos reinos se clasifican de acuerdo con la forma,
etc. Por lo tanto, el reino del deseo se clasifica como el agregado de la forma
porque los objetos sensoriales son forma. El reino de la forma se clasifica en
términos de sentimiento porque la primera absorción tiene placer y
satisfacción mental, la segunda tiene satisfacción mental, la tercera tiene
dicha mental (sukhacitta) y la cuarta tiene ecuanimidad. Los primeros tres
niveles del reino sin forma se clasifican en términos de discernimiento. El
pico de la existencia se clasifica solo en términos de formación {porque
119
El Ornamento del Abhidharma
Entre las seis bases, las cinco bases sensoriales físicas [56] se enseñan
primero porque aprehenden objetos en el presente (vartamāna). La base
mental se enseña más tarde porque involucra objetos de los tres tiempos, así
como fenómenos no condicionados, que existen fuera del tiempo. Entre esos
cinco, las {primeras} cuatro bases ‒los ojos, los oídos, la nariz y la lengua‒
se enseñan primero porque toman como objetos solo la forma resultante
derivada de los elementos primarios (bhautika). La base del cuerpo, ya que
toma ambos tipos de objeto, se explica más adelante.
Alternativamente, de entre esas cuatro, las bases de los ojos y los oídos se
mencionan en primer lugar porque se perciben sus objetos a distancia. Las
bases de la nariz y la lengua se explican más adelante porque solo perciben
objetos próximos al aprehenderlos a través del contacto. {De entre las dos
primeras,} los ojos se explican primero, ya que perciben objetos a una
distancia mucho mayor (dūra) que los oídos. {De la nariz y la lengua,} la
nariz se explica primero, ya que perciben su objeto a mayor velocidad
(āśutara) que la lengua, y por lo tanto la lengua se explica más adelante.
O se dice que su orden (krama) concuerda con su ubicación (sthāna),
desde los ojos, que se encuentran más arriba, hasta el cuerpo, que se
encuentra más abajo. El orden de las bases externas debe entenderse de
acuerdo con el orden de las seis bases internas porque se presentan de
acuerdo con el orden en que las bases internas perciben objetos externos. Eso
también establece el orden de los elementos porque los seis elementos
resultantes de la conciencia se enseñan de acuerdo con el orden de sus
causas.
120
4. Agregados, Bases y Elementos
Pregunta: Debido a que las diez bases y elementos ‒los ojos, y etc.‒ son
forma, y todas las bases y elementos son fenómenos, ¿Por qué los objetos de
los ojos se llaman “base de la forma” y “elemento de la forma” y por qué los
objetos de la facultad mental se llaman “base de los fenómenos” y “elemento
de los fenómenos”?
Respuesta: Aunque las diez son forma, las nueve, como los ojos, están
representados por su nombre individual porque se comprenden como bases
individuales y no como forma en general. Solo una, unicamente el objeto de
los ojos, se llama la “base de la forma” (rūpāyatana) y el elemento de la
forma porque los objetos de los ojos carecen de otros nombres, y es el objeto
específico (viśeṣanārtha) entendido por el término general “forma”, al igual
que los soldados y demás se entienden específicamente en ausencia de
marcas individuales.328 Además, el objeto de los ojos se designa con ese
término porque es la forma principal (prādhānya) debido a que es
demostrable e impedido, tal como se entiende que el humano principal es el
rey. El Auto-comentario explica:
Otros dicen: Solo se enseña que el objeto del ojo [ordinario] es la base de la
forma porque los veinte tipos de forma son toscos y porque [la forma sutil]
es el campo de objeto de los tres ojos: [57] (1) el ojo carnal, (2) el ojo divino
y (3) el ojo de sabiduría ārya330 {porque se afirma en el Comentario sobre el
Sistema Racional de Exposición:
121
El Ornamento del Abhidharma
122
4. Agregados, Bases y Elementos
Y:
¿Qué son estos Dharmas llamados las declaraciones del Buda? Son
la formulación en serie, la disposición en serie y la aplicación
correcta en serie de la colección de sustantivos, la colección de
frases predicadas y la colección de letras.333
123
El Ornamento del Abhidharma
Este pasaje explica que para cada agregado de Dharma hay mil versos, y
además declara:
LA MEDIDA DE UN VERSO
124
4. Agregados, Bases y Elementos
125
El Ornamento del Abhidharma
Las enseñanzas, como una joya suprema, son puras y no deben ser
abandonadas.
Estos medios de purificación deben ser respetados como
el gran [60] ornamento de la coronilla en la cabeza del nāga,
y habitarán en las profundidades de la tierra y eliminarán la
confusión.350
Debido a ese rey y al mendigo Sūryasiddhi, etc., la base que contenía las
enseñanzas perfectas degeneró y el agregado del Dharma declinó. Para
aquellos que permanecieron sin Dharma apareció debido a la presencia de la
impureza.
El Maestro Jinaputra escribe en su Subcomentario:
Y:
El sūtra que enseñaba las seis causas puras se perdió, y donde antes
se enseñaban hasta cien Dharmas elaborando una sola escritura,
ahora solo se enseñan diez o menos.354
126
4. Agregados, Bases y Elementos
En los sūtras} hay cinco, llamados agregados de (1) ética, (2) concentración,
(3) sabiduría, (4) liberación y (5) la sabiduría trascendente liberada de la
visión.
Los Vaibhāṣikas afirman que estos [cinco] están incluidos en los
agregados [estándar] de la forma y formación.355 Afirman que [el agregado
de] la ética es forma, ya que consiste en los siete abandonos del cuerpo y el
habla. Los otros [cuatro agregados] son factores mentales diferentes del
sentimiento y el discernimiento356 {ya que los dos últimos agregados son,
respectivamente, subcategorías de resolución y sabiduría.} Específicamente,
eso se debe a que el agregado de la liberación es la resolución del {no
aprendiz} y la sabiduría trascendente de liberación de la visión es una
subcategoría de la sabiduría. {Si los últimos cuatro poseen un séquito,
entonces ese séquito incluirá cuatro o cinco agregados [estándar] porque el
equilibrio en los seis niveles de absorción también tiene una forma no
indicativa [y eso se incluye en el agregado de forma].}
Otros, como los Sautrāntikas, afirman que todos están incluidos en el
agregado de la formación porque afirman que el [61] agregado de la ética es
un tipo específico de intención.
127
El Ornamento del Abhidharma
Esto se afirma desde la perspectiva de las personas que son āryas, los que
cometen actos atroces y los que no son ninguno de los dos.
Además, las primeras ocho de las diez bases de la totalidad 358 (kṛtsnāyatana)
están incluidas en la base de los fenómenos porque poseen la naturaleza del
desapego, ya que el Abhidharmakośa observa: “Hay diez totalidades. Ocho
son sin apego” (8:36a). Si poseen un complemento, se incluyen en las bases
mentales y de fenómenos, ya que poseen la naturaleza de los cinco
agregados. Tanto el espacio como la conciencia poseen la naturaleza de los
dos primeros estados del reino sin forma, ya que el Abhidharmakośa dice,
“Dos son estados puros sin forma” (8:36c). Así también, las ocho bases de
subyugación están incluidas en la base de los fenómenos, ya que poseen la
naturaleza del desapego. Si tienen un séquito, están incluidos en la base
mental y en la base de los fenómenos. Además, un sūtra declara:
128
4. Agregados, Bases y Elementos
129
El Ornamento del Abhidharma
Y:
Una vez más, el estado libre de apego a la forma se llama “el elemento
expansivo del espacio.” Un sūtra menciona:
130
4. Agregados, Bases y Elementos
Y:
131
El Ornamento del Abhidharma
132
4. Agregados, Bases y Elementos
Luego, el sexto conjunto de tres incluye (1) el elemento del aprendiz, (2)
el elemento de no aprendiz y (3) el elemento que no es ninguno de esos, ya
que los dos primeros están incluidos en el elemento mental, el elemento de
los fenómenos y el elemento de conciencia mental, y el tercero está incluido
en los dieciocho elementos.
Luego, el primer conjunto de dos son (1) los elementos contaminados y
(2) elementos no contaminados. El primero está incluido en los dieciocho
elementos, y el segundo está incluido en {los últimos tres:} El elemento
mental, el elemento de los fenómenos y el elemento de conciencia mental.
Luego, el segundo conjunto de dos son (1) los elementos condicionados y
(2) elementos no condicionados. El primero está incluido en los dieciocho
elementos, y el segundo está incluido en el elemento de los fenómenos.
Por lo tanto, hay sesenta y dos elementos. Si eres erudito en ellos, se te
llama “un erudito conocedor de los elementos.”
Una vez más, los sistemas mundiales del pequeño quiliocosmos, los
sistemas mundiales del diciliocosmos intermedio y los sistemas mundiales
del gran triquiliocosmos están incluidos en los dieciocho elementos sin
subcategorías [65] porque los dieciocho elementos pertenecen al reino del
deseo y la primera absorción está incluida en los catorce elementos [del
reino de la forma].
133
5. Categorías de Elementos
134
5. Categorías de Elementos
Y:
De entre los dieciocho elementos, los diez elementos físicos (rūpiṇa), como
los ojos, son fenómenos {obstruidos} impedidos (sapratighā), porque estar
impedido es ser un obstáculo.
{Pregunta: ¿Están impedidos aquellos que [acceden] a los campos de
objetos (viṣaya) por estar [físicamente] obstruidos (āvaraṇa)?
Respuesta: Hay cuatro posibilidades: (1) Aquellos impedidos para
[acceder] a los campos de los objetos, pero no impedidos por estar
[físicamente] obstruidos, son los siete elementos mentales y los estados
concomitantes del elemento de los fenómenos. (2) Aquellos impedidos por
estar [físicamente] obstruidos pero no impedidos para convertirse en campos
de objetos son los cinco objetos. (3) Los que están impedidos para ambos
son las cinco facultades sensoriales. (4) Los impedidos para ninguno de los
dos son los del elemento de los fenómenos, excepto los estados
concomitantes.
Pregunta: ¿Los que están impedidos para [acceder] a los campos de
objetos están impedidos para [acceder] a los objetos de enfoque (ālambana)?
Respuesta: [Una generalización] se aplica a este último porque aquellos
que están impedidos para [acceder] a los objetos de enfoque también están
impedidos para [acceder] a los campos de objetos, ya que los estados
concomitantes no surgirían sin campos de objetos. Aquellos que están
impedidos para [acceder] a los campos de objetos pero no están impedidos
para [acceder] a los objetos de enfoque [66] son las cinco facultades
sensoriales.}
Los fenómenos impedidos tienen tres tipos: (1) aquellos impedidos por
estar [físicamente] obstruidos (āvaraṇapratighāta), (2) aquellos impedidos
para [acceder a] los campos de objetos (viṣayapratighāta), y (3) aquellos
impedidos para [acceder a] los objetos de enfoque (ālambanapratighāta). (1)
El primero detiene el surgimiento de otro en su ubicación espacial, ya que un
objeto físico evita que otro tome su propia ubicación espacial {de modo que
un segundo objeto físico no ocurra allí. Por ejemplo, cada una de las ocho
partículas sustanciales existe en su propia ubicación espacial diferente}. (2)
Los ojos, y etc., se acoplan a sus propios campos de objetos y no se acoplan
a otros campos de objetos. (3) Las mentes y los factores mentales
aprehenden su propio objeto focal y no aprehenden otros objetos focales.
En este contexto, los que están impedidos se explican desde la perspectiva
del primero porque los átomos de los ojos y demás detienen la entrada de un
135
El Ornamento del Abhidharma
Una vez más, de los dieciocho elementos hay ocho que no son declarados
(avyākṛta) [o neutrales] porque su naturaleza no fue declarada [por el Buda]
virtuosa o no virtuosa.
Pregunta: ¿Cuales son?
Respuesta: De esos diez elementos físicos que se dice que impiden, son
las cinco facultades sensoriales más el olfato, el sabor y la tactilidad, excepto
{ambos} la forma y el sonido. La forma y el sonido se omiten porque
pueden ser virtuosos o no virtuosos.
Algunos dicen: Aquellos cuya maduración kármica no se declara son “no
declarados.”
Respuesta: Eso es ilógico porque se seguiría absurdamente que los
fenómenos condicionados no contaminados serían no declarados [o
neutrales]. Por lo tanto, sus características son tal como se describen en el
Gran Tratado sobre la Diferenciación:
136
5. Categorías de Elementos
Algunos dicen: Aquellos que poseen tales características [es decir, aquellos
cuya maduración kármica no se declara] no se establecen como algo para ser
practicado o rechazado.
Respuesta: Eso es ilógico porque entonces la limpieza de los ojos y demás
no sería algo para practicar, y las dos primeras visiones del reino del deseo y
sus estados concomitantes, [67] así como las aflicciones de los dos reinos
superiores, no serían algo para rechazar, y si lo fueran, no estarían sin
declarar.
Los otros tienen tres tipos. Todos existen en el reino del deseo.
Catorce existen en el reino de la forma,
excepto los elementos del olfato y el sabor
y las conciencias de la nariz y la lengua. (1:30)
Los otros diez tienen tres tipos: Virtuosos, no virtuosos o neutrales. Por lo
tanto, la forma y el sonido son virtuosos o no virtuosos por motivación
cuando se incluyen en [acciones de] cuerpo y habla indicativos y están
motivados por mentes virtuosas o no virtuosas. Son por naturaleza neutrales
cuando están motivados por mentes neutrales y no están incluidos en forma
indicativa {aunque unidos con el flujo mental, o son cualquier forma y
sonido que no esté unido a el flujo mental}.
Los siete elementos mentales son virtuosos, no virtuosos o neutros por ser
concomitantes con el no apego beneficioso, o el apego, y etc.
137
El Ornamento del Abhidharma
138
5. Categorías de Elementos
139
El Ornamento del Abhidharma
140
5. Categorías de Elementos
141
El Ornamento del Abhidharma
142
5. Categorías de Elementos
Los Vaibhāṣikas especulan aquí que las cinco facultades sensoriales pasadas
y futuras de los ojos, etc., no están unidas porque no existen como cosas, las
facultades sensoriales pasadas y futuras han cesado o aún no han surgido, y
es insostenible que las cosas inexistentes sean facultades sensoriales. Por lo
tanto, el Compendio del Abhidharma y los Cinco Agregados explican que
solo los cinco órganos de los sentidos están unidos.381 El Gran Tratado sobre
la Diferenciación menciona:
143
El Ornamento del Abhidharma
¿No se les enseña a los demás a ser ambas cosas? De hecho, eso es
así, pero no se dice que las del pasado y el futuro estén “unidas”
porque no existen y no se puede decir que las entidades inexistentes
estén unidas o no estén unidas. Las del presente existen y están
unidas con mentes y factores mentales porque no es que los ojos y
demás no estén unidos.382
Por lo tanto, dado que todas las facultades sensoriales están unidas con la
mente, es lógico afirmar que nueve no están unidas, cinco están unidas y
cuatro son ambas.
Monjes, {se dice que los objetos táctiles son bases externas porque
son los cuatro grandes elementos y los cuatro grandes elementos
actúan como su causa.384
Y:}
144
5. Categorías de Elementos
Aunque {esto enseña que los humanos no existen aparte de los seis
elementos,} enseña la base sustancial de los seres sintientes. Pero no enseña
que un humano es solo eso, porque entonces se seguiría que los humanos no
tendrían factores mentales. La conciencia no es un factor mental, 388 un sūtra
dice:
Y:
De entre los dieciocho elementos, los diez elementos físicos, como los ojos,
son compuestos (saccita) de átomos (paramāṇu) {porque están hechos de
átomos}. Los ocho restantes no son compuestos de átomos.
145
El Ornamento del Abhidharma
Entre los dieciocho elementos, los cinco elementos internos de los ojos, etc.,
surgen de [las causas de] la maduración kármica (vipākaja) y la mejora
(aupacayika) porque (1) son generados por la virtud y la no virtud
contaminadas y (2) mejorados por las causas de la mejora. Los elementos
internos “surgen de la maduración kármica”, ya que “surgen de la causa de la
146
5. Categorías de Elementos
147
El Ornamento del Abhidharma
Los Aparāntaka Vaibhāṣikas afirman que la serie es triple, ya que de (1) esos
karmas (2) se establece el estado de maduración kármica, y de eso surge (3)
el habla melodiosa como la eufonía del habla del Brāhma.
Los Kāśmīri Vaibhāṣikas afirman que la serie es quíntuple, ya que de (1)
karma surge (2) lo que se genera a través de la maduración kármica, de eso
surge (3) mejora, de eso surge (4) flujo natural, y de eso surge (5) una voz
eufónica.
Respuesta: Así, ambas [escuelas] explican cómo [el habla] surge
indirectamente en una serie, y no afirman que surja directamente, porque en
ese caso se seguiría [absurdamente] que [el habla] no surgiría del mero deseo
[de hablar] ni se vincularía [con el habla anterior] cuando se interrumpe.
{Objeción: Si [el habla] no surge meramente a través de la maduración
kármica, entonces el sentimiento también sería similar, ya que [la
maduración kármica] surge del karma, y el sentimiento surge de [la
maduración kármica].
Respuesta: No son similares; el sonido surge a través de un deseo
particular [de hablar], y los sentimientos físicos que surgen sin ningún deseo
por ellos son maduración kármica.
Algunos dicen: Son maduración kármica ya que surgen debido a objetos
presentes que actúan como sus condiciones.}
148
5. Categorías de Elementos
En ese caso, el sonido debe entenderse como que surge de la mejora {ya
que si el cuerpo se mejora, la voz es más fuerte}, y surge del flujo natural
{ya que existe un sonido de un tipo similar posterior}.
Los ocho elementos sin obstáculos (apratighā) ‒los siete elementos
mentales y el elemento de los fenómenos‒ surgen del flujo natural y de la
maduración kármica porque son generados por una causa homogénea, una
causa omnipresente, así como la causa de la maduración kármica. Esos ocho
no surgen de la mejora; no poseen mejora física ya que no son compuestos
[físicos]. Los otros elementos restantes, los cuatro elementos de sonido,
olfato, sabor y tacto, tienen tres tipos, como los que surgen de la maduración
kármica, porque la colección de facultades sensoriales tiene tres tipos y los
elementos externos surgen del flujo natural.
De entre los dieciocho elementos, una parte [75] del elemento de los
fenómenos ‒el incondicionado‒ posee una existencia sustancial estable y
permanente (dravyavāt). La existencia sustancial tiene cuatro atributos
posibles: (1) estabilidad y permanencia, (2) la capacidad de funcionar, (3) el
establecimiento dentro de un continuo y (4) que no sean esos. Como tales
[fenómenos no condicionados] se definen a la luz del primer atributo, y los
elementos restantes {ya que son fenómenos condicionados} no son estados
estables y permanentes sustancialmente existentes. {También} dentro de los
últimos tres elementos ‒el elemento mental, el elemento de los fenómenos y
el elemento de conciencia mental‒ una parte es momentánea (kṣaṇika) pero
no se deriva de un flujo natural.
Pregunta: ¿Qué [parte] es esa?
Respuesta: Esas son las tres partes no contaminadas del elemento mental,
el elemento de los fenómenos y el elemento de la conciencia mental que
existen en el primer momento de perseverancia para el conocimiento del
Dharma de la verdad del sufrimiento. Los fenómenos no contaminados no
los preceden, ya que los elementos sobre o debajo del estado mundano
supremo están contaminados. {Dado que estos tres constituyen un momento
más pequeño,396 mientras que la perseverancia para el conocimiento del
Dharma de la verdad del sufrimiento constituye un momento requerido para
completar una acción, surgen del flujo natural desde el segundo momento
149
El Ornamento del Abhidharma
150
5. Categorías de Elementos
151
El Ornamento del Abhidharma
De entre esos elementos, doce son internos (ādhyātmika): {Los seis} los ojos
y etc. {y las seis conciencias}.
Pregunta: ¿Cuales son?
Respuesta: Son aquellos, excepto los seis, como la forma, etc., incluidos
el sonido, el olfato, el sabor, los objetos táctiles y el elemento de los
fenómenos. Por lo tanto, los seis, incluida la forma, etc., se establecen como
externos. Aún así, es apropiado llamar al elemento de los fenómenos tanto
interno como externo, ya que los estados concomitantes con el sentimiento,
etc., dentro del elemento de los fenómenos son fenómenos internos y no
condicionados y la mayoría de los factores formativos no asociados son
externos. Sin embargo, juntos se llaman “los seis elementos externos” para
ajustarse al uso común, donde los elementos se llaman “internos” o
“externos” debido a si están unidos o no a los flujos mentales de los seres
152
5. Categorías de Elementos
De entre los dieciocho elementos, se dice que lo que se llama “el elemento
de los fenómenos” es homogéneo (sabhāga). {Cualquier objeto que se
determine como un objeto de cualquier conciencia ‒que es un objeto con
respecto al cual la conciencia ha surgido o surgirá‒ es homogéneo. Los
objetos o fenómenos con respecto a los cuales la conciencia mental ni surge
ni surgirá son inexistentes. En ese caso} [los objetos homogéneos] son
apropiados para los āryas o seres ordinarios porque necesariamente dan lugar
a la conciencia mental. Dado que el auto-conocimiento (svasaccitta) no se
afirma en el sistema [Vaibhāṣika], se afirma que todos los fenómenos son
objetos de la mente que disciernen que “todos los fenómenos son ausentes de
entidad propia”, excepto la conciencia que involucra a ese objeto y sus
estados no concurrentes coexistentes. Pero seguirían siendo [objetos de esa
mente] incluso si se afirmara el auto-conocimiento, y esta es la posición
Vaibhāṣika. En su sistema, el elemento de los fenómenos es siempre
homogéneo, ya que todos los fenómenos son los objetos de enfoque del
segundo momento de la conciencia mental.402
{Objeción: Los dieciocho elementos son únicamente homogéneos porque
son objetos de la conciencia que comprende la ausencia de entidad propia.
Respuesta: No se postulan como homogéneos ya que otras [funciones]
específicas se activan en los [diecisiete elementos] restantes, y aquellos cuya
[función] no se activa son parcialmente homogéneos.}
El resto ‒los diecisiete elementos‒ también son parcialmente homogéneos
(tatsabhāga). El término “también” indica que “hay aquellos que también
son homogéneos.”
153
El Ornamento del Abhidharma
154
5. Categorías de Elementos
155
El Ornamento del Abhidharma
156
5. Categorías de Elementos
157
El Ornamento del Abhidharma
Los Vaibhāṣikas afirman que los “seres ordinarios” son los de los nueve
niveles, y cuando el camino de la meditación abandona los nueve niveles de
aflicción individual, el estado [de un ser ordinario] también se abandona. Y
este es el método para abandonar todos los fenómenos contaminados no
aflictivos.
Objeción: Pero los āryas con apego se convertirían en seres ordinarios.
Respuesta: No lo harían, porque cuando surge la perseverancia por el
conocimiento del Dharma de la verdad del sufrimiento, el estado de un ser
ordinario degenera, habiéndose cortado su obtención. [El Abhidharmakośa]
dice: “Degenera al obtener el camino o reubicarse” (2:40cd). Pero el estado
de un ser ordinario no cesa simplemente por eso; cesa también por el
surgimiento de su antídoto.}
Pregunta: Cuando se genera el camino de la visión, ¿Qué cesación es la
cesación del estado de un ser ordinario?
Respuesta: Es la cesación no analítica.
Visión y no visión
El ojo y parte del elemento de los fenómenos son visiones.
Esto tiene ocho tipos.
La inteligencia que surge concomitantemente con las cinco
conciencias
no son visión porque no es concepción decisiva. (1:41)
De los dieciocho elementos, [81] el elemento ojo (cakṣu) y una parte del
elemento de los fenómenos (dharmadhātu) son visión (dṛṣṭi) porque las
visiones oculares se forman, y una parte del elemento de los fenómenos es la
concepción decisiva (nirūpaṇavikalpa).
Pregunta: ¿Cuál es la parte del elemento de los fenómenos?
Respuesta: Tiene ocho tipos: (1-5) las cinco visiones,406 como la visión
afligida del yo, (6) la visión correcta mundana, (7) la visión del aprendiz y
(8) la visión del no aprendiz. Las primeras cinco son afligidas y la sexta es
virtud contaminada. Las dos últimas son, respectivamente, lo que posee la
semilla para ser abandonado por el camino de la meditación, y lo que es el
estado no contaminado libre de [tales semillas]. Ven los fenómenos que son
objetos de conocimiento en este orden: (1-5) {aquellos que carecen de la
iluminación de la sabiduría trascendente no contaminada y están cubiertos
por la nube de la ignorancia [de las cinco visiones], (6) aquellos que carecen
de la nube de la visión errónea, ya que [la visión correcta mundana]
comprende el modo general de las cuatro nobles verdades, (7) aquellos que
carecen de la nube de objetos que deben abandonarse por el camino de la
158
5. Categorías de Elementos
visión [debido a la visión del aprendiz] pero poseen la nube de objetos que
deben abandonarse por el camino de la meditación, y (8) aquellos que
carecen de la nube de los oscurecimientos aflictivos [debido a la obtención
de una visión del no aprendiz].} Son similares a la forma vista
[respectivamente] en una noche nublada, una noche sin nubes, un día
nublado y un día sin nubes ‒es decir, poco claro, un poco más claro, muy
claro y extremadamente claro.
{Pregunta:} La visión correcta mundana está contaminada con sabiduría
virtuosa concomitante solo con la conciencia mental, pero ¿Por qué la
sabiduría virtuosa, que es inteligencia (dhī) que surge concomitantemente
(sahajā) con las conciencias de los cinco sentidos (vijñāna), {no} es visión
correcta mundana?
{Respuesta: No es visión porque si esa {visión que es concomitante con
la conciencia mental} es concepción decisiva, entonces lo que es conco-
mitante con la conciencia sensorial no es concepción decisiva (atīraṇa).
Objeción: Incluso los ojos no ven los objetos porque no tienen una
concepción decisiva.
Respuesta: Los ojos se llaman “vista” porque ven (paśyati) la forma, no
porque sean una concepción decisiva. {La sabiduría no es así.}
Pregunta: ¿Todos los ojos ven objetos?
Respuesta: La conciencia ve {objetos obstruidos} con ojos que son
homogéneos pero no con aquellos que son parcialmente homogéneos.
Pregunta: Entonces, ¿La conciencia dependiente de los ojos siempre ve?
Respuesta: No es que la conciencia dependiente de esos ojos (tatāśrita)
siempre vea. ¿Por qué? Porque no ve la forma que está oscurecida (antarita)
por las paredes obstructoras y similares, porque cuando la conciencia ve, se
debe a que no tiene obstáculos, e incluso ve la forma obstruida por las
paredes y demás.
”Se dice” (kila) indica que los Sautrāntikas no están de acuerdo con esta
posición. Aunque la conciencia ve, no penetra en todos los estados
obstructivos; la conciencia no surge cuando las condiciones son incompletas
y se ve obstaculizada por estados oscuros {como la oscuridad, y etc.}. Pero
la conciencia surge incluso cuando intervienen {cristal}, agua, vidrio,
piedras medicinales, etc. {Del mismo modo, la conciencia puede estar libre
159
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Esto explica que la conciencia sustentada por los ojos ve. Es
como decir “Convoco las sillas.”408 [82]
Pregunta: Si los ojos {ven la forma,} ¿Ve cada ojo {por medio de generar
una conciencia ocular separada}, o ven ambos ojos {por medio de generar
una conciencia ocular única}?
160
5. Categorías de Elementos
Algunos dicen: El sonido se aprehende tanto por contacto como sin contacto,
ya que escucha el sonido interno del oído.
Respuesta: De hecho, así es. Pero el sonido se aprehende sin contacto,
porque de lo contrario se seguiría que si un sonido familiar en el Este y
demás se llevara aquí, poseería un continuo, o si la conciencia procediera
allí, no entraría en contacto con ese sonido, ya que carecería de un cuerpo de
apoyo.
Objeción: Si deben ponerse en contacto con su objeto, entonces las
percepciones superiores (abhijñā), como el ojo divino y el oído divino, no
surgirían en aquellos que han obtenido las absorciones en el reino del deseo,
así como la percepción superior no es posible para la nariz, etc., ya que
deben aprehender sus objetos a través del contacto. Pero si no contactan con
sus objetos, no aprehenderían ninguna forma que esté distante, u oscurecida,
y etc.
Respuesta: Ellos [aprehenden sus objetos de una manera] similar a
aquellos que entran en contacto [con sus objetos].
Pregunta: Pero, ¿Por qué no aprehenden el bálsamo para los ojos o el olor
innato, etc.?
Respuesta: No aprehenden otros objetos potenciales debido a una
diferencia de potencia, como un imán que atrae el hierro.}
Los tres ‒(1) el elemento de la nariz, (2) el elemento de la lengua y (3) el
elemento del cuerpo‒ aprehenden sus objetos a través del contacto y son
diferentes (anyathā) [de aquellos que aprehenden] sin contacto porque {el
olor de un objeto distante} no se aprehende sin respirar, y un olor no se
aprehende cuando es obstruido por otro.
Además, “contacto” se refiere a {los átomos del objeto y la facultad
sensorial} que se acercan, ya que se dice que permanecen sin {otros átomos}
entre ellos aunque no se toquen, porque si todos los lados se tocaran, sus
átomos se fusionarían {y los objetos burdos no podrían formarse}, y si un
lado tocara [otro átomo] [83] tendría partes. No se aplica ningún error
porque los átomos no se tocan, pero como las acumulaciones de átomos se
tocan, se afirma que [la materia burda] posee partes.
161
El Ornamento del Abhidharma
Se dice que los tres elementos ‒la nariz, y etc.‒ que entran en contacto con
su objeto aprehenden (grahaṇa) su objeto (viṣaya) a través de las estructuras
moleculares (paramāṇu) de las facultades sensoriales que coinciden (tulya)
con las estructuras moleculares de su objeto. Porque todo lo que se contacta
es aprehendido y todo lo que no se contacta no es aprehendido. La facultad
mental no se puede medir ya que no es física, y no hay certeza con los ojos o
los oídos, porque a veces las facultades son más grandes, a veces son más
pequeñas y a veces coinciden. {Y dado que se enfocan en acumulaciones de
átomos, el contacto no es generado por un solo átomo.}
De entre esos elementos, el soporte (āśraya) del último (carama)
elemento ‒la conciencia mental‒ es la facultad mental previa (atīta) la única
que acaba de cesar. El soporte de las cinco conciencias sensoriales ‒las
facultades sensoriales físicas presentes‒ también surge simultáneamente
(sahajā) con las conciencias oculares, etc. El término “también” incluye la
facultad mental previa. Aquí el Auto-comentario indica:
162
5. Categorías de Elementos
163
El Ornamento del Abhidharma
Pregunta: Si los ojos {y la facultad mental clara} ven la forma, o los oídos
oyen el sonido, y etc., entonces ¿El cuerpo, los ojos, la forma, las
conciencias, etc., pertenecen al mismo nivel o a un nivel diferente?
Respuesta: “Los ojos inferiores no dependen de un cuerpo superior”
(1:46a) y etc. se afirma porque se enseña que pertenecen a los mismos y
diferentes niveles. {Si los nacidos en el reino del deseo ven la forma con los
ojos de su nivel, todos pertenecen a su nivel. Si los seres del reino del deseo
ven la forma de la segunda y tercera absorción con los ojos de la cuarta
absorción, las cuatro pertenecen a diferentes niveles. Esto debe aplicarse a
las otras instancias según corresponda. Si las cuatro pertenecen al mismo
nivel, pertenecen al nivel del reino del deseo o solo al nivel de la primera
absorción, ya que no hay conciencia sensorial que pertenezca a los niveles
superiores. Si los objetos son vistos solo por una facultad sensorial de
soporte o por la conciencia, y etc., se seguiría que tales objetos no se verían
cuando permanecieran en las tres absorciones superiores, donde la
conciencia sensorial no se manifiesta.}
Aquí se afirma que el cuerpo es la cavidad de soporte. Las cinco
facultades sensoriales físicas y los tres objetos ‒forma, sonido y objetos
táctiles‒ existen en {cinco niveles}: El reino del deseo y las cuatro
absorciones. El olfato y el sabor, y la conciencia de la nariz y la lengua,
existen solo en [85] el nivel del reino del deseo.
164
5. Categorías de Elementos
necesita los ojos de un nivel inferior. Por lo tanto, uno depende de los ojos de
su nivel o de los de un nivel superior. La forma de los reinos superiores no es
un objeto de los ojos de los reinos inferiores, ya que la forma superior es
sutil y [los ojos inferiores] no pueden verla. Por lo tanto, el objeto de los ojos
de uno es la forma de su propio nivel y nivel inferior. {Por lo tanto, hay
cinco [formas atractivas del reino del deseo]: Los ojos del reino del deseo
más los del primer al cuarto nivel de absorción.} Además, la conciencia
ocular de un nivel superior no depende de los ojos de un nivel inferior
porque la conciencia superior que es superior no depende de los ojos
inferiores que son inferiores. {Si los ojos inferiores sustentaran la conciencia
superior, entonces, en consecuencia, “la conciencia sensorial superior no
vería objetos de su propio nivel porque cada ojo que la sustenta no vería el
objeto superior”, ya que la conciencia sensorial involucra simultáneamente
su propia facultad sensorial de soporte y el objeto.} {La excepción es} la
conciencia inferior {de la primera absorción,} que depende de su propio
nivel.
Aunque se dice que “la conciencia de un nivel inferior depende de ello”,
la conciencia del reino del deseo no depende de los ojos de la primera
absorción porque no hay necesidad {de manifestar la conciencia inferior} ya
que la conciencia de la primera absorción es superior. Esto se enseña desde
la perspectiva de la conciencia de las cinco puertas sensoriales que no
existen en o por encima de la segunda absorción porque si uno viera la forma
en o por encima del segundo nivel, tendría que manifestar la conciencia de la
primera absorción.
Pregunta: ¿La forma de un nivel, sustentada por un cuerpo, sustentando
una conciencia, es vista por la conciencia?
Respuesta: La forma de la conciencia ocular de ese {nivel ordinario} se
ve en todos los niveles porque se ve toda forma de su propio nivel, niveles
inferiores y niveles superiores. Pero esto es provisional porque excluye la
conciencia del ojo del reino del deseo, que solo ve la forma de su propio
nivel y no más alto, ya que no involucra objetos de mayor estatus. Por lo
tanto, lo que se expresa aquí es desde la perspectiva de la conciencia ocular
de la primera absorción, que ve la forma de su nivel, niveles inferiores y
niveles superiores.
{Objeción: Si la conciencia ocular del primer nivel es sustentada por el
ojo de la cuarta absorción, vería la forma de los cinco tipos. Pero, ¿no se
convertiría la forma superior en una forma inferior?
Respuesta: No hay error porque las facultades sensoriales que dependen
de los reinos superiores son superiores, como los hombres malvados que se
involucran en una conducta pura confiando en un rey superior.}
165
El Ornamento del Abhidharma
Los oídos también deben entenderse de esa manera (tathā), porque lo que se
aplica [a los ojos] debe aplicarse a las otras facultades sensoriales de la
misma manera que se explica extensamente para los ojos. Por lo tanto:
166
5. Categorías de Elementos
167
El Ornamento del Abhidharma
168
P ARTE II . L AS F ACULTADES
6. La Naturaleza de las Facultades
170
6. La Naturaleza de las Facultades
Definición de facultad
La definición de facultad es “lo que controla [o facilita] algo.”
Pregunta: ¿Qué controla qué?
171
El Ornamento del Abhidharma
“Se dice” (kila) indica que los Sautrāntikas y demás sostienen que las
afirmaciones de los Vaibhāṣikas son inverosímiles porque [los Sautrāntikas y
demás afirman] que es la base de las facultades sensoriales lo que embellece
el cuerpo; es la conciencia sustentada por las facultades sensoriales lo que
protege el cuerpo y también [determina su] designación; y los dioses del
reino de la forma carecen de facultades masculinas o femeninas, mientras
que los humanos del primer eón son masculinos, ya que un sūtra afirma:
Y:
Y:
Este pasaje menciona que hay seis tipos de renuncia que dependen de la
satisfacción mental, seis tipos de renuncia que dependen de la insatisfacción
mental y seis tipos de renuncia que dependen de la ecuanimidad. 425 Para
algunos seres, la satisfacción mental es el pensamiento “Obtendré esto”; para
algunos, la insatisfacción mental es el pensamiento “Perderé esto”; y para
172
6. La Naturaleza de las Facultades
173
El Ornamento del Abhidharma
174
6. La Naturaleza de las Facultades
Una vez más, otras escuelas afirman que las facultades se declaran desde la
perspectiva de entrar o salir de saṃsāra. Hay catorce desde la perspectiva de
entrar en el saṃsāra, que incluyen (1-6) seis facultades que son el soporte de
175
El Ornamento del Abhidharma
176
6. La Naturaleza de las Facultades
De las veintidós facultades, ocho ‒las seis, como los ojos y la facultad
masculina y femenina‒ han sido explicadas, y seis ‒las cinco, como la fe y la
facultad de la fuerza vital‒ se explicarán a continuación. Ahora se explicarán
las cinco facultades, como el sentimiento y las tres facultades no
contaminadas.
Aquí “cuerpo” se refiere a todas las facultades sensoriales físicas, y
cualquier sentimiento desagradable (aśāta) que surja en dependencia de ellas
es la facultad del dolor, que se designa como sentimiento doloroso generado
en el séquito de las cinco conciencias sensoriales. El sentimiento placentero
(śāta) generado en su séquito es la facultad del placer (sukha), ya que el
sentimiento beneficioso es placentero. El placer no solo es una sensación
placentera que surge en el séquito de las cinco conciencias, sino que
cualquier sensación placentera que surja en el séquito de la conciencia
mental o la mente en la tercera absorción es la facultad del placer
(sukhendriya). La sensación del cuerpo no existe allí porque las conciencias
de las cinco puertas sensoriales no existen allí. Además, esa sensación
placentera no es “satisfacción mental”, ya que los seres en la tercera
absorción están libres del apego a la alegría. [93]
177
El Ornamento del Abhidharma
Los āryas están libres del apego a la alegría, poseen atención plena
y residen conscientemente en la ecuanimidad, porque son
conscientes de que el cuerpo experimenta placer, y al disfrutar de
ese placer [experimentan] ecuanimidad.431
Por lo tanto, se afirma que uno debe lograr la tercera absorción, que está
libre de alegría y etc.
Cualquier sentimiento desagradable que surja en el séquito de la
conciencia mental o la mente es la facultad de la insatisfacción mental
(daurmanasya). La facultad de la ecuanimidad (upekṣā) es un sentimiento
intermedio (madhyā) a los sentimientos mencionados anteriormente.
Pregunta: ¿Pertenece al cuerpo o a la mente?
Respuesta: La sensación intermedia tanto del cuerpo como de la mente se
postula como ecuanimidad a través de la combinación de ambos.
Pregunta: ¿Por qué?
Respuesta: Eso es porque [la ecuanimidad] surge de manera no
conceptual (avikalpa). Otros [sentimientos] se distinguen porque el placer y
el dolor mentales solo surgen debido a la conceptualidad y no debido al
cuerpo, y el placer y el dolor físicos benefician o dañan al cuerpo. Pero tanto
la ecuanimidad [física como mental] se combinan como una sola porque
surgen de manera no conceptual y surgen sin ese beneficio o daño.
178
6. La Naturaleza de las Facultades
primeros tres niveles de los reinos sin forma; la satisfacción mental ocurre
en el nivel de la primera y segunda absorción; y el placer ocurre en el nivel
de la tercera absorción. [94] Sin embargo, no aparecen juntos como tres
componentes de una sola colección.}
Esto se dijo con respecto a un momento en que la rueda del Dharma aún no
se había puesto en movimiento. De nuevo, un sūtra declara:
179
El Ornamento del Abhidharma
Y:
180
6. La Naturaleza de las Facultades
Pero {cuando} los arhats extienden su vida útil, ¿Qué es lo que madura? La
maduración kármica no asociada con la mente, que no fue transformada
previamente de acuerdo con el deseo del arhat, perece. Pero si querían que
permaneciera, permanecería, y si deseaban renunciar a ella, sería descartada.
Algunos dicen: Es solo la maduración kármica del karma {virtuoso
contaminado} {de las tres puertas} en esta vida.
Otros afirman: No todos los arhats pueden extender su vida útil, pero la
maduración kármica que no se agota o destruye en una vida anterior debido a
la muerte {prematura} puede dedicarse a la Saṅgha y ofrecerse como
requisitos de la Saṅgha {debido al poder del límite de la cuarta absorción}.
Por lo tanto, debes comprender que la declaración “El karma que madura a
medida que el disfrute se transforma en vida útil” se refiere a dedicar la
maduración kármica {de la virtud previa a través de la plegaria}, y que esto
se denomina “su maduración kármica.”
Bhadanta Ghoṣaka explica que los elementos primarios utilizados en el
reino de la forma en realidad promueven {o impiden} la vida útil debido al
poder de la absorción. Por lo tanto, la esperanza de vida se extiende {o
acorta} por su poder y no por la maduración kármica. Por lo tanto, la
explicación de que la facultad de la fuerza vital es la maduración kármica es
181
El Ornamento del Abhidharma
Los arhats permanecen debido a ver un propósito para los demás y para la
supervivencia de las enseñanzas, y etc. {para potenciar la concentración, la
mente y abandonar las aflicciones}. Los arhats masculinos o femeninos {con
una facultad intelectual aguda} cuyo tiempo no ha llegado, y que están
182
6. La Naturaleza de las Facultades
183
El Ornamento del Abhidharma
184
6. La Naturaleza de las Facultades
Respuesta: Son (1) la facultad mental, (2-5) los cuatro sentimientos (vitti)
distintos de la insatisfacción mental, y (6-10) los cinco de la fe, y demás.
Cinco facultades ‒los cuatro sentimientos y la facultad mental que no son
virtuosos‒ y los diez que son estados virtuosos contaminados poseen
maduración kármica. Los estados neutros y no contaminados carecen de
maduración kármica.
{Dado que ocho} ‒(1-7) las siete facultades físicas restantes y (8) la
fuerza vital‒ {son neutras por sí solas, son como semillas descompuestas.
Puesto que} las tres facultades no contaminadas {no están húmedas de
anhelo,} solamente carecen de maduración kármica.
Una vez más, de entre esas facultades, las ocho finales ‒(1-5), las cinco
como la fe y (6-8) las tres facultades no contaminadas‒ son todas virtuosas
(kuśala). La insatisfacción mental tiene dos aspectos: Virtuosa y no virtuosa.
La facultad mental y los otros cuatro sentimientos, excepto la
insatisfacción mental, tienen tres aspectos: Virtuoso, no virtuoso y neutral,
porque son concomitantes con esos tres estados. Las otras facultades
restantes, incluidas las siete, como los ojos y la fuerza vital, definitivamente
tienen un aspecto que es neutral.
185
El Ornamento del Abhidharma
De entre esas facultades, cuatro ‒(1) la facultad mental (manas), y (2-4) los
tres sentimientos de placer, satisfacción mental y ecuanimidad‒ tienen tres
tipos: (1) lo que debe abandonarse por el camino de la visión y los estados
concomitantes con él, (2) lo que debe abandonarse por el camino de la
186
6. La Naturaleza de las Facultades
Los medios para obtener todas las facultades no se enseñan aquí, solo el
método para obtener facultades {subsumidas por} maduración kármica. Los
nacidos por medio de los tres primeros procesos de nacimiento 449 recién
obtienen dos facultades de la maduración kármica al vincularse al reino del
deseo: Las facultades del cuerpo y la fuerza vital. Esto se debe a que no es
seguro que la facultad mental y demás sean maduración kármica {porque la
facultad mental y la ecuanimidad pueden ser aflictivas, y los cinco órganos
de los sentidos aún no existen.}
{Algunos dicen:} Existen desde antes.
Pregunta: ¿Es lo mismo para todos?
Respuesta: Los seres que nacen sobrenaturalmente (upapāduka) no
obtienen solo dos facultades.
187
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Se dice que, cuando {aquellos que moran con mentes neutras o
afligidas sin obstrucciones} mueren (uparama) en el reino sin forma, las tres
facultades de la fuerza vital, la facultad mental y el sentimiento de
ecuanimidad cesan simultáneamente (nirodha).450 Pero esto no es desde la
perspectiva de morir con una mente virtuosa. Cuando los seres mueren en el
reino de la forma, cesan simultáneamente ocho facultades ‒los cinco órganos
de los sentidos y los tres explicados anteriormente‒ ya que todos los que
nacen sobrenaturalmente nacen o mueren con todas las facultades completas.
Cuando aquellos que nacieron sobrenaturalmente en el reino del deseo
con dos órganos {y todas las facultades completas} mueren, diez cesan: Las
siete facultades físicas y las tres: La fuerza vital [la facultad mental y la
ecuanimidad]. O, cuando los que poseen {un órgano masculino o femenino}
mueren, nueve cesan. O, cuando los que no poseen órganos mueren, ocho
cesan, {es decir, las tres facultades, como la fuerza vital y los cinco órganos
188
6. La Naturaleza de las Facultades
189
El Ornamento del Abhidharma
190
6. La Naturaleza de las Facultades
191
El Ornamento del Abhidharma
Explica que el estado de un arhat se obtiene por once facultades porque eso
es posible para algunos arhats que restauran la degeneración frecuente.454
“Obtenido por nueve” se explica aquí desde la perspectiva de la obtención
simultánea.
“Restaurar la degeneración” significa que algunos arhats que obtienen el
estado de un arhat dependiente de cualquiera {de los seis niveles de} la
sensación de ecuanimidad en o por encima de la cuarta absorción {o
concentración de acceso sin restricciones} restauran el estado degenerado en
dependencia del placer de la base real de la tercera absorción. Si la
degeneración ocurre {una segunda vez,} se restaura en dependencia de la
satisfacción mental de las dos primeras absorciones. Por lo tanto, es posible
que el estado de un arhat se obtenga por once: (1-5) Las cinco, como la fe,
(6) la facultad mental, (7) el conocimiento completo, (8) poseer el
conocimiento completo y (9-11) los tres sentimientos. Aunque degenera
muchas veces, es imposible que se obtenga por más facultades porque es
imposible que la restauración dependa de facultades distintas de los tres
sentimientos. {También es posible que se obtenga por diez si degenera una
vez y luego se restaura.}
Pregunta: También sería posible que los que no retornan curaran el estado
degenerado a través de la obtención de once facultades porque el método
sería similar. [103]
Respuesta: Eso no es así porque es imposible que el que no retorna de
facultad aguda degenere, y aunque {es posible que} un {abandonador en
serie} de facultad torpe degenere, es imposible sanar [el estado degenerado]
a través de la facultad del placer. {Por lo tanto, si el resultado del que no
retorna degenera, entonces la facultad de placer de la tercera absorción no
está disponible para él, porque si estuviera disponible, no degeneraría porque
un aprendiz Hīnayāna ārya que posee placer de la tercera absorción es
necesariamente uno que no retorna.}
Si el resultado del que no retorna degenera de esa manera y la aflicción
del reino del deseo se manifiesta, entonces esa aflicción se abandona en
dependencia solo de la mente de concentración de acceso {a la primera
absorción}, y esa {concentración de acceso} existe en el nivel de
ecuanimidad. Además, es posible que aquellos degenerados {abandonadores
en serie} de facultad intelectual torpe ‒que manifiestan ecuanimidad a través
de la concentración de acceso y la satisfacción mental {a la base real de la
primera absorción} cuando están en la novena etapa liberada‒ puedan
mejorar {de la facultad intelectual torpe a la aguda}. Pero aunque es posible
que obtengan la restauración a través de la satisfacción mental, obtienen el
que no retorna solo a través de nueve: (1-5) Las cinco, como la fe, (6) la
192
6. La Naturaleza de las Facultades
193
El Ornamento del Abhidharma
{ya que impregnan todo, y impregnan cada base de soporte de los seres
sintientes}. [104]
Objeción: Debido a que la facultad mental y el sentimiento de
ecuanimidad no existen en el logro meditativo de los dos estados sin mente,
la fuerza vital tampoco se posee.
Respuesta: Aunque no se manifiesten, su posesión es sostenible porque se
obtienen. Las facultades que no sean las tres primeras no se poseen
definitivamente, porque en el reino del deseo las facultades de los ojos, los
oídos, la nariz y la lengua no se obtienen {por los [estados embrionarios de]
kalala, etc.}, se degeneran {en los ciegos, y etc.}, y no se poseen {en las
etapas de la muerte}.
Una vez más, en el reino del deseo, las facultades masculinas y femeninas
pueden no obtenerse, o pueden degenerarse o no poseerse, y los nacidos en
ambos reinos superiores no poseen {facultades masculinas y femeninas. Los
nacidos en el reino sin forma no poseen la facultad corporal.} Los nacidos en
los dos reinos superiores no poseen las facultades del dolor. Aquellos libres
de apego a los objetos del reino del deseo no poseen insatisfacción mental
porque un sūtra declara:
Y:
Los que están libres de apego tienen una sensación dolorosa, ya que
solo experimentan dolor físico.456
Las siete facultades físicas, como los ojos, no se poseen en el reino sin
forma, y los seres ordinarios no poseen facultades no contaminadas. Además,
aquellos que permanecen en los caminos de la meditación y no más
aprendizaje no poseen la facultad no contaminada de producir conocimiento
completo, ya que renuncian a lo que se obtuvo anteriormente. Aquellos que
permanecen en los caminos de la visión y no más aprendizaje, no poseen la
facultad del conocimiento completo. Los aprendices (śaikṣa) no poseen la
facultad de poseer conocimiento completo. Aquellos que han cortado la raíz
194
6. La Naturaleza de las Facultades
de la virtud no poseen las cinco como la fe. Los seres ordinarios de la tercera
{y cuarta} absorciones y superiores no poseen {respectivamente}
satisfacción o placer mental. De manera similar, los hombres no poseen la
facultad femenina, y las mujeres no poseen la facultad masculina. Aquellos
que poseen la facultad de producir conocimiento completo no poseen las dos
últimas, y aquellos que poseen conocimiento completo no poseen la primera
ni la segunda. Aquellos que poseen un conocimiento completo no poseen las
dos primeras porque deben entenderse de acuerdo con lo que se indica a
continuación.
Una vez más, todos los seres ordinarios y āryas poseen placer, excepto los
seres ordinarios nacidos en la cuarta absorción y el reino sin forma. Aquellos
que poseen placer definitivamente poseen cuatro: La facultad mental, la
fuerza vital, la ecuanimidad y el placer mismo. {Aquellos que poseen placer
pero no satisfacción mental son seres infantiles de la tercera absorción.}
Aquellos que poseen placer pero no un cuerpo son ārya que no retornan
{nacidos en el reino sin forma} que obtienen placer no contaminado
subsumido por el tercer nivel de absorción, y arhats [105] que nacen en el
reino sin forma. Aquellos que poseen la facultad corporal funcionan en los
reinos de deseo y forma porque poseen cuatro: Las tres explicadas
anteriormente y la facultad corporal. Aquellos que poseen la facultad del
cuerpo pero no los ojos, y etc., son aquellos en el reino del deseo que no
obtienen ojos o para quienes los ojos degeneran, etc. Aquellos que poseen
ojos, oídos, nariz, lengua, y etc., definitivamente poseen cinco: La propia y
las cuatro explicadas anteriormente, como el cuerpo.
Aquellos que poseen la facultad de satisfacción mental también poseen
cinco porque poseen ecuanimidad, fuerza vital, la facultad mental, el placer
y la satisfacción mental misma. {Además, el placer surge en el séquito de las
cinco conciencias sensoriales en el reino del deseo; en la primera absorción
surge en el séquito de tres; y en la tercera absorción es la dicha mental que
surge en el séquito de la facultad mental.}
Objeción: Aunque {los seres infantiles} tienen satisfacción mental en la
segunda absorción, el placer [físico] ha sido abandonado, ya que el placer
195
El Ornamento del Abhidharma
196
6. La Naturaleza de las Facultades
197
El Ornamento del Abhidharma
198
6. La Naturaleza de las Facultades
Aquellos que carecen de la raíz de la virtud (niḥśubha) son solo seres del
reino del deseo. De entre ellos, aquellos que poseen el mínimo poseen ocho:
Las facultades del cuerpo, los cinco sentimientos (vid), la fuerza vital y la
facultad mental (manas). Aunque no hay certeza de que posean otras
facultades, [108] es cierto que las obtienen.
Así como aquellos sin virtud poseen un mínimo de ocho facultades, así
también los seres infantiles ordinarios (bāla) del reino sin forma poseen
ocho.
Pregunta: ¿Cuales son?
Respuesta: Poseen ecuanimidad, fuerza vital, la facultad mental y cinco
facultades virtuosas, como la fe. Una persona que posee menos es imposible.
199
El Ornamento del Abhidharma
200
7. La Generación de Fenómenos Condicionados
SIGNIFICADO REAL
Sinopsis
Todos los objetos de conocimiento están subsumidos dentro de las cuatro o
cinco categorías básicas: (1) La forma, (2) mente, (3) factores mentales, (4)
factores formativos no asociados, (5) estados no condicionados. Los
Vaibhāṣikas que afirman que los cinco existen sustancialmente son
Sarvāstivādins.
[La categoría básica de] (1) la forma es el agregado de la forma que
consiste en partículas sutiles, la forma burda y lo que no es ninguna de las
dos.
PARTÍCULAS SUTILES
Los [Sarvāstivādins] afirman que debido a que las partículas sutiles no hacen
contacto entre sí, no tienen partes espaciales, pero muchas [partículas sutiles]
pueden rodear a una sola [partícula sutil]. Sin embargo, si hacen contacto,
harían contacto en todos los lados, y en consecuencia [109] se fusionarían.
Alternativamente, si hacen contacto en una única ubicación espacial, en
consecuencia tendrían partes espaciales. La Prueba de Objetos Externos
dice:
201
El Ornamento del Abhidharma
Y:
202
7. La Generación de Fenómenos Condicionados
LA FORMA BURDA
203
El Ornamento del Abhidharma
204
7. La Generación de Fenómenos Condicionados
Por lo tanto, dicen que las partículas sutiles existen sin intersticio y no hacen
contacto.
Los objetos burdos no existen sustancialmente (dravyasat) porque la
apariencia burda se debe al estado de la mente misma y porque se dice que
“el conjunto de partículas sutiles” son muchas partículas que permanecen sin
intersticios.
Si la conciencia no fuera aspectada [es decir, no poseyera un aspecto], se
seguiría que una conciencia conocería todos los objetos. Por lo tanto,
conocer un objeto se llama “surgir en el aspecto del objeto”, ya que el Auto-
comentario sobre el Ornamento del Madhyamaka establece:
Afirman que los factores formativos no asociados no existen como otra cosa
que las tres categorías básicas de forma, y etc., y que los estados no
condicionados no existen sustancialmente.
205
El Ornamento del Abhidharma
Los Yogācāras afirman que los factores formativos no asociados son aquellos
estados distintos de los estados de forma y concomitantes [o asociados], ya
que se imputan de esa manera de acuerdo con [112] las circunstancias y no
se les da otro nombre. El Tratado sobre los Cinco Agregados dice:
206
7. La Generación de Fenómenos Condicionados
EL VERDADERO SIGNIFICADO
Esto se afirma para complementar [el significado general] y tiene dos partes:
Cómo surgen los estados físicos {simultáneamente} y cómo surgen
simultáneamente los estados no físicos.
{La partícula sustancial no tiene partes como una parte oriental, y con
respecto al átomo agregado no hay materia compuesta más pequeña que él.}
Las ocho partículas sustanciales sin partes (dravya) ‒(1-4) los cuatro
elementos primarios, (5) forma, (6) olor, (7) sabor y (8) partículas diminutas
de luz similares a la tactilidad, no son una agregación. Son partículas
agregantes (paramāṇu) que definitivamente surgen simultáneamente en el
reino del deseo y que no están asociadas con las facultades sensoriales, como
el cuerpo, ni con el sonido. Creo que el término “partículas agregantes” se
refiere a partículas sutiles sin partes que no están compuestas de otras
partículas porque permanecen como entidades distintas.476
Objeción: Es incierto que surjan simultáneamente, porque el calor, y
demás, no se observa para aquellos que poseen solidez, y etc.
Los Vaibhāṣikas dicen: Por ejemplo, que uno observe si está tocando un
conjunto de agujas o palos, o si está probando arena o sal, depende de la
cantidad de cada uno. Por lo tanto, cada uno existe porque posee los
atributos de soporte, unión, maduración y movimiento, y si surgen las
condiciones, el hierro, etc., aparecerá a la percepción como sólido o líquido,
etc. El Gran Tratado sobre la Diferenciación también afirma:
207
El Ornamento del Abhidharma
208
7. La Generación de Fenómenos Condicionados
209
El Ornamento del Abhidharma
210
8. La Generación de Factores Mentales
RESUMEN
ELABORACIÓN
ELABORACIÓN DE CONCOMITANCIA
211
El Ornamento del Abhidharma
SINOPSIS
DEFINICIÓN
Esto dice que las mentes y los factores mentales no tienen aspectos similares,
y el significado de esto ha sido explicado.
Uno afirma: Un factor mental aprehende los atributos de su objeto por su
propio poder, y aprehende la naturaleza de su objeto por el poder de una
mente separada. Así también, la mente aprehende la naturaleza de su objeto
por su propio poder, y aprehende [116] los atributos de su objeto por el poder
de los factores mentales.
212
8. La Generación de Factores Mentales
Los Vaibhāṣikas afirman que hay setenta y siete factores mentales ‒{treinta y
ocho en cinco divisiones:} (1-10) Diez estados mentales universales, (11-20)
diez estados mentales virtuosos, (21-26) seis estados mentales afligidos, (27-
28) dos estados mentales no virtuosos y (29-38) diez estados mentales
afligidos específicos. Más (39-46) ocho que son indeterminados. Más siete,
que incluyen: (47) La raíz no engañosa de la virtud, (48) la visión afligida
raíz y los cinco estados mentales afligidos que ocurren en el Abhidharma ‒
(49) la no introspección, (50) el olvido, (51) la distracción, (52) la atención
inapropiada y (53) la resolución incorrecta. 487 Más veinticuatro derivados del
Capitulo de Kṣudraka: [Los factores mentales asociados con] (54) la
aversión, {(55) bostezos, (56) cansancio mental, (57) angustia, (58) consumo
desigual de alimentos, (59) diferencia discriminatoria, (60) falta de atención,
(61) disfunción física, (62) hostilidad, (63) abuso, (64) hedor, (65) sin hedor,
(66) no permanecer naturalmente, (67) pensamiento de deseo, (68)
pensamiento de violencia, (69) pensamiento de parientes, (70) pensamiento
de vecinos, (71) pensamiento de muerte humana, (72) pensamiento de
desprecio, (73) sentido arrogante de clase, (74) tristeza, (75) dolor, (76)
insatisfacción mental} y (77) perturbación.
De esos setenta y siete, setenta son sustancialmente existentes: Cuarenta y
seis de las (1-38) cinco divisiones, más (39-46) ocho factores mentales
indeterminados, y (47-70) veinticuatro del Capitulo de Kṣudraka.488 Los
siete restantes son nominalmente existentes.489 Los primeros tres son
sabiduría y los últimos cuatro se designan como atención plena,
concentración, atención y resolución, respectivamente, porque (1) la
sabiduría es el no engaño que es solo virtuosa, (2) la sabiduría afligida solo
es visión, y (3) la sabiduría que es concomitante con mentes afligidas y
factores mentales es la no introspección. Afligido (4) atención plena, (5)
concentración, (6) atención y (7) resolución solo son olvido, {distracción,
atención inapropiada, resolución incorrecta.}
De hecho, esto es explicado por eruditos pasados y debe ser bien
analizado. {Es permisible designar las dos, la no violencia y la violencia,
como la no aversión y la ira. También se dice que la no aversión es amor y
compasión, mientras que la no violencia es altruismo y la violencia es el
deseo de que otros sufran. Por lo tanto, creo que es aceptable que los
Vaibhāṣikas afirmen que nueve existen nominalmente.} Además, no hay
contradicción en explicar la aversión, el cansancio mental, la falta de
atención, la tristeza, la asociación con el sufrimiento, la insatisfacción mental
y la perturbación, que ocurren en el Capítulo de Kṣudraka, como
sentimiento, pereza, sabiduría afligida, ira, etc.
213
El Ornamento del Abhidharma
Los primeros son factores mentales, de los cuales hay cincuenta y uno: (1-
5) Los cinco factores mentales omnipresentes de sentimiento, discerni-
miento, intención, atención, [117] y contacto; cinco factores mentales
determinantes de objetos: (6-10) aspiración, resolución, atención plena,
concentración y sabiduría; once factores mentales virtuosos: (11-21) fe,
vergüenza, modestia, los tres de desapego, y etc., esfuerzo, flexibilidad,
diligencia, ecuanimidad y no violencia; y seis aflicciones raíz: 22-27) apego,
ira, orgullo, ignorancia, visión y duda. Las aflicciones rama tienen dos
conjuntos de diez: (28-47) Ira, resentimiento, ocultamiento, rencor, envidia,
avaricia, engaño, astucia, arrogancia, violencia, desvergüenza, falta de
modestia, letargo, agitación, infidelidad, pereza, negligencia, olvido, falta de
introspección y distracción. Hay cuatro variables: (48-51) Sueño,
arrepentimiento, investigación, análisis.490 Tanto los Treinta Versos como los
Cinco Agregados dicen:
La investigación y el análisis,
y ambas aflicciones rama tienen dos aspectos.492
214
8. La Generación de Factores Mentales
215
El Ornamento del Abhidharma
Treinta estados mentales pertenecen a los nueve niveles de los tres reinos:
(1-26) Los estados mentales de las tres primeras divisiones, más (27) el
estado mental afligido específico de la arrogancia, más los estados mentales
indeterminados de (28) apego, (29) orgullo y (30) duda. Doce pertenecen
solo al reino del deseo: (1-2) Ambos estados mentales no virtuosos, más (3-
9) siete estados mentales afligidos específicos, excepto los tres estados
mentales de engaño, falsedad y arrogancia, más los estados mentales
indeterminados de (10) arrepentimiento y (11) sueño, más (12) la ira. Cuatro
existen en el reino del deseo y solo la primera absorción: Los estados
mentales aflictivos específicos de (1) engaño y (2) falsedad, más los estados
mentales indeterminados de (3) investigación y (4) análisis. Esto se entiende
a través de la referencia textual complementada con pruebas lógicas.
Y:
216
8. La Generación de Factores Mentales
[119] aflicciones rama que son estados mentales afligidos: Los cinco
explicados en el Compendio del Abhidharma ‒(10) letargo, (11) agitación,
(12) falta de fe, (13) pereza y (14) negligencia 497‒ más los tres explicados en
el Compendio de Certeza: (15) Olvido, (16) distracción y (17) no
introspección.498 [La conciencia fundamental] es concomitante solo con la
ecuanimidad, ya que la Explicación de los Treinta Versos establece:
217
El Ornamento del Abhidharma
218
8. La Generación de Factores Mentales
219
El Ornamento del Abhidharma
220
8. La Generación de Factores Mentales
Esto explica que los estados mentales universales son diez en número, y que
las mentes y los factores mentales son distintos en sustancia.
221
El Ornamento del Abhidharma
Y:
222
8. La Generación de Factores Mentales
Este sūtra establece que uno debe evitar los tipos inferiores de esfuerzo. Si se
clasifican, {los Sūtras del Ornamento del Mahāyāna explican que hay cinco:
De nuevo} [123] hay tres: (1) El esfuerzo con armadura, (2) esfuerzo
aplicado y (3) esfuerzo irreversible. Su función es llevar a término toda
acción virtuosa.
Estos diez son llamados “estados mentales virtuosos” porque siempre
ocurren en todas las mentes virtuosas.
Pregunta: Debido a que la fe posee el aspecto de la alegría, y el altruismo
es anhelo mental, ¿Cómo ocurren en el séquito de una mente? De manera
similar, ¿Cómo ocurre la atención que posee esfuerzo y la ecuanimidad que
carece de esfuerzo en el séquito de una sola mente? ¿Y cómo ocurre la
flexibilidad en los seres del reino del deseo que poseen distracción?
Respuesta: Se explicó anteriormente que, aunque algunos son dominantes
y otros subordinados, ocurren en todas las mentes hasta cierto punto.
Otras escuelas afirman que los estados mentales virtuosos son virtuosos
por naturaleza, pero no es que necesariamente impregnen todas las mentes
virtuosas. Esta afirmación es lógica.
223
El Ornamento del Abhidharma
224
8. La Generación de Factores Mentales
Se afirma que debe saberse que tanto la falta de vergüenza (anatrapā) como
la falta de modestia (ahrīkya) impregnan todas las mentes no virtuosas. Estos
ya han sido explicados. Su función es ayudar a todas las aflicciones y
aflicciones de ramas.
Por lo tanto, es lógico explicar que está perturbando la mente de otro con
palabras abrasivas a través de una mente iracunda y que está asociado con la
aversión. Su función es generar acción negativa, prevenir el logro de la
felicidad y aumentar el demérito. Por lo tanto, el Maestro Sthiramati explica:
225
El Ornamento del Abhidharma
226
8. La Generación de Factores Mentales
solo con la facultad mental. Esto se debe a que (1) la investigación y (2) el
análisis no son esos tres; (3) el arrepentimiento no es el primero; (4) el sueño
no es los dos primeros {ya que ambos lo abandonan}; (5) el apego y (6) la
aversión {no es seguro que sean} los dos últimos; (7) el orgullo no es el
segundo {ya que es abandonado por ambos}; y (8) la duda no es el segundo
{ya que es abandonado por la visión}.
Pregunta: ¿Cuál es la fuente de ese razonamiento?
{De entre los cinco tipos de mente ‒(1) virtuosa, (2) mixta no virtuosa, (3)
no virtuosa sin mezclar, (4) neutral-oscurecida y (5) neutral-no oscurecida}‒
hay veintidós factores mentales que ocurren en todas las mentes virtuosas en
el reino del deseo.
Pregunta: ¿Cuales son?
Respuesta: Son (1-20) las dos primeras divisiones, que incluyen (21)
investigación (vitarka) y (22) análisis (vicāra). Ni los de las tres últimas
divisiones ni los estados mentales indeterminados de ira, apego, orgullo y
duda ocurren en [el séquito de] mentes virtuosas. El sueño (middha) y el
arrepentimiento (kaukṛtya) a veces [126] ocurren, pero su ocurrencia no es
definitiva. De manera similar, los que se explican a continuación deben
entenderse a través de pruebas apropiadas.
El arrepentimiento no ocurre en el séquito de todas las mentes virtuosas
del reino del deseo. Pero como el arrepentimiento se agrega a algunas
mentes, específicamente a aquellas que tienen arrepentimiento virtuoso, hay
veintitrés factores mentales en el séquito de mentes virtuosas porque el
arrepentimiento por la virtud no cometida o la no virtud cometida es
virtuoso. El arrepentimiento es un remordimiento enfocado en las acciones
negativas que uno ha cometido, pero debido a que incluso el arrepentimiento
por la virtud se manifiesta negativamente en la mente y el arrepentimiento
por [un acto no virtuoso] no cometido es [equivalente a] no cometer una
acción digna, [tales actos] se describen como “cometer acciones negativas.”
De hecho, se dice que esto se aplica en todos los casos, y es apropiado tener
remordimiento por [generar la intención de la mente de] dañar [a otros seres
como] su objeto de enfoque. Su función es interrumpir el emplazamiento de
la mente.
227
El Ornamento del Abhidharma
En general, hay tres mentes en el reino del deseo: (1) La virtuosa, (2) no
virtuosa y (3) neutral. Las mentes no virtuosas son de dos tipos: Las mentes
no mezcladas concomitantes solo con la ignorancia, y mentes mixtas
concomitantes con otras aflicciones. Las mentes neutrales también son de
dos tipos: Las oscurecidas y no oscurecidas.
De entre esas cinco mentes, las mentes no virtuosas no mezcladas
(āveṇika) {con otras aflicciones raíz que son afligidas} pero concomitantes
con la ignorancia solo ocurren con veinte factores mentales, ya que también
son concomitantes {y mezcladas} con los tres {últimos} puntos de vista
(dṛṣṭi), como la visión equivocada, pero no con la visión afligida del yo y la
visión extrema. {Ya que son mentes asociadas con factores mentales,} son
concomitantes con (1-10) los diez estados mentales universales, y {ya que
están afligidos,} son (11-16) los seis estados mentales afligidos. {Ya que no
son virtuosos,} son concomitantes con (17-18) los dos factores mentales no
virtuosos. {Ya que son mentes del reino del deseo,} son concomitantes con
(19) investigación y (20) análisis. La ignorancia misma, {aunque no se
afirma explícitamente,} se cuenta como un estado mental afligido. La visión
{no se indica} ya que está subsumida por la sabiduría, no es una sustancia
separada, y es imposible que sea un estado mental virtuoso. Aquí “mixto”
significa “concomitante con otras aflicciones raíz y rama”, y “sin mezclar”
significa “concomitante con la aflicción raíz solo de la ignorancia”, porque
el Auto-comentario afirma:
{Las mentes que son concomitantes con los dos primeros puntos de vista no
se refieren aquí porque no son no virtuosas.} Las mentes no virtuosas que
poseen visión son concomitantes con las tres visiones distintas de la visión
afligida del yo y la visión extrema porque estas dos visiones son estados
neutrales oscurecidos.
Las mentes que son concomitantes con {cualquiera de} las cuatro
aflicciones raíz ‒(1) apego, (2) enojo, (3) orgullo y (4) duda‒ [127] o
{cualquier factor mental} que son estados mentales afligidos específicos,
como la ira, y etc., o el arrepentimiento no virtuoso, ocurren con veintiún
factores mentales. El apego {en sí mismo} y etc. se agregan por separado a
228
8. La Generación de Factores Mentales
229
El Ornamento del Abhidharma
230
8. La Generación de Factores Mentales
231
El Ornamento del Abhidharma
232
8. La Generación de Factores Mentales
233
El Ornamento del Abhidharma
234
8. La Generación de Factores Mentales
235
El Ornamento del Abhidharma
Así como los tres, como la mente, son equivalentes, así también las mentes y
los factores mentales también son equivalentes, ya que se dice que son
concomitantes al poseer un soporte [similar] (sāśraya), un objeto de enfoque
(ālambana) y un aspecto (ākāra), porque la mente y los factores mentales
poseen el soporte de las seis facultades sensoriales, poseen el objeto de
enfoque de la forma, y etc., poseen el aspecto del azul, y etc., y mantienen la
similitud al ser concomitantes de cinco maneras. “De cinco maneras” (dhā)
se refiere a mentes y factores mentales que tienen el mismo soporte, el
mismo objeto de enfoque, el mismo aspecto, el mismo [133] tiempo (kāla) y
sustancias individuales similares.
236
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
LA ELABORACIÓN DE NO CONCOMINANTES
La visión general
Los factores formativos no asociados con la mente
son obtención, no obtención, homogeneidad,
estado de no discernimiento, logro meditativo,
fuerza vital, características, (2:35)
también la colección de sustantivos, y etc.
La obtención es adquisición y posesión.
La obtención y la no obtención pertenecen a el flujo mental de uno.
Se produce la obtención de ambas cesaciones. (2:36)
237
El Ornamento del Abhidharma
Además, es bien sabido que el Sūtra que Enseña las Diez Moradas explica
setecientos factores formativos no asociados.537
Pregunta: ¿Por qué se llaman factores formativos no asociados?
238
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
SU NATURALEZA INDIVIDUAL
La obtención
La obtención (prāpti) es poseer fenómenos para ser obtenidos. {Primero, la
obtención tiene dos encabezados: Establecimiento de la prueba y la
obtención establecida por eso.
ESTABLECIMIENTO DE LA PRUEBA
ESCRITURA
Un sūtra explica:
Esto explica que esos diez Dharmas de no aprendiz y ārya Dharmas son
sustancias poseídas en el flujo mental de esa persona.
Para Vasubandhu, esto no debe tomarse como una obtención. Sin
embargo, la mera obtención de control sobre un objeto obtenible se designa
como “poseerlo.” Por ejemplo, los siete artículos preciosos [de un rey
chakravartin] ‒la joya, la rueda, y demás‒ no se pueden obtener, ya que son
objetos externos, y aceptas que los estados condicionados que no están
239
El Ornamento del Abhidharma
unidos con el flujo mental no se pueden obtener. Sin embargo, aquel que
simplemente toma el control de los siete artículos preciosos de un
chakravartin es designado como “aquel que posee los siete artículos
preciosos”,539 porque el término posesión se aplica de esta manera.
LÓGICA
NUEVA ADQUISICIÓN
Esto tiene dos tipos: (1) {Recién} adquirido lo que nunca se ha obtenido
previamente, como la {obtención del} primer momento del estado no
contaminado, y (2) {posteriormente nuevamente} adquirir {lo que se obtuvo
previamente} y luego degenerar, como las absorciones y los estados del
reino sin forma, y etc. {Esta es la obtención que adquiere lo que ha
degenerado. Por lo tanto, la obtención que es adquisición tiene dos tipos.}
240
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
POSESIÓN CONTINUA
Esto tiene dos tipos: (1) {La obtención que es posesión} [135] y (2)
poseerlos continuamente. La posesión sin principio es [por ejemplo] seres
ordinarios {que obtienen aflicciones por no haber generado nunca el antídoto
para} las aflicciones del pico de la existencia. 541 En resumen, los Vaibhāṣikas
explican que hay cinco tipos.
Pregunta: ¿Existe la obtención y la no obtención para todos los
fenómenos?
Respuesta: La obtención (prāpti) y la no obtención (aprāpti) ocurren para
todos los objetos que pertenecen a el flujo mental propio (svasaṃtāna), pero
no para aquellos que pertenecen a el flujo mental de otro ni para aquellos
que pertenecen a los flujos mentales de seres sintientes, porque si las
cualidades propias fueran obtenidas por otros, entonces {sería posible que
los seres ordinarios fueran āryas}. Pero eso es contradictorio porque no hay
obtención de objetos que no pertenezcan a el flujo mental de uno, {como
ropa y adornos, porque estos son objetos compartidos,} y la obtención es la
obtención por parte de una persona {de objetos únicos o no compartidos, y
esto es definitivo para los estados condicionados}.
Es una instrucción especial que, en general, la obtención de cesaciones
analíticas y no analíticas (nirodha) ocurre en los flujos mentales de los seres,
aunque no pertenezcan a sus flujos mentales. El Abhidharma (Logro del
Conocimiento)542 dice:
241
El Ornamento del Abhidharma
242
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
243
El Ornamento del Abhidharma
Además, la obtención de los atributos del aprendiz {de la verdad del camino
pertenece a} los aprendices, y la obtención de los atributos del no aprendiz
{de la verdad del camino} pertenece a los no aprendices. La obtención de
atributos (dharma) ni de aprendiz (śaikṣa) ni de no aprendiz (aśaikṣa) tiene
tres tipos: (1) Los que pertenecen a los aprendices, (2) los que pertenecen a
los no aprendices, y (3) los que no pertenecen a ninguno {ya que no hay
obtención de espacio y estados no unidos con el flujo mental, pero hay
obtención de las dos cesaciones y aquellos unidos con el flujo mental}. Los
atributos del aprendiz y del no aprendiz son la verdad del camino, y lo que
no es ninguno es un fenómeno contaminado e incondicionado. Además,
puesto que la obtención de estados contaminados, la obtención de cesación
no analítica y la obtención de cesación analítica son obtenidas por no āryas,
no son ni obtención de los aprendices ni de no aprendices. {El camino
trascendente} obtenido por los aprendices que obtienen la cesación analítica
pertenece a los aprendices. Lo obtenido por los no aprendices {a través del
noveno camino trascendente liberado que abandona el pico de la existencia}
pertenece a los no aprendices.
{Objeción: La afirmación de que la obtención de la cesación analítica por
parte de un no-aprendiz pertenece a un no-aprendiz es ilógica, porque “no-
aprendiz” se refiere al camino de liberación y no a un camino que libera de
los objetos que deben abandonarse, y un no-aprendiz que obtiene la cesación
analítica obtiene el abandono del más pequeño de los pequeños objetos que
deben abandonarse por [el camino de] la meditación del pico de la existencia
por medio de la concentración similar al vajra. Por lo tanto, es la obtención
del aprendiz y no la obtención del no aprendiz.
Respuesta: Eso es verdad. Pero se llama “obtención del no aprendiz”, ya
que el camino ininterrumpido apoya la obtención de la separación iniciada
por el camino ininterrumpido.}
244
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
245
El Ornamento del Abhidharma
246
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
“Las cinco ramas” se refiere a (1-2) los dos apegos a los dos reinos
superiores, (3) agitación, (4) orgullo y (5) ignorancia, que constituyen los
cinco factores asociados con los estados superiores. El término “ārya” aquí
significa un arhat. {La obtención es sustancialmente existente porque se
observa su resultado.}
Vasubandhu critica esta afirmación porque las escrituras explican que los
āryas poseen objetos al lograr el dominio sobre ellos, pero no explica que la
obtención es sustancialmente existente. De lo contrario, se obtendrían
objetos que no pertenecen al flujo mental, como los siete artículos preciosos
que se mencionan con frecuencia en los sūtras:
247
El Ornamento del Abhidharma
248
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
(1) las semillas se refieren a estados latentes, (2) las facultades despiertan
semillas de fenómenos causales manifiestos, y (3) los fenómenos causales
manifiestos son las naturalezas individuales de los fenómenos. {Además, la
virtud obtenida desde el nacimiento se posee porque es experta en
contrarrestar las semillas colocadas sobre esa base por una visión errónea. Si
degenera, se designa como “no poseída.” [La virtud] derivada de la
preparación se posee porque ha surgido y la capacidad para que surja en el
flujo mental de uno no se ve obstaculizada. Cuando está impedida, no es
poseída.}
La no obtención
La no obtención (aprāpti) es no obtener fenómenos unidos con los flujos
mentales de los seres sintientes y [no obtener] las dos cesaciones. Además,
es (1) no adquirir, (2) no poseer y (3) nunca poseer, porque (1) “no adquirir”
se refiere a no poseer nuevamente aquellos fenómenos que se obtuvieron
previamente, (2) “no poseer” se refiere a no poseerlos continuamente, y (3)
“nunca poseer” es, por ejemplo, los seres ordinarios que nunca poseen el
camino no contaminado.
{Pregunta: ¿Es la no obtención, como la obtención, también virtuosa o no
virtuosa, etc.?
Respuesta: No es así.} La naturaleza de la no obtención es {únicamente}
un estado neutral sin obstrucciones (akliṣṭāvyākṛta), porque si {fuera similar
a los objetos de} obtención afligida, aquellos que han abandonado la
aflicción no la tendrían {y aquellos que no han obtenido estados no
contaminados tendrían estados no contaminados,} y si fuera virtuosa,
aquellos que han cortado su raíz de virtud no la tendrían. Esto es afirmado
por los Vaibhāṣikas, para algunos abogar por la no obtención es virtuoso,
algunos abogan por que esté afligida, otros abogan por que sea un estado
neutral sin obstrucciones. ¿Pero quién se molestaría en refutarlos?
Pregunta: ¿Ocurre la no obtención de los fenómenos en los tres tiempos?
Respuesta: Hay una diferencia porque la no obtención de fenómenos
pasados (atīta) y los fenómenos futuros no surgidos (ajāta) tienen tres tipos,
porque {es definitivo que} los fenómenos pasados (1) no se obtienen en el
pasado, (2) no se obtienen en el presente, y (3) no se obtienen en el futuro, y
los fenómenos futuros también son así.
{La no obtención en los tres tiempos puede ilustrarse con los votos de
pratimokṣa. (1) La no obtención de votos pratimokṣa del pasado en el pasado
por parte de una persona del pasado es, por ejemplo, el surgimiento de la no
obtención de votos [141] antes de que los votos surjan en el flujo mental de
esa persona en la que surgirán esos votos. (2) La no obtención de votos del
249
El Ornamento del Abhidharma
250
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
251
El Ornamento del Abhidharma
252
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
253
El Ornamento del Abhidharma
Dado que cada uno procede por separado, se les llama seres
ordinarios.550
Por lo tanto, el flujo mental que posee el camino ārya es un ārya. El Auto-
comentario dice:
La homogeneidad
La homogeneidad causa similitud en los seres sintientes.
El estado de no discernimiento detiene
las mentes y los factores mentales en el no discernimiento.
Su maduración kármica es Bṛhatphala. (2:41)
254
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
como las clases generales de humanos, dioses, y demás. De nuevo, es, por
ejemplo, (1) la homogeneidad de los seres sintientes, como se señaló
anteriormente, y (2) la homogeneidad general de fenómenos tales como
agregados, reinos y bases.
El Logro de Conocimientos, y etc., explica que la homogeneidad se
refiere al mismo tipo.
Los Vaibhāṣikas dicen: Si no hubiera homogeneidad general en los seres
sintientes y fenómenos, entonces el lenguaje y las mentes no los
involucrarían como estados similares porque no habría razón para ello.
También el Bhagavan describió extensamente la homogeneidad:
255
El Ornamento del Abhidharma
El estado de no discernimiento
El estado de no discernimiento (āsaṃjñika) es esa sustancia que detiene
(nirodha) el surgimiento de mentes y factores mentales futuros en los flujos
mentales de los seres sintientes nacidos en el estado de no discernimiento
(asaṃjñiṣu). Además, bloquea como un dique que retiene y represa el agua
de forma intermitente, pero no lo hace de forma continua; de lo contrario, no
sería diferente de las dos cesaciones. Además, {por naturaleza} es el
resultado de la maduración kármica {completa} (vipāka) del logro
meditativo del no discernimiento, pero no surge de la mejora porque no es
física. {Además, la concentración de acceso a la cuarta absorción proyecta la
fuerza vital y la similitud de tipo de tales seres,} y los seres sintientes que
poseen tal maduración kármica existen en una parte de Bṛhatphala (Cielo de
Gran Resultado) porque son dioses de la cuarta absorción {que no existen en
otras moradas}.
Pregunta: ¿No existen mentes y factores mentales allí en todo momento?
Respuesta: [El discernimiento] ocurre en el nacimiento y la muerte
porque un sūtra declara:
Además, no existe como una sustancia distinta de los flujos mentales de los
dioses de larga vida (1) porque detener los estados concomitantes excluye
los fenómenos, (2) porque mientras los estados concomitantes se detengan
durante ese tiempo, se detienen continuamente, y (3) porque los generados
en el futuro no son objetos para ser detenidos. Por lo tanto {se detiene
continuamente}, y es inaceptable que se detenga intermitentemente.
Los Sautrāntikas afirman que todos los estados concomitantes cesan
durante quinientos grandes eones en el cuerpo de ese dios proyectado por el
karma.
256
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
257
El Ornamento del Abhidharma
258
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
259
El Ornamento del Abhidharma
{Ya que los āryas no consideran que los estados afligidos o neutrales sean
paz,} es virtuoso (śubha) por naturaleza. {Ya que se afirma que es virtud
contaminada,} se experimenta como karma (dvivedhā) que se experimenta
después del renacimiento y karma que se experimenta en una tercera vida,
junto con el tercer tipo cuya experiencia no es definitiva. No se experimenta
en esta vida porque su maduración kármica consiste en los cuatro agregados
del pico de la existencia, y es imposible que los nacidos en los reinos del
deseo o de la forma [148] nazcan allí en esta vida.
El “karma que se experimentará después del renacimiento” ocurre cuando
los āryas del reino del deseo han obtenido [el logro meditativo de la
cesación], esa obtención no degenera y proceden al pico de la existencia. El
“karma que se experimentará en una tercera vida” ocurre cuando los seres
obtienen el logro meditativo de la cesación en el reino del deseo, luego
degenera, pero luego se manifiesta nuevamente en el reino de la forma y
proceden a el pico de la existencia.
El karma cuya experiencia es indefinida (niyatā) ocurre cuando los arhats
en los reinos del deseo o de la forma obtienen ambos. Esa persona es un ārya
y no un ser infantil porque {cuando los seres infantiles que obtienen el pico
de la existencia detienen la concepción de un yo en sus flujos mentales,}
tienen miedo porque piensan que han aniquilado el yo, como se indica en un
sūtra:
Tales seres son āryas porque esa [cesación] es producida por el poder del
camino ārya. Los que no retornan y los arhats capaces de trascender el dolor
en esta vida resuelven alcanzar tal cesación, pero los seres ordinarios no
pueden hacer esto. Por lo tanto, el Maestro Saṅghabhadra explica:
260
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
Por lo tanto, los que no retornan que obtienen la mente del pico de la
existencia, los arhats liberados de ambos aspectos que son capaces de
manifestar físicamente la cesación pacificadora en esta vida, los
pratyekabudas, los Bodisatvas en el sexto nivel y superior, y los Budas son
capaces de entrar en el logro meditativo de la cesación. Además, los āryas lo
obtienen a través de la aplicación (prayoga), que despierta la fuerza mental,
y no simplemente al estar libres del apego. {Aunque se regenere después de
haber degenerado, se obtendrá en un instante solo sin haber existido
previamente} y se obtendrá solo en el presente, como los votos de
pratimokṣa, y no se obtendrá en el pasado ni en el futuro.
Pregunta: ¿Todos los āryas lo obtienen por preparación?
261
El Ornamento del Abhidharma
262
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
Es solo lo primero.571
263
El Ornamento del Abhidharma
264
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
primero entre los humanos (nṛṣu), porque aquellos sin familiaridad previa
tienen dificultad para manifestarlo, y los humanos tienen claridad de mente.
Para aquellos que lo obtuvieron previamente, pero para quienes ha
degenerado, más tarde se manifiesta en el reino de la forma.
{Algunos afirman: Puesto que el logro meditativo de la cesación es como
el nirvāṇa, su degeneración es imposible.
Respuesta: Eso no es así, porque} El Maestro Pūrṇavardhana también
explica:
265
El Ornamento del Abhidharma
Los cinco agregados apropiados se llaman “los cinco seductores” porque los
cinco agregados que son objetos de aspiración y apego seducen (vañcana) y
engañan a seres infantiles como burbujas en el agua, y etc. Los cinco
agregados se conocían con este nombre en la época del Buda Kāśyapa.
“Mentes atípicas” se refiere a estados manifiestos sin mente, y “mentes
típicas” se refiere a mentes cuando están contaminadas.
Algunos afirman: La declaración “permanece con mentes atípicas . . .”
indica que las mentes típicas y atípicas se refieren a mentes contaminadas y
266
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
267
El Ornamento del Abhidharma
Otras escuelas dicen que si se afirma que las semillas de la mente son
mente, entonces no se detendrían todos los estados concomitantes. Y si se
afirma que las semillas son objetos, entonces la materia se convertiría en una
causa sustancial (upādānahetu) de la mente. Por lo tanto, se seguiría que
serían sin causa, porque los fenómenos distintos de los objetos o los estados
concomitantes son imposibles.
Los Yogācāras tienen razón al defender que tales cesaciones surgen de la
conciencia fundamental, porque la conciencia fundamental no se detiene.
Objeción: Si eso es así, entonces los dos logros meditativos no serían
diferentes, porque su naturaleza común es detener todas las mentes y
factores mentales en el cuerpo.
Los Sautrāntikas y Vaibhāṣikas afirman que, aunque no hay diferencia
con respecto a esa característica por sí sola, son diferentes en motivación,
medios iniciales de generación, reino, nivel, persona, maduración y
experiencia.
El logro meditativo del no discernimiento está motivado por la conciencia
distorsionada que sostiene que [ese estado] es la liberación, y se genera
primero en el reino del deseo. {Hay cuatro posibilidades con respecto a los
seres que son una base de sustento para estos dos logros meditativos: (1) Los
primeros, aquellos que no son el soporte [o la base] del logro meditativo del
no discernimiento, son los dioses del Cielo Mahābrahma y los seis tipos de
dioses del reino del deseo. (2) Aquellos que son el soporte de la cesación
pero no [el no discernimiento] son los dioses de las cinco moradas
prístinas.581 (3) Los que son ambos son los once tipos restantes de dioses del
reino de la forma, excluyendo [Mahābrahma y] las moradas prístinas, y los
humanos masculinos y femeninos de los tres continentes. (4) Aquellos que
no son ni lo uno ni lo otro son seres reencarnantes de los tres reinos
inferiores, Uttarakuru y los cuatro reinos sin forma.}
[El logro meditativo del no discernimiento] existe en los reinos del deseo
o de la forma, su nivel es la cuarta absorción, [su base] es un ser infantil [es
decir, un no-ārya] cuya maduración kármica es el nacimiento como un ser
desprovisto de discernimiento y se experimenta como algo definitivamente
experimentado desde el nacimiento.
El logro meditativo de la cesación [154] está motivado por el deseo de
permanecer en la paz. Primero se genera solo entre los humanos, existe en el
reino sin forma, su nivel es el pico de la existencia, la persona es un ārya, su
maduración kármica es el nacimiento en el pico de la existencia, y se
experimenta como los tres: Experiencia definida desde el nacimiento y etc.
Los Yogācāras afirman que también hay una diferencia en su objeto de
negación porque el Compendio del Abhidharma mantiene:
268
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
269
El Ornamento del Abhidharma
Objeción: Si esos logros meditativos carecen de mente, ¿De qué manera son
logros meditativos? Porque se acepta que la mente ocupada en la absorción
está en equilibrio sobre su objeto de enfoque.
Esas escuelas responden que no es así porque los grandes [155] elementos
se dedican a contrarrestar el surgimiento de la mente a través de una atención
mental especial, o porque el discernimiento y el sentimiento se detienen en
serie por el poder de la concentración generada en preparación para el logro
meditativo.
Los Yogācāras dicen que la no aparición de la séxtuple o séptuple
colección de conciencia sobre la base de la conciencia fundamental por el
poder de la atención mental se llama “logro meditativo.” {Es sustancial-
mente existente porque puede detener el surgimiento de la mente.}
{Vasubandhu afirma que no es que las mentes no surjan porque fueron
detenidas por [los elementos], sino que, si las mentes no surgieron porque
fueron detenidas por la mente de logro meditativo, entonces cuando las
mentes surgen, se generaría un cuerpo incompatible o conciencia
fundamental. Además, la mera no formación de mentes y factores mentales
futuros se designaría como “logro meditativo.” Y al designar el cuerpo no
surgido o la conciencia fundamental como “logro meditativo”, se afirmaría
que tal no surgimiento es un estado condicionado.}
La facultad de la fuerza vital (jīvita) es vida (āyus) en los tres reinos porque
{el Logro del Conocimiento explica:}
270
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
271
El Ornamento del Abhidharma
Los Yogācāras afirman que debido a que las dos primeras posiciones
pueden ser censuradas, aquello que mantiene el linaje [o corriente] de la
conciencia fundamental debido al poder del karma se designa como “la
facultad de la fuerza vital.”
Esta {afirmación} es la mejor.
Pregunta: ¿Ocurre la muerte únicamente a través del agotamiento de la
vida?
Respuesta: La Presentación sobre el Karma dice:
Los que obtienen cuerpos son de cuatro tipos: Los que obtienen un
cuerpo y mueren por su propia mano pero no mueren al ser
asesinados por otros, y etc.591
272
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
273
El Ornamento del Abhidharma
274
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
275
El Ornamento del Abhidharma
nivel superior. Ninguno de los dos existe en el nivel [del reino sin forma] de
ni discernimiento ni no discernimiento.
Objeción: Incluso el nivel de ni discernimiento ni no discernimiento es
abandonado por los caminos ārya de otros niveles.
Respuesta: Dado que el abandono por su nivel de equilibrio es de hecho
abandono por su nivel no contaminado y por concentración de acceso a un
nivel superior, ambos niveles de equilibrio deben entenderse aquí.
De nuevo, si se afirma que el surgimiento es distinto de los estados
condicionados, entonces el surgimiento sería incondicionado. Pero si no
estuviera condicionado ni incondicionado, entonces esos estados no serían
absolutamente contradictorios. Por lo tanto, contradiría el sūtra que declara:
Los casos de surgimiento, por breves que sean, son todos casos de
cesación.597
Y:
276
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
Si es así, no envejece.
Si se transforma, se convierte en otra cosa.
Por lo tanto, es inaceptable decir
que una sola cosa “envejece.”601
277
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Dado que las funciones que surgen para objetos futuros que
aún no han surgido y que perduran, etc., funcionan para objetos presentes,
existen en diferentes momentos. Por lo tanto, no hay error.}
Objeción: Si los estados condicionados son generados por el surgimiento
futuro, entonces todos los estados condicionados surgirían a la vez.
Los Vaibhāṣikas dicen: Tal consecuencia no surge, porque sin {la
reunión} de sus causas (hetu) y condiciones (prataya), las que se generarán
(janikā) en el futuro a través del surgimiento (janya) solo no se generan (jāti)
{en el presente}.
{Objeción:} Sin embargo, son generadas por la reunión de causas y
condiciones.
{Respuesta: Son causas porque generan un resultado a través de la
reunión de causas y condiciones. Aunque el surgimiento posee otros
significados, no tendría sentido afirmar que la no generación a través de la
no reunión de causas y condiciones, como las facultades, es una causa.}
Otros significados de surgimiento han sido refutados.
278
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
279
El Ornamento del Abhidharma
predicadas y las letras no son sonoras porque las letras ka y demás ‒que
existen en forma de sílabas‒ funcionan para aclarar el significado, pero el
mero sonido no aclara el significado. Por lo tanto, el habla involucra
sustantivos que aclaran o generan [significado], y al expresar el significado
de los sustantivos, [ese significado] se comprende.
Los Sautrāntikas dicen: El mero sonido no es habla. Pero cuando un
hablante aplica un sonido que es un símbolo convencional, como el término
jarrón, etc., a un objeto, el objeto se entiende. Por lo tanto, ¿Qué necesidad
hay de decir que el nombre del objeto comprendido y demás es imputado por
el habla?}
ATRIBUTOS DISTINTIVOS
280
9. Catorce Factores Formativos No Asociados
aquellos que están libres de apego, así como por aquellos que han cortado su
raíz de virtud. Por lo tanto, son estados neutrales sin obstrucciones.
Así como los sustantivos y demás que se comunican a los seres sintientes
son estados neutrales sin obstrucciones que surgen del flujo natural, también
son homogéneos (sabhāga). Y tal homogeneidad también surge de la
maduración kármica (vipāka) porque los estados homogéneos de maduración
kármica, como las facultades sensoriales, surgen del karma pasado. {Los que
surgen del flujo natural son estados homogéneos como la virtud.} A
diferencia de los primeros [es decir, sustantivos, etc., la homogeneidad]
existe en los tres reinos (dhātu), como el reino del deseo, ya que se dice que
la homogeneidad existe en el reino sin forma.
La obtención (āpta) tiene dos tipos ‒la que surge del flujo natural y la
maduración kármica‒ y sus otros atributos ya han sido explicados. También
las características (lakṣaṇa), como el surgimiento, ocurren a partir del flujo
natural y la maduración kármica y existen en los tres reinos. Son
demostrables (Tib. ston) o no a los seres sintientes, y tienen tres tipos:
Virtuosos, no virtuosos y neutrales.
Ambos logros meditativos (samāpatti) y la no posesión (asamanvaya)
surgen del flujo natural (niṣyanda), pero no surgen de la mejora y la
maduración kármica porque esos tres no son físicos. {También la no
obtención de la maduración kármica no es maduración kármica. ¿Qué
necesidad hay entonces de mencionar a los demás?} Además, ambos logros
meditativos son definitivamente solo virtuosos, y la no posesión no es
proyectada por karma virtuoso o no virtuoso. Ya se han explicado todas las
diferencias restantes, y las diferencias en el estado de no discernimiento y la
facultad de la fuerza vital. [162]
281
10. Causas, Resultados y Condiciones
Esto tiene tres títulos: Las seis causas, los cinco resultados y las cuatro
condiciones.
VISIÓN GENERAL
Los ābhidharmikas afirman que las causas (hetu) son de seis tipos, pero no
existe [un solo sūtra que] “afirme que las causas son de seis tipos”. Cuando
se compuso el Abhidharmakośa, los Principios Condensados ya no existían,
por lo que [Vasubandhu] no vio que el sūtra enseñaba que las seis causas
eran una sola causa. Sin embargo, vio los sūtras que enseñaban
individualmente las seis causas. Por ejemplo, el pasaje del sūtra “En
dependencia del ojo y la forma, se genera la conciencia del ojo” 606 enseña la
causa activa; el pasaje “Las tres ramas del camino están asociadas con la
visión correcta porque simultáneamente generan sentimiento, discernimiento
e intención”607 enseña la causa coemergente; el pasaje “Este ser que posee
estados virtuosos también posee estados de ignorancia. Mientras no corte su
raíz de virtud, y desarrolle su raíz de virtud de lo que era anteriormente,
simultáneamente manifiesta un pequeño aumento [de virtud] y de esta
282
10. Causas, Resultados y Condiciones
LA CAUSA ACTIVA
283
El Ornamento del Abhidharma
LA CAUSA COEMERGENTE
284
10. Causas, Resultados y Condiciones
285
El Ornamento del Abhidharma
286
10. Causas, Resultados y Condiciones
es imposible que los tres estados de virtud y etc. se incluyan en una sola
mente. Aunque ocho se mantiene como el límite superior, el resultado de la
maduración kármica es imposible para los estados neutrales o no
contaminados, las instancias no nacidas no pertenecen al mismo tiempo, y es
imposible que tengan el mismo surgimiento, resistencia y cesación.
{Además, debes entender que las instancias neutrales no nacidas ocurren con
las cuatro causas restantes al omitir el resultado de la maduración kármica de
los tres estados de surgimiento, resistencia y desintegración de la virtud y la
no virtud. Los casos de no surgimiento de la maduración kármica ocurren
con cinco: Los cuatro anteriores más el resultado de la maduración kármica.
Los estados no contaminados que aún están por surgir ocurren con siete
mediante la eliminación de tres: Estados no virtuosos y neutrales y el
resultado de la maduración kármica. Además, los estados neutrales que aún
no han surgido ocurren con siete mediante la eliminación de tres: Estados
virtuosos y no virtuosos y el resultado de la maduración kármica. [166] La
maduración kármica que aún está por surgir ocurre con los ocho restantes a
través de la eliminación de la virtud y la no virtud.}
Las mentes neutras sin obstrucciones con pequeños séquitos de la
segunda absorción y superiores actúan como la causa coemergente de
cincuenta y ocho {cuando se elaboran, ya que solo ocurre el séquito de los
diez factores mentales omnipresentes} porque hay (1-10) los diez estados
mentales universales, (11-50) sus cuarenta características, (51-54) las cuatro
características de {mente} y (55-58) {sus} cuatro características secundarias.
Cincuenta y cuatro actúan como [causas coemergentes] para la {propia}
mente: {Las [diez universales] internas, cuatro de la mente misma y cuarenta
como séquito,} omitiendo las cuatro características secundarias {y las
características secundarias del séquito} porque benefician genuinamente sus
287
El Ornamento del Abhidharma
características, como {la propiedad} de surgir, etc. Las otras [es decir, las
características secundarias] no lo hacen, porque son como el séquito externo
de un rey {que no puede servir al rey directamente}. Esto lo afirman los
Kāśmīri Vaibhāṣikas.
Los Aparāntaka [Vaibhāṣikas] afirman que catorce actúan [como causas
coemergentes de] la mente. Las características de los factores mentales
actúan como [causas coemergentes de] su base caracterizada [es decir, los
factores mentales] pero no de la mente, ya que son débiles en fuerza {y
distantes de la mente,} como los sirvientes externos de un rey.
Los Kāśmīri Vaibhāṣikas dicen: Si eso es así, entonces eso contradeciría
el tratado (Divisiones Temáticas), que explica:
Los Aparāntakas dicen que las Divisiones Temáticas no proclaman eso, pero
no hay contradicción porque menciona el surgimiento de la visión afligida
[167] del yo, etc.
288
10. Causas, Resultados y Condiciones
289
El Ornamento del Abhidharma
290
10. Causas, Resultados y Condiciones
Por lo tanto, no es una causa. Excepto {los tres tiempos}, la visión afligida
del yo y las características de las concomitantes con ellas, todas las
características de otros estados afligidos son cualquier tipo de homogeneidad
pasada o presente o el resultado de la causa omnipresente de la visión
afligida del yo. No son causas.
[La tercera posibilidad] es a la vez causa y efecto {de las cuatro
divisiones}. Estas son las diez tendencias negativas que son objetos que
deben abandonarse al ver la verdad del sufrimiento, y que son pasadas,
presentes y concomitantes. {La visión afligida del yo se deriva de causas
pasadas homogéneas y omnipresentes, y también la visión afligida del yo se
deriva de cualquier tipo de homogeneidad y causa omnipresente porque se
deriva de la homogeneidad de todos y de la causa omnipresente de los cuatro
puntos de vista, ignorancia y duda.} Esto se debe a que la visión afligida del
yo es la causa homogénea y omnipresente de esas diez, y también esas diez
son la causa homogénea de la visión afligida del yo. Y sus visiones, dudas e
ignorancia son también la causa omnipresente de la primera visión. La
ignorancia de las aflicciones de la raíz, y esos [estados afligidos] de los tres
tiempos concomitantes con la visión afligida del yo, que son mentes y
factores mentales distintos de eso, [169] son tanto la causa como el efecto de
la visión afligida del yo. Esto se debe a que las que son concomitantes se
derivan de las cuatro causas de la visión afligida del yo, y también porque la
visión afligida del yo se deriva de las cuatro causas concomitantes pasadas y
presentes, y las causas futuras coemergentes y concomitantes. De manera
similar, los objetos omnipresentes pasados y presentes que deben
abandonarse al ver la verdad de origen también se derivan de la causa omni-
presente de la visión afligida del yo, y también la visión afligida del yo se
deriva de su causa omnipresente. Por lo tanto, esta es la [tercera] posibilidad:
La que es ambas cosas.
{Se dice que los que son tanto la causa como el efecto de la visión
afligida del yo son los diez sufrimientos pasados y presentes que deben ser
abandonados por el camino de la visión, mientras que la ignorancia de la
misma que existe en los tres tiempos también puede contarse. Se determina
que los nueve, excepto por ignorancia, que son causas y resultados de
homogeneidad y omnipresencia, dependiendo de si van antes o después, son
resultados de un flujo natural.
Las otras aflicciones concomitantes con la ignorancia y la visión afligida
del yo son las cuatro causas y los dos resultados de cualquier tipo de visión
afligida del yo. Además, la futura [aflicción] concomitante con la misma es
similar, porque al ser las cuatro partes de la causa, es el resultado de ambas
al mismo tiempo. Sus características de los tres tiempos, y las características
de los concomitantes con él, son causas y poseen causas a través de las tres
291
El Ornamento del Abhidharma
292
10. Causas, Resultados y Condiciones
LA CAUSA HOMOGÉNEA
293
El Ornamento del Abhidharma
294
10. Causas, Resultados y Condiciones
295
El Ornamento del Abhidharma
296
10. Causas, Resultados y Condiciones
Así también, los seguidores de la fe620 son causas de seis: (1) Que son
iguales a sí mismos [y superiores:] (2) seguidores de la realidad, 621 (3)
aquellos resueltos en la fe, (4) aquellos que obtienen resultados por la visión,
(5) aquellos liberados en el tiempo, y (6) aquellos liberados sin preparación
en el tiempo.
Además, los seguidores de la fe del nivel de la cuarta absorción y los
seguidores de la fe del tercer nivel y más abajo son homogéneos porque
ambos son de facultad torpe. Se convierten en causas de seguidores
superiores de la realidad del primer nivel de absorción, y debido a eso [173]
el camino {no contaminado} de nivel superior actúa como la causa
homogénea del camino {no contaminado} de nivel inferior. Esto es a través
de, por ejemplo, aquellos de facultad torpe del cuarto nivel de absorción que
mejoran su facultad intelectual y generan el camino de un seguidor de la
realidad con una facultad aguda de la tercera absorción y más abajo. Del
mismo modo, los resueltos en la fe, etc., deben contarse aquí.
El Maestro Jinaputra afirma que, dado que los resueltos en la fe son los
que están en el camino de la meditación, han obtenido una aguda facultad
intelectual. Puesto que los seguidores de la fe son los del camino de la
visión, no la tienen.622
El Maestro Vasumitra afirma que sí.623
Eso es cierto no solo para los estados no contaminados, sino que también
toda virtud contaminada que surge de la preparación (prayogajā) es la causa
homogénea solo de los estados iguales y superiores.
Pregunta: ¿Cuales son?
Respuesta: Lo que se deriva de la escucha (śrutamaya) es una causa
homogénea de los tres: (1) De sí misma, (2) lo que se deriva de la
contemplación (cintāmaya), y “y etc.” se refiere a (3) lo que se deriva de la
meditación. Lo que se deriva de la contemplación es una causa homogénea
de sí misma y de lo que se deriva de la meditación. Lo que deriva de la
meditación es una causa homogénea de sí misma. {Esto debería aplicarse de
manera similar a cuatro estados neutrales y de cuatro a una emanaciones del
reino del deseo. Indirectamente, esto enseña que la virtud obtenida desde el
nacimiento y los estados afligidos son causas homogéneas compartidas. La
homogeneidad afligida de la virtud más pequeña obtenida desde el
nacimiento es, por ejemplo, el momento en que el antídoto abandona la
ruptura de la raíz de la virtud.}
297
El Ornamento del Abhidharma
LA CAUSA CONCOMITANTE
LA CAUSA OMNIPRESENTE
298
10. Causas, Resultados y Condiciones
299
El Ornamento del Abhidharma
300
10. Causas, Resultados y Condiciones
porque esto explica que el abandono del sufrimiento es una cesación que se
logra por el camino.
Respuesta: Esto se afirma aquí porque cultivar el camino detiene el
surgimiento posterior de la aflicción, porque se genera la sabiduría
trascendente de la liberación libre de la aflicción, y porque esa cesación
también se manifiesta debido al poder del camino. Pero la cesación no se
genera de nuevo porque entonces se seguiría absurdamente que está
condicionada.
Pregunta: ¿Cuáles son las causas de esos resultados?
301
El Ornamento del Abhidharma
302
10. Causas, Resultados y Condiciones
303
El Ornamento del Abhidharma
son (1) el resultado del esfuerzo consciente de seres que poseen absorción y
(2) resultados dominantes. El resto no son los efectos del esfuerzo
consciente.
Los Vaibhāṣikas afirman que “dominante” se refiere a los resultados
dominantes de todos los estados condicionados porque los estados
condicionados no obstruyen su surgimiento.
Respuesta: Tal razonamiento es erróneo, ya que entonces se seguiría que
incluso el resultado dominante de los estados no condicionados existiría.
Aún así, los resultados dominantes forman el conjunto general, y los otros
constituyen sus subconjuntos.
304
10. Causas, Resultados y Condiciones
Respuesta: Los resultados tienen dos tipos: (1) Las mentes concomitantes y
los factores mentales, y (2) los estados distintos de esos.
(1) Las mentes concomitantes y los factores mentales tienen cuatro tipos:
[a] Los afligidos, [b] los surgidos de la causa de la maduración kármica, [c]
el primer momento del estado no contaminado y [d] el resto. [a] Las mentes
concomitantes y los factores mentales que están afligidos (kliṣṭa) {estados no
virtuosos u oscurecidos} surgen secuencialmente de cinco causas, excepto la
causa de la maduración kármica, porque la prueba de que “no se generan a
partir de la causa de la maduración kármica” [establece la tesis de que] “los
estados aflictivos no pueden ser el resultado de la maduración kármica.” [b]
Los que surgen de la causa de la maduración kármica (vipākajā) surgen
secuencialmente de cinco causas, excepto la causa omnipresente, porque los
305
El Ornamento del Abhidharma
306
10. Causas, Resultados y Condiciones
VISIÓN GENERAL
En este contexto, los Vaibhāṣikas afirman que estas dos son sinónimos y no
son diferentes, porque el Subcomentario escribe:
307
El Ornamento del Abhidharma
ELABORACIÓN
Respuesta: Las mentes y los factores mentales finales de los arhats que están
a punto de pasar al nirvāṇa no son condiciones (pratyaya) equivalentes
(sama) inmediatamente anteriores (anantara) porque para ellos el continuo
de las mentes y los factores mentales está cortado. Aquí, se les llama
“equivalentes” porque son sustancialmente equivalentes, [e “inmediatamente
anteriores”] porque la conciencia precede inmediatamente a la conciencia, el
sentimiento precede inmediatamente al sentimiento, y así sucesivamente. La
forma no es una condición inmediatamente precedente porque no es
equivalente en sustancia, {ya que surge desprovista de conciencia}. Por lo
tanto, algo se llama una “condición inmediatamente precedente equivalente”
cuando es equivalente e inmediatamente precede a otra.
Además, el venerable Vasumitra afirma que {el significado de
“desprovisto de conciencia” es que} si un único continuo de forma derivado
de la mejora no cesa, entonces se producirá un segundo momento derivado
de la mejora. {Por lo tanto, se mezclan}. El significado de esto es que si la
mejora debido a la comida no cesa, entonces la mejora debido al sueño, la
acción adecuada y la concentración pueden ocurrir.
Un venerable anciano Sautrāntika dice: Pocos surgen de muchos y
muchos surgen de pocos porque, respectivamente, poca ceniza surge de la
paja quemada, y muchas ramas y demás surgen de la semilla de un
nyagrodha [o árbol bodhi].
308
10. Causas, Resultados y Condiciones
El Auto-comentario dice:
Esto significa que si uno toma votos de pratimokṣa pero carece de equilibrio,
solo surgen los votos de pratimokṣa. Si uno entra en equilibrio en las
absorciones contaminadas, surgen votos de absorción. Si uno entra en el
logro meditativo en las absorciones no contaminadas, surgen los votos de la
forma no contaminada. Por lo tanto, la forma es ciertamente mixta.
Las mentes y los factores mentales son equivalentes porque a veces las
mentes activas {y} los factores mentales se utilizan en el reino del deseo, a
veces se utilizan en el reino de la forma, y a veces surgen {veintidós} mentes
y factores mentales no contaminados. Pero la presentación anterior es mejor.
Por lo tanto, “equivalente” se refiere a una sustancia equivalente {como
dos tipos de sentimientos [con sustancia diferente] que no surgen}.
“Inmediato” se refiere a un resultado que se genera inmediatamente.
{Además, los factores formativos no asociados son mixtos, ya que se
manifiestan al mismo tiempo en los tres reinos y en estados no
contaminados.} [181] Además, ya se generan solo {estados pasados y
presentes} y no estados futuros porque el futuro no tiene partes anteriores y
posteriores, {así como el presente no es la condición inmediatamente
precedente del presente.} Sin embargo, las condiciones inmediatamente
precedentes se postulan con partes anteriores y posteriores.
Objeción: Si el futuro no tiene partes anteriores o posteriores, no surgiría
en serie y el Buda no comprendería las etapas {cuando algo ocurre después
de otra cosa}.
Algunos afirman: Eso no es así, porque en general causa y efecto están
relacionados, y si surge algo, se genera por etapas. El Buda comprende el
futuro ya sea comprendiéndolo implícitamente, habiendo comprendido
explícitamente las etapas del pasado y el presente, o comprendiéndolo al
inferirlo del pasado y el presente.
Otros dicen: El futuro existe {en el flujo mental de un ser sintiente} como
un factor formativo específico no asociado que marca el efecto que surge en
etapas porque las etapas del futuro se comprenden a través de la compren-
309
El Ornamento del Abhidharma
310
10. Causas, Resultados y Condiciones
311
El Ornamento del Abhidharma
factores mentales y no son ninguno de los dos logros meditativos [de los dos
sin mente]. No poseen mentes inmediatamente anteriores, ya que están
obstruidas por el primer momento y etc. del logro meditativo.
312
10. Causas, Resultados y Condiciones
Por lo tanto, de acuerdo con los proponentes de estos principios, hay tres
condiciones: (1) Las condiciones inmediatamente precedentes equivalentes,
(2) las condiciones inmediatamente precedentes y (3) las condiciones
inmediatamente precedentes de logro meditativo. Los dos logros meditativos
sin mente, y las mentes y los factores mentales en general, tienen tres
condiciones, porque también se dice que la mente surgida de ambos logros
meditativos posee logros meditativos inmediatamente anteriores.
[Los proponentes de estos principios] afirman que aunque ambos logros
meditativos sin mente no son mentes ni factores mentales, características
tales como el surgimiento del primer momento de ambos logros meditativos
y su obtención, etc., [y también] características tales como el surgimiento de
mentes y factores mentales y su obtención, etc., no surgen de la condición
equivalente inmediatamente precedente de la mente, sino que son generadas
por la condición inmediatamente precedente de la mente y las condiciones
inmediatamente precedentes de logro meditativo.
También afirman que aunque los dos logros meditativos sin mente no son
estados equivalentes, los momentos posteriores de cada logro meditativo ‒
características tales como el surgimiento de los segundos momentos de
ambos logros meditativos y su obtención, etc.‒ son generados por las
condiciones inmediatamente precedentes de logro meditativo.
Objeción: La mente que surge de ambos estados sin mente no puede ser el
resultado de la mente equivalente inmediatamente anterior que entra en el
logro meditativo porque muchos momentos la obstruyen.
313
El Ornamento del Abhidharma
CONDICIÓN OBJETIVA
314
10. Causas, Resultados y Condiciones
CONDICIÓN DOMINANTE
Y:
315
El Ornamento del Abhidharma
Las afecciones causales tienen cinco tipos de causa. De entre ellas, dos
causas (hetu) ‒coemergentes y concomitantes‒ actúan (kāritra) en el
presente para manifestar la cesación (nirudh) de los resultados. Tres causas ‒
homogénea, omnipresente y la causa de la maduración kármica‒ actúan en el
futuro para manifestar la generación (kuruta) de resultados.
Dos condiciones (pratyaya) ‒la condición equivalente inmediatamente
anterior y la condición objetiva‒ son diferentes de la condición causal e
invierten (viparyaya) ese orden en el que se dice que la condición causal
actúa tanto en el presente como en el futuro. Por lo tanto, la condición
equivalente inmediatamente anterior actúa en el futuro para manifestar la
generación porque distingue los períodos anteriores y posteriores. Y la
condición objetiva actúa en el presente para manifestar la cesación porque
está sostenida por mentes y factores mentales.
Objeción: Si las mentes y los factores mentales no se enfocan en el
pasado, el futuro, {y los estados no condicionados,} entonces las condi-
ciones objetivas presentes generarían mentes y factores mentales presentes.
{Respuesta: Eso es desde la perspectiva de la afirmación principal.}
Los Vaibhāṣikas en realidad afirman que debido a que los [objetos]
pasados, futuros y presentes existen como cosas [o entidades funcionales],
entonces las [condiciones objetivas] solo existen al mismo tiempo que
aquellas [mentes y factores mentales] que se enfocan en ellos.
Los Sautrāntikas afirman que debido a que las causas y los efectos nunca
existen al mismo tiempo, todas las causas y condiciones funcionan para dar
lugar a efectos, pero que las [mentes presentes y sus objetos de enfoque] no
actúan de esa manera, ya que la Exposición de la Cognición Valida declara:
316
10. Causas, Resultados y Condiciones
Por lo tanto, uno debe entender que existe causa y efecto simultáneos. Sin
embargo, con respecto a enfocarse en estados pasados y futuros, la mejor
respuesta es que no son condiciones objetivas porque [enfocarse en ellas]
sería enfocarse en estados inexistentes, y cualquier cosa que sea una
condición objetiva existe al mismo tiempo que la mente se enfoca en ella.
La condición dominante no se explica por separado porque {no hay
certeza de que esté asociada con la acción, y} en todas las circunstancias
permanece con una naturaleza no oscurecida y no es otra que eso.
Pregunta: ¿Los estados condicionados surgen de cuatro condiciones
juntas o surgen de cada una por separado?
317
El Ornamento del Abhidharma
318
10. Causas, Resultados y Condiciones
319
El Ornamento del Abhidharma
Los elementos primarios (bhūta) son una causa (hetu) de los elementos
primarios de dos maneras (dvidhā): Como causas homogéneas y coemer-
gentes. es del mismo tipo, y son mutuamente coemergentes ya que {la
colección única de los otros tres elementos primarios} existe al mismo
tiempo.
Los elementos primarios generan forma derivada de los elementos
(bhautika) {a través de ser su condición dominante} de cinco maneras solo
como una causa activa. Las cinco formas se enuncian en el Auto-comentario:
Hay cinco tipos que deben entenderse en una serie: (1) Porque [los
elementos primarios] generan nuevamente una forma resultante que no
320
10. Causas, Resultados y Condiciones
321
El Ornamento del Abhidharma
La facultad mental del reino del deseo (manas) tiene cuatro tipos: Mentes y
factores mentales que son virtuosos (kuśala), no virtuosos (akuśala), neutros
oscurecidos (nivṛta) y neutros no oscurecidos (ānivṛta). Los reinos de la
forma y sin forma tienen tres tipos, excluyendo las mentes no virtuosas
(akuśala). Los estados no contaminados (anāsrava) tienen dos: Las mentes
de aprendiz y no aprendiz. Así, todas las mentes saṃsāricas y trascendentes
están incluidas en doce tipos.
Pregunta: ¿Qué mentes preceden inmediatamente a cuáles mentes?
Respuesta: Esto debe entenderse a través de la clasificación de seis u ocho
ocasiones, ya que existe la ocasión de (1) cuando se mantiene ese estado, (2)
cuando se está en el mismo nivel, (3) al entrar en el logro meditativo, (4) al
levantarse de {logro meditativo}, (5) al vincularse, y (6) cuando se está
oprimido por el logro meditativo afligido.
Cuando se mantiene ese estado {es el primero de esos seis y} se refiere a
la continuación de una mente de tipo similar, ya que es la ocurrencia
continua de una mente virtuosa de tipo similar de una mente virtuosa, una
mente no virtuosa de una mente no virtuosa, y así sucesivamente.
{El segundo,} cuando está en el mismo nivel, se refiere a ser de nivel
similar, como el nivel del reino del deseo, {incluso cuando no es de tipo
similar,} porque se refiere a todas las mentes virtuosas y demás que surgen
inmediatamente antes que él en su nivel, excepto por la mente de emanación
de su nivel.
{El tercero,} al entrar en el logro meditativo, se refiere tanto a las mentes
virtuosas de niveles superiores derivados de la preparación como a las
mentes no contaminadas [191] que surgen de las mentes virtuosas de niveles
inferiores derivados de la preparación.
{El cuarto,} cuando surge del logro meditativo, se refiere a las mentes
virtuosas de niveles inferiores que surgen al final de las mentes virtuosas de
niveles superiores derivadas tanto de la preparación como de las mentes no
contaminadas. Es cierto que solo surgen las dos mentes virtuosas del reino
del deseo y las mentes virtuosas de los dos reinos superiores derivados de la
preparación.653
322
10. Causas, Resultados y Condiciones
323
El Ornamento del Abhidharma
324
10. Causas, Resultados y Condiciones
325
El Ornamento del Abhidharma
326
10. Causas, Resultados y Condiciones
cuatro mentes de su nivel. Cuando surge del logro meditativo, surge de (5)
una mente virtuosa del reino de la forma derivada de la preparación, ya que
es imposible entrar en el logro meditativo con una mente virtuosa obtenida
desde el nacimiento, y de (6-7) las dos mentes no contaminadas. Cuando es
oprimido por el logro meditativo afligido, surge de la mente oscurecida del
reino de la forma (8). {Además, una mente virtuosa inferior derivada de una
mente afligida superior es pura}.
Además, debido a que una mente virtuosa del reino del deseo obtenida
desde el nacimiento es clara, es posible que sea una mente que surge de (1)
una mente del reino de la forma obtenida por preparación, (2-3) las dos
mentes no contaminadas, y (4) la mente del logro meditativo afligido. Por lo
tanto, ambas mentes virtuosas del reino del deseo que se obtienen del
nacimiento y se derivan de la preparación ocurren a partir de estas cuatro.
Aquí, cuando está en el mismo nivel, la explicación de que una mente no
obstruida surge de una mente virtuosa del reino del deseo se refiere a la
ocurrencia de mentes distintas de la mente de emanación. Una mente de
emanación solo se deriva de sí misma y una mente virtuosa del reino de la
forma se deriva de la preparación, ya que se dice: “Que surge de la absorción
pura y de sí misma. Dos surgen de eso” (7:50cd), y no se deriva de una
mente virtuosa del reino del deseo, etc. Así también, eso se aplica a los
niveles inferiores cuando se mantiene ese estado y cuando está en el mismo
nivel. Otras no ocurren porque es insostenible postular seis ocasiones para
ellas.
Las mentes no virtuosas (akuśala) del reino del deseo [194] surgen de
diez mentes, excluyendo las dos mentes no contaminadas, {ya que no es
contradictorio que ninguna de las seis mentes que ocurren al morir en los dos
reinos superiores se vincule con una mente del reino del deseo. Además,} al
mantener ese estado y cuando está en el mismo nivel, surge de (1-4) las
cuatro mentes de su propio nivel, excepto la mente emanante. Al vincularse,
al haber muerto de los dos reinos superiores y nacer en este reino, una mente
no virtuosa del reino del deseo sigue (5-10) a tres mentes de cada uno de los
dos reinos superiores, ya que todas las mentes de muerte son posibles
excepto una mente virtuosa del reino de la forma derivada de la preparación,
una mente de emanación y una mente virtuosa del reino sin forma derivada
de la preparación. Es imposible que una mente no virtuosa del reino del
deseo surja de las dos mentes no contaminadas en cualquiera de las seis
ocasiones.
Cuatro {solo de su nivel} surgen de una mente no virtuosa del reino del
deseo porque cuando se mantiene ese estado y cuando está en el mismo
nivel, (1-4) las cuatro de su nivel surgen de ella, excepto la mente de
emanación. {Es imposible que las mentes no virtuosas se preparen para
327
El Ornamento del Abhidharma
Una mente neutral sin obstrucciones del reino del deseo se deriva de cinco
mentes porque al mantener ese estado o cuando está en el mismo nivel, (1-4)
las cuatro de su propio nivel surgen de ella, y al entrar en la emanación, la
mente de la emanación del reino del deseo se deriva de (5) una mente
virtuosa del reino de la forma derivada de la preparación.
Siete mentes, {incluyendo las cinco anteriores y las mentes oscurecidas
de ambos niveles superiores,} surgen de una mente neutral sin obstrucciones
del reino del deseo en su conclusión (anantara). Por lo tanto, cuando se
mantiene ese estado o cuando se está en el mismo nivel, (1-4) las cuatro
mentes de su nivel surgen de ella, y cuando surgen de la emanación, (5) una
mente virtuosa del reino de la forma derivada de la preparación surge de ella,
ya que uno no puede elevarse de una mente de emanación sin entrar en
absorción. Al vincularse en la muerte a ambos reinos superiores del reino del
deseo, (6-7) ambas mentes oscurecidas de esos reinos superiores surgen de la
mente del reino del deseo surgida de la maduración kármica y de la conducta
que gobierna la mente, ya que es posible morir allí y, habiendo muerto,
renacer en reinos superiores.
Once mentes {excepto la mente neutra sin forma y sin obstrucciones} surgen
de la mente virtuosa (śubha) activa en el reino de la forma. Al mantener ese
estado y cuando está en el mismo nivel, (1-3) las tres [mentes] de su [propio]
nivel surgen de ella, ya que tres mentes no oscurecidas surgen de una mente
virtuosa derivada de la preparación, las dos mentes restantes del reino de la
328
10. Causas, Resultados y Condiciones
329
El Ornamento del Abhidharma
330
10. Causas, Resultados y Condiciones
Así como se explica que [las mentes del reino de la forma] surgen de las tres
mentes neutrales sin obstrucciones del reino de la forma y seis surgen de
ella, así también las mentes neutrales sin obstrucciones del reino sin forma
deben entenderse de esa manera. Por lo tanto, al mantener ese estado o
cuando está en el mismo nivel, surge de (1-3) las tres de su propio nivel. Al
vincularse en la muerte, (1-2) dos mentes afligidas del reino del deseo
derivadas de la maduración, y (3) una mente oscurecida del reino de la forma
surge de ella. Al mantener ese estado, (4) la mente derivada de la
maduración [kármica] surge de ella. Cuando están en el mismo nivel, solo
(5) una mente virtuosa obtenida desde el nacimiento y (6) una mente
oscurecida surgen de ella.
Nueve mentes ‒{es decir, mentes virtuosas del reino del deseo, mentes sin
obstrucciones tanto del reino del deseo como del reino de la forma}‒ surgen
de la mente virtuosa del reino sin forma (śubha). Tres surgen de ella en su
propio nivel, ya que al mantener ese estado, (1) ambas mentes virtuosas
surgen juntas. Cuando están en el mismo nivel, (2-3) tanto las mentes
oscurecidas como las no oscurecidas surgen de ambas mentes virtuosas. Al
entrar en el logro meditativo, (4-5) surgen de ella dos mentes no
contaminadas derivadas solo de la preparación, {y una mente de aprendiz no
contaminada es el camino de la meditación}. Al elevarse del logro
meditativo, (6) una mente virtuosa del reino de la forma derivada solo de la
preparación surge de una mente del reino sin forma derivada de la
preparación. Al vincularse en la muerte, (7-8) dos mentes afligidas del reino
del deseo y (9) una mente oscurecida del reino de la forma surgen de mentes
virtuosas del reino sin forma obtenidas solo desde el nacimiento.
Una mente virtuosa del reino sin forma surge después de seis mentes:
{Las tres del propio nivel, una mente virtuosa del reino de la forma y las dos
mentes no contaminadas}. Las tres de su nivel surgen de ella, ya que al
mantener ese estado (1) ambas mentes virtuosas surgen juntas, y cuando
331
El Ornamento del Abhidharma
MENTES NO CONTAMINADAS
332
10. Causas, Resultados y Condiciones
Por lo tanto, uno debe abandonar los defectos que surgen debido a las tres o
siete mentes oscurecidas [198] de los tres reinos.
{Objeción: En la conclusión de una mente de no aprendiz, se deduce que
ocurren ocho. Las ocho son (1-3) las tres mentes virtuosas, (4) una mente de
no aprendiz en sí misma, (5-7) las tres mentes afligidas de los tres reinos
cuando ocurre la degeneración de eso, y (8) la mente de aprendiz.
Respuesta: Las mentes afligidas y de aprendiz no surgen inmediatamente
después de las mentes de no aprendiz porque su no emergencia de las mentes
de no aprendiz indica la no degeneración [de las mentes de no aprendiz.]
333
El Ornamento del Abhidharma
Pero si surgieran, tendrían que surgir de una mente virtuosa, pero las mentes
virtuosas obstruyen esas mentes afligidas y las mentes de aprendiz.}
Esas son las doce mentes explicadas como condiciones inmediatamente
precedentes.
{Veinte mentes
Hay tres:} De nuevo, esas doce mentes también se explican como veinte.
Pregunta: ¿Cómo?
Respuesta: Al clasificar las mentes virtuosas en los tres reinos, en dos
tipos {cada una}, se explican como {quince}.
Pregunta: ¿Cuáles son los dos tipos?
Respuesta: Obtenida desde el nacimiento (upapattyāpta) y derivada de la
preparación (prāyogika). {(1) Obtenida desde el nacimiento es la obtención
cuando la existencia intermedia se vincula a los dos reinos inferiores sin
depender de la preparación, y la obtención cuando la existencia de
nacimiento se vincula al reino sin forma. (2) Derivada de la preparación es
cualquiera de las tres sabidurías derivadas de la escucha, la contemplación o
la meditación obtenidas a través del cultivo de estados preparatorios.}
Pregunta: ¿Pero no hay más de quince?
334
10. Causas, Resultados y Condiciones
335
El Ornamento del Abhidharma
del deseo obtenidas desde el nacimiento, ya que son claras. Dado que las
mentes obtenidas desde el nacimiento en los dos reinos superiores no son
claras, existen para las mentes virtuosas derivadas solo de la preparación que
no son mentes que surgen del logro meditativo. Estos casos especiales deben
ser entendidos.
{Las doce o veinte se analizan en cuanto a cuál tiene la mayor
impregnación.}
Pregunta: ¿Cuál es la diferencia entre las doce y las veinte mentes?
Respuesta: Las doce tienen la mayor impregnación. El Auto-comentario
dice:
{Por lo tanto, hay mentes neutrales que se enfocan en todas las entidades [o
cosas] de soporte.}
Además, el Maestro Jinaputra enseña que indica esto, pero también
existen otros. Si eso no fuera así, escribe:
Y:
336
10. Causas, Resultados y Condiciones
Las mentes afligidas de los tres reinos adquieren seis, seis o dos.
Los nacidos en el reino de la forma con una mente virtuosa
obtienen tres.
Aquellos con mente de aprendiz obtienen cuatro.
Las seis restantes las obtienen. (2:73)
Las mentes afligidas de los tres reinos (traidhātu), como el reino del deseo,
adquieren seis mentes cuando se manifiestan las dos mentes afligidas del
reino del deseo: (1-2) Dos que comprenden las mentes no virtuosas y las
oscurecidas en el reino del deseo, y (3-6) cuatro que comprenden las dos
mentes oscurecidas de cada reino superior. O adquieren seis cuando se
manifiesta una mente oscurecida en el reino de la forma. O adquieren dos
cuando se manifiesta una mente oscurecida en el reino sin forma. Además, el
Auto-comentario establece en este contexto:
“Nacido” es cuando uno vuelve de nuevo al reino inferior desde los reinos
superiores. “Entrar en el logro meditativo” es cuando uno entra en el logro
meditativo que obtiene respectivamente una mente virtuosa de los dos reinos
superiores, habiendo obtenido concentración de acceso a la primera
absorción o la base del espacio infinito. “Libre de apego” es cuando uno está
libre de apego a los niveles y de los niveles. “Completamente degenerado”
es cuando el estado de un arhat degenera a través de la manifestación de
aflicciones de los tres reinos. “Vincularse con la virtud” es cuando, después
de cortar la raíz del mérito, uno se vincula nuevamente con la virtud a través
de la duda o la visión correcta. Estas son cinco ocasiones que se explicaron
anteriormente.
Por lo tanto, cuando se regresa de nuevo al reino del deseo, si se
manifiesta cualquier mente no virtuosa afligida del reino del deseo o una
mente oscurecida, entonces (1) ocurre la obtención de ambas mentes
afligidas y (2) la obtención de una mente virtuosa del {reino del deseo}
obtenida desde el nacimiento. Cuando aquellos que cortan su raíz de virtud
337
El Ornamento del Abhidharma
(1) Al vincularse con la duda afligida manifiesta del reino del deseo,
habiendo cortado la raíz de la virtud, se adquiere nuevamente la obtención de
una mente virtuosa del reino del deseo obtenida desde el nacimiento. Incluso
si uno nace en el reino del deseo de los dos reinos superiores, solo esa mente
se adquiere nuevamente, porque la obtención de mentes virtuosas anteriores
del reino del deseo se abandona en el nacimiento posterior. (2) Para el
nacimiento en el reino del deseo desde el reino de la forma, la obtención de
ambas mentes afligidas en el reino del deseo es recién adquirida, 666 aunque
cualquiera de las dos mentes afligidas en el reino del deseo puede
manifestarse. Además, se adquieren en la existencia intermedia.
(3) Cuando se nace en el reino del deseo del reino sin forma, la existencia
intermedia adquiere nuevamente la obtención de las tres mentes: Una mente
afligida del reino de la forma y ambas mentes afligidas del reino del deseo.
(4) Cuando uno degenera del estado de un arhat a través de la manifestación
de una mente no virtuosa del reino del deseo, uno adquiere nuevamente la
obtención de las tres mentes afligidas de los tres reinos y la obtención de una
mente de aprendiz. (5) Una mente ārya degenera debido a las mentes
oscurecidas, como la visión afligida del yo y la visión equivocada,
excluyendo las mentes afligidas y no virtuosas del reino del deseo, ya que
estas son abandonadas por el camino de la visión.
Por lo tanto, cuando una mente afligida del reino del deseo se manifiesta
por primera vez, puede adquirir nuevamente la obtención de seis mentes:
Tres mentes del reino del deseo, que son (1) la mente virtuosa del reino del
deseo obtenida desde el nacimiento y (2-3) ambas mentes afligidas, (4-5) las
dos mentes afligidas de los dos reinos superiores, y (6) una mente de
aprendiz no contaminada.}
338
10. Causas, Resultados y Condiciones
339
El Ornamento del Abhidharma
El resto son seis porque hay (1-2) el reino del deseo y la virtud del reino
sin forma, (3) la mente de no aprendiz y (4-6) las tres mentes neutrales no
oscurecidas de los tres reinos.
[Yaśomitra] dice:
Esta explicación ‒que cualquiera de los nueve se adquiere: (1-4) Las cuatro
mentes del reino del deseo, (5-7) tres mentes del reino de la forma, (8) una
mente oscurecida del reino sin forma de las mentes afligidas manifiestas de
los tres reinos, y (9) una mente no contaminada‒ no contradice lo que se
enseñó anteriormente.
{Con la obtención de la concentración individual,} se adquieren seis: (1-
3) Las tres mentes virtuosas de los tres reinos {o las dos mentes superiores}
de la mente virtuosa manifiesta, (4-5) dos mentes de emanación del reino del
deseo y del reino de la forma {de la obtención de la libertad del apego}, y (6)
la mente no contaminada. De hecho, se contempla una mente no
contaminada. Sin embargo, es apropiado expresar aquí [202] siete mentes
virtuosas.
{Algunos dicen: Dado que una mente virtuosa del reino del deseo ocurre
por la visión correcta que se vincula con la raíz de la virtud cortada, se
afirman siete.
Otros dicen:} Debido a que hay mentes de aprendiz y no aprendiz no
contaminadas, {se afirman siete}.
Por lo tanto, Vasubandhu comenta:
340
10. Causas, Resultados y Condiciones
Hay nueve mentes adquiridas por sí solas: (1-6) Las seis mentes distintas de
las dos mentes de emanación de las ocho mentes neutras sin obstrucciones se
adquieren cuando ellas mismas se manifiestan, ya que no hay generación
previa de obtención. (7-8) Tanto las mentes virtuosas del reino del deseo
como del reino de la forma derivadas por la preparación se obtienen por su
propia preparación. (9) Una mente de no aprendiz se obtiene por el
conocimiento de la eliminación. Hay cuatro adquiridas solo por otras: (1-2)
Ambas mentes de emanación son adquiridas por la mente virtuosa del reino
de la forma, la mente oscurecida y la mente del aprendiz. También (3-4) las
mentes obtenidas desde el nacimiento en los dos reinos superiores son
adquiridas por una mente oscurecida al vincularse en la muerte.
Hay siete adquiridas por ambas: (1) Cuando una mente del reino del
deseo obtenida de los vínculos de nacimiento a través de la visión correcta,
se adquiere por sí misma. Cuando se vincula a través de la duda y al nacer,
es adquirida por otras. (2-3) Cuando ambas mentes afligidas surgen, lo que
se manifiesta es adquirido por sí misma, y la otra es adquirida por la otra. (4-
5) Si ambas mentes afligidas de reinos superiores degeneran por sí mismas,
entonces son adquiridas por sí mismas. Si se degeneran debido a mentes
inferiores, son adquiridas por otras. (6) Cuando una mente del reino sin
forma derivada de la preparación entra en la concentración de acceso al
espacio [infinito], se adquiere por sí misma. Si es adquirida por la mente del
aprendiz, es adquirida por otras. (7) También una mente de aprendiz en el
momento del primer momento de lo no contaminado se adquiere por sí
misma. Cuando degenera del estado de un arhat, es adquirida por otras.}
341
El Ornamento del Abhidharma
342
P ARTE III . L A C OSMOLOGÍA
11. Clasificación y Atributos de los Seres Sintientes
Los Bodisatvas que obtienen control sobre los tres tiempos nacen
[en reinos contaminados] por el poder de la plegaria.671
344
11 . C l a s i f i c a c i ó n y A t r i b u t o s d e l o s S e re s S i n t i e n t e s
Esto tiene tres títulos: Clasificación de seres sintientes {donde se explica que
los seres sintientes son acumuladores de karma}, atributos y elaboración de
principios.
Son seres del infierno (naraka) porque son guiados por el karma no
meritorio o porque no tienen alegría, ya que el término Sánscrito naraka se
compone de na, un término de negación, y raka, que significa “alegría.”
El Maestro Saṅghabhadra dice que se les llama seres del infierno porque
carecen de refugio.672
Son fantasmas (preta) porque anhelan comida y bebida, o porque los que
se han ido no pueden regresar, o porque tienen sed, y este es el significado de
preta. Son animales (tiryañc) ya que se mueven mientras están inclinados, y
este es el significado de tiryañc. Son humanos (manuṣya), ya que son seres
mundanos que son “la progenie de la mente” y “aquellos para quienes la
mente es dominante”, y este es el significado de manuṣya. También se dice
que los humanos del primer eón [204] “nacieron de la mente” (manojanmā).
Se aplica una partícula pluralizadora a estos cuatro.
Los dioses (deva) nacen del cuerpo de Brahma, {consumen néctar, tienen
cuerpos radiantes}, juegan felizmente, son dignos de ofrendas y viven en el
cielo en palacios de cristal. Este es el significado de deva. Además, hay seis
moradas: (1) Cāturmahārājakāyika (El Cielo de los {Cuatro} Grandes
{Linajes de} Reyes), (2) (el Cielo de los Treinta y Tres), (3) Yāma (El Cielo
Libre de Conflictos), (4) Tuṣita (el Cielo de la Alegría), (5) Nirmāṇarati (El
Cielo Que Disfruta de las Emanaciones) y (6) Paranirmitavaśavartin (El
Cielo Que Controla Las Emanaciones de Los Demás).
El entorno y [sus habitantes], desde los infiernos hasta los seis reinos
divinos, constituyen el reino del deseo (kāmadhātu) (1) porque los seres
sintientes allí poseen deseo por {objetos tales como} comida y sexo, y
345
El Ornamento del Abhidharma
{Objeción: Se deduce que el apego a los objetos del reino del deseo también
aumentaría para la mente de la emanación del reino del deseo.
Respuesta: Los olores y sabores que son únicamente objetos de apego o
deseo para la mente emanante son proyectados por el poder de la emanación.
Pero la mente que emana de un nivel no produce emanaciones en otros
niveles, y el apego no surge al escuchar otras emanaciones. Sin embargo,
cuando la propia emanación degenera, el apego puede surgir para [otras
emanaciones], pero no aumenta para ellas.}
Si se clasifican ampliamente a través de la clasificación de los ocho
infiernos calientes (naraka) para los seres del infierno y los cuatro
continentes (dvīpa) para los humanos, el reino del deseo tiene veinte tipos. 675
Los infiernos fríos y los infiernos circundantes no se cuentan porque son
moradas cercanas a los infiernos calientes, mientras que los infiernos
ocasionales no se cuentan porque su morada no es fija. Los continentes
menores no se cuentan, ya que existen como séquito de los cuatro
continentes. Las moradas de los semidioses y demás existen en el reino del
deseo, y sus [habitantes] están incluidos entre los cinco tipos de seres
reencarnantes del reino del deseo. Por lo tanto, hay diez moradas de
renacimiento inferior y diez moradas de renacimiento superior, lo que hace
veinte. Los niveles de Yogacarā declaran:
Los ocho infiernos calientes, los ocho infiernos fríos, los fantasmas,
los semidioses, las doce moradas humanas, como los cuatro
continentes y los ocho continentes menores, y las seis moradas
divinas, como Cāturmahārājika, comprenden las treinta y seis
moradas individuales llamadas el “reino del deseo.” Debido a que
los animales se mueven entre dioses y humanos, sus moradas
individuales no se postulan por separado.676
346
11 . C l a s i f i c a c i ó n y A t r i b u t o s d e l o s S e re s S i n t i e n t e s
También el Maestro Nāgārjuna explica que hay treinta y seis moradas. Esto
concuerda con su Comentario sobre el Sūtra de Śālistamba, que señala:
Otros dicen: Hay cuarenta y cuatro: (1-18) Los seres del infierno tienen
dieciocho moradas; (19-22) los fantasmas [205] y los animales moran donde
moran, pero si se dividen por separado en dos cada uno, tienen cuatro
moradas; (23-34) los humanos tienen doce moradas; (35-38) los semidioses
tienen cuatro, {a saber, Rāhu, Kaṇṭhābharaṇa, Kharaskandha y Vemacitra}; y
(39-44) los dioses tienen seis. {Por lo tanto, hay veintidós renacimientos
superiores y veintidós renacimientos inferiores como moradas individuales
del reino del deseo}.
347
El Ornamento del Abhidharma
348
11 . C l a s i f i c a c i ó n y A t r i b u t o s d e l o s S e re s S i n t i e n t e s
El Gran Akaniṣṭha también se llama “la morada del Gran Īśvara” porque el
Comentario sobre la Alabanza explica que el Gran Īśvara obtiene el estado
de “Dharma Īśvara” en Dharmamegha, y la luz de los Budas confiere poder
al Bodisatva de décimo nivel.683
También se explica que cada una de las absorciones tiene cuatro tipos, ya
que un sūtra declara:
El primer término parece ser una enseñanza abreviada, y los otros, nombres
equivalentes de los tres reales. El significado del término reino de la forma
es aquel que posee una forma suprema y mantiene esas características.
349
El Ornamento del Abhidharma
Pregunta: ¿Por qué los flujos mentales de los seres del reino del deseo y de la
forma no dependen también de ellos?
Respuesta: La fuerza vital y demás son débiles [en los reinos materiales]
ya que los seres allí no están libres del discernimiento de la forma. La fuerza
vital y demás que son proyectadas por el karma previo de los seres en el
reino sin forma son muy fuertes, ya que se generan a partir del logro
meditativo especial libre del discernimiento de la forma. Esto implica el
350
11 . C l a s i f i c a c i ó n y A t r i b u t o s d e l o s S e re s S i n t i e n t e s
principio filosófico de que “las bases de las que depende la mente dependen
de la mente.”
Los Sautrāntikas afirman que los cuatro agregados mentales se establecen
allí por el poder del karma anterior, pero que las sustancias de la fuerza vital,
etc., son sustancias separadas.
Los Yogācāras afirman que debido a que eso conlleva la consecuencia
errónea de que los cuatro agregados mentales sin forma serían [resultados
de] la maduración kármica, es lógico afirmar que los cuatro agregados
mentales dependen de la conciencia fundamental y que la conciencia
fundamental depende del karma anterior.
{Los tres reinos están diferenciados ya que (1) el deseo de objetos del
reino del deseo, (2) el deseo de objetos del reino de la forma y (3) el deseo
de cuatro agregados mentales están diferenciados. Aunque existen muchos
tipos de moradas en el reino del deseo, solo se diferencia un nivel, ya que el
deseo de cada nivel del reino del deseo es el mismo. En cada uno de los dos
reinos superiores, surgen cuatro niveles diferentes para cada uno, ya que hay
cuatro anhelos diferentes para cada uno.} Por lo tanto, los reinos se postulan
en tres.
ATRIBUTOS
Esto tiene dos títulos: (1) Naturaleza y (2) moradas de conciencia y seres.
NATURALEZA
Los cinco seres reencarnantes, así como sus naturalezas individuales, no son
ni afligidos-oscurecidos (akliṣṭa) ni no virtuosos, ni se los declara (avyākṛtā)
351
El Ornamento del Abhidharma
352
11 . C l a s i f i c a c i ó n y A t r i b u t o s d e l o s S e re s S i n t i e n t e s
El Maestro Asaṅga afirma que están subsumidos entre los dioses porque
compiten por los recursos de los dioses e incluso se hacen amigos de ellos.
Los Niveles de Yogācāra explica que el semidiós (asura) contiene un
término de negación [“a” en asura] que indica un ser inferior:
353
El Ornamento del Abhidharma
El Maestro Guṇaprabha afirma que están incluidos entre los dioses y los
fantasmas porque la Exposición de los Cinco Agregados explica:
Algunos dicen: Hay seis tipos porque el Sūtra del Encuentro de Padre e Hijo
establece:
354
11 . C l a s i f i c a c i ó n y A t r i b u t o s d e l o s S e re s S i n t i e n t e s
Se dice que los cinco tipos de seres reencarnantes [que ocupan] los tres
reinos tienen siete moradas de conciencia. Un sūtra dice:
Los seres con cuerpos diferentes y el mismo discernimiento son los primeros
nacidos en la primera absorción, porque la {voz, la vestimenta y} el cuerpo
{de Mahābrahma} son mayores y los {de su séquito} son más pequeños. Y
en términos de discernimiento, Mahābrahma piensa: “Surgen de mi deseo”,
{lo cual es similar a actuar como su causa,} y su séquito, que son
primogénitos, piensan: “Hemos surgido del deseo de Mahābrahma.”
Pregunta: ¿Cómo entienden los miembros del séquito de Brahma que
surgen de la oración de Mahābrahma?
Respuesta: {Si obtienen la mente de la segunda absorción, es ilógico para
ellos afirmar que surgen de Brahma, ya que abandonan el apego a las reglas
y rituales que se centran en Brahma como supremo. Si no lo obtienen, es
ilógico que recuerden su antigua morada de la segunda absorción, ya que no
es un objeto supremo [o accesible] del estado inferior.} Si al morir por la
segunda absorción, vieran a Mahābrahma orando por su nacimiento cuando
moraban en el segundo nivel, no lo recordarían cuando nacieran en el nivel
inferior. Si lo recordaran, se seguiría que los de nivel inferior podrían
enfocarse en niveles más elevados. Además, cuando moran en niveles
superiores, no sostienen que “nacemos de las oraciones de Mahābrahma”
porque son seres sintientes de nivel superior y no son objetos de enfoque
causales para Mahābrahma, y es imposible que él los aprehenda. Si eso fuera
posible, sería discernimiento de niveles superiores.
Algunos dicen: Cuando uno es un ser intermedio, uno recuerda su morada
anterior.
355
El Ornamento del Abhidharma
Vemos que este ser sintiente tuvo una larga vida y aguantó durante
mucho tiempo.
Respuesta: Esto explica que [el ser del bardo] ve que [anteriormente] vivió
durante mucho tiempo.
Jinaputra explica: Cuando uno nace en la primera absorción, la sabiduría
obtenida al nacer, recordando las moradas anteriores, recuerda la plegaria de
Mahābrahma. Debido a que ambos son similares, siendo ambos el nivel de la
primera absorción, no hay error. De lo contrario, es conocimiento adquirido
de oídas.700 De nuevo, ese sūtra declara:
356
11 . C l a s i f i c a c i ó n y A t r i b u t o s d e l o s S e re s S i n t i e n t e s
Los Sūtras que hablan solo de los dioses de Ābhāsvara también incluyen a
Parīttābha y Apramāṇābha, ya que se refieren a esa etapa y más arriba. Si no
fuera así, no estarían incluidos en las siete moradas de la conciencia. Ese
sūtra declara:
Aquellos que tienen los mismos cuerpos y [los mismos] discernimientos son
dioses de la tercera absorción porque sus cuerpos son similares en color,
forma y marcas y sus discernimientos son similares ya que poseen dicha
mental. También el sūtra que habla solo de Śubhakṛtsna también representa
las dos etapas inferiores [de la tercera absorción]. {Esos [dioses] tienen los
mismos discernimientos, el primer discernimiento está afligido, el segundo
es virtuoso por el poder del logro meditativo, el tercero surge de la
maduración kármica y, de lo contrario, también hay ecuanimidad. Estas son
moradas de conciencia de seres materiales. Así también,} los tres estados
inmateriales (arūpiṇa) ‒{las bases del espacio infinito, la conciencia infinita
y la nada}‒ son moradas de conciencia, porque como ese sūtra declara:
357
El Ornamento del Abhidharma
358
11 . C l a s i f i c a c i ó n y A t r i b u t o s d e l o s S e re s S i n t i e n t e s
Este sūtra afirma que hay cuatro moradas adicionales de la conciencia, y que
estas {moradas de la conciencia} son respectivamente los cuatro agregados
contaminados (skandha) de la forma y demás, que pertenecen a su propio
nivel (svabhūmi). No están no contaminados porque los estados no
contaminados son antídotos para la conciencia. No pertenecen a otros niveles
porque es insostenible que otros niveles sostengan esas conciencias.
Pregunta: ¿Por qué tales moradas son solo la forma y demás y no la
conciencia misma?
359
El Ornamento del Abhidharma
360
12. El Nacimiento de los Seres Sintientes
Procesos de nacimiento
LA ELABORACIÓN {DE LOS SERES SINTIENTES} DE ACUERDO CON
ESOS PRINCIPIOS
Esto tiene tres títulos: Nacimiento de los seres sintientes, permanencia de los
seres sintientes y muerte de los seres sintientes.
[Esto tiene dos: Procesos de nacimiento a través de los cuales los seres
entran en el nacimiento y sus atributos]
Los seres específicos que reencarnan, y etc., que se explicó que existen en
tres reinos distintos, deben reconocerse aquí en términos de los cuatro
procesos de nacimiento (yoni) de los seres sintientes.
Pregunta: ¿Cuales son?
Respuesta: Nacen de un huevo (aṇḍaja) y etc. “Y etc.” se refiere al
nacimiento del vientre {de la madre}, {lo que ocurre posteriormente, 709} el
nacimiento del calor y la humedad {continuos}, y el nacimiento sobrenatural
{agradable}, {que no depende de las otras tres causas para que los miembros
mayores y menores se generen simultáneamente}. Son procesos porque son
bases para el nacimiento de los seres sintientes. El Maestro Pūrṇavardhana
explica:
361
El Ornamento del Abhidharma
Y:
Respuesta: Los seres humanos (nara) y los animales (tiryañc) nacen de los
cuatro tipos de procesos de nacimiento porque a veces los seres humanos (1)
nacen de huevos, como los ancianos Śaila y Upaśaila, los treinta y dos hijos
de {Viśākha} la madre de Mṛgāra, y los quinientos hijos {nacidos} del rey de
Pañcāla, {cuya reina Mahādevi puso quinientos huevos en una caja que se
desechó en el agua}. (2) El nacimiento desde el útero es, por ejemplo, los
seres humanos actuales. (3) Nacer del calor y la humedad es, por ejemplo, el
rey Māndhātar {que nació de la corona del rey Upoṣadha}, Cāru {que nació
de su hombro derecho}, Upacāru {que nació de su hombro izquierdo},
Abhirūpa {que nació de su muslo derecho}, Cārumat {que nació de su muslo
izquierdo}, la niña Kapotamalinī {que nació de su pecho}, o Āmrapālī {que
362
12. El Nacimiento de los Seres Sintientes
363
El Ornamento del Abhidharma
reencarnan {en dioses o en el infierno}, los {otros} tres estados y todas las
existencias intermedias.
NATURALEZA
PRUEBA
Esto explica que no haya morada entre estas dos existencias. También el
māra llamado Dūṣin golpeó la cabeza de un estudiante śrāvaka del Buda
Kaśyapa llamado Vidura con el puño cerrado, lo que le hizo pronunciar un
364
12. El Nacimiento de los Seres Sintientes
365
El Ornamento del Abhidharma
366
12. El Nacimiento de los Seres Sintientes
Los que no retornan son cinco: Aquellos que alcanzan el nirvāṇa (1)
en el estado intermedio, (2) desde el nacimiento, (3) sin aplicación,
367
El Ornamento del Abhidharma
En cada una [de las cuatro] absorciones hay diez: (1-3) Las tres moradas
individuales, (4-8) cinco tipos, desde alcanzar el nirvāṇa en el estado
intermedio explicado anteriormente hasta trasladarse a un nivel superior, (9)
confiar la mente a la esfera de lo inmortal, y (10) la mente liberada.
En cada uno de los tres primeros estados sin forma, hay siete: (1-4) Los
cuatro tipos de alcanzar el nirvāṇa, excepto para alcanzar el nirvāṇa en el
estado intermedio, (5) un tipo de morada individual no diferenciada, (6)
confiar la mente a la esfera de lo inmortal y (7) la mente liberada.
Hay seis [en el pico de la existencia]: (1-4) Las cuatro formas de alcanzar
el nirvāṇa, excepto la reubicación a un nivel superior sin discernimiento ni
no discernimiento, (5) el estado inmortal, que es el nirvāṇa, y (6) la mente
liberada que es la sabiduría trascendente liberada de los contaminantes. Estos
se manifiestan como nirvāṇa con residuo y sin residuo.
368
12. El Nacimiento de los Seres Sintientes
ELABORACIÓN DE ATRIBUTOS
369
El Ornamento del Abhidharma
370
12. El Nacimiento de los Seres Sintientes
El rey Kṛkin soñó que (1) el cuerpo de un elefante pasaba por una
ventana pero su cola estaba atrapada, (2) un pozo en una sequía
persiguió a un hombre, diciendo: “Bébeme”, (3) las perlas y la
arena se intercambiaron como si fueran iguales, (4) el sándalo
gośīrṣa736 y la madera ordinaria se intercambiaron como si fueran
iguales, (5) los ladrones se apropiaron y utilizaron un bosque de la
Saṅgha, (6) (8) un mono coronó a otro mono, (9) dieciocho
hombres rompieron una sola tela, cada uno obtuvo un trozo de tela,
y sin embargo, quedó una pieza, y (10) muchos seres lucharon entre
sí.737
Estos diez sueños {de un elefante, pozo, arena, sándalo, arboleda, cría de
elefante, dos monos, tela y lucha738} fueron declarados como el amanecer de
los signos de liberación de los discípulos śrāvaka del rey de los Śākyas.739
La existencia intermedia del Bodisatva está adornada con los signos y
rasgos de la juventud. Para otros humanos, la existencia intermedia parece
ser la de un niño de cinco o seis años, y los de los dioses del reino de la
forma tienen un cuerpo completamente desarrollado que está vestido, ya que
poseen un fuerte sentido de la vergüenza. Las existencias intermedias de los
Bodisatvas y la bhikṣuṇī blanca740 tienen ropa a pesar de que son seres del
reino del deseo. [221] Las existencias intermedias de otros en el reino del
371
El Ornamento del Abhidharma
Una vez más, los seres intermedios, como los seres intermedios de los
dioses, etc., son vistos por aquellos de tipo similar (sajāti) y por el ojo divino
puro (divyākṣi) derivado de la meditación. {Los seres intermedios,} que son
completamente diáfanos, obtienen esta capacidad a través del nacimiento y
etc. y no por otros métodos. Por lo tanto, el Compendio del Abhidharma
también explica:
El ojo divino puro está libre de los once errores ampliamente explicados en
la Enumeración de los Fenómenos: (1) La duda, (2) falta de atención, (3)
disfunción física, (4) disfunción mental, (5) letargo-sueño-agitación, (6)
fuerte esfuerzo iniciador, (7) vacilación mental, (8) inquietud, (9) diversos
372
12. El Nacimiento de los Seres Sintientes
Algunos dicen: También es ilógico afirmar que Meru impide porque el Sūtra
de los Fundamentos de la Atención Plena declara:
373
El Ornamento del Abhidharma
Si el ser intermedio que nacerá como cualquier tipo de ser, como un ser del
infierno, ya se ha establecido, no puede cambiar (anivartya) a otro ser
intermedio, como el de un dios, etc., porque el [resultado de] la maduración
kármica que proyecta el karma ya se ha establecido.
Objeción: Entonces no tendría sentido practicar la virtud después de la
muerte.
Respuesta: Eso no es así, porque aunque uno nace como un ser infernal,
etc., practicar la virtud tiene la función de hacer que el sufrimiento sea más
corto, la liberación más rápida, y de ahí uno nace en renacimientos más
elevados, etc. Pero el Compendio del Abhidharma declara:
374
12. El Nacimiento de los Seres Sintientes
375
El Ornamento del Abhidharma
Dado que se dice que “Otros tienen varios tipos”, parece que estos
métodos son apropiados.755
Los maestros de Abhidharma dicen que “varios tipos” se refiere a los dos
últimos procesos de nacimiento.
376
12. El Nacimiento de los Seres Sintientes
{Pregunta: Si hubiera una masa de carne como Meru, surgiría una montaña
de gusanos. Pero hasta que esos seres intermedios se levanten como gusanos
en esa carne, ¿Dónde moran?
Respuesta: Hasta que surgen como gusanos, no permanecen allí. Los
seres intermedios que se convertirán en gusanos son innumerables, y nacen
allí cuando se reúnen las condiciones propicias de calor y humedad que son
compatibles con su generación. En realidad, el nacimiento que surge
únicamente de la unión de calor y humedad no se determina en ninguna
parte.}
De entre esos seres intermedios, el porte físico de los seres intermedios
del infierno (nāraka) se asemeja a alguien atado por la cuerda de Yama y
conducido boca abajo. [225] El Sūtra que Enseña a los Atormentados y a los
No Atormentados expone:
377
El Ornamento del Abhidharma
378
12. El Nacimiento de los Seres Sintientes
Una vez más, la entrada al útero (garbha) tiene tres tipos: (1) Consciente al
entrar en el útero pero inconsciente en las dos últimas fases, (2) consciente
en las dos primeras pero inconsciente al salir, y (3) consciente en las tres
379
El Ornamento del Abhidharma
fases. Los reyes Chakravartin son del primero, y los dos seres surgidos por sí
mismos (svayaṃbhuva) ‒pratyekabudas y Budas {perfectos}‒ son el
segundo y el tercero, respectivamente.
Pregunta: ¿Por qué es eso?
Respuesta: Eso es así porque, respectivamente, {la existencia intermedia
de un} chakravartin tiene un extenso karma {meritorio}, la de un pratyeka-
buda tiene una extensa sabiduría trascendente (jñāna) {comprensión de las
seis cosas} cultivada durante más de cien eones, y la de un Buda tiene
extensas acumulaciones de mérito y sabiduría trascendente. {En cuanto a los
seres intermedios de ambos chakravartins y pratyekabudas, sus mentes están
afligidas ya que anhelan a su madre, y su entrada consciente se describe
como discernimiento y resolución distorsionados.} Cuando entran en el
vientre materno todavía no son un Buda y etc., pero están designados así, ya
que se transformarán en esos seres. Dado que estos tres seres y los nacidos
de huevos son excepciones, podemos inferir que otros procesos de
nacimiento poseen cualquiera de los cuatro tipos, como la entrada consciente
al útero, etc.
Objeción: Es contradictorio que los pratyekabudas sean conscientes tanto
de la entrada como de la permanencia en el útero y que los nacidos de
huevos estén confundidos en todas las fases, porque seres como el rey
Pañcāla, etc., nacieron de huevos, pero también fueron pratyekabudas.
El Maestro Pūrṇavardhana explica que ser consciente de la entrada y la
permanencia se afirma desde la perspectiva de los pratyekabudas de tipo
rinoceronte, y dado que los nacidos de huevos aquí actuaban en grupo, no
hay error.763
Una vez más, ser consciente de la entrada y la permanencia es desde la
perspectiva del nacimiento del útero. {Aquellos que no son conscientes de la
entrada no conocen las otras dos fases}.
380
13. Los Doce Eslabones de la Originación
Dependiente
VISIÓN GENERAL
381
El Ornamento del Abhidharma
382
13. Los Doce Eslabones de la Originación Dependiente
Y:
383
El Ornamento del Abhidharma
384
13. Los Doce Eslabones de la Originación Dependiente
Además, sería ilógico afirmar que “Hay un límite para el saṃsāra porque no
aumenta, sino que disminuye, como la riqueza de los pobres”, porque lo que
es inconmensurable, como el espacio, etc., no disminuye ni desaparece.
Por lo tanto, no existe un comienzo general ni específico para el saṃsāra,
porque se deduce que cualquier ser sintiente que poseyera un comienzo no
tendría causa, y si carecen de causa, se deduce que no serían intermitentes.
En general, el fin del saṃsāra no existe, pero sí para algunos seres
específicos. Como señala la Colección de Aforismos:
ELABORACIÓN
385
El Ornamento del Abhidharma
Esa rueda del continuo de los agregados, que recorre los renacimientos
anteriores, presentes y posteriores, son los doce eslabones (aṅga) de la
originación dependiente (pratītyasamutpāda) {de la ignorancia al
envejecimiento y la muerte}. [230] Además, esa rueda tiene tres segmentos o
partes: La fase inicial, la última fase y la fase actual.
Pregunta: ¿Cómo?
Respuesta: La fase inicial tiene dos vínculos: (1) La ignorancia y (2) la
formación. La última fase tiene dos: (11) El nacimiento y (12) el
envejecimiento y muerte. Y la fase intermedia tiene ocho: (3) La conciencia,
(4) nombre y forma, (5) las seis bases, (6) contacto, (7) sentimiento, (8)
anhelo, (9) aferramiento y (10) existencia. Los doce eslabones se consideran
totalmente completos para los primeros tres procesos de nacimiento del reino
del deseo, pero no hay certeza de que estén completos para el nacimiento
sobrenatural o para la muerte en el estado intermedio y los dos reinos
superiores.
Pregunta: ¿Cuál es la naturaleza de tales enlaces?
386
13. Los Doce Eslabones de la Originación Dependiente
387
El Ornamento del Abhidharma
en la unión sexual,} son los agregados asociados con el apego (rāga), que
existen hasta que uno entra en el camino buscando el placer de los objetos
sensoriales y la unión sexual.
Aferramiento (upādāna) son los cinco agregados cuando [231] se
persiguen intensamente objetos agradables (bhoga), que son objetos de
anhelo, para obtenerlos. {Estos [tres eslabones] constituyen los cinco
agregados asociados con el apego; se enfocan en las causas del sentimiento e
impulsan el karma de la existencia futura después de que uno se convierte en
agricultor, se involucra en asuntos familiares, etc.}.
Entonces, a través de tal búsqueda, solo esos cinco agregados que activan el
karma virtuoso o no virtuoso ‒que son la causa que produce el resultado del
placer el dolor, etc. en un renacimiento futuro‒ son existencia (bhava).
Entonces, esa conexión (pratisaṃdhi) de la muerte con el renacimiento
futuro {a través de proceder en todas partes en busca de ella} es el
nacimiento (jāti). {El Auto-comentario mantiene:
Y:
Y:
388
13. Los Doce Eslabones de la Originación Dependiente
389
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, la originación dependiente tiene dos tipos ‒(1) la fase inicial y
(2) la fase última‒ y cada uno tiene aspectos causales y resultantes. La
ignorancia y la formación son causas de la fase inicial, y de la conciencia al
sentimiento son sus resultados. El deseo, el aferramiento y la existencia son
causas de la última fase, y el nacimiento, el envejecimiento y la muerte son
sus resultados. El Compendio del Abhidharma declara:
390
13. Los Doce Eslabones de la Originación Dependiente
De lo afligido lo afligido, y
de ellas las acciones. De ellas las bases de soporte,
391
El Ornamento del Abhidharma
392
13. Los Doce Eslabones de la Originación Dependiente
Dependiente explica, de hecho, que hay diez causas y dos resultados, porque
los cuatro eslabones del nombre y la forma, etc., son también la base de
soporte de la semilla.783
Aquí, dado que la causa se toma como karma y aflicción, y el resultado se
toma como la base de soporte del sufrimiento, por lo tanto, el nombre y la
forma, etc., no son vínculos causales, ya que se identifican con la base de
soporte.
Objeción: Son vínculos causales ya que generan resultados.
Respuesta: Entonces se seguiría que el nacimiento, el envejecimiento y la
muerte también serían vínculos causales. Por lo tanto, solo la afirmación
anterior es correcta.
Objeción: Solo se dice que la ignorancia, el deseo y el aferramiento son
vínculos afligidos. ¿Por qué no se menciona la ira y demás?
Respuesta: Cuando se menciona la ignorancia, representa las otras
aflicciones porque la ignorancia es la raíz de todas las aflicciones, y es
realmente la causa de todas las aflicciones de nacimientos pasados. El anhelo
y el aferramiento también representan todas las demás aflicciones porque
son los principales vínculos con la existencia de nacimiento.
393
El Ornamento del Abhidharma
Aunque la raíz verbal pāda significa “existe”, está modificada por el prefijo
samut, de modo que el compuesto significa “surge” en el sentido de “surgir
correctamente de la reunión de causas y condiciones.” “Encontrarse”
también significa “levantarse sin interrupción”, y dado que “levantarse de la
reunión” significa “levantarse en el momento de la reunión”, es similar a la
expresión “Bostezando, se acostó.” Por lo tanto, los gramáticos afirman que
interpretarlo en el sentido de “surgir después de reunirse” es defectuoso
porque reunirse con una entidad inexistente es insostenible. Incluso si algo
se encuentra con una entidad existente, no es aceptable que surja después de
[encontrarse con esa entidad], ya que ya está establecido como existente y
“surgir después de la reunión” es un término que indica el desarrollo en
serie. Por lo tanto, rechazan esta interpretación.
Uno dice: De hecho, aquí se debe analizar lo que es común en la
presentación de la originación dependiente. Esto no es algo fabricado por mí,
ya que uno puede inferir indirectamente la enseñanza sobre tres vidas y tres
fases de este sistema, y su análisis puede inferirse de los sistemas de otros.
De nuevo, un sūtra proclama:
394
13. Los Doce Eslabones de la Originación Dependiente
395
El Ornamento del Abhidharma
396
13. Los Doce Eslabones de la Originación Dependiente
Algunos dicen que debido a que el Sūtra Seis Veces Seis declara:
397
El Ornamento del Abhidharma
¿Cuáles son los seis veces seis sinónimos de los fenómenos? Las
seis bases internas, las seis bases externas, la colección séxtuple de
conciencia, la colección séxtuple de contacto, la colección séxtuple
de sentimiento, la colección séxtuple de deseo.800
{Los cinco tipos ocurren justo al mismo tiempo que se genera el último [es
decir, la facultad mental].} Por lo tanto, el contacto que impide se diferencia
por su soporte, y el segundo [es decir, el contacto a través de la designación]
se diferencia por su [238] objeto de enfoque.
Algunos dicen: Las conciencias de las cinco puertas sensoriales
involucran sus objetos sin depender de palabras, pero la conciencia mental
involucra su objeto a través del poder de las palabras. Por lo tanto, la
conciencia “se involucra a través de la designación”, y el contacto
concomitante con ella se llama “contacto a través de la designación.” Por lo
tanto, se dice que la conciencia se diferencia por su acompañante
concomitante.
Una vez más, el contacto tiene tres tipos: (1) El contacto del conocimiento
(vidyā), (2) el contacto de la ignorancia (avidya) y (3) el contacto de estados
398
13. Los Doce Eslabones de la Originación Dependiente
399
El Ornamento del Abhidharma
400
13. Los Doce Eslabones de la Originación Dependiente
mente (manas). (3) Según el tercero, constituyen seis tipos porque se enfocan
en los seis objetos.
Respuesta: Se postulan desde la perspectiva de los tres porque desde la
perspectiva de la naturaleza son los tres: Satisfacción mental, insatisfacción
mental y ecuanimidad. Desde la perspectiva de la concomitancia, inician el
movimiento de la mente. Desde la perspectiva del objeto de enfoque, hay
seis para cada uno de los tres porque hay seis objetos, como la forma.
Además, debido a que quince definitivamente se enfocan en objetos como la
forma, se enfocan en estados no mezclados. Los tres que inician el
movimiento al enfocarse en el elemento de los fenómenos se enfocan en
estados mixtos y no mezclados.
Ellos “inician el movimiento” (3:32c) porque la sensación de placer y
demás inicia el movimiento hacia el objeto en dependencia de la mente, o
porque la mente inicia el movimiento hacia el objeto en dependencia del
sentimiento. El sentimiento físico no inicia el movimiento de la mente
porque iniciar el movimiento de la mente depende de la mente que posee
investigación discursiva, pero el sentimiento físico carece de investigación
discursiva porque depende solo de las facultades físicas. [240] Además, el
placer de la tercera absorción no inicia el movimiento de la mente porque
permanece estable.
{Los Vaibhāṣikas afirman que el sentimiento inicia el movimiento hacia
el objeto en dependencia de la mente.
Los Sautrāntikas afirman que la mente inicia el movimiento hacia el
objeto debido al poder del sentimiento.}
Pregunta: ¿En qué reinos existen y cuántos existen?
401
El Ornamento del Abhidharma
mental, insatisfacción mental y ecuanimidad del reino del deseo. Estos tres
se enfocan en los fenómenos [elementos], ya que los cinco objetos
sensoriales no existen en el reino sin forma. Estos [dieciocho sentimientos]
son desde la perspectiva del reino del deseo.
Doce existen tanto en la primera como en la segunda absorción (dhyāna)
del reino de la forma porque los seis tipos de insatisfacción mental no
existen allí. Esos doce también se sienten atraídos por el reino del deseo,
donde [el olfato y el sabor] son objetos de enfoque. No se enfocan en [el olor
y el sabor de] sus propios reinos o reinos superiores porque el olor y el sabor
no existen allí.
402
13. Los Doce Eslabones de la Originación Dependiente
403
El Ornamento del Abhidharma
Y como un lago donde mora un nāga que nunca se seca, el lago de las
aflicciones similares a un nāga no se seca. Y como un bosque que se corta
sin quitar las raíces (mula) y así se regenera, si las aflicciones no se quitan de
la raíz, los seres vuelven a renacer. Y como un árbol (vṛkṣa) que genera
flores y frutos temporada tras temporada, las aflicciones también generan las
flores y los frutos de las aflicciones, el karma y la base de soporte una y otra
vez. De manera similar, al igual que la cáscara (tuṣa) del arroz, así como el
arroz crece con una cáscara gruesa sin la cual no puede crecer, también el
karma debe poseer la cáscara de las aflicciones para generar los brotes de la
existencia.
404
14. Nacimiento, Comida y Muerte
405
El Ornamento del Abhidharma
406
14. Nacimiento, Comida y Muerte
407
El Ornamento del Abhidharma
si los que existen ya han nacido, ¿Quiénes son los que buscan la existencia?
Respuesta: Se les llama creados mentalmente (manomaya) porque nacen
sobrenaturalmente a través de la facultad mental sin depender de las
sustancias inmundas de una madre y un padre; se les llama buscadores de la
existencia (sambhavaiṣī) porque poseen los medios para buscar la existencia
de nacimiento {o existencia previa}; se les llama comedores de olores
(gandharva) porque comen olores sutiles como alimento; se les llama seres
intermedios (antarābhava) porque moran entre la muerte y el nacimiento; y
se les llama seres que establecen la existencia porque manifiestan el
nacimiento. Estos términos se toman como sinónimos.
Un sūtra declara que hay cuatro posibilidades con respecto a (1) aquellos
que abandonan el grillete que establece la existencia y (2) aquellos que no
abandonan el grillete del nacimiento y etc.812 La primera posibilidad es uno
que no retorna que está libre de apego a los dos reinos inferiores. El segundo
408
14. Nacimiento, Comida y Muerte
409
El Ornamento del Abhidharma
410
14. Nacimiento, Comida y Muerte
La mente de la muerte tiene seis variedades: (1) La mente que corta (cheda)
la raíz de la virtud {a través de una visión incorrecta}, (2) la mente que se
vincula (saṃdhāna) con eso, (3) la mente libre de apego (vairāgya) a reinos
y niveles, (4) la mente que degenera (hāni) de eso {a través de una atención
inapropiada}, (5) la mente de la muerte (cyuta), {lo que detiene las
facultades de los sentidos} y (6) la mente toma el renacimiento (upapatti)
como una existencia intermedia y una existencia de nacimiento.
Diferentes escuelas afirman que la mente de la muerte es solo conciencia
mental, diciendo que es únicamente conceptual, mientras que otras afirman
que es solo un estado de equilibrio, y otras más afirman que es un estado
poco claro.
Los Yogācāras afirman que {las mentes de} nacimiento y muerte son
conciencia fundamental.820
Se afirma que el sentimiento asociado con la muerte y el renacimiento es
ecuanimidad (upekṣa) y no otros sentimientos porque tiene un aspecto claro.
El Maestro Pūrṇavardhana explica que debido a eso las mentes de
nacimiento y muerte en las [primeras] tres absorciones son solamente
concentraciones de acceso y no bases reales de absorción porque esas
[absorciones] no poseen ecuanimidad.821
411
El Ornamento del Abhidharma
discernimiento,822 se dice que surge la mente. {Una vez más, no nacen sin
aflicciones.}
A pesar de aquellos que dicen que la existencia de la muerte tiene tres
tipos, los arhats que entran en el nirvāṇa tienen cualquiera de las dos mentes
[neutras] que no se declaran virtuosas o afligidas. {Si se afirma que [el arhat]
tiene una maduración kármica neutra en el reino del deseo, entonces la
mente que gobierna la emanación o la que surge de la maduración kármica
[es su mente de muerte]. {Si no tiene [tal maduración kármica], entonces la
conducta que gobierna la mente} [es su mente de muerte]. Estos son casos
especiales porque estas dos mentes permiten la separación de el flujo mental,
ya que poseen poca fuerza, mientras que otras mentes poseen una gran
fuerza. El Maestro Pūrṇavardhana observa en su comentario:
EL PROCESO DE LA MUERTE
Pregunta: ¿En qué parte del cuerpo cesa la conciencia cuando uno muere?
Respuesta: Hay quienes entran en los tres primeros procesos de
nacimiento y renacerán procediendo a los tres renacimientos inferiores
malvados, o renacimientos humanos o divinos, y aquellos que no renacen,
como los arhats que alcanzan el nirvāṇa. Si mueren gradualmente
(kramacyuta), entonces, respectivamente, las mentes (manas) de los de
renacimiento inferior parten al morir desde los pies, los humanos del
412
14. Nacimiento, Comida y Muerte
ombligo, [y] los dioses y arhats del corazón (hṛdaya). Pero no hay certeza
para los nacidos sobrenaturalmente {ya que la mente, el cuerpo y todas las
facultades cesan instantáneamente cuando la muerte es instantánea}.
Algunos dicen: [Las mentes de] los arhats parten desde la coronilla.
Además, dado que la conciencia es sin forma e indemostrable, de hecho
no habita en un lugar. Sin embargo, al morir, la facultad corporal disminuye
en los pies del cuerpo y etc., como la vaporización del agua vertida sobre
piedras calientes, y esto se llama transferencia de la mente. El Compendio
del Abhidharma explica:
Este texto indica solo dónde se acumula el calor [primero] [en el cuerpo
después de la muerte]. En última instancia, sin embargo, todo [el calor] se
acumula en el corazón, y desde allí parte la conciencia fundamental.
Pregunta: ¿Qué {causa} separar la esencia vital826 al morir?
Respuesta: Lo que separa la esencia vital (marman) es el agua y demás, es
decir, los elementos de agua, fuego y viento, {que son respectivamente un
exceso de flema, bilis y viento}. La muerte ocurre a través de la degene-
ración de cualquier parte del cuerpo a través de la intensa influencia
perturbadora de cualquier elemento. Además, la separación es como la
esencia vital que es golpeada por armas afiladas. Degenera a través de la
incapacidad de uno para soportar ese sentimiento, cuando esa esencia [vital]
en sí misma ya no puede funcionar. La separación no es como la madera que
es dividida por fantasmas y espíritus.
Pregunta: ¿Por qué el elemento tierra no la separa?
Respuesta: Los seres sintientes pueden tener desequilibrios de viento,
bilis y flema; no hay un cuarto desequilibrio. Si el viento está en exceso, la
esencia vital es cortada por el viento. Si la bilis está en exceso, se corta con
fuego. Si la flema está en exceso, se corta con agua. Se omite la tierra.
Algunos dicen: Esto corresponde a la destrucción del cosmos físico.
El Maestro Pūrṇavardhana explica que aquellos que realizan la virtud y
no dañan a otros oprimiéndolos, así como los dioses que mueren instantánea-
mente, mueren sin cortar su esencia vital.827 Por lo tanto, la muerte es posible
sin que se corte la esencia vital.
{La separación de la esencia vital no existe entre los dioses. Sin embargo,
cuando los devaputras (hijos o hijas de los dioses) mueren en el reino del
deseo, [248] hay cinco signos posibles de muerte inminente: (1) Sus ropas y
413
El Ornamento del Abhidharma
Una vez que un dios es golpeado por los signos de la muerte, otros dioses
más jóvenes se distancian. Sentados en una rama central de un árbol
floreciente, proclaman: “Hijo de los dioses, desde aquí morirás y renacerás
en el mundo humano de Jambudvīpa. Con el arado de la fe, debes sembrar el
campo de la virtud.” Luego se derrumba en el suelo y gime:
Se dice que las asambleas de seres sintientes son tres. ¿Qué son? El
conjunto apropiado, el conjunto inapropiado y el conjunto
indeterminado.832
414
14. Nacimiento, Comida y Muerte
De entre los seres sintientes, los āryas y los que cometen acciones atroces
(ānantaryakārina) comprenden respectivamente asambleas perfectas
(samyaṅ) y corruptas (mithyātva). Los āryas nacen en un estado elevado y no
en renacimientos inferiores y están seguros de estar emancipados. Aquellos
que cometen acciones atroces seguramente nacerán en el infierno
inmediatamente después de la muerte. El resto comprende el conjunto
indeterminado.
Esto completa la explicación del cosmos de los seres.
415
15. El Cosmos Físico
Algunos dicen: Los sistemas mundiales están cubiertos por una cúpula.
Algunos dicen: Los sistemas mundiales están distribuidos aleatoriamente.
Algunos dicen: Los sistemas mundiales carecen de una cúpula o manto
que los cubra.
Algunos dicen: Los sistemas mundiales carecen de sol y luna, {por
ejemplo, el campo de la matriz de joyas, activado por la joya entre las cejas
de un Buda}.
Algunos dicen: Un triquiliocosmos está rodeado por un sol y una luna,
{por ejemplo, el campo de Samantabhadra}.
Algunos dicen: El árbol bodhi también es igual en medida a un
triquiliocosmos. [249]
{Además, hay varias formas de sistemas mundiales porque el Avataṃsaka
proclama:
416
15. El Cosmos Físico
Por lo tanto, comprender que lo que se enseña aquí constituye los principios
del sistema mundial de un quiliocosmos. {Hay dos tipos de mundo:}
Primero se enseña el cosmos físico {de los tres quiliocosmos}, y luego se
enseña el cosmos de los seres asociados con él. Y al explicar esto, hay tres
títulos: Las etapas y dimensiones del cosmos físico, el cosmos de los seres y
la explicación de sus medidas.
LA BASE
417
El Ornamento del Abhidharma
Una nube llamada “la esencia de oro” se acumula en el espacio por encima
del maṇḍala de viento, y llueve continuamente durante muchos años
formando un maṇḍala de agua. La altura del {maṇḍala de agua que se
forma} es de 1.120.000 yojanas.
{Algunos dicen: El agua no se desborda ya que está contenida por el
karma, al igual que la comida que se digiere [temporalmente] permanece en
los intestinos.
Otros dicen: Está sostenido por el viento como algo que descansa en una
canasta.}
Entonces el viento agita el maṇḍala de agua {durante un largo período}.
Parte de ella permanece como un océano {de agua} de 800.000 yojanas de
altura, y el resto se transforma en un maṇḍala dorado de 320.000 yojanas {de
altura} sobre el maṇḍala de agua de {3.610.350 yojanas de circunferencia}.
El diámetro de los
maṇḍalas de oro y
agua es de
1.203.450 yojanas. (3:47)
418
15. El Cosmos Físico
419
El Ornamento del Abhidharma
Entonces {a través del poder del karma} las nubes de origen de varias
semillas {o elementos (dhātu)} se acumulan en el espacio, y llueve durante
muchos años, formando un gran océano que mide 80.000 yojanas. Los
vientos condensadores y separadores agitan los elementos del nivel supremo
en un cuadrado, y a partir de eso se forma Meru sobre la base de oro. Es
Meru, ya que tiene un gran esplendor, y es la montaña suprema, ya que es el
rey de las montañas. {De manera similar, las montañas y los elementos
posteriores se establecen en serie a partir de vientos de forma similar.}
Una vez más, los vientos condensadores y separadores que rodean el
Monte Meru agitan los elementos de nivel medio en un cuadrado, de modo
que más allá de Meru se forman las siete montañas llamadas Yugandhara,
Īṣādhara, Khadiraka, así como Sudarśana, Aśvakarṇa, Vinitaka y Nimiṃ-
dhara. Se les da sus nombres porque los picos de estas montañas se asemejan
respectivamente a (1) el yugo del carro del sol, o un yugo, (2) una viga de
arado, (3) un árbol khadira radiante841 {ya que es como un khadira dorado},
(4) algo hermoso, (5) las orejas de un caballo de roca, (6) algo que se inclina
desde el medio y (7) algo que lo rodea todo. {Estos están incluidos en las
nueve montañas. Los Niveles de Yogācāra enumeran en serie cinco:
420
15. El Cosmos Físico
Y:
Estas siete montañas, como Nimiṃdhara, etc., son de oro [252] en esencia, y
el anillo exterior es de hierro. En esencia, Meru está hecho de las cuatro
sustancias preciosas: Plata en el Este, vaiḍūrya en el Sur, cristal rojo en el
Oeste y oro en el Norte. {El Tratado sobre la Designación explica que es
cristal en Oriente y plata en Occidente.} Cada cara de Meru irradia la luz de
la esencia de su preciosa sustancia, y el espacio frente a esa cara aparece con
ese color. Incluso los océanos aparecen con ese color a través de esa luz. Por
lo tanto, dado que el lado que mira hacia Jambudvīpa es vaiḍūrya, esa luz
hace que el cielo y los océanos parezcan del color de vaiḍūrya.
Se dice que de las nueve montañas,843 Meru están sumergidas en agua a
una profundidad de 80.000844 yojanas y que todas [las nueve] están apoyadas
en la base dorada. También Meru se eleva por encima del agua 80.000
yojanas. De hecho, el Sūtra de Avataṃsaka explica que la montaña suprema
tiene 168.000 yojanas [altura], y también el océano tiene 84.000 yojanas
[profundidad].845 Aquí, en conformidad [general] con eso, los Capítulos
sobre el Vinaya explican:
421
El Ornamento del Abhidharma
En los siete intervalos entre estas ocho montañas, desde Meru hasta
Nimiṃdhara, se encuentran los siete océanos de placer. Se llaman así porque
son las moradas del placer y el deporte de los reyes de los nāgas. Están
llenos de agua que posee ocho cualidades, ya que es: “(1) fresca, (2)
deliciosa, (3) ligera, (4) suave, (5) translúcida, (6) fragante, y cuando se bebe
(7) la garganta y (8) el estómago no se dañan, porque esta agua posee ocho
cualidades”847 {donde se divierten ocho grandes nāgas: “Nanda, Upananda,
Aśvaśīrṣa, Mucilinda, Manasvin, Dhṛtarāṣṭra, Mahākāla, Elapatra”}. [253]
Pregunta: ¿Cuál es su medida?
422
15. El Cosmos Físico
La costa de ese océano que bordea Yugandhara es tres veces más ancha, o
240.000 yojanas. Los otros seis océanos miden cada uno la mitad del
anterior, porque en orden son 40.000, 20.000, 10.000, 5.000, 2.500, 1.250
yojanas. Las caras de los anteriores son mayores que las de los posteriores.
Una vez más, el océano exterior no es movido por las olas, no alberga
cadáveres humanos ni siquiera por un día, es una fuente de elementos
inagotables y sustancias preciosas, y uno nunca se satisface al verlo porque
el Sutra Solicitado por Brahmaviśeṣacinti declara:
423
El Ornamento del Abhidharma
Los continentes
LA BASE QUE SON LOS CONTINENTES
ESQUEMA
424
15. El Cosmos Físico
425
El Ornamento del Abhidharma
Al Norte de Jambudvīpa hay tres montañas negras (kīṭa), luego al Norte hay
otras tres montañas negras, y al Norte hay tres montañas negras más, que
suman nueve. Más allá de ellas están las gloriosas montañas nevadas
(himavat). Más allá de las montañas nevadas {en su lado Norte} está la
montaña fragante (gandhamādana).858 Más allá de las montañas nevadas,
pero diez yojanas antes de la montaña fragante, se encuentra la morada de
aguas profundas del rey nāga Anavatapta llamado Lago Anavatapta (“el que
nunca se calienta”),859 que tiene cincuenta yojanas de ancho. Es de forma
cuadrada, con una circunferencia de doscientas yojanas. Cuando se ve, es
hermoso y hermoso y lleno de agua que posee las ocho cualidades. Está
cubierto de flores [como] utpalas, lotos, kumutas y lotos blancos.
426
15. El Cosmos Físico
El agua del lago Anavatapta gira hacia la derecha y sale del lago a través
de los cuatro grandes ríos, como el Gaṅga y quinientos afluentes más
pequeños. Así, su agua emerge a través del desfiladero Oriental, que es como
la boca de un elefante, del desfiladero Meridional como la boca de un toro,
del desfiladero Occidental como la boca de un caballo, y del desfiladero
Septentrional [256] como la boca de un león, y procede a los océanos
Oriental, Meridional, Occidental y Septentrional. La Presentación sobre el
Mundo observa:
El Auto-comentario explica:
El Avataṃsaka dice:
427
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, es la fuente de todos los ríos de Jambudvīpa, y todas las flores,
frutas, plantas medicinales y bosques, así como todas las joyas del océano,
surgen a través de su poder. La Colección de Versos sobre la Perfección de
la Sabiduría afirma:
Y:
428
15. El Cosmos Físico
yojanas por encima de él hay un manto rocoso con ocho mil {refugios
rocosos. Tiene veinte yojanas de largo y una y media de ancho.}
Veinte yojanas al Norte de esa roca está el rey de los árboles sāla llamado
Airāvata, rodeado por siete anillos de árboles sāla. Las raíces del rey de los
sālas penetran cuarenta brazos, mientras que las raíces de la primera fila de
los siete anillos de la guirnalda de árboles penetran trece palmos, hacia
afuera hasta las raíces del séptimo [anillo], que penetran siete palmos. {El
primer anillo de árboles tiene trece yojanas de altura, hacia afuera hasta el
séptimo, que tiene siete yojanas de altura.} Las ramas, hojas y pétalos del rey
de sālas alcanzan el primer anillo de sālas, y etc. hacia afuera, hasta que las
ramas, hojas y pétalos del sexto anillo alcanzan el séptimo anillo de sālas.
Por lo tanto, cubren completamente el cielo.
Veinte yojanas al Este de ese árbol hay un lago llamado Estanque con
Cascada Suave, de cincuenta yojanas de ancho a cada lado, que hace una
circunferencia de doscientas yojanas, y está rodeado por ocho mil estanques
acompañantes.
El elefante Airāvata, intrépido en las batallas de Indra, está acompañado
por ocho mil elefantes de complemento. Viven durante los cuatro meses de
invierno en el monolito dorado llamado Asurapārśva, durante los cuatro
meses de primavera cerca del rey de los árboles sāla llamado Airāvata, y
durante los cuatro meses de verano en el Estanque con Cascada Suave. {Su
cuerpo mide dos y media yojanas de largo, una yojana de ancho y una y
media yojanas de alto, y está rodeado por siete filas de elefantes. Su cuerpo
es blanco y la cabeza azul, con seis colmillos rojos. Cuando se dirige a otros
lugares, emana un ser sobrenatural ordinario o divino, que está montado en
el elefante supremo, y avanza con una gran fanfarria de platillos, etc. Cuando
permanece en [su destino], su séquito mira hacia adentro, y come raíces de
loto a una profundidad de siete capas.}
De nuevo, en el Oeste de este continente, los vidyādharas viven en el
palacio de Uḍḍiyāna Mahāvajra. En la tierra del océano Austral, Ārya
Avalokiteśvara está sentado en la cima del Potala, en su base está la
residencia de la Venerable Tārā, y la residencia de Ārya Mañjuśrī es
Wutaishan. Los Budas de los tres tiempos [258] se sientan en la región
central de Vajrāsana, que no es destruida por el fuego, el agua o el viento, {y
hay seis grandes ciudades866}.
De nuevo, en Jambudvīpa hay dieciséis grandes regiones {en las regiones
exteriores: China (rgya yul), Mongolia (hu na), Persia (phu na), Kāmpoche
(kam po rtse), Kāśmīr (sha kha), Mongolia Meridional (sbal kha), Tierra de
Cara de Perro (khyi gdong), Tierra de Cara de Zorro (wa gdong), Tierra de
Cara de Viruela (grib sha'i gdong), Tierra Cara al Cielo (gnam gdong), Tierra
de Los Que Apartan la Cara (phyir phyogs gdong), Tierra del Obstáculo
429
El Ornamento del Abhidharma
Partido (gshog thogs), Tierra de los Desnudos (gcer bu), Tierra de Los Que
Viajan Engañosamente (sgyus te 'gro ba), Tierra de los de Nariz Pequeña
(sna med), y Tierra de Lana (klag kra)}, 1.000 regiones más pequeñas, 360
razas diferentes de hombres y 720 idiomas diferentes.
430
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
431
El Ornamento del Abhidharma
432
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
odian a los seres santos, o abogan por el nihilismo, caen en el Avīci.} Estos
ocho son llamados los ocho infiernos calientes, ya que tienen un predominio
del sufrimiento del calor.
Además, los ocho infiernos calientes tienen dieciséis {infiernos
circundantes}, cada uno {diferenciado como} infiernos adicionales según su
dirección.
Pregunta: ¿Cuales son?
Respuesta: Hay cuatro en cada una de las cuatro direcciones fuera de los
infiernos calientes. {Los cuatro son, respectivamente:} (1) Cuando los seres
escapan de los sufrimientos reales de los infiernos calientes, se hunden hasta
las rodillas en las trincheras de Kukūla (Brasas Ardientes). Los seres que van
hasta allí pierden la piel, la carne y la sangre de sus piernas, y solo quedan
los huesos. Pero si levantan las piernas, la carne vuelve a crecer. (2) Cuando
cruzan esas trincheras, se hunden hasta la cintura en el fango de heces
llamado Kuṇapa (Fango Podrido). Para aquellos seres infernales que van allí,
los gusanos de cuerpo blanco y cabeza negra llamados “picos afilados” [260]
remueven la carne hasta el hueso con sus picos de hierro. (3) Los que
escapan de allí avanzan por el sendero lleno de {cuchillas de afeitar}
extremadamente afiladas llamado Kṣuramārga (Sendero de Cuchillas de
Afeitar), que también se conoce como Śastracakra (Rueda de Armas.)
Cuando bajan los pies, la carne y la sangre son despojadas de sus pies, pero
se regeneran cuando los levantan.
El “y etc.” se refiere al bosque de hojas de espada que cortan las
extremidades mayores y menores cuando caen las hojas afiladas de la
espada. También se refiere a los perros con colmillos de hierro {que arrastran
a los seres hacia abajo y abren [su carne] exponiendo sus espinas dorsales}.
Cuando los seres sintientes trepan por los árboles śalmalī de hierro, espinas
afiladas de dieciséis dedos de largo giran hacia abajo, y cuando descienden,
esas espinas giran hacia arriba, perforando sus cuerpos. Arriba, cuervos con
picos de hierro llamados “alas del terror” sacan los ojos de los seres
sintientes y se los comen. Estos se cuentan como una “rueda de armas.” Por
lo tanto, Pūrṇavardhana escribe en su Comentario:
433
El Ornamento del Abhidharma
Más allá de eso está el (4) Vaitaraṇī (Río Inexpugnable). Consiste en agua
hirviendo y cenizas, donde los seres del infierno se cocinan como el arroz.
{Los guardianes del infierno atrapan a los seres del infierno en redes de
hierro, los queman con hierro, colocan a los seres en hogares sobre sus
espaldas y les preguntan a los seres del infierno qué quieren. Cuando los
seres del infierno responden “No sabemos, no vemos, pero tenemos
hambre”, los guardianes vierten bolas de hierro ardientes y cobre derretido
en la boca, y los seres del infierno experimentan el dolor de la boca, el
estómago y los intestinos ardientes. La causa de estos sufrimientos es dejar
de lado el entrenamiento ético, dedicarse a un medio de vida incorrecto,
destruir el vado del Dharma, dañar a aquellos que disminuyen su esfuerzo,
matar a aquellos que permanecen en el agua, etc.
Pregunta: ¿Son estos guardianes seres sintientes o no?
Los Vaibhāṣikas afirman que son seres sintientes, ya que el karma
cometido por ellos madurará en ellos como seres del infierno. No son
quemados por los fuegos del infierno, ya que su karma pone un límite a esos
fuegos.
Los Sautrāntikas afirman que son formas que aparecen como seres
sintientes y que surgen a través del poder del karma.
Los Cittamātrins afirman que son las mentes de cada ser. Esta afirmación
es la mejor.}
Por lo tanto, estos infiernos son dieciséis en número, ya que hay cuatro
para cada dirección. Se les llama “infiernos adicionales” porque son moradas
de daño adicional: Los seres son dañados en los grandes infiernos y son
dañados de nuevo en estas moradas [adyacentes]. También se les llama
“infiernos circundantes” porque el Sūtra Enseñando los Atormentados y No
Atormentados dice:
434
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
Algunos dicen: Son fríos ya que existen cerca del gran océano.
Otros dicen: Las moradas de los infiernos fríos existen juntas en la
oscuridad fuera del anillo exterior de montañas que rodean los
cuatro continentes.871
{La causa de nacer allí es despojar las túnicas de los tres seres, destruir las
moradas para practicar el Dharma, despojar las ropas de los padres y de los
que sufren, y etc. Los infiernos calientes tienen mayor sufrimiento que los
infiernos fríos. En general, con respecto a los sufrimientos del infierno, la
Carta a un Amigo dice:
435
El Ornamento del Abhidharma
El karma del que surge cada uno de estos sufrimientos de los infiernos fríos
y calientes puede entenderse a partir de los sūtras, como el Sūtra de los
Fundamentos de la Atención Plena, etc.,874 pero por temor a ser prolijo, no
los he escrito aquí.
Los seres sintientes de los infiernos ocasionales experimentan cada día y
noche alternativamente el sufrimiento de la desolación vacía de las llanuras,
{las costas oceánicas o subterráneas} de los reinos humanos y el placer del
renacimiento superior, {pero no hay certeza}. El Capítulo sobre las Pieles
declara:
Y también:
Las historias del comerciante Śroṇa [Koṭikarṇa] ilustran la vida de los seres
de los infiernos ocasionales. Esto [262] completa la explicación de los
infiernos.
436
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
437
El Ornamento del Abhidharma
Suplementarios a estos fantasmas son los seres que deambulan, como los
fantasmas que vuelan, los espíritus que visten harapos y comen carne, etc. Se
dice que los fantasmas errantes también existen en las llanuras del desierto.
El Capítulo sobre lo Oculto dice:
Y:
Esto fue relacionado con Śroṇa por los fantasmas cuando vagaba por las
orillas del océano.
Los Vaibhāṣikas afirman que también existen en los infiernos porque los
māras que custodian los infiernos pertenecen al reino de los fantasmas. Por
lo tanto, el Maestro Dhārmika Subhūtighoṣa también explica en sus Versos
sobre los Seis Tipos de Reencarnación:
Los Sautrāntikas dicen que los seres sintientes que no son seres del infierno
no existen en los infiernos. Como tales, los fenómenos externos que
aparecen como māras, perros de hierro, cuervos llamados “alas de terror”,
etc., lo hacen a través del poder de la no virtud [de los seres del infierno].
Los Yogācāras y Mādhyamikas explican que se dice que tales moradas,
etc., existen para conformarse con las ideas de los seres sintientes, pero solo
existen seres del infierno en los infiernos y ningún otro ser sintiente, e
incluso estos no tienen realidad externa, porque los seres del infierno son
438
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
439
El Ornamento del Abhidharma
Dentro del tercer nivel, hay una caverna vacía que mide 11.000
{yojanas}. Allí, en un lugar llamado Morada Pura, hay una ciudad
[264] llamada Profunda, donde vive Mālya.
Dentro del cuarto nivel hay una caverna vacía que mide 11.000
{yojanas} dentro de la cual se encuentra la hermosa ciudad llamada
Inmutable, donde viven deidades como Prakarśa, Vemacitra e
Īśvara.
También se dice que [la medida de] los últimos tres niveles es de
21.000 yojanas, y las últimas ciudades tienen 8.000 yojanas de
ancho.885
440
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
Las estrellas mayores son dieciocho krośas y las más pequeñas tres
krośas, y la mayoría son de diez a doce krośas.889
Las estrellas mayores son dieciocho krośas, las intermedias son diez
krośas y las más pequeñas son cuatro krośas.890
441
El Ornamento del Abhidharma
Esto es desde la perspectiva de que el día y la noche son iguales, pero no hay
tal certeza cuando no son iguales.
Las estaciones
LOS SOLSTICIOS
442
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
Y:
Debido a que esto explica que el mes de Kārttika es el último mes de otoño,
el primer mes de invierno [comienza] a partir del decimosexto día de
Kārttika.
Algunos dicen: La ceremonia de confesión en el decimocuarto de la fase
menguante del último mes de otoño se lleva a cabo en el día omitido, porque
las Preguntas Sobre el Primer Año de un Novicio indican:
Y el Auto-comentario señala:
Debido a que esto menciona “en los medios meses que quedan del mes y
medio que han pasado”, entonces el mes de Āśvina sería el último mes de
otoño, y el primer mes de invierno [comenzaría] a partir del decimosexto día
de Āśvina. Pero aquí, debido a Bhādrapada, la luna llena sería el último mes
de otoño. En ese momento, sería el mes de Āśvina a partir del decimosexto
día. Por lo tanto, debes saber que si la fase menguante de [Bhādrapada] se
443
El Ornamento del Abhidharma
A partir del noveno día de la fase creciente del primer mes de otoño,
las noches se alargan.900
444
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
después del octavo día}, y la noche del noveno día se alarga {en dos minutos
y tres respiraciones}; el día deja de alargarse y se acorta {en dos minutos y
tres respiraciones}.
Se dice que en el cuarto {mes} de invierno {la noche} se acorta. El cuarto
mes de invierno combina el último mes de invierno, la fase menguante de
Mārgaśīrṣa, con el primer mes de primavera, la fase creciente de Pauṣa. La
noche del octavo día en la fase creciente de Pauṣa durante el último período
de ese mes es extremadamente larga porque se alarga dieciocho instantes. El
día es extremadamente corto porque se acorta en doce instantes. Después de
eso, el sol se invierte, ya que la noche se acorta {dos minutos y tres
respiraciones} desde el noveno día {de invierno dentro del octavo día de la
fase creciente de Pauṣa}. Los días se detienen [disminuyen] y se alargan a
partir de ese momento.
En algunas traducciones de obras explicativas y en los comentarios de
Saṅghabhadra y Dignāga, el segundo mes de verano y el cuarto mes de
invierno se explican, respectivamente, como el último mes de verano y el
último mes de invierno.903 De acuerdo con estas tradiciones,el último mes de
otoño es el mes de Āśvina,904 y el primer mes de invierno se calcula a partir
del día dieciséis de ese mes.
Por lo tanto, algunos dicen: {Si} el solsticio de verano ocurre en la fase
creciente {o en la fase menguante, entonces, respectivamente, ocurriría en el
primer mes de otoño o en el último mes de verano. Si el solsticio de invierno
ocurre en la fase creciente o menguante, entonces, respectivamente, ocurriría
en el primer mes de primavera o en el último mes de invierno. Comúnmente
se dice que si el solsticio ocurre en Mārgaśīrṣa o Pauṣa, entonces,
respectivamente, el solsticio ocurriría en la última parte del mes o en la
primera parte del mes.} Todos los solsticios [de verano] que ocurren en la
fase creciente ocurren en el primer mes de otoño. Todos estos solsticios que
ocurren en la fase menguante ocurren en el último mes de verano. Así
también, se dice que el solsticio de invierno ocurre en el [primer] mes de
primavera si el sol invierte [su curso] en la fase creciente, 905 y ocurre en el
último mes de invierno si el sol invierte en la fase menguante. Además,
comúnmente se dice que si el solsticio ocurre en el mes de Māragaśīrṣa, el
sol se invierte en la última parte de Pauṣa, pero si ocurre en Pauṣa, el sol se
invierte en la primera parte de ese mes. {Pero esto es meramente una
ilustración, porque si el sol se invierte en el octavo día de verano, se invierte
en el decimosexto día de invierno. De manera similar, al cambiar en cada
tercer año, realiza ciclos cada vez después del solsticio de verano. Por lo
tanto, hay un dicho: “En el octavo, tres reversiones y cinco avances.”}
Pregunta: ¿Cuánto se alarga?
445
El Ornamento del Abhidharma
446
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
El sol y la luna
completan en treinta y siete908
la salida y la puesta
en un movimiento como la rueda de un arma.909
Por lo tanto, en la estación cálida, la luz del sol es cálida porque la luz brilla
directamente sobre el continente desde arriba. Los días son largos porque el
sol se mueve en un arco largo de Este a Oeste. En invierno, la luz del sol no
es fuerte porque no brilla directamente desde arriba del continente, sino en
ángulo desde el Sur. La duración de la luz solar se reduce porque el sol viaja
una distancia más corta de Este a Oeste. {Esto es explicado por los eruditos.}
{Cuando el sol se invierte en sus viajes más al Sur, el sol pasa por encima
del océano seis y una decimoctava yojanas frente a la costa del continente.
Dado que la luz del sol incide en el océano, el agua del océano donde brilla
el sol se calienta y crecen las plantas acuáticas. En verano, a medida que el
sol viaja a su punto más Septentrional donde se invierte, el continente se
calienta y el océano se enfría. Además, la Presentación sobre el Mundo
proclama:
Por lo tanto, los días se acortan cuando el sol viaja hacia la periferia de
cualquier continente, y se alargan cuando viaja hacia el centro.}
Los seguidores de Kālacakra afirman que la distancia se determina a
través de la rotación circular.911
Pregunta: Inicialmente la luna no aparece en absoluto en la fase creciente,
luego aparece y gradualmente se vuelve completa, y en la fase menguante
disminuye. ¿Por qué es esto?
Respuesta: La luz del sol golpea la luna en el lado que mira hacia el sol, y
el otro lado, ya que está cubierto de sombra, está oscurecido. {Durante la
luna nueva, el sol y la luna están dispuestos de tal manera que la luna no se
ve en lo más mínimo.} Después de eso, la luna parece crecer porque su parte
iluminada por el sol aumenta y su sombra disminuye. Cuando el sol y la luna
se separan lo más posible, la luna no queda oscurecida por su sombra en lo
más mínimo, y aparece la luna entera.
Algunos dicen en este contexto: Ārya Asaṅga y etc. afirman que debido a
que la luna es mitad cristal de agua y mitad vaiḍūrya, se ve que estos lados
superiores e inferiores distintos aumentan y disminuyen. Cuando el cristal de
agua aparece completamente, la luna aparece llena; cuando el vaiḍūrya
447
El Ornamento del Abhidharma
Meru tiene cuatro terrazas sobre el nivel del agua, y la distancia entre ellas es
de 10.000 yojanas cada una. La primera terraza se extiende (nirgata) [en
amplitud] 16.000, la segunda, 8.000, la tercera, 4.000 y la cuarta, 2.000
yojanas.
También algunos afirman que [Meru] se extiende 30.000 yojanas por
encima de la superficie del agua, luego 10.000 yojanas por encima de eso
[Meru] se reduce en 16.000 yojanas, y así sucesivamente.
Los lamas [eruditos] afirman que la mayor parte del Meru se establece en
capas sobre la superficie del agua. Reduce en amplitud [cada] 10.000
yojanas [270] por 16.000 yojanas y así sucesivamente.
También de acuerdo con ambos, se extienden desde los cimientos de
Meru.
El Maestro Saṅghabhadra explica que Meru es como un estupa que se
estrecha progresivamente a medida que se eleva por encima del nivel del
agua porque Meru [progresivamente] disminuye en amplitud en 16.000
448
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
449
El Ornamento del Abhidharma
Sadyojāta, Ātma. Hay doce soles (ādityas): Mitra, Aryaman, Bhaga, Varuṇa,
Dakṣa, Aṃśa, Tvāṣṭṛ, Pūṣan, Vivasvat, Savitṛ, Śakra, Viṣṇu. Y están los dos
hijos jóvenes de Aśvinī: Indra y Kārtikeya.} De entre los ocho dioses de la
riqueza, los once dioses feroces, los doce soles y los dos hijos jóvenes de
Aśvinī, hay treinta y dos dioses poderosos y un dios casi poderoso, que
suman treinta y tres.
O están las treinta y tres moradas bien conocidas en Jambudvīpa, como la
tierra de emanaciones idénticas, la tierra repleta de lluvia, la tierra de brotes
verdes, la tierra de fisuras abiertas, la tierra de flores transitorias, la arboleda
alegre, etc.
Vasubandhu explica que cada lado de Meru tiene 80.000 yojanas y una
circunferencia de 320.000 yojanas.917 Los Capítulos sobre el Vinaya también
declara:
Ya que son 20.000 yojanas en cada lado, son 80.000 yojanas si uno
rodea todos los lados. Lo que se explica en las escrituras es desde la
perspectiva del nivel del agua.919
450
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
Una vez más, las ciudades divinas están adornadas con las formas de las
estrellas de las cuatro variedades de sustancia preciosa, medias lunas,
espejos, etc. El muro tiene 2,5 yojanas de altura y 1,5 yojana de ancho,
menos un yojana por encima de las puertas porque 500 guardianes con
armadura y 500 yakśas con vestimenta azul y armas están estacionados en
cada puerta para proteger a los dioses de Trāyastriṃśa.
Sus caminos tienen 2.500 yojanas de largo y doce yojanas de ancho,
extendidos con arena dorada y rociados con agua de sándalo. A su derecha e
izquierda hay estanques en terrazas construidos con paredes de las cuatro
variedades de sustancias preciosas, llenos de agua fría como la miel y que
albergan varias aves que emiten sonidos melodiosos. Cuando en las
cercanías de estos estanques, tan pronto como uno genera el deseo de algo,
crecen varios árboles, produciendo cosas tales como flores, frutas, ropa,
adornos, música, miel o cerveza de miel de los cuatro néctares de colores,
etc., y varias aves simples producen sonidos melodiosos.
Una vez más, esa ciudad está construida con muros con cuatro variedades
de sustancia preciosa, con piscinas llenas de agua fría como la miel, que
poseen flores y aves acuáticas que producen sonidos agradables. Donde
moran los dioses hay canales profundos, bien abastecidos con varios barcos
de recreo. Cada yojana de la superficie del canal está rodeada por siete
canales. Alrededor de esos canales hay árboles que cumplen deseos y varias
aves simples que producen sonidos agradables.
451
El Ornamento del Abhidharma
Una vez más, las cúpulas y los pisos superiores de las mansiones, las
torretas frescas en los techos de las casas y los miradores, están embellecidos
con varias diosas. Y los dioses disfrutan jugando con varios objetos
deseables, experimentando los resultados de su karma. Esto se afirma en la
Presentación sobre el Mundo.926
452
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
Veinte yojanas más allá de cada una de estas arboledas en las cuatro
direcciones hay varios campos puros, en el Este un campo abigarrado, en el
Sur un campo de mentes toscas, en el Oeste un campo de actividades mixtas,
y en el Norte un campo de juegos alegres. Los cuatro campos son iguales en
medida y compiten entre sí por la popularidad, y los rishis divinos también
practican el celibato allí. De la ciudad divina a los bosques de placer, y de los
bosques de placer a los campos, hay caminos que poseen las características
explicadas anteriormente. En estos senderos, de veinte yojanas de largo y
una yojana y media de ancho, los dioses montan elefantes, caballos, carros y
palanquines y proceden a los bosques y campos y experimentan las alegrías
de los objetos sensoriales. [274]
En la subdirección Noreste fuera de la ciudad de Sudarśana hay un árbol
que cumple deseos llamado Pārijātaka. Se dice que sus raíces empujan hacia
abajo cinco yojanas en el suelo.929 De acuerdo con la Presentación del
Mundo, sus raíces empujan hacia abajo cincuenta yojanas, y por encima de
eso sus ramas, hojas y flores se elevan ocho yojanas y se extienden cincuenta
yojanas. Por lo tanto, cubre un área de 150 yojanas, con una circunferencia
de 450 yojanas. El extenso aroma de sus flores y hojas viaja cincuenta
yojanas contra el viento y cien yojanas con el viento {e impregna ochenta
yojanas debajo}.930
Objeción: Sin embargo, esto no contradice la explicación de un sūtra de
los Discursos de Longitud Media, que establece:
Algunos dicen: Esparcirse contra el viento significa que, dado que las ramas
y hojas de este árbol en particular impregnan cincuenta yojanas, su aroma no
va más allá de esto.
Respuesta: Eso no es así, porque eso también sucede con algunos árboles.
Por lo tanto, eso por sí solo no se establece como una cualidad extraor-
dinaria, ya que la intención de este sūtra se considera desde la perspectiva de
las flores humanas.
{Además, la Explicación Detallada de los Niveles de Yogācāra declara:
453
El Ornamento del Abhidharma
454
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
DOMINIOS EN EL ESPACIO
Por encima de esos dioses del cielo de Trāyastriṃśa están las mansiones
celestiales de los dioses del cielo de Yāma a Akaniṣṭha, dispuestas
progresivamente más y más alto, como una masa de nubes. Aquellos que
455
El Ornamento del Abhidharma
utilizan objetos sensoriales son los seis dioses del cielo de Cāturmahārājika a
Paranirmitavaśavartin. Los dos primeros son semidioses y aquellos que se
involucran en conflictos. {La Carta a un Amigo dice:
456
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
457
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Los hijos o hijas de los dioses, similares en tamaño a los niños de
cinco a diez años, nacen instantánea y sobrenaturalmente en el regazo de las
hijas de los dioses en esos cielos como Cāturmahārājika. Debido a que nacen
en el regazo de los dioses, [278] se les llama hijos o hijas de los dioses. En el
cielo de Cāturmahārājika, son como niños de cinco años; en el cielo de
Trāyastriṃśa, son como niños de seis años; en Yāma, son como niños de
siete años; en Tuṣita, son como niños de ocho años; en el cielo de Nirmāṇa-
rati, son como niños de nueve años; y en el cielo de Paranirmitavaśavartin,
son como niños de diez años.
Los dioses de la forma nacen con cuerpos completos y de tamaño
completo que están completamente vestidos {ya que han abandonado la falta
de vergüenza y la falta de pudor. También cuando mueren, lo hacen
completamente vestidos.} Además, como todos los dioses del reino de la
forma abandonan la mentira y hablan la verdad, hablan el idioma de los
āryas.
458
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
459
El Ornamento del Abhidharma
Algunos dicen: Los más altos son dos veces más grandes, aumentando a
medida que uno sube.942 Las cuatro absorciones son iguales en medida,
respectivamente, a los cuatro continentes, el quiliocosmos pequeño, el
diciliocosmos y el triquiliocosmos.
Algunos dicen: Las tres primeras absorciones son iguales en medida al
quiliocosmo pequeño, al diciliocosmo y al triquiliocosmo, y la cuarta es
inconmensurable943 {ya que está completamente separada de las bases
inferiores}.
Mil veces los cuatro continentes (dvīpa), el sol (arka), la luna (candra),
Meru central, las montañas doradas, los océanos hasta la montaña de hierro
en la circunferencia, las seis moradas del dios del deseo y el cielo de Brahma
(brahmaloka) se afirma que son la región de los sistemas mundiales de un
pequeño quiliocosmos (sāhasracūḍika).
460
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
Debido a que las dimensiones de los cuerpos en los tres reinos inferiores no
son fijas, no se enseñan aquí. {Los Niveles de Yogācāra declaran:
Esto explica que el tamaño de los cuerpos [de los seres del infierno] está
determinado por el tamaño de la no virtud cometida.}
El tamaño de los cuerpos de los humanos de Jambudvīpa es de cuatro
codos para los más grandes y de tres codos y medio para los más pequeños.
El codo universal se explica a continuación, medido en términos de la
acumulación de partículas burdas y sutiles, etc., pero la [medida de un] codo
para cada individuo no se [explica aquí]. {Los Niveles de Yogācāra dice:
461
El Ornamento del Abhidharma
Es bien sabido que los humanos de los continentes menores poseen cuerpos
de la mitad del tamaño de los cuerpos de los humanos del continente
principal. El Maestro Pūrṇavardhana también explica:
Las dimensiones de los cuerpos de los seis dioses del reino del deseo
aumentan desde los dioses de Cāturmahārājika, que son una cuarta parte de
un krośa, hasta los dioses de Trāyastriṃśa, que son la mitad de un krośa,
hasta los dioses de Yāma, que son tres cuartas partes de un krośa, hasta los
dioses de Tuṣita, que son un krośa, hasta los dioses de Nirmāṇarati, que son
un krośa y un cuarto, hasta los dioses de Paranirmitavaśavartin, que son un
krośa y medio. {Los Niveles de Yogācāra declaran:
462
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
Y:
Se explica que los semidioses son iguales a los dioses de Trāyastriṃśa. Esto
se afirma en los Niveles de Yogācāra.
El tamaño de los cuerpos de los dioses del primer reino de la forma de
Brahmakāyika es medio yojana. [281]
463
El Ornamento del Abhidharma
Para los dioses de Cāturmahārājika, el más bajo de todos los dioses del
deseo, cincuenta años humanos se calculan como un día y una noche. La
medida de su vida útil es de quinientos años, donde treinta de esos días
hacen un mes y doce de esos meses hacen un año.
464
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
Se afirma que la vida útil de los seres en el reino sin forma excede la anterior
en 20.000 eones. Esto significa que la base del espacio infinito es de 20.000
eones, la base de la conciencia infinita es de 40.000 eones, la base de la nada
es de 60.000 eones y el pico de la existencia es de 80.000 eones.
Pregunta: ¿Son todas esas vidas eones intermedios o grandes eones?
Respuesta: Son grandes eones de Parīttābha, y la duración de la vida de
los dioses de Mahābrahma que existen debajo de Parīttābha es la mitad de un
gran eón y se designa como cuarenta eones intermedios. Si eso no fuera así,
entonces el fuego ardiente que destruye el entorno ocurriría sin que los
dioses de Mahābrahma murieran, y aunque esos reinos estarían vacíos, esos
dioses aún existirían. Por lo tanto, Brahmakāyika tiene veinte eones
465
El Ornamento del Abhidharma
466
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
Los seres del infierno de Pratāpana viven medio eón intermedio, y los de
Avīci viven un eón intermedio. La vida útil de los animales es corta y no fija,
pero aquellos con una vida útil sumamente larga viven durante un eón
intermedio. Una escritura declara:
Monjes, estos ocho nāgas son grandes nāgas. Como viven durante
un eón, ni siquiera el rey de los pájaros, el garuḍa, puede ir allí.
Experimentan la batalla de los dioses y semidioses y la
experimentan individualmente. ¿Quiénes son? Son los reyes nāga
Nanda, Upananda, Aśvaśira, Mucilinda, Manomaya, Dhṛtarāṣṭra,
Mahākāla, Elāpattra.959
También existen vidas extremadamente cortas para aquellos que viven solo
un momento fugaz.
Dado que los fantasmas toman la luna creciente como el día y la luna
menguante como la noche, un mes humano se calcula como un día y una
noche de un fantasma (pretā), y viven quinientos de esos años. La Carta a
un Amigo señala:
Y:
467
El Ornamento del Abhidharma
La vida útil (āyus) de los seres del infierno de Arbuda es el tiempo que se
tarda en agotar ochenta fanegas (khāri), un carro de Magadhan (vāha) lleno
de sésamo, quitando un grano de sésamo cada cien años. La vida útil de
otros, como el infierno de Nirarbuda, etc., es progresivamente veinte veces
más larga para cada uno de estos últimos. {Los Niveles Yogācāra dice:
468
16. Los Dominios de los Seres Sintientes
469
El Ornamento del Abhidharma
Debido a que esto se explica en las fuentes raíz, no lo he escrito aquí. Los
goces de los renacimientos superiores se describen de acuerdo con las
escrituras.
470
17. Unidades de Medida y Otras Materias
SIGNIFICADO REAL
La medida de la materia
La unidad más pequeña de materia es una partícula; nombres,
una letra; el tiempo, un momento. Siete partículas sutiles
igual a un átomo. Así también (3:85bcd)
la partícula de hierro, agua, conejo, oveja, buey,
rayos de luz, huevo de piojo,
[y el piojo] derivado de eso; y de manera similar
una articulación de un dedo, la última siete veces la primera.
(3:86)
471
El Ornamento del Abhidharma
y siete de ellas equivalen a un piojo derivado de ese huevo; y así como siete
de esos huevos equivalen a un piojo, de manera similar siete piojos
equivalen a una semilla de cebada, y siete de esas equivalen a una
articulación de un dedo {porque cuando se destruyen o separan, no se
observa nada más pequeño que esos}. Por lo tanto, cada una de las últimas es
siete veces la primera. La Presentación sobre el Mundo no incluye ni hierro
ni [partículas] de agua, pero explica que cada una de las últimas es siete
veces la primera:
Hay una partícula sutil, un átomo, una partícula de rayos de luz, una
partícula de conejo y una partícula de buey, {que se designan como
colecciones de partículas pero que no miden ni siquiera la punta de
un cabello de un ser vivo}, un huevo de piojo, una abagana,965 una
batika,966 una articulación de dedo, [286] y así sucesivamente. Cada
una de las últimas es siete de las primeras.967
Veinticuatro dedos de ancho son un codo (hasta), cuatro codos son un brazo
completo (dhanu), quinientos de esos brazos son un krośa, y un krośa más
allá del pueblo se considera el sitio para un monasterio.
472
17. Unidades de Medida y Otras Materias
Estos cubren todas las dimensiones del cosmos físico y sus habitantes.
Treinta minutos es una hora (muhūrta), treinta horas es un día y una noche, y
treinta de ellos es un mes. Así, estos tres períodos son progresivamente
treinta veces los primeros. Todos los meses no están fijados en treinta días
porque el Auto-comentario ha dicho anteriormente:
473
El Ornamento del Abhidharma
Esto se calcula a partir del decimosexto día del último mes de otoño. Por lo
tanto, para cada período de dos medios meses, se omite un día al final del
segundo medio mes.
Además, se dice que para el mes de mediados de verano y el mes de
mediados de invierno no hay días omitidos, pero para el mes de mediados de
otoño y el mes de mediados de primavera hay días omitidos para cada uno.
Por lo tanto, para los seis períodos: (1) El primer mes de invierno, (2) el
último mes de invierno, (3) el mes de mediados de primavera, (4) el primer
mes de verano, (5) el último mes de verano y (6) el mes mediados de otoño,
el mes termina en el decimocuarto de la fase decreciente, y la confesión se
lleva a cabo en el decimocuarto.
El significado de “omitido” es que el mes celeste omite el excedente de
un mes terrestre. La razón por la que el mes celeste omite los días [287] se
debe a la lógica de la realidad de las cosas tal como son, pero no hay certeza
absoluta ya que está más allá de los cálculos. No he analizado esto, y aunque
otros lo han analizado, no han aclarado el significado. Por lo tanto, doce
meses con seis días omitidos agregados al año siguiente hacen un año.
Objeción: Si es así, un mes intercalado [o extra] ocurriría cada cinco años.
Pero esto contradiría la afirmación “Un [mes] intercalar ocurre en los [años]
del caballo, el pájaro, la rata y el conejo. Dos [meses] intermedios en otoño,
invierno, primavera, verano.” Esto menciona que [el mes intercalar] debe
asignarse cada tres años.
Respuesta: Eso es cierto, {pero los cálculos alternativos son complejos}.
No hay falta en asignar [el mes intercalar] cada tres años porque esto se
ajusta al sistema del rey.
{El texto sagrado de los Capítulos sobre Vinaya enseña: Súplica,
domesticación, elaboración, las cinco secciones, las dieciséis secciones,
precedentes éticos, prosa y la base o estado del lenguaje; dedica tres
capítulos a la ordenación completa en la parte [llamada] Manavika o “la
doncella brahmán”; y [el capítulo final] presenta siete cosas: La mātṛkā
474
17. Unidades de Medida y Otras Materias
475
El Ornamento del Abhidharma
Tal año da la medida de la vida útil por la cual se evalúan los dioses del
reino del deseo, los humanos, los seres de los seis infiernos calientes y los
fantasmas.
Los eones
Un sūtra declara:
476
17. Unidades de Medida y Otras Materias
477
El Ornamento del Abhidharma
Ese nivel también subsume el fuego que destruye la primera absorción. Pero
el fuego del reino del deseo es incapaz de dañar otros niveles, ya que se
establecen a partir de karma diferente.
478
17. Unidades de Medida y Otras Materias
como la sal en el agua. El agua del reino del deseo está relacionada con el
agua de la primera absorción, y esta está relacionada con el agua de la
segunda absorción, y tal agua hace que el entorno cese simultáneamente.
LA FORMACIÓN
479
El Ornamento del Abhidharma
Luego, a partir de una vida útil de diez años, hay un aumento de un eón
intermedio, {el vigésimo}. Por lo tanto, hay veinte eones intermedios.
Pregunta: ¿Hasta qué vida útil llegan?
480
17. Unidades de Medida y Otras Materias
SIGNIFICADO ADICIONAL
481
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, los Budas surgen del conjunto de mérito y sabiduría prístina
durante tres incontables eones (asaṃkhyakalpa).
482
17. Unidades de Medida y Otras Materias
(1) Uno (ekam), (2) diez (daśa), (3) cien (śatam), (4) mil
(sahasram), (5) diez mil (prabheda), (6) cien mil (lakṣa), (7) millón
(atilakṣa), (8) diez millones (koṭi) y (9) cien millones (madhya)
deben conocerse como una ronda completa. (10) Ayuta, (11)
mahāyuta, (12) nayuta, (13) mahānayuta, (14) prayuta, (15)
mahāprayuta, (16) kaṅkara, (17) mahākaṅkara, (18) bimbara, (19)
mahābimbara, (20) akṣobhya, (21) mahākṣobhya, (22) vivāha, (23)
mahāvivāha, (24) utsaṅga, (25) mahotsaṅga, (26) vāhana, (27)
mahāvāhana, (28) tiṭibha, (29) mahātiṭibha, (30) hetu, (31)
mahāhetu, (32) karabha, (33) mahākarabha, (34) de indra, (35)
mahendra, (36) samāpta, (37) mahāsamāpta, (38) gati, (39)
mahāgati, (40) nimbaraja, (41) mahānimbaraja, (42) mudrā, (43)
mahāmudrā, (44) bala, (45) mahābala, (46) saṃjñā, (47)
mahāsaṃjñā, (48) vibhūta, (49) mahāvibhūta, (50) balākṣa, (51)
mahābalākṣa, donde “grande” (mahā) califica cada segundo
número, y (60) incontable (asaṃkhya) es el número final. Los ocho
números entre [51 y 60] se han perdido. Por lo tanto, los números
por debajo de cien millones (madhya) se aplican a estos ocho
cuando corresponde.990
Y:
483
El Ornamento del Abhidharma
484
17. Unidades de Medida y Otras Materias
Monarcas universales
Las chakravartinas no aparecen
cuando es inferior de 80.000.
Poseen ruedas de oro, plata, cobre y hierro.
Gobiernan en orden inverso uno, dos, (3:95)
tres o cuatro continentes. (3:96a)
485
El Ornamento del Abhidharma
(1) El poseedor de la rueda dorada conquista {reyes vasallos del reino} por
la bienvenida (pratyudyāna) de los oponentes. (2) El poseedor de la rueda de
plata conquista por sí mismo [solo] avanzando (svayaṃyāna). (3) El
poseedor de la rueda de cobre conquista simplemente preparándose para la
batalla (kala). (4) El poseedor de la rueda de hierro conquista simplemente
exhibiendo armas (hāstra). Debido a eso, los adversarios se inclinan, y la
victoria se gana sin dañar a ningún ser sintiente porque [los chakravartins]
han abandonado las diez acciones no virtuosas.
{Además, entre aquellos que simultáneamente generan la mente que
despierta y acumulan méritos, algunos se convierten en Budas y otros [se
convierten en chakravartins] y nadie puede oponerse a ellos. Por lo tanto,
tales seres no aparecen en el mismo mundo al mismo tiempo, sino que
aparecen en otros mundos. El Sūtra [de Múltiples Elementos] tiene la
intención de un solo mundo, de lo contrario, más de un chakravartin no
aparecería en ninguna parte. La causa de nacer como un chakravartin es
haber construido anteriormente estupas, impreso volúmenes de textos, girado
la rueda del Dharma, etc.}
Así también, los reyes chakravartin tienen otros seis excelentes artículos
preciosos: Un precioso elefante, caballo, joya, reina, tesorero y ministro. Por
lo tanto, tienen siete posesiones preciosas en su imperio. El Sūtra de los
Fundamentos de la Atención Plena recuerda que tienen siete posesiones
preciosas secundarias:
Además, poseen las treinta marcas excelentes del cuerpo de un gran ser
{excluyendo el cabello en espiral entre las cejas y la protuberancia de la
coronilla.} La Preciosa Guirnalda dice:
486
17. Unidades de Medida y Otras Materias
Y:
Así, las treinta y dos marcas (lakṣaṇa) de un Buda sabio son superiores en
colocación (deśatha), resplandor (uttapta) y finalización (pūrṇatva). Las
marcas de los chakravartins no se pueden comparar.
487
El Ornamento del Abhidharma
completas, eran hermosos, de color puro, con cuerpos que irradiaban luz,
capaces de volar debido a sus poderes sobrenaturales, consumían la alegría
de las absorciones como alimento, con vidas inestimables como los dioses de
la forma. Luego, con el tiempo, nació un ser que naturalmente deseaba y
anhelaba sabores, y tomó y sostuvo un poco de la tierra con los dedos y se la
comió. Otros, al ver esto, también la comieron, y al comer alimentos orales,
sus cuerpos se volvieron pesados y burdos, y su resplandor se desvaneció.
En la oscuridad, el sol, la luna, las constelaciones y las divisiones del tiempo
surgieron espontáneamente, y el sol y la luna brillaron en los cuatro
continentes. {En ese momento, cuando el sol amaneció en el Este, los seres
sintientes dijeron: “Esta es la luz de lo divino”, y el día llegó a existir.
Cuando se puso dijeron: “La luz divina se ha enrojecido”, y la noche llegó a
existir. Cuando vieron el amanecer de la luna, dijeron: “Brilla en las
tinieblas”, y la luna llegó a existir. Y cuando el sol amaneció, dijeron: “Este
es el regreso de la luz divina”, y el sol llegó a existir.}
Luego, la complexión de los que comían más disminuyó y sus cuerpos se
volvieron pesados, mientras que los cuerpos de los que comían menos
conservaban sus complexiones puras y diversas. Los que se enorgullecían de
tener una tez pura despreciaban a los que no la tenían, y por esa falta de
virtud, el sabor de la tierra se deterioraba. Luego, cuando el residuo o la
esencia de la tierra se agotó, se afligieron y comieron las flores del árbol
kantikara1003 que tenía un olor, sabor y color similares al néctar de la tierra.
Pero como antes, el sabor disminuyó, y cuando se agotaron, comieron las
flores del árbol kadamyuka,1004 que tenía un olor y sabor como un bosque de
juncos.
Otros explican que la esencia de la tierra, el néctar de la tierra y el bosque
de juncos tienen, respectivamente, dieciséis, doce y ocho dedos de longitud.
Además, cuando estos primeros alimentos se agotaron, los seres cosecharon
arroz silvestre (śāli) sin plantar y sin labrar, de cuatro dedos de altura. Y a
través de la cosecha en ciclos de decadencia, crecimiento y decadencia,
creció sin cáscara, y los seres se la comieron. Dado que este alimento oral
era extremadamente tosco y áspero, los seres desarrollaron un ano a través
del cual podían pasar las heces, órganos masculinos y femeninos, y distintas
formas corporales. [296]
Luego, cuando se miraron, el apego surgió a través de hábitos kármicos
pasados, y se comprometieron en la unión sexual. Otros los maldijeron,
{diciendo: “No actúes estúpidamente; otros seres te criticarán”} y les
arrojaron polvo, etc. Por lo tanto, construyeron casas {para que pudieran
participar en tales acciones [en privado]. Estos fueron los primeros cabezas
de familia}.
488
17. Unidades de Medida y Otras Materias
Tomaron el arroz silvestre sin plantar y sin labrar cuando lo desearon. Pero
por pereza acapararon la cosecha, {la recogían de noche mientras se
defendían de los demás, para comer en sus casas}. Entonces comenzaron a
aparecer cáscaras y el arroz no crecería a raíz de la cosecha. Los seres
sintientes cayeron en desacuerdo, y para proteger sus intereses dividieron los
campos y vivieron allí. Pero entonces los seres comenzaron a saquear
mutuamente las cosechas de los demás. {Después de que esto había ocurrido
tres veces, surgió una disputa, y} para terminarla {formaron un grupo para
resolver el problema}. Un ser de buena naturaleza fue nombrado líder, y se
le llamó Mahāsaṃmata (“grande honrado por muchos”) y se le asignó una
sexta parte de la cosecha. Alegró a sus compañeros a través de su práctica
del Dharma, la ética y la sabiduría, y se convirtió en rey y señor de todos los
campos. Se le llamó kṣatriya porque protegía a sus súbditos de la pobreza, y
se convirtió en el primer rey; {ese ser era nuestro Maestro,} y su casa se
llamaba Rājagṛha. En ese momento, aquellos que tenían poco deseo, que
dirigían sus mentes (manas) más allá de los deberes del cabeza de familia y
vivían en soledad en los bosques, se llamaban brahmanes. Los que no
robaban se llamaban vaiśya. A los que robaban se les llamaba śūdra o casta
baja (caṇḍala). Así surgieron las castas. Mahāsaṃmata, su hijo llamado
Rocana, su hijo llamado Kalyāṇa, su hijo llamado Varakalyāṇa y su hijo
llamado Upauṣadha son conocidos como los cinco reyes del primer eón.
Entonces Māndhātṛ, Cāru, Upacāru, Cārumat y Abhirūpa se llaman los cinco
chakravartins.
Deberías consultar la Presentación sobre el Mundo,1005 los Capítulos
sobre Vinaya,1006 y el Sūtra sobre Ir Adelante,1007 para entender cómo el linaje
de los reyes surgió de ellos. {En la época de su hijo Rocana, los hombres se
llamaban “los antiguos” (pūrva); en la época de su hijo Kalyāṇa, los
hombres se llamaban “cultivadores de sésamo” (tilakāṣika);1008 en la época
de su hijo Varakalyāṇa, los hombres se llamaban “cuellos de nube”
(meghagrīva); en la época de su hijo Upauṣadha, los hombres se llamaban
“piernas de palmira” (tālajaghgha); y estos reyes del primer eón. El rey
chakravartin Māndhātṛ nació de la coronilla de Upauṣadha, y gobernó la
mitad del cielo de Trāyastriṃśa. El nombre de los humanos de esa época era
cuádruple: “los que actúan”, “los que piensan”, “los que realizan” y “los
nacidos de Manu” (manuja), y otros sinónimos surgieron de estos. Cāru
489
El Ornamento del Abhidharma
490
17. Unidades de Medida y Otras Materias
Ese eón intermedio termina con el eón de las armas (śastra), el eón de la
enfermedad (rogā) y el eón del hambre (durbhikṣa). Las hambrunas tienen
tres tipos: La hambruna de la caja (cañcu) {donde el grano se coloca en
cajas}, la hambruna de los huesos blancos {donde los huesos no tienen
grasa} y la hambruna de la cuchara {que contiene un simple grano}. Los
eones en los que los seres encuentran su fin a través de las armas, la
enfermedad o el hambre perduran, respectivamente: Siete días; siete meses y
siete días; y siete años, siete meses y siete días. La causa de la liberación de
tales eones intermedios es abstenerse diariamente de quitar la vida, ofrecer
medicina a la Saṅgha y ofrecer comida a la Saṅgha porque el Sūtra del
Aposento Superior declara:
Ānanda, tales eones intermedios son triples. ¿Cuáles son estos tres?
El eón intermedio de las armas, el eón intermedio de la enfermedad,
el eón intermedio del hambre. Ānanda, quien abandone tomar la
vida por un día, y viva practicando correctamente [298] eso, no
nacerá en el eón intermedio de las armas. Quien ofrezca la medicina
de una sola planta arura1010 a la Saṅgha no nacerá en el eón
intermedio de la enfermedad. Quien ofrezca solo un cucharón de
comida a la Saṅgha no nacerá en el eón intermedio de la
hambruna.1011
LA CERTEZA DE LA DESTRUCCIÓN
491
El Ornamento del Abhidharma
Hay tres destrucciones del entorno: Por fuego (agni), agua (ambu) y viento
(vāyu). (1) Por lo tanto, la destrucción por fuego es destrucción por siete
soles, donde el cosmos de los seres se destruye durante diecinueve eones
intermedios, sin dejar ni siquiera un ser sintiente en o por debajo de la
primera absorción. En ese momento hace mucho calor, y los árboles frutales
y los bosques que dependen del agua se secan con la aparición de cuatro
soles en un cielo sin nubes. Así también, a través de la aparición de dos
soles, pequeños ríos y estanques pequeños y grandes se secan. A través de la
aparición de tres soles, los cuatro grandes ríos se secan. A través de la
aparición de cuatro soles, el gran lago de Anavatapta se seca. A través de la
aparición de cinco soles, incluso el gran océano exterior se seca. A través de
la aparición de seis soles, la gran tierra e incluso Meru, suprema en solidez,
se convierten en humo. A través de la aparición de siete soles, todo arde en
una lengua de fuego. Pero incluso ese fuego se apaga y se apacigua.
(2) Destrucción por agua: En la morada de la luz clara, de las nubes que
se acumulan cae una gran lluvia, y el reino se disuelve como la sal se
disuelve en el agua. (3) Destrucción por el viento: Por la acción del viento, si
incluso la montaña suprema es destruida, ¿Qué necesidad de mencionar las
otras que son destruidas por el viento?
Algunos dicen: El viento actúa para secarse porque es como un humano
con enfermedad del viento que adelgaza.1013
Pregunta: ¿Qué destruyen?
Respuesta: Los tres estados de fuego, agua y viento destruyen el entorno
hasta la primera, segunda y tercera absorción, respectivamente. Por lo tanto,
las tres absorciones, la segunda, tercera y cuarta absorciones, deben
conocerse como las etapas máximas del entorno restante no destruido que no
es destruido, respectivamente, por el fuego, el agua o el viento.
Pregunta: ¿Por qué?
Respuesta: Esto se debe a que los errores intrínsecos de esas tres absorciones
{donde nacen los seres} son, respectivamente, (1) investigación y análisis,
(2) alegría y (3) respiración, que corresponden a los tres estados de fuego,
agua y viento. En la cuarta absorción no hay causa [o semilla] de la
destrucción externa {del entorno} porque no se ve afectada por los ocho
errores que se explica que existen en las ocho moradas.
492
17. Unidades de Medida y Otras Materias
{Algunos dicen: Eso es a través del poder de los de las moradas prístinas,
[299] porque los que practican la visión penetrante no pueden entrar en el
reino sin forma ni proceder a otros reinos, y los que no retornan proceden a
estados exaltados.}
Objeción: Esos entornos de la cuarta absorción se volverían permanentes.
Respuesta: Son impermanentes porque la cuarta absorción {y superiores,
que no tienen relación directa con las bases inferiores del viento, el agua y el
fuego,} y las mansiones de este nivel poseen seres sintientes que surgen y
perecen.
493
El Ornamento del Abhidharma
Aquellos que desean comprender los tres reinos, los cinco tipos de seres
reencarnantes, los procesos de nacimiento, la originación dependiente, la
existencia, la paz, la comida, la medida del cosmos físico y sus habitantes,
dimensiones, clasificaciones de eones, etc., deberían estudiar esta parte.
494
P ARTE IV. EL K ARMA
18. La Teoría de la Acción
PREGUNTA: ¿QUIÉN HA CREADO los diversos sistemas del mundo físico y sus
habitantes {que están subsumidos por la verdad del sufrimiento}?
VISIÓN GENERAL
Pregunta: ¿Qué es este karma que actúa para generar tales estados
mundanos?
Respuesta: Ese karma {compartido y único} es tanto (1) el karma que es
intención (cetanā) como (2) el karma derivado de la intención, que es
producido por esa intención {a través de ser motivado por ella}. (1) El karma
que es intención es el factor mental concomitante con la conciencia mental
{que mueve la facultad mental a su objeto} y en realidad crea karma físico y
verbal. Por lo tanto, es karma mental, y aquí “mental” se refiere a la base
mental.1015
496
1 8 . L a Te o r í a d e l a A c c i ó n
ELABORACIÓN
La Forma Indicativa
Tiene dos títulos: Forma indicativa del cuerpo y forma indicativa del habla.
Los Vaibhāṣikas afirman que el aspecto indicativo del cuerpo es {la forma
sustancialmente establecida} (saṃsthāna) {del cuerpo} al caminar, postrarse,
matar, etc., pero es distinto del cuerpo madurativo {y del cuerpo mejorado}.
Es imposible que el propio cuerpo madurativo [301] revele virtud o no virtud
porque es neutral. Los Vaibhāṣikas afirman que el aspecto indicativo del
cuerpo se establece como forma al postrarse, etc., y existe desde la coronilla
hasta los pies. Debido a que el aspecto indicativo del cuerpo es translúcido
497
El Ornamento del Abhidharma
498
1 8 . L a Te o r í a d e l a A c c i ó n
499
El Ornamento del Abhidharma
500
1 8 . L a Te o r í a d e l a A c c i ó n
La forma no indicativa
La escritura declara tres tipos, la forma inmaculada,
aumentar, y el camino no comprometido y etc.
La forma no indicativa del reino del deseo surge en el
primer momento.
Después de eso, surge de elementos pasados. (4:4)
501
El Ornamento del Abhidharma
502
1 8 . L a Te o r í a d e l a A c c i ó n
Este sūtra explica ampliamente las dos divisiones de los siete tipos de
aumento del mérito desde la sustancia y sin sustancia. [305] El Compendio
establece:
503
El Ornamento del Abhidharma
504
1 8 . L a Te o r í a d e l a A c c i ó n
Se dice que las ramas del camino ārya son ocho porque las acciones de no
decir mentiras, etc., se obtienen mediante el poder del equilibrio después de
505
El Ornamento del Abhidharma
506
1 8 . L a Te o r í a d e l a A c c i ó n
Y:
507
El Ornamento del Abhidharma
508
1 8 . L a Te o r í a d e l a A c c i ó n
509
El Ornamento del Abhidharma
Tampoco hay una forma indicativa neutra oscurecida en el reino del deseo.
Pregunta: ¿Por qué?
Respuesta: Eso es porque no hay una mente oscurecida allí que la motive.
De hecho, las mentes neutras oscurecidas concomitantes con las dos
primeras visiones1038 existen en el reino del deseo, pero son objetos
abandonados por el camino de la visión, y no motivan la forma indicativa
porque ven estados internos. Por lo tanto, la forma indicativa física y verbal
oscurecida existe solo en la primera absorción en los dioses de Mahābrahma
que participan en el habla, etc., que está motivada por la astucia y el engaño.
El significado real. Aquí la virtud tiene cuatro tipos: (1) La virtud última, (2)
virtud por naturaleza, (3) virtud por concomitancia y (4) virtud por
motivación.
510
1 8 . L a Te o r í a d e l a A c c i ó n
(3) Las mentes y los factores mentales concomitantes con aquellos factores
mentales que son virtuosos por naturaleza se vuelven virtuosos cuando son
concomitantes y no se vuelven virtuosos cuando no son concomitantes. Por
lo tanto, se vuelven virtuosos a través de la concomitancia, como una bebida
a la que se agrega medicina. (4) El karma de la acción física y verbal que es
motivado por mentes concomitantes con factores mentales virtuosos por
naturaleza, la obtención [de tal karma], sus características, y los dos logros
meditativos sin mente, etc., son virtuosos por motivación, como [311] la
leche derivada de [vacas que] beben un tónico medicinal.
{Objeción: En ese caso, si se corta la raíz de la virtud, ¿Cómo podría ser
virtuoso lo que obtiene virtud al vincularse o relacionarse estrechamente con
la duda, ya que está motivado por una mente de tipo diferente [a la virtud] y
no es ninguno de los cuatro tipos de virtud?
Respuesta: En respuesta, se puede decir que [la duda] supera los
impedimentos para obtener [mentes virtuosas], o simplemente constituye la
condición para su surgimiento, pero toma la virtud como algo que se debe
obtener.}
Lo opuesto a esos estados virtuosos son los cuatro tipos de no virtud: (1)
Saṃsāra es la no virtud última que induce la insatisfacción suprema (mi
bde), ya que abarca todos los estados no virtuosos y todo el sufrimiento
como una enfermedad. (2) Las tres raíces de la no virtud [es decir, apego,
aversión e ignorancia], la desvergüenza y la falta de pudor no son virtuosas
511
El Ornamento del Abhidharma
512
1 8 . L a Te o r í a d e l a A c c i ó n
Respuesta: Por lo tanto, los motivadores son de dos tipos llamados (1)
motivador causal y (2) motivador concurrente de una {acción}.”1041 De esos
dos motivadores, el primero, el motivador causal, es la causa que
inicialmente involucra el karma. El segundo, el motivador concurrente, es
{como la base real} que posteriormente involucra el karma y armoniza el
proceso [kármico] en el momento de la acción.
513
El Ornamento del Abhidharma
514
1 8 . L a Te o r í a d e l a A c c i ó n
Respuesta: Varias respuestas son posibles. Del motivador causal virtuoso del
compromiso inicial (pravartaka) surge el motivador concurrente del
compromiso posterior (anuvartaka), que tiene tres tipos: Virtuoso, no
virtuoso o neutral. El “y etc.” indica que a partir de un motivador no virtuoso
y neutral del compromiso inicial, también surgen tres tipos de compromiso
posterior. {El compromiso inicial y el compromiso posterior tienen cuatro
posibilidades: (1) Las mentes que deben ser abandonadas por el camino de la
visión son solo el compromiso inicial. (2) La conciencia de las cinco puertas
sensoriales es solo un compromiso posterior. (3) La conciencia mental que
debe abandonarse por el camino de la meditación es ambas, y (4) los estados
no contaminados no son ninguno.}
La excepción es que del compromiso inicial virtuoso o neutral del Sabio,
surge un compromiso posterior virtuoso o neutral similar. O, de nuevo, las
enseñanzas de los Budas no se transforman de estados virtuosos a neutrales,
ya que no se transforman en estados inferiores, pero dado que los virtuosos
se transforman en estados virtuosos, y los estados neutrales también se
transforman solo en estados virtuosos, el compromiso posterior es solo
virtuoso. Esto lo afirman los Vaibhāṣikas.
Otras escuelas dicen que los cuatro tipos de comportamiento físico de un
Buda constituyen un único continuo virtuoso solo sin mentes neutrales
porque el flujo mental de un Buda siempre está en equilibrio. Además, un
sūtra declara:
515
El Ornamento del Abhidharma
516
19. Clasificación Detallada de la Forma
No Indicativa
V ISIÓN GENERAL
La forma no indicativa debe conocerse como tres tipos:
Los votos, compromisos negativos y otros.
Los votos se llaman pratimokṣa, así como
los surgidos de estados no contaminados y de las absorciones.
(4:13)
517
El Ornamento del Abhidharma
ELABORACIÓN
Esto tiene tres títulos: Clasificación de los votos, los atributos de los votos de
pratimokṣa y los atributos de los votos de absorción y no contaminados.
Si se clasifican los votos, hay tres tipos: (1) Los llamados “votos
pratimokṣa”, así como (2) los votos que surgen de estados no contaminados
y (3) las absorciones. {Sus ejemplos son los siete abandonos [acción
negativa] de un monje totalmente ordenado (bhikṣu), los siete abandonos
[acción negativa] que surgen de la absorción contaminada, [315] y los siete
abandonos [acción negativa] que surgen de la absorción no contaminada. Se
denominan propiamente (1) votos pratimokṣa, (2) votos de absorción y (3)
votos no contaminados. Sus definiciones son, respectivamente, (1) “virtud
física del reino del deseo que carece de las cinco certezas”, (2) “forma
contaminada que complementa la mente” y (3) “forma no contaminada que
complementa la mente.” Se fijan en número como tres desde la perspectiva
de ser (1) la base para establecer el equilibrio, (2) el resultado de la
concentración contaminada y (3) el resultado de la concentración no
contaminada. Dado que los [votos] posteriores surgen de los anteriores, su
orden es seguro.
Objeción: Como los no Budistas no tienen votos de pratimokṣa, se deduce
que no tendrían votos de absorción.
Respuesta: No hay error, ya que sus votos de absorción se generan a
través de la restricción de la acción física y verbal negativa [y no por los
votos de pratimokṣa]. Una vez más, el resultado se designa con un nombre
general, al igual que se dice que un pilar y la conciencia ocular son causa y
efecto.}1046
Votos de Pratimokṣa
Los votos de Pratimokṣa tienen ocho tipos.
En esencia, hay cuatro tipos
porque son redesignados cuando cambian de sexo.
Aunque distinto, no es contradictorio. (4:14)
Los votos de Pratimokṣa tienen ocho tipos cuando se clasifican por persona:
(1) El monje completamente ordenado (bhikṣu), (2) la monja completamente
ordenada (bhikṣuṇī), (3) la monja en prueba (śikṣamāṇā), (4) monje novicio
(śrāmaṇera), (5) monja novicia (śrāmaṇerikā), (6) practicante laico
518
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
519
El Ornamento del Abhidharma
520
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
Sin embargo, {ya que surgen [en el pleno orden] de una mente que desea
tomar múltiples bases de entrenamiento, contrarrestan múltiples estados de
arrogancia y negligencia, pero otros votos no hacen esto. Por lo tanto} se
afirma que debido a las diferencias en la base y el pensamiento motivador,
matar es un acto extremadamente serio que debe abandonarse para los
totalmente ordenados, no tan serio para un novicio, y aún menos serio para
un laico.
Pregunta: Pero, ¿Acaso ese ser plenamente ordenado no es también
novicio y laico?
Respuesta: De hecho, eso es así, pero el completamente ordenado
constituye la categoría principal, como un arhat que está completamente
ordenado que se llama arhat. Estas afirmaciones reflejan el sistema de esta
escuela.
Pero el simple hecho es que solo hay una intención de abandonar
[acciones negativas] y no intenciones distintas. Esto es (1) porque dos o tres
intenciones y etc. no ocurren simultáneamente, (2) porque la ordenación
completa surge sin las etapas anteriores de pratimokṣa, y (3) porque aquellos
que poseen una caída incompleta en una rama obtienen o renuncian [a ese
entrenamiento] por el poder de la aceptación de acuerdo con su intención
específica. Sin embargo, debido a que los votos laicos están incluidos dentro
de los votos del novicio, y ambos votos inferiores están incluidos dentro de
los votos de los totalmente ordenados, los totalmente ordenados son
llamados “poseedores de los tres votos.” [317]
521
El Ornamento del Abhidharma
votos que abandonan diez acciones para ser abandonadas. De entre [los ocho
anteriores, el sexto] se divide en dos ‒cantar y tocar música se toman como
uno, y aplicarse fragancia, guirnaldas de flores y perfume se toman como
uno; y se agrega uno‒ tocar oro o plata. {Anteriormente, el baile, etc., las
guirnaldas, etc., se colocaban en una categoría para que los laicos que
pensaban que el entrenamiento era excesivo pudieran abandonar el
desaliento y facilitar la enseñanza. El Compendio de la Certeza menciona:
Dado que es una gran falta para los ordenados bailar, etc., o vivir
acumulando provisiones, se enseñaron estas dos faltas y el
abandono del oro y la plata.}
EQUIVALENTES DE NOMBRE
Se llama ética (śīla) ya que las acciones no virtuosas tratan a los seres
sintientes de una manera sesgada [o desequilibrada], pero cuando se practica
la ética, uno puede determinar correctamente la acción sesgada y descartarla.
O se llama ética porque uno obtiene un estado fresco, ya que el
arrepentimiento y demás no atormentan el cuerpo ni la mente. Un sūtra
declara:
522
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
Una vez más, ocho personas poseen votos de pratimokṣa, como monjes
totalmente ordenados, etc.
{Pregunta: ¿Los no Budistas tienen pratimokṣa o no?
Respuesta: De hecho, poseen meramente la restricción de la no virtud,
pero no los votos de pratimokṣa porque han degenerado a través de una
visión equivocada, etc., y confían en la existencia cíclica, ya que consideran
que el mero deseo es liberación. Por lo tanto, no buscan continuamente la
liberación de la inmoralidad.}
523
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, Los votos mentales y los votos sensoriales que no son votos de
cuerpo y habla ¿Son o no forma no indicativa ?
Respuesta: No lo son, porque tanto la introspección (samprajñāna)
consciente de las caídas y sus antídotos como la atención plena (smṛti) que
no olvida la intención de abandonarlas son votos mentales (manasaṃvara), y
también ambos son votos sensoriales (indriyasaṃvara) porque ambos
abandonan [319] la acción mental negativa, así como los actos perversos
dirigidos a objetos de las facultades sensoriales.
524
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
525
El Ornamento del Abhidharma
Otros votos deben entenderse de acuerdo con la forma en que se poseen los
votos de absorción. Esta presentación es desde la perspectiva de los votos
pasados y futuros.
526
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
Lo oscurecido y lo no oscurecido
tampoco poseen forma indicativa pasada. (4:24ab)
527
El Ornamento del Abhidharma
528
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
Sin embargo, se entiende que esto también es posible para algunos seres del
reino del deseo que generan o no mérito a partir de la generosidad material.}
Además, esto es desde la perspectiva de aquellos que se trasladan [a otros]
niveles. Entre aquellos que no cambian de nivel, este es también el caso de
los seres ordinarios que han obtenido votos de absorción, cuando mueren.
Objeción: Si surgen de la ecuanimidad, no tienen forma no indicativa
presente.
Respuesta: Esto también es lo mismo para los āryas.
Objeción: Tienen la obtención de forma no indicativa pasada y futura.
Respuesta: Lo mismo ocurre con las absorciones.
[Tercera posibilidad:] Uno que posee ambas es aquel que posee votos,
compromisos negativos, {o preceptos medios} que está {comprometido en
producir una forma indicativa virtuosa o no virtuosa} {a través de una fuerte
intención}.
[Cuarta posibilidad:] Uno que no posee ninguno de los dos es un ser
ordinario del reino sin forma {para quien la forma indicativa no surgió,
aunque la muerte ocurrió cuando aún no estaban libres de apego.}
De manera similar, uno debe entender las cuatro posibilidades para
aquellos que poseen votos y aquellos que no poseen preceptos intermedios, y
etc.
529
El Ornamento del Abhidharma
530
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
531
El Ornamento del Abhidharma
Se dice que los votos de los totalmente ordenados se toman sin duda
{definitivamente} sin depender de la forma indicativa de los demás {ya que
tal confianza es incierta. Se explica que el grupo de cinco, así como los Kīrti
y demás, obtuvieron los votos de pratimokṣa sin forma indicativa a través del
poder de la oración anterior, debido a su excelente pensamiento o por el
poder del Buda.}
Pregunta: ¿Por cuánto tiempo se toman?
532
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
533
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Dado que los votos no surgen en aquellos con una actitud física
irrespetuosa, los votos deben tomarse {de acuerdo con la capacidad de uno},
respectivamente, (1) asumiendo una posición baja, en cuclillas o arrodillados
a menos que estén enfermos, con las manos entrelazadas o con las palmas
juntas, sin adornos con joyas especiales, sino simplemente con las que
normalmente se usan, ya que no generan vanidad fresca. Y en términos de
acción verbal, los votos deben tomarse repitiendo las palabras después de
que el preceptor las haya declarado. Si las palabras se expresan antes o al
mismo tiempo que el preceptor, los votos no se reciben de la otra persona, ya
que no hay dar y recibir. (2) Su duración es desde el alba hasta el siguiente
amanecer. (3) Dado que por naturaleza se convierten en preceptos
intermedios cuando están incompletos en los requisitos, uno debe tomar
votos de un día completo en las ocho ramas, como abandonar la toma de
vida, porque las acciones que se abandonarán dependen mutuamente unas de
otras. Así lo afirma el Maestro Pūrṇavardhana.1059
Además, (4) deben tomarse por la mañana antes de que salga el sol y
antes de preparar la comida, y (5) de otro ser. {Todas estas condiciones
deben estar presentes y ninguna debe pasarse por alto.} De hecho, el Vinaya
explica que “otro” se refiere a tomar votos de un ser completamente
ordenado. El Sūtra de la Geografía aconseja:
Los hijos e hijas fieles de buen linaje que deseen tomar votos de un
día que posean las ocho secciones deben levantarse por la mañana y
proceder a la presencia de un monje o un brahmán que esté bien
informado.1060
534
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
535
El Ornamento del Abhidharma
536
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
Si los votos [laicos] restringen las {cinco} ramas, entonces, ¿Cómo puede el
Sūtra Solicitado por Mahānāma declarar clasificaciones tales como: (1) Un
practicante de un voto (ekadeśakārin) y etc.? El “y etc.” incluye (2) un
practicante de dos votos (pradeśakārin) que abandona tanto tomar la vida
como tomar lo que no se le da, y (3) un practicante de la mayoría de los
votos (yadbhūyaskārin) que abandona tres, incluida la conducta sexual
inapropiada, y (4) un practicante completo (paripūrṇakārin) que guarda
cuatro o cinco partes de la disciplina raíz.
Los Vaibhāṣikas, {que piensan que los laicos son inicialmente similares al
tomar cinco votos, luego, cuando uno o dos votos degeneran, guardan [327]
el resto,} afirman que los practicantes de (1) un voto, (3) la mayoría de los
votos y (4) los practicantes completos guardan este o aquel voto nominando
un voto específico; sin embargo, {inicialmente} todos son similares en la
obtención de las cinco secciones de los votos. {Pero es ilógico afirmar que a
través de la ocurrencia de la caída de una raíz, los otros votos no se
abandonan,} porque entonces también [el rito de] solicitar y cuestionar sería
ilógico. Aquí la intención del sūtra [arriba] es que, habiendo tomado la
práctica de un voto y etc., uno debe saber lo que se debe guardar desde el
principio.
Una vez más, las Divisiones del Vinaya declaran:
537
El Ornamento del Abhidharma
Esto se refiere al laico que abandona la conducta impura, [es decir, la falta de
celibato].
Uno que guarda ocho secciones de los votos de un día durante el tiempo
que vive se llama “laico gomin.” Y también están los practicantes laicos que
tienen solo tres refugios o por un día o por una noche. Esto también se
explica en los textos del Maestro Abhaya1071 y etc.
Los votos de los totalmente ordenados, etc., son débiles, medianos o
fuertes, etc., de acuerdo con la fuerza de la mente (manas) que motiva la
toma adecuada de votos, ya sean pequeños, medianos o grandes. Por lo
tanto, es posible que los votos de un ser ordinario sean más fuertes que los
de un arhat.
Pregunta: Si el refugio precede a la toma de todos los votos, entonces,
¿Tomar refugio en las Tres Joyas es tomar refugio en qué?
538
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
El Subcomentario señala:
539
El Ornamento del Abhidharma
540
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
541
El Ornamento del Abhidharma
En otras fuentes, a los Śākyas que están enfermos se les impide beber
alcohol. Los Versos del Vinaya aconsejan:
542
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
De manera similar, los āryas que renacen poseen vergüenza y pudor sin [un
rito de] petición, ya que los sūtras afirman que poseen los cinco poderes: Los
poderes de la fe, el esfuerzo, la vergüenza, el pudor y la sabiduría. El Sūtra
de Pramodayāti dice:
543
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Los {tres} votos se obtienen en relación con todos los seres
sintientes (sarvasattva). Se diferencian en términos de ramas (aṅga) y causas
(kāraṇa) porque los votos de ordenación completa {que abandonan todos los
caminos kármicos} se obtienen en relación con {el camino kármico y} todas
las ramas. Los votos laicos se obtienen en relación con cinco ramas. De
nuevo, los votos de ordenación completa se obtienen en relación con los diez
caminos kármicos. Los votos de novicio, etc., se obtienen en relación con las
tres acciones físicas, como quitar la vida, etc., y las cuatro acciones verbales,
como mentir, etc. Esto se explica en el Auto-comentario. Si la causa son las
tres raíces de la virtud ‒el desapego y demás‒ los votos de novicio se
obtienen en relación con todas [las mentes]. Si se obtienen por una mente
pequeña, mediana o grande, se obtienen [votos de novicio] en relación con
cada uno, ya que no surgen tres mentes simultáneamente.
Los compromisos negativos se obtienen en relación con todos los seres
sintientes, y se obtienen en relación con todos los caminos kármicos, como
las ramas al no tomar vida, etc., {ya que los Vaibhāṣikas afirman que los
votos que están incompletos no existen.} No se obtienen por todas las
causas, porque si el apego actúa como causa, entonces la aversión no lo
hace, y etc., ya que el apego y la aversión no son concomitantes. O, si son
producidos por una mente débil, no son producidos por una mente fuerte,
{ya que las mentes débiles o fuertes, etc., no ocurren simultáneamente}. Esto
es afirmado por los Vaibhāṣikas.
El Auto-comentario menciona explícitamente que hay doce que poseen
compromisos negativos:
544
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
El Subcomentario amplía:
545
El Ornamento del Abhidharma
Tíbet, (4) certeza del tiempo, como hasta un mes, [y] (5) certeza del período,
como cuando no está en disputa.} El Compendio de la Certeza declara:
Algunos dicen: Dado que las tres causas de 5 a 7, [a saber,] ser controlados
por otros y etc., también son estados defectuosos, existen siete estados
defectuosos. Sin embargo, se dice que los votos no se obtienen a través de la
posesión de cinco.1090
{Pregunta: ¿Cómo obtienen votos los incapaces de hacer daño?
Respuesta: Los votos se toman con el pensamiento de no dañar la vida de
ningún ser sintiente.
Los Vaibhāṣikas dicen que si solo los capaces [de hacer daño] pudieran
obtener votos, entonces los votos aumentarían o disminuirían, ya que los
humanos y los dioses, etc., que son capaces [de hacer daño] pueden volverse
incapaces [de hacer daño] y viceversa, y eso ocurriría incluso sin ninguna
causa para la obtención o renuncia de los votos.
Vasubandhu dice: Los votos no aumentan ni disminuyen como la hierba y
etc. que crece o muere; tampoco se transfieren.
546
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
547
El Ornamento del Abhidharma
A excepción de los votos de un día de entre los ocho tipos, los votos de la
disciplina pratimokṣa que domestican las facultades se toman correctamente
{primero mientras uno vive} y luego {más tarde} se pueden renunciar por
cualquiera de cuatro métodos: (1) Ofreciendo de vuelta el entrenamiento
(śikṣānikṣepaṇa) de acuerdo con el deseo de uno, frente a un humano capaz
de comprender el lenguaje, generando una forma indicativa contradictoria;
(2) por muerte (cyuta), porque la base {del entrenamiento en los votos} se
descarta cuando el karma proyectante se agota; (3) por el desarrollo
simultáneo de ambos órganos, masculino y femenino, porque la base {de
hombre o mujer} degenera; y (4) por la raíz de la virtud que se corta, ya que
si se corta lo que surge y se obtiene de la base, entonces lo derivado de la
preparación también se detiene, {así como, si se destruye la tierra, se
destruyen los árboles que dependen de la tierra}. [334] Además, los titulares
de votos de un día renuncian a los votos al final de la noche, ya que el
tiempo de proyectar esos votos se agota, como la fuerza de una flecha que se
gasta. El Compendio de la Certeza señala:
548
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
Algunos dicen: Por lo tanto, debido a que los que poseen votos de
ordenación completa existen y, por lo tanto, el Dharma puro no ha
disminuido, los primeros dos1094 son viables.
La subsección Kāśmīri Vaibhāṣika del Mūlasarvāstivāda afirma que quien
comete cualquiera de las caídas raíz posee una conducta ética desde la
perspectiva de tener votos y una conducta poco ética desde la perspectiva de
romper votos. Por ejemplo, es como un ser que tiene deudas y riqueza. Si
uno confiesa esa caída raíz, uno solo posee ética, al igual que el que paga la
deuda solo posee riqueza.
Además, con respecto a esto, se afirman dos sistemas: (1) Si uno comete
la caída raíz de quitar la vida, renuncia a cada parte del voto de abandonar la
toma de la vida. Y (2) no se renuncian a todas las partes, sino solo a las
partes del voto relacionadas con ese ser sintiente que fue asesinado.
Pregunta: ¿Cuál es la fuente de estas afirmaciones?
Respuesta: Es de [ambas] escrituras y lógica porque las Divisiones del
Vinaya explican:
De nuevo:
Cunda dijo: “¿Por qué se le llama aquel que vence por el camino?
¿De qué manera enseña el camino sin igual? Responde a mi
549
El Ornamento del Abhidharma
Una vez más, con respecto a la afirmación de que si uno comete una caída
raíz, los votos se abandonan, la Colección de Kṣudraka explica:
550
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
Esto explica que la conducta poco ética de las monjas despectivas, etc., sea
inapropiada para los ordenados, ya que la mala conducta ética impide la
comprensión y los votos no se generan de nuevo. Si [los seres no éticos] no
tuvieran votos, tendrían que levantarse cuando se tomaran más tarde. Pero si
[los votos] no surgían en ellos, entonces ni siquiera el ofrecimiento de la
capacitación podría ocurrir más tarde.
LÓGICA CONTRADICTORIA
Además, solo mirando lógicamente, los votos abandonan siete acciones, pero
si uno renuncia solo al voto de abandonar la vida, eso no renuncia a los otros
votos porque no es un factor que se oponga a ellos. {El Comentario de los
Capítulos sobre el Vinaya señala:
551
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, [la instrucción por parte de los no éticos] es entrenamiento solo
de nombre, como una semilla podrida, un ser muerto o un estanque seco.
Una vez más, una escritura declara:
Por lo tanto, no afirmamos que se produzca una derrota por toda conducta
impura. Una derrota ocurre si se genera una mente de ocultamiento, pero si
una mente de ocultamiento no surge ni por un instante, no es una derrota.
{Si uno comete una derrota, ya no está completamente ordenado. Sin
embargo, si uno no oculta lo que se hizo con cualquier mente, uno no comete
una derrota. Uno confiesa ese acto y restaura el voto a través de la
imposición de una pena, como ser clasificado como el monje completamente
ordenado más nuevo, y etc., como el bhikṣu Nanda.
552
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
Esto también contradice las escrituras porque el Capítulo sobre Salir dice:
Una vez más, se proclama en los sūtras que a aquellos con conducta poco
ética no se les permite usar ni un bocado de comida de la Saṅgha ni dar un
paso hacia el templo principal. Desde esa perspectiva, un sūtra comenta:
553
El Ornamento del Abhidharma
554
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
Toda virtud {física} que pertenece a las absorciones se renuncia por dos
causas: (1) Se renuncia al cambiar de nivel, donde, respectivamente, el
nacimiento en niveles superiores de niveles inferiores o el nacimiento en
niveles inferiores de niveles superiores se subsume en el nivel inferior o en
el nivel superior, o (2) se renuncia por degeneración después de haber
obtenido previamente el logro meditativo. Además, la mera concentración de
acceso ‒que no obtiene la base real {y el camino de preparación depende de
eso y demás}‒ se renuncia a través de la muerte porque el Auto-comentario
explica:
Y:
555
El Ornamento del Abhidharma
556
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
557
El Ornamento del Abhidharma
Neutras con dos órganos, una neutra deformada, 1118 una neutra con
menstruación continua, una neutra sin menstruación y una neutra
con un solo órgano.1119
Así explica diez neutrales. {Con respecto a las características de los primeros
cinco,} el Compendio del Abhidharma afirma:
558
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
559
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, los que carecen de cualquiera de los órganos desde el principio
son neutros desde el nacimiento, y los incapaces de realizar la unión sexual
son eunucos. Dado que este texto enseña explícitamente los neutrales de
medio mes, implica la existencia de neutrales de un mes y etc.
Dondequiera que surgen compromisos negativos, también surgen votos
porque son su antídoto. Sin embargo, hay una diferencia, en que los votos
{de absorción y no contaminados} también surgen en los dioses (deva).
Pregunta: ¿Por qué los eunucos y demás no tienen votos?
Respuesta: Eso se establece a partir de la escritura y la lógica. Con
respecto a las escrituras, el Sūtra de Mahānāma declara:
Y:
Con respecto a la lógica, [no poseen votos], porque tales bases físicas tienen
un exceso de aflicción masculina y femenina, no tienen paciencia con la
sabiduría analítica que es el antídoto [para el saṃsāra], y carecen de una
560
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
fuerte vergüenza y pudor en su [342] flujo mental. Por lo tanto, los Versos
del Vinaya declaran:
Uno debe entender que, dado que los neutros, los eunucos, los hermafroditas,
los de renacimiento inferior, etc., son bases inferiores, no se generan votos ni
compromisos negativos en ellos, así como la fruta y la hierba no crecerán en
campos con incrustaciones de sal. Por lo tanto, solo los humanos y los dioses
tienen votos, y solo los humanos tienen compromisos negativos. El
Compendio de la Certeza dice:
Monjes, hay nāgas que nacen de huevos que toman [votos de laico]
el octavo día de cada medio mes y permanecen como titulares de
votos de un día que poseen las ocho secciones.1129
561
El Ornamento del Abhidharma
¿No contradice esto [la afirmación de que] los votos no se generan en los
animales?
Respuesta: Aquí el nombre “voto” se aplica meramente a una acción
positiva, pero no constituye un voto.
Pregunta: ¿No existen todos los votos [solo] para humanos y dioses?
Respuesta: Los humanos (nṛna) tienen tres tipos de votos: Pratimokṣa,
absorción y votos no contaminados.
Los dioses del reino del deseo y los dioses nacidos en el reino
de la forma
tienen votos surgidos de las absorciones. También los dioses
en el reino sin forma tienen votos no contaminados,
excepto para los seres con especial absorción y no discernimiento.
(4:44)
Los dioses del reino del deseo y los dioses nacidos en el reino de la forma
tienen votos surgidos de las absorciones, pero eso no es así en el reino sin
forma porque no hay forma en ese nivel, y los obtenidos en niveles inferiores
se renuncian a través del cambio de nivel. Los dioses nacidos en los reinos
del deseo y de la forma, {como los dioses de las moradas prístinas que
definitivamente tienen votos, mientras que los de otras moradas no tienen
votos definitivamente,} y también los dioses en el reino sin forma, {como
los āryas que poseen votos pasados y futuros,} tienen votos no
contaminados, excepto los seres del [cielo] de Mahābrahma, que tienen una
absorción especial (dhyānāntara), y los seres nacidos en el estado de no
discernimiento (asaṃjñisattva).1130 [343] Esto se debe a que, aunque no hay
forma en el nivel del reino sin forma, los nacidos en el reino sin forma la
poseen, dado que los votos no contaminados obtenidos en el reino de la
forma no se renuncian. Los seres de Mahābrahma y el estado de no
discernimiento no los poseen, porque el primero posee una visión incorrecta
y el segundo es una morada carente de libertad.
Además, el Maestro Pūrṇavardhana observa que los votos de pratimokṣa
solo existen para los humanos y no para los dioses porque un sūtra declara:
562
19. Clasificación Detallada de la Forma No Indicativa
563
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en
los Sūtras: Parte 1
Tiene quince títulos: (1) La clasificación en tres divisiones, (2) el karma para
experimentar, (3) la clasificación en cuatro, como blanco y negro, (4)
silencio y purificación, [344] (5) acción positiva y acción negativa, (6) diez
acciones virtuosas y diez no virtuosas, (7) causalidad kármica, (8) karma
apropiado e inapropiado, (9) proyectar y completar el karma, (10) los tres
oscurecimientos, (11) las cinco acciones atroces, (12) las cinco acciones
atroces, (13) mérito, acción y base, (14) los tres factores conducentes, y (15)
los tres karmas comprometidos por la cognición.
564
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
Aquí el mérito (puṇya) es karma virtuoso (śubha) que pertenece al reino del
deseo, y el karma invariable (āniñjya) es virtud que surge en los reinos de la
forma y sin forma, que son más elevados que el reino del deseo.
Objeción: Pero un sūtra declara:
565
El Ornamento del Abhidharma
566
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
La virtud (śubha) desde el reino del deseo hasta la tercera absorción se llama
“karma para ser experimentado como placer” (sukhavedya) porque el
sentimiento dichoso existe en esos niveles y se genera solo a partir de la
virtud. La virtud de la cuarta absorción y el reino sin forma ‒que están por
encima de la tercera absorción‒ es karma que no debe experimentarse como
placer ni dolor (aduḥkhāsukhavedya) sino como ecuanimidad, porque en
esos niveles esos sentimientos no existen, pero la ecuanimidad sí. El karma
que se experimenta como dolor (duḥkhavedya) es la no virtud de este reino
del deseo. Además, [tales resultados kármicos] no son [instancias de]
sentirse solos porque están asociados con facultades, objetos y conciencia. El
término “de este” (4:47d) indica que la no virtud existe solo en el reino del
deseo, mientras que “no virtud” (4:47d) excluye los estados virtuosos y
neutrales.
567
El Ornamento del Abhidharma
Eso es porque no hay karma para ser experimentado como dolor en otros
niveles. Además, con respecto al significado de esa cita, “la experiencia del
placer es la forma” se refiere al ojo, y etc., de renacimiento superior; “la
experiencia del dolor es la mente y los factores mentales” se refiere a la
facultad del dolor de la colección quíntuple de la conciencia sensorial,
aunque la insatisfacción mental no es maduración kármica; y “la experiencia
del placer ni del dolor es un factor formativo no asociado” [347] se refiere al
poder de la fuerza vital, y etc.
568
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
569
El Ornamento del Abhidharma
570
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
571
El Ornamento del Abhidharma
Los seres ordinarios que son seres infantiles con un desapego estable
(sthira), no degenerativo (virakta) a cualquier nivel, como el nivel del reino
del deseo, etc., no producen karma para ser experimentado después del
renacimiento en el nivel del reino del deseo, etc., porque es seguro que
nacerán solo en los niveles superiores en su próxima vida, etc. Producen los
tres karmas para ser experimentados en la vida actual y etc.
Los seres ārya con un desapego {estable} no degenerativo al reino del
deseo y cualquiera de {los siete niveles intermedios},1148 no solo no producen
karma para ser experimentado después del renacimiento, no producen karma
para ser experimentado en otras vidas, como en vidas posteriores a la
siguiente, porque no regresan de nuevo a esos niveles. Producen karma
cierto o incierto para ser experimentado en la vida actual. Los seres
infantiles, o āryas cuyo desapego ha degenerado, producen karma para ser
572
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
[Respuesta:] Sí, los seres intermedios del reino del deseo tienen causas
proyectantes de los veintidós tipos proyectados en el reino del deseo.
Incluyen las cinco etapas del útero: (1) kalala, (2) arbuda, (3) peśin, (4)
ghana y (5) praśakhā, y cinco [350] etapas posteriores al nacimiento: (6)
niño, (7) joven, (8) adulto, (9) de mediana edad y (10) anciano. Estos diez se
dividen en dos cada uno: (1-10) Los karmas que seguramente se
experimentarán, y (11-20) los karmas que no se experimentarán. Y los seres
intermedios tienen dos tipos: (21) El karma que seguramente se
experimentará, y (22) el karma incierto que se experimentará. De entre ellos,
los once karmas que seguramente se experimentarán se llaman “karmas que
poseen resultados que se experimentarán en la vida actual (dṛṣṭadharma).”
Pregunta: ¿Por qué?
Respuesta: Estas once etapas de (1) el ser intermedio y (2-11) sus
resultados kármicos seguramente se experimentarán {porque} son del mismo
tipo (nikāya) solo. {Son proyectados por el karma para ser experimentados
después del renacimiento de la etapa de niño a anciano, de acuerdo con la
declaración “comparte el mismo karma proyectado” (3:13b),} porque son
proyectados por un karma que se experimentará solo después del
renacimiento. Por lo tanto, se dice que el ser intermedio no tiene otro karma
para ser experimentado como un ser intermedio, {y esta afirmación es
573
El Ornamento del Abhidharma
574
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
Antiguamente, uno llamado “el eunuco ciego del rey Kaniṣka” vió 1150 a un
hombre que pastoreaba quinientos bueyes y le preguntó: “¿Qué estás
haciendo?”
“Los estoy llevando para que los castren”, dijo el hombre.
El eunuco pensó: “Actué como tú en el pasado, y ahora experimento un
sufrimiento como este. Si este hombre comete esta acción, como yo, él
también experimentará tal sufrimiento durante muchas vidas.” Por lo tanto,
con intensa convicción, compró los bueyes con su propio dinero,
liberándolos así del acto de castración, y en esa vida misma recuperó su
virilidad.
Además, uno no renace [en el reino del deseo, etc.] en el futuro porque
uno está definitivamente libre del apego a la virtud y la no virtud de este
nivel del reino del deseo, etc. Por lo tanto, cuando uno se traslada de allí [al
morir], es como liberarse de las deudas, ya que el resultado de cualquier otro
karma que se experimente en este nivel se experimenta solo en la vida
actual. {Además, si el resultado del karma previamente cometido se
575
El Ornamento del Abhidharma
576
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
577
El Ornamento del Abhidharma
578
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
conducir a los seres vivos a un abismo, etc. Estos no pueden ser curados por
medicamentos, consejos o seres poderosos.
Dado que el miedo se refiere a la alarma en la mente de los seres debido a
que los espíritus humanos y no humanos revelan formas repulsivas, etc., se
cura con el consejo de los seres santos. Dado que el daño de los no humanos
es perpetrado por los espíritus, es pacificado por las bendiciones de los
sostenedores del linaje del mantra, etc. Los “elementos desequilibrados”
(4:58c) son creados por la enfermedad, y eso es sanado por la ciencia de la
curación. Los seres afligidos como el hijo del sabio y la mujer brahmán del
mismo clan eliminaron su dolor y fueron sanados por una conducta
adecuada. {Los medios de curación incluyen, respectivamente, acumular
méritos y purificar malas acciones, el consejo de seres santos, las
bendiciones de los sostenedores del linaje de mantras, etc., la ciencia de la
curación y los medios para eliminar el dolor, así como la conducta
adecuada.}
Objeción: Si existen mentes perturbadas para la conciencia mental, y
surgen de la maduración del karma, entonces el sentimiento mental sería la
maduración kármica del karma no virtuoso.
Respuesta: Eso no es así, porque el karma no virtuoso agita los elementos
primarios que surgen del karma, y al agitar los elementos primarios, la mente
se agita y perturba. Por lo tanto, tales elementos primarios son maduración
kármica, ya que surgen del karma no virtuoso, pero dado que la mente
perturbada surge de la maduración kármica relacionada con los elementos
primarios, es un resultado dominante del karma [354] y no de la maduración
kármica, ya que no surge directamente del karma. Al elaborar ese punto, el
Auto-comentario explica que la mente perturbada y la distracción tienen
cuatro posibilidades. La mente perturbada es la agitación de la mente
derivada de la agitación de los elementos primarios, etc., como se enseñó
anteriormente, y la distracción es una mente afligida. Por lo tanto, ninguna
de ellas es maduración kármica.
Pregunta: Además, ¿Qué tipos de seres sintientes son la base de una
mente perturbada?
Respuesta: Los de Kuru no lo son, ya que disfrutan solo de la maduración
kármica virtuosa y no tienen otras causas de perturbación. Pero aparte de
ellos, esos seres sintientes que poseen apego tienen varios tipos de mente
perturbada porque los dioses del deseo tienen esa experiencia, y si la tienen,
¿Qué necesidad hay de mencionar animales y fantasmas? 1152 Si los seres del
infierno a veces no pueden recordarse a sí mismos, ya que no pueden
soportar sus propios sentimientos, entonces qué necesidad hay de mencionar
sus acciones e inacción, ya que siempre están perturbados.
579
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Los llamados los tres engaños (vakaka) del cuerpo, el habla y la
mente son karmas de las tres puertas que surgen del factor mental torcido de
la astucia. Los llamados las tres corrupciones (doṣa), o faltas, son karmas de
las tres puertas que surgen de la aversión. Los llamados las {tres}
degeneraciones (kaṣāya) son karmas de las tres puertas que surgen del
apego. [355]
580
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
581
El Ornamento del Abhidharma
Debido a que la virtud sin forma también se explica aquí, también puede
tomarse como karma blanco.
El karma no contaminado erradica (kṣaya) y abandona esos tres karmas y
maduraciones kármicas. Se llama “ni blanco ni negro” porque no es karma
virtuoso ni no virtuoso contaminado. Puesto que impide la entrada al
saṃsāra, no pertenece a un reino, y no tiene un resultado agradable ni
desagradable.
El Sūtra sobre el Significado de la Gran Vacuidad de la Colección de
Longitud Media dice:
582
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
583
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, la mente que se enfoca en la virtud del reino del deseo tiene la
más pequeña de las pequeñas aflicciones, y etc. Debido a que el karma negro
se abandona por medio de detener la obtención, los primeros los abandonan.
Así también, debe entenderse que aunque la virtud se erradica abandonando
la mente que la involucra, su naturaleza no se abandona.
Pregunta: ¿Cómo se erradica el karma blanco?
Respuesta: El karma virtuoso blanco del reino de la forma es erradicado
por los últimos cuatro que surgen como la novena etapa del camino
ininterrumpido libre de apego a la primera, segunda, tercera y cuarta
absorción, porque aunque no abandonan la naturaleza de la virtud del reino
de la forma, abandonan los estados afligidos que se enfocan en ella.
De acuerdo con la explicación de que existe el karma virtuoso o blanco
del reino sin forma, también los cuatro caminos finales ininterrumpidos que
abandonan la aflicción del reino sin forma erradican el karma blanco, {ya
que se puede decir, “El karma blanco del reino sin forma es erradicado por
los últimos cuatro que surgen como la novena etapa del camino
ininterrumpido libre de apego al reino sin forma”}. De hecho, el camino
mundano también es un antídoto para ellos, pero eso no se considera aquí
porque esto es desde la perspectiva de los caminos no contaminados.
584
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
otras moradas. El karma que es blanco y el karma [358] que los erradica
deben entenderse como antes.1163
Otros maestros pasados afirman que el karma del reino del deseo que se
abandona por el camino de la visión es karma negro porque, al no estar
mezclado con karma virtuoso, es seguro que solo es no virtuoso. Afirman
que el karma surgido en el reino del deseo que es un objeto que debe ser
abandonado por el camino de la meditación, que es otro que un objeto
abandonado por el camino de la visión, es karma mixto en blanco y negro
porque es virtuoso y no virtuoso.1164 El karma que es blanco o ni negro ni
blanco es lo mismo que el primero.
Silencio y purificación
Un sūtra declara:
Tanto el karma verbal (1) como el karma físico (2) del no aprendiz ‒que son
formas no indicativas no contaminadas que abandonan la forma indicativa
contaminada por su propia naturaleza‒ así como el karma mental (3) del no
aprendiz, son silencio. Pero el karma mental [ordinario] no es silencio. Estos
tres se llaman respectivamente silencios (mauna), como el silencio físico,
etc. Como tales, los seres ordinarios que aprenden no poseen silencio porque
no han abandonado toda aflicción, pero los arhats que han abandonado la
aflicción sí poseen silencio.
Con respecto a esto, los Vaibhāṣikas dicen: El silencio mental debe
inferirse del karma físico y verbal no indicativo.
Respuesta: Eso no es así, porque incluso si afirmas que el abandono es
silencio y afirmas que el abandono es forma no indicativa, la mente misma
no tiene forma no indicativa.
Por lo tanto, la intención de abandonar toda falta de virtud y aflicción de
las tres puertas son los tres silencios, y se infieren por medio de la forma
física y verbal indicativa. Así, el silencio es la restricción correcta del karma
no virtuoso y afligido de las tres puertas.
De nuevo, un sūtra declara:
585
El Ornamento del Abhidharma
586
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
Respuesta: De entre las tres acciones negativas y las tres acciones positivas
declaradas en los sūtras, el karma físico no virtuoso y demás, que incluye el
karma verbal y mental no virtuoso, se afirma que son respectivamente las
tres acciones negativas (duścarita) del cuerpo, el habla y la mente porque
producen resultados desagradables.
Pregunta: ¿Es el karma mental no virtuoso solo una acción mental
negativa o no?
Respuesta: Aunque los tres ‒(1) avaricia (abhidhyā) y demás, refiriéndose
a (2) la malicia y (3) visión errónea‒ no son en esencia karma mental, se les
llama los tres tipos de acción mental negativa (manoduścarita). Esto se debe
a que son en esencia las aflicciones del apego, la violencia y la visión; el
karma mental es karma que es en esencia intención; y el karma y la aflicción
son distintos.1170
Los Dārṣṭāntika {subsección de los Sautrāntikas} dicen: El Sūtra sobre
Lo Que se debe Reflexionar declara:
587
El Ornamento del Abhidharma
VISIÓN GENERAL
588
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
ELABORACIÓN
589
El Ornamento del Abhidharma
590
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
591
El Ornamento del Abhidharma
MOTIVACIÓN
592
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
Por lo tanto, tal robo está tomando una visión equivocada. [364]
La mala conducta sexual que surge del apego es copular con la esposa de
otro a través del apego. Lo que surge de la aversión es copular con otro a
través del rencor. Lo que surge de la ilusión es, por ejemplo, un caníbal
copulando con su madre, etc. Se dice que si un sacerdote del sacrificio de
bueyes bebe agua de cinamón, corta hierba y luego dice: “Copularé con mi
madre, copularé con mi hermana, copularé con una hembra del mismo clan”,
entonces puede copular con ellas.1180
El brahman Maga de Occidente dijo: Debido a que las hembras son como
una mano de mortero, una flor, una fruta madura, la comida, la orilla y un
camino, no hay culpa en usarlas, así que úsalas todas. Actúa de acuerdo con
esto y haz que otros lo hagan. 1181 Se conforma con lo anterior y adopta una
visión equivocada.
Las mentiras y demás que surgen del apego son mentiras para protegerse
a uno mismo y a los amigos, y con el propósito de la propiedad y el respeto.
Los que surgen de la aversión son, por ejemplo, renunciar al hogar por
rencor. Los que surgen de la ilusión son, por ejemplo, cuando un rishi le
explica a un rey: “Si un rey mata a un bufón, una mujer o una novia que ha
tomado, o si miente cuando se ha apropiado de la riqueza de otros, no hay
daño porque las cinco mentiras no son caídas”1182 y el rey sigue tal consejo;
esto es mentir que surge de un punto de vista equivocado.
La calumnia, etc., que surge del engaño, es recitar tratados malvados de
ciencia no Budista, etc., con una mente ansiosa y motivada por una visión
equivocada.
Objeción: Dado que la codicia y demás surgen del apego y demás, son el
pensamiento motivador detrás de ellos.
Por lo tanto, están plenamente motivados de diversas maneras por las tres
raíces de la no virtud.
593
El Ornamento del Abhidharma
594
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
BASE
Las bases (adhiṣṭhāna) de las cuatro acciones realizadas por aversión, etc.,
consiste, respectivamente, en (1) los seres sintientes (sattva) que son objetos
de muerte, etc., (2) los objetos de disfrute (bhoga) como objetos táctiles, (3)
el nombre y forma (nāmarūpa), ya que los cinco agregados están en desuso,
y (4) los nombres (nāma), ya que las mentiras, etc., son palabras, y el habla
emplea nombres. Una vez más, así como los seres sintientes son las bases de
las palabras duras, también son las bases de las tres acciones de mentir, etc.
Así como las bases de las tres acciones son los nombres, también son las
bases de las palabras duras, porque se dice que se significan mutuamente.
Aquí el término bases representa el soporte u objeto, porque (1) matar, y
demás, involucra a seres sintientes, (2) la mala conducta sexual, etc., implica
disfrute, (3) la visión errónea desaprueba los cinco agregados, y (4) el
discurso de la mentira, etc., emplea nombres.
595
El Ornamento del Abhidharma
NATURALEZA DE LA ACCIÓN
596
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
y mecenas poseerían el karma de quitar la vida. Pero, ¿Cómo podría ser eso,
porque no tienen intención de matar? Debido a eso, se afirma “intencional-
mente”. El Sūtra de los Fundamentos de la Atención Plena dice:
Aunque uno quita la vida debido a las cinco causas, la mente no está
impresa con ninguna transgresión. Las cinco causas son: (1) matar
inconscientemente a seres vivos diminutos y hormigas, etc., que se
desvían en un camino, (2) matar a otros blandiendo armas y
golpeándolos involuntariamente, (3) con el deseo de beneficiar a los
enfermos, dándoles medicamentos sin ver su inconveniencia y
mueren, [367] (4) un niño es asesinado al ser golpeado por su madre
para disciplinarlo, y (5) hacer que los seres vivos caigan en un
fuego sin ningún deseo de hacerlo.1185
597
El Ornamento del Abhidharma
otros no tienen [esas cosas] como suyas. {¿Y cómo tomar la propiedad de los
muertos se convierte en tomar lo que no se da?}
Respuesta: Eso no es así, porque las donaciones hechas a las estupas están
en manos de los Budas y los guardianes de las estupas, y los tesoros están en
manos de las deidades locales. Debido a que la propiedad de los muertos es
reclamada por los parientes si ese ser era un cabeza de familia, o reclamada
por la Saṅgha si ese ser fue ordenado, tomarlo constituye tomar lo que no se
da. Además, si se han realizado los ritos iniciales y finales o el rito de
oración, tomar tal propiedad es tomar lo que no se da de la Saṅgha de esa
área. Si no se realizan, es tomar lo que no se da de todos los estudiantes del
Buda. El Capítulo sobre las Túnicas señala:
598
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
599
El Ornamento del Abhidharma
El Sūtra Ocho Veces Ocho explica dieciséis: Las ocho convenciones del no-
ārya y las ocho convenciones del ārya. Las ocho convenciones de los seres
infantiles son las cuatro mentiras ‒“veo, escucho, comprendo, sé”‒ cuando
no veo, etc., y las cuatro ‒“no veo, no escucho, no comprendo, no lo sé”‒
cuando veo . . . y etc. Las ocho convenciones de los āryas son las
declaraciones veraces, como las cuatro “Veo . . .” cuando veo [y etc.], y las
cuatro “No veo . . .” cuando no veo y etc.
Pregunta: ¿Cuáles son las cuatro, como ver, etc.?
600
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
Los tres objetos de las tres conciencias del ojo, el oído y la conciencia
mental se enseñan por sus nombres individuales, pero los objetos de los tres,
como el olfato, se entienden con el término inclusivo “comprendido.” Si eso
no fuera así, entonces [370] imputar esa designación a los tres como olor
cesaría, porque no pertenecen dentro de “visto” y etc., y tampoco serían
“comprendidos.” Esto lo afirman los Vaibhāṣikas.
El Maestro Saṅghabhadra dice: Los objetos que entran en contacto con
sus respectivas facultades sensoriales son “comprendidos”, y esas tres
facultades sensoriales entran en contacto con sus objetos.1194
Los maestros del pasado explican: El significado del sūtra no es este,
porque (1) se ven los cinco objetos manifestados por la conciencia que
dependen de las cinco facultades sensoriales, (2) se escuchan los seis objetos
que se conocen en función del sonido que viaja a una distancia, (3) se
comprenden los seis objetos comprendidos a través de la inferencia por la
lógica inconfundible de uno, y (4) se conoce cualquier objeto que se conozca
y comprenda individualmente a través del cultivo de la percepción mental.
Este sūtra enseña que los objetos entendidos como meramente “vistos”,
etc., no abarcan la verdad o las características de la belleza o repulsión de
tales objetos.
Otros maestros Yogācāra del pasado dicen: Todo lo que se manifiesta a
través del ojo solo se “ve”, todo lo que se oye por el oído que proviene de los
demás se “oye”, todo lo que uno contempla por sí mismo se “comprende”, y
todo lo que uno conoce correctamente individualmente a través del no ruido
y comprende a través del equilibrio mundano se “conoce.”
Así, de acuerdo con el sistema anterior, incluso los cinco objetos se
imputan con la designación de visto, oído, comprendido y conocido, y los
fenómenos solos se imputan con la designación de visto.
601
El Ornamento del Abhidharma
De acuerdo con este último sistema, debido a que los seis objetos juntos,
individualmente y de varios tipos, se imputan con las cuatro designaciones,
como ver, no hay culpa en consecuencia de que los tres de olor, y demás, no
se imputen con una designación.
Pregunta: ¿Tomar la vida es solo karma físico?
Respuesta: No, porque eso también se comete por (1) la acción mental y
(2) la acción verbal. (1) Con respecto al primero, los Veinte Versos señalan:
602
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
603
El Ornamento del Abhidharma
Otros maestros dicen: Cualquier discurso afligido, aparte de esos tres karmas
verbales, como la mentira, es un discurso ocioso. Por ejemplo, sería como la
jactancia o el canto de un monje completamente ordenado que se dedica a un
sustento incorrecto a través del apego, o el discurso ocioso proclamado por
los actores para complacer a los demás, o recitar los tratados falsos de los no
Budistas a través del apego a sus puntos de vista, o la lamentación que es
distinta de las tres acciones verbales, como la mentira, o cualquier discurso,
como el discurso ruidoso, etc., que está motivado por mentes afligidas.
Objeción: Cuando un rey chakravartin nace en el mundo, el habla ociosa
surge porque hay canto. Por lo tanto, las diez no virtudes no han sido
abandonadas.
Respuesta: En ese momento, ese canto está influenciado por la renuncia
mental al saṃsāra y, por lo tanto, no es lamentación.
Algunos dicen que el habla ociosa existe ya que en ese momento hay
canto, así como palabras que expresan el dar y tomar de una novia, etc., pero
no son un camino kármico {ya que la forma no indicativa no existe}.
Estos son los cuatro karmas del habla.
Algunos dicen: De acuerdo con esta afirmación, se seguiría que los reyes de
chakravartin y los de Uttarakuru tendrían el camino kármico de la codicia.
Por lo tanto, aunque todo deseo del reino del deseo es codicia, solo su
subconjunto, es decir, el apego incorrecto a la riqueza de los demás, es un
camino kármico, y no toda codicia es un camino kármico porque los caminos
kármicos subsumen solo acciones gravemente negativas.
604
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
Este sūtra declara los tres puntos de vista que niegan (1) la causa kármica,
(2) el resultado kármico y (3) los āryas. Las palabras de “no hay
generosidad” hasta “no hay acciones negativas” y “no hay madre, ni padre”
niegan la causa kármica. Las palabras de “no hay maduración kármica de los
resultados de las acciones positivas y negativas” hasta “no hay seres
sintientes que nacen sobrenaturalmente” niegan el resultado kármico. Las
palabras “no hay arhats en el mundo” niegan la existencia de āryas. De
hecho, estos tres puntos de vista son erróneos, pero el verso enseña solo el
primero como su significado representativo.
De entre esas diez no virtudes, las tres acciones de codicia, etc., son
caminos kármicos, pero no el karma en sí, porque son aflicciones. La
intención concomitante con ellos compromete su objeto debido a su
influencia. Los siete karmas del cuerpo y el habla son caminos kármicos y
también karma [en sí mismo] porque son acción, y la intención que los
motiva involucra su objeto en dependencia de esos siete. Las diez virtudes,
como la no codicia, deben entenderse de la misma manera.
Pregunta: ¿Por qué la preparación y la conclusión no son el camino
kármico?
Respuesta: No son el camino kármico porque uno entra en la preparación
con el propósito de establecer el camino kármico real, uno entra en la
conclusión para mantener la naturaleza esencial de ese camino kármico real,
y están ampliamente subsumidos en los caminos kármicos, ya que se dice:
605
El Ornamento del Abhidharma
606
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
Respuesta: Este texto pretende que tales personas están lejos de alcanzar la
virtud de los tres reinos, ya que sus flujos mentales no son un recipiente
adecuado para ello.
Pregunta: ¿Cuál es la visión errónea?
Respuesta: Es una visión que subestima (upavādin) la causa, que sostiene
que “no hay acción positiva o negativa”, y una visión que subestima el
efecto, que sostiene que “no hay un resultado madurativo del karma de la
acción positiva o negativa.”
Un maestro del pasado dice: Considerar la subestimación de la causa y el
efecto son, respectivamente, como el camino ininterrumpido y el camino de
liberación.
Algunos dicen: La raíz de la virtud se corta al enfocarse en el sufrimiento
contaminado o al enfocarse solo en objetos del mismo reino, y no se corta al
enfocarse en las verdades no contaminadas de la cesación y el camino o al
enfocarse en objetos de diferentes reinos, porque se dice:
607
El Ornamento del Abhidharma
Las ocho facultades son (1-5) las cinco facultades del sentimiento más las
facultades de (6) el cuerpo, (7) la fuerza vital y (8) la facultad mental. Esto
es así porque la fe, etc., se corta cuando surge una visión errónea, los seres
ordinarios no poseen facultades no contaminadas, y los que mueren
gradualmente o los que son ciegos, etc., no poseen la facultad de los ojos,
etc.
Pregunta: ¿Qué persona las corta?
608
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
Respuesta: Los hombres y las mujeres cortan sus raíces de virtud, pero no
los eunucos, etc., porque su pensamiento carece de estabilidad.
Algunos dicen: Las mujeres no cortan la raíz ya que tienen una aspiración
y un esfuerzo inferiores.
Respuesta: Esto no es así, porque contradiría el tratado del (Logro del
Conocimiento),1210 que declara:
En esta cita, [376] “nace en los infiernos” se refiere a seres intermedios del
infierno y “muerte” se refiere a la muerte de los infiernos. Por lo tanto, una
persona que no ha cometido un acto atroz puede reconectarse con su raíz de
virtud en esta vida. Si la corta a través del poder de la causa homogénea, se
conecta con ella en la muerte. Se conecta al nacer si la corta con el poder de
las palabras de los demás, con el poder de sus propios argumentos
dogmáticos o con el poder de escuchar a los demás.
Una vez más, aquellos que cortan la raíz de la virtud a través de la
degeneración del pensamiento pueden reconectarse con ella en esta vida.
Aquellos que cortan la raíz de la virtud a través de la degeneración tanto del
pensamiento como de la aplicación, se reconectan con ella a través de la
destrucción del cuerpo. La degeneración del pensamiento surge al manifestar
una visión equivocada, mientras que la degeneración del pensamiento y la
aplicación surgen al manifestar una visión equivocada o al participar en
actos atroces. De manera similar, debes comprender la degeneración de la
visión que ha surgido de una visión incorrecta, y la degeneración de la ética
609
El Ornamento del Abhidharma
y la visión que surgen al cometer actos atroces después de que haya surgido
una visión incorrecta. Aquellos y la degeneración por su propio poder y la
degeneración por el poder de otro se cuentan solo entre las primeras [es
decir, la degeneración del pensamiento y la aplicación].
Aquí, por lo tanto, aquellos que cortan la raíz de la virtud y aquellos que
están en un camino equivocado tienen cuatro posibilidades: (1) La primera
posibilidad1213 son los seis tīrthikas: Pūraṇa Kāśyapa, Maskarin Gośālīputra,
Sañjayin Vairṭṭhīputra, Ajita Keśakambala, Kakuda Kātyāyana, Nirgrantha
Jñātiputra. (2) La segunda posibilidad1214 es Ajātaśatru. (3) La tercera
posibilidad [ambas] es Devadatta. (4) La cuarta posibilidad [ninguna] son
todos excepto esos.
610
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
{Si uno hace que otro cometa cualquiera de los seis karmas materiales
distintos de la mala conducta sexual1215 mientras manifiesta cualquiera de los
tres karmas mentales negativos sin ningún otro camino kármico, o si la
intención de uno no se ve afectada y esa acción se completa, entonces la
intención y un camino kármico surgen simultáneamente con la intención. Si
por malicia uno quita la vida, o por codicia toma lo que no se da, o se
involucra en una mala conducta sexual, o habla ociosa, dos surgen con
intención. Si a través de la manifestación de cualquiera de los tres karmas
mentales uno comete una mala conducta sexual y hace que otros cometan las
otras seis acciones, ocho surgen simultáneamente. Así es como se calculan
de uno a ocho caminos kármicos que surgen simultáneamente con la
intención.}
En general, se afirma que hasta diez virtudes surgen simultáneamente con
la intención. La excepción es que el Maestro dijo que uno, ocho o cinco
caminos kármicos no surgen simultáneamente con la intención. (1) Uno no
surge simultáneamente con la intención porque la intención virtuosa no está
separada de la no codicia o la no maldad. (2) Dos surgen simultáneamente
con la intención: Aquellos que permanecen con una conciencia virtuosa de
las cinco puertas sensoriales y aquellos que, en dependencia del logro
meditativo sin forma, permanecen con el conocimiento de la eliminación y la
no aparición. Ninguno de los dos tiene una visión correcta, ya que,
respectivamente, la conciencia de las cinco puertas sensoriales no es
conceptual, y la mente de eliminación y no surgimiento no es visión. Pero
definitivamente tienen tanto no codicia como no maldad. Creo que aquí se
dice “sin forma” porque si dependieran de las absorciones, tendrían votos no
contaminados y, por lo tanto, tendrían votos que abandonarían siete acciones.
(3) Tres que surgen simultáneamente con la intención serían aquellos que
permanecen con la conciencia mental concomitante con la visión correcta, ya
que sería imposible para aquellos que poseen la visión correcta separarse de
los tres karmas virtuosos mentales porque definitivamente tienen no codicia
y no maldad. (4) Cuatro que surgen simultáneamente con la intención serían
aquellos que permanecen con una mente no virtuosa o neutral que toman
votos novicios o laicos, que tienen las tres virtudes del cuerpo y que
abandonan la mentira. (5) Cinco no surgen simultáneamente con la intención
porque uno que permanece con una mente virtuosa que toma votos novicios
o laicos definitivamente tiene seis o siete simultáneamente. Los votos de
ordenación plena surgen definitivamente [378] simultáneamente con siete.
(6) Seis que surgen simultáneamente con la intención se refiere a aquellos
que permanecen con las cinco conciencias virtuosas, como la conciencia
ocular, que toman votos novicios o laicos, que definitivamente tienen falta de
codicia y no maldad, pero no tienen una visión correcta. (7) Siete surgiendo
611
El Ornamento del Abhidharma
De entre las diez no virtudes, las tres acciones del habla ociosa
(bhinnalāpitā), las palabras duras (pāruṣya) y la malicia (vyāpāda) existen
en los infiernos, tanto a través de la posesión como de la manifestación,
porque los seres del infierno tienen lamentación, expresan palabras
desagradables y tienen mentes toscas. {Dado que su antídoto no se genera,}
612
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
613
El Ornamento del Abhidharma
614
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
vida, sino que también las poseen por medio de esas acciones que se
manifiestan, excepto los seres del infierno y Uttarakuru, que son casos
especiales. Los animales y los fantasmas tienen acciones no incluidas como
votos, sino subsumidas por preceptos intermedios. Aquellos en el reino de la
forma tienen acciones subsumidas por absorción y votos no contaminados.
Los seres humanos tienen acciones subsumidas por {los tres} votos y
preceptos intermedios. {Los dioses del reino del deseo tienen dos votos y
preceptos intermedios.}
De hecho, el Subcomentario explica que la declaración “Excepto para los
seres del infierno y Uttarakuru” (4:84d) significa que esos seres no tienen
una ética adecuada, y que se deduce que se cuentan entre aquellos [sin ética
adecuada] aparte de fantasmas y animales.1216 No tienen la intención de
abandonar las acciones [poco éticas] porque no tienen la oportunidad de
generar la intención de abandonar la toma de vidas en los infiernos, debido a
la perturbación mental causada por el dolor, etc., y los de Uttarakuru son
extremadamente torpes {y no toman venganza ni poseen concentración}.
Simplemente carecer de la intención de tomar la vida o simplemente no
tomar la vida no es virtuoso, porque si lo fuera, se seguiría que una piedra
sería virtuosa.
Objeción: Los animales tampoco abandonan la toma de vida y demás
porque son extremadamente torpes.
Respuesta: Algunos animales tienen claridad mental.
RESULTADOS
Se afirma que las diez acciones no virtuosas producen tres resultados cada
una: Un resultado dominante, un resultado del flujo natural y un resultado de
la maduración kármica. La participación extensiva en las diez acciones no
virtuosas produce maduración kármica como un ser infernal, la participación
mediana la de un fantasma, la participación pequeña la de un animal.
También un sūtra declara:
615
El Ornamento del Abhidharma
El flujo natural tiene dos tipos: El flujo natural habitual, que es estar
acostumbrado a cometer una falta de virtud, y el flujo natural experiencial.
La Preciosa Guirnalda dice:
616
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
Esto explica lo que sucede una vez que uno se libera de los infiernos y
demás, y nace como humano a través de la virtud previa. Un comentario
sobre este [tema], {que toma en serie los tres venenos como dominantes},
explica:
617
El Ornamento del Abhidharma
uno experimenta estos tres,] respectivamente, porque uno hace sufrir a otro
al quitar la vida, porque uno mata al separar a otro de su fuerza vital, y
porque uno destruye el vigor (ojas). Estos deben aplicarse de manera similar
a tomar lo que no se da y etc.
El resultado madurativo de la virtud contaminada es el nacimiento en un
alto estatus y la experiencia del placer, ya que la Preciosa Guirnalda explica
que al oponerse [a la no virtud, uno nace como] un dios o un humano. El
flujo natural habitual es estar acostumbrado a la práctica de la virtud. El flujo
natural experiencial es tener una larga vida y etc. a través del abandono de
tomar vida. El resultado dominante es nacer en un lugar de gran vitalidad. La
Preciosa Guirnalda dice:
Los sūtras declaran las tres acciones: (1) Habla incorrecta, (2) acción
incorrecta y (3) sustento incorrecto. El discurso que surge de la aversión y el
engaño es un discurso incorrecto, y la acción que surge de esos es una acción
incorrecta. El karma físico y verbal que surge del apego es un medio de vida
incorrecto (mithyājīva).
Pregunta: ¿Por qué se enseña que los dos karmas que surgen del apego
son un medio de vida incorrecto?
Respuesta: Se enseña que el karma físico y verbal que surge del apego es
un medio de vida incorrecto, separado del karma que surge de la aversión y
el engaño, porque es difícil de purificar con un antídoto. Por lo tanto,
Vasubandhu dijo:
618
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
619
El Ornamento del Abhidharma
620
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
Todos los resultados pasados, futuros y presentes que son generados por
fenómenos contaminados pasados comprenden los cuatro resultados,
{excluyendo el resultado de la separación, ya que no está subsumido por el
tiempo.}
Pregunta: ¿Cuales son?
Respuesta: Son aquellos excepto por los resultados de la separación. El
resultado de la separación es imposible porque no pertenece a los [tres]
reinos y no está subsumido por el tiempo. De manera similar, los resultados
futuros de los preceptos intermedios actuales también son los cuatro
resultados, como los primeros [cuatro resultados de los fenómenos
contaminados pasados]. Si un precepto intermedio presente genera estados
presentes, tiene dos resultados ‒el resultado del esfuerzo consciente y un
621
El Ornamento del Abhidharma
622
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
Si el resultado del karma que debe ser abandonado por el camino de la visión
es abandonado por el camino de la visión, [386] hay tres resultados porque
se excluyen los resultados de la maduración y separación kármicas. El “y
etc.” significa que si el resultado del karma que se abandona por el camino
de la visión se abandona por el camino de la meditación, hay cuatro
resultados porque se excluye el resultado de la separación. Si el resultado del
karma a ser abandonado por el camino de la visión no es abandonado, hay un
resultado, solo el resultado dominante. Si el resultado del karma a ser
abandonado por el camino de la meditación es (1) abandonado por el camino
de la visión, (2) abandonado por el camino de la meditación, o (3) no ser
abandonado, son respectivamente dos, cuatro y tres resultados porque los
tres ‒los resultados de la maduración kármica, el flujo natural y la
separación‒ son imposibles para el primero, el resultado de la separación es
imposible para el segundo, y tanto los resultados del flujo natural como la
maduración kármica son imposibles para el tercero.
623
El Ornamento del Abhidharma
624
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
625
El Ornamento del Abhidharma
626
20. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 1
627
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los
Sūtras: Parte 2
628
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
629
El Ornamento del Abhidharma
De entre estos tres oscurecimientos, los cinco actos atroces existen en los
tres continentes. No existen en Uttarakuru y otros destinos porque, aunque
matar al padre de uno y demás existen en renacimientos inferiores, no se
convierten en actos atroces, porque el pensamiento negativo no es estable ni
allí hay ningún camino que actúe como antídoto. El parricidio y demás no
existen entre los dioses porque no poseen pensamientos negativos y perciben
el karma y sus resultados. Además, tales acciones no existen en Uttarakuru
porque los seres allí poseen una ética natural y allí no hay enseñanzas del
[Dharma].1232 {El Maestro Jinaputra explica que esto es inaceptable ya que la
ética física y verbal no existe allí . Pero el Maestro Pūrṇavardhana declara
que esto es lógico porque son naturalmente buenos, tienen una vida útil
definida y allí no hay enseñanzas.1233}
No se afirma que ocurran actos atroces para los eunucos y demás,
refiriéndose a los neutrales y hermafroditas pertenecientes a los tres
continentes.
Pregunta: ¿Por qué?
Respuesta: Eso es porque carecen del pensamiento estable requerido para
cometer actos malvados. Como dice el Auto-comentario, “Eso se debe al
argumento lógico de que no tienen votos.”1234 Y quien tiene votos también
tiene compromisos negativos, porque [tales votos] son el antídoto [para los
compromisos negativos], pero [los neutrales, etc.] no tienen votos. Además,
debido a que sus padres eran de poco beneficio para ellos y tenían poco amor
por ellos después de producir un niño con facultades incompletas, actúan con
poca vergüenza y pudor para sus padres. Sus flujos mentales son natural-
mente como un campo incrustado de sal en el que, para ellos, la vergüenza y
el pudor fuertes se han degenerado y no existen. También debe entenderse
que los fantasmas y los animales no pueden cometer actos atroces porque
también reciben poco afecto de sus padres y tienen poca vergüenza.
Un venerable (bhadanta) dice: Aquellos con falta de claridad mental que
no han nacido en los tres continentes no cometen actos atroces aunque maten
a su madre o padre, etc., pero aquellos con claridad mental que cometen
parricidio o matricidio, incluso si son animales, cometen un acto atroz, como
el caballo ājāneya que abandonó la mala conducta sexual.1235 [391]
Objeción: Si aquellos nacidos con facultades incompletas que matan a su
madre o padre no cometen actos atroces ya que sus padres han sido de poco
630
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
beneficio para ellos, entonces se seguiría que los hombres o mujeres ciegos y
sordos, si matan a su padre o madre, no cometerían actos atroces.
Respuesta: Aquí, si se afirma que las “facultades incompletas” se refieren
a las facultades de los seres afortunados que generan la realización, entonces
los ciegos y demás poseen las facultades de los seres afortunados que pueden
generar la realización.
[Otro dice:] Si uno es humano y los padres de uno no son humanos y uno
los mata, no es un acto atroz.
Los oscurecimientos kármicos restantes son oscurecimientos aflictivos y
oscurecimientos madurativos. Los cinco seres reencarnantes como los dioses
tienen ambos, porque cuando existe oscurecimiento madurativo entre los
dioses, se refiere a seres desprovistos de discernimiento, cuando existe entre
los humanos se refiere a los de Uttarakuru, y cuando existe entre los tres
renacimientos inferiores se refiere a todos, ya que todos poseen oscureci-
miento madurativo. El oscurecimiento aflictivo existe de varias maneras para
los cinco tipos de seres reencarnantes.
Solo el cuarto se explica aquí, ya que los otros son fáciles de entender.
Los Vaibhāṣikas dicen: Un cisma de la Saṅgha (Saṅghabheda) es por
naturaleza una falta de armonía {empática} (asāmagrī) entre dos secciones
del Saṅgha. Es un factor formativo no asociado sustancialmente establecido.
Además, es un estado neutral sin obstrucciones porque no está afligido ni
declarado virtuoso. La Saṅgha dividida en dos facciones en realidad posee
tal cisma, pero no posee el karma del acto atroz.
Pregunta: ¿Cual es ese karma?
631
El Ornamento del Abhidharma
632
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
633
El Ornamento del Abhidharma
634
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
635
El Ornamento del Abhidharma
636
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
637
El Ornamento del Abhidharma
638
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
639
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Mentir se considera la ofensa más grande entre los actos atroces
porque divide la Saṅgha; daña el cuerpo del Dharma del Tathāgata; hasta que
la Saṅgha dividida se une de nuevo, a los seres se les impide entrar en
{renacimiento superior}, liberación definida, obtención del resultado,
separación del apego y agotamiento de los contaminantes; se les impide el
renacimiento y la liberación superiores, ya que no entran en absorción,
lectura, recitación y karma de intención; y nacen en Avīci durante un eón
como maduración kármica. Después de eso, derramar la sangre de un
tathāgata motivado por una mente malvada es lo siguiente más pesado.
Después de eso, matar a un arhat es más pesado. Después de eso, matar a la
madre de uno. Después de eso, matar al padre de uno se explica desde los
cinco.
Pregunta: Ahora, esto contradiría un sūtra que afirma:
640
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
Respuesta: Son las cuatro acciones: (1) profanar (dūṣaṇa) a la madre de uno
o a un arhat femenino a través de una conducta sexual inapropiada, (2) matar
a uno que permanece definitivamente como Bodisatva, (3) matar a
cualquiera de los siete seres ārya aprendiz, y (4) quitarle los medios de
reunión de la Saṅgha.
641
El Ornamento del Abhidharma
¿Cuándo es un Bodisatva?
Cuando uno acumula karma para las marcas,
642
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
Pregunta: Dado que se dice que matar a alguien que definitivamente alcanza
el estado de un Bodisatva está cerca de matar al padre, ¿Cuándo se alcanza
definitivamente el estado de un Bodisatva?
Respuesta: Cuando uno comienza a acumular karma que madurará como
las treinta y dos marcas de un Buda, entonces desde esa etapa uno alcanza
definitivamente el estado de un Bodisatva, y se dice que uno ciertamente
obtendrá la Budeidad en cien eones.
Pregunta: ¿Cómo?
Respuesta: A través de ese Bodisatva que posee seis atributos: (1) nacer
de ahora en adelante en renacimientos dichosos, (2) nacer en castas altas
como la casta kṣatriya y en grandes familias ilustres (mahāśālakula), etc., (3)
poseer facultades completas como los ojos, (4) convertirse en hombre, (5)
recordar todas las vidas de uno, y (6) obtener irreversiblemente (anivṛt) la
Budeidad después de cien eones.
La causa de obtener tales cualidades se debe a grandes seres que están bajo
el control de una gran compasión, que no se entristecen por ningún
sufrimiento o fechorías de los estudiantes, y que se dedican a los propósitos
de los demás sin generar orgullo en relación con ningún ser. Se dice que ese
karma, que madura como una marca de un Buda, lo acumula una persona de
Jambudvīpa con facultades [intelectuales] excelentes que posee un órgano
masculino. Es una acumulación kármica especial ya que no es acumulada
por otros seres reencarnantes, [400] en otros continentes, por otras personas.
Además, se dice que este karma se acumula al residir en la presencia del
Maestro, ya que tiene un objeto especial. Es una intención virtuosa que se
enfoca en el Buda que no se enfoca en otros objetivos, como el alto
renacimiento o la liberación [individual].
Además, es karma virtuoso derivado de la contemplación y no derivado
de la escucha, porque la escucha es inferior. No se deriva de la meditación
porque no han obtenido estados no contaminados, y si los estados
contaminados son la causa de su nacimiento en los reinos superiores, el
Bodisatva nace en la más elevada de las castas altas en el reino del deseo. De
nuevo, hay dos estados contaminados derivados de la meditación: (1) Los
643
El Ornamento del Abhidharma
Esta cita escritural enseña que recordó sus vidas en todos los nacimientos
durante noventa y un eones, y recordó sus vidas en todos los nacimientos en
los que acumuló karma que maduró como las marcas de un Buda.
Los maestros pasados dicen: Un Bodisatva que acaba de completar el
primer eón, que detiene los cuatro errores de nacer (1) en renacimientos
inferiores, (2) en una casta inferior, (3) con facultades incompletas y (4)
como mujer, es un Bodisatva que ha alcanzado la certeza antes de obtener las
dos cualidades de recordar vidas pasadas e irreversibilidad.
Afirmar que cada una de las treinta y dos marcas surge de cien méritos
revela la medida. Además, con respecto a la medida de cada marca:
Algunos dicen: Es equivalente al mérito requerido para producir un
resultado disfrutado por todos los seres sintientes, excepto por [401] los
Bodisatvas que han alcanzado la certeza.
Algunos dicen: Es equivalente al mérito requerido para la formación del
triquiliocosmos a través del karma general de los seres sintientes. Cien de
644
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
ellos establecen una marca de un gran ser, y treinta y dos de ellas son
similares a la [cantidad] requerida para las marcas de un Buda.
Otros dicen: La medida de ese mérito es comprendida por los Budas, pero
otros tienen dificultades para comprenderla.
Algunos dicen: Hay cien, ya que hay (1-50) cincuenta intenciones enfocadas
en los cincuenta objetos ‒las treinta y dos marcas generadas por un Buda y
las dieciocho cualidades no mezcladas del cuerpo del Dharma‒ y (51-100)
cincuenta intenciones que reflejan: “Incluso yo puedo obtener algo similar a
estos cincuenta.”
Otros dicen: Cuarenta y ocho tipos de compasión surgen para aquellos en
las veintiocho moradas: (1-20) Las veinte moradas del reino del deseo y (21-
28) los ocho infiernos fríos, más (29-44) dieciséis moradas del reino de la
forma, y (45-48) las cuatro moradas sin forma. Hay cuarenta y ocho estados
que surgen concomitantemente con esa compasión. Hay un karma que refleja
“Que el Buda libere a los seres sintientes de los tres reinos” y un karma que
refleja “Que yo los libere”, lo que hace cincuenta. Aplicando eso dos veces,
hay cien.
Algunos dicen: Hay cincuenta intenciones enfocadas en cincuenta
objetos, ya que cada una de las diez acciones virtuosas, como abandonar
tomar vida, etc., posee cinco causas, cada una de las cuales son las cinco
purezas: (1) El camino kármico completamente puro, (2) la concentración de
acceso completamente pura, (3) no afectado por la conceptualidad, (4)
completamente retenido por la atención plena, y (5) dirigido al nirvāṇa. Hay
cincuenta reflexiones “Así como un Buda surge de esos cincuenta caminos
kármicos causales, así también me convertiré en un Buda confiando en estos
cincuenta”, haciendo cien.
{Debido a que se afirman cien por cada mérito que establece una marca,
estos deben aclararse mediante la investigación.} El Sūtra Enseñado por
Akṣayamati observa:
645
El Ornamento del Abhidharma
Cien veces el mérito obtenido por todos los seres sintientes del
triquiliocosmos sin excepción, hasta el mérito de un chakravartin,
establece un poro de un Buda. Cien veces el mérito que establece
todos los poros de un Buda establece un signo. Cien veces el mérito
que establece los ochenta signos establece una de las treinta marcas,
excepto el cabello en espiral y el uṣṇīṣa. Cien veces el mérito que
establece las treinta marcas establece el cabello en espiral. Cien
veces el mérito de establecer el cabello en espiral establece el
uṣṇīṣa. Por lo tanto, un Buda posee las marcas de cien méritos.1253
{Afirmar “Cien veces cada uno el mérito que establece los ochenta signos de
cada una de las treinta marcas” se ajusta a la intención del texto.}
Los medios para establecer la caracola del Dharma son similares a los dados
en el sutra anterior. La Preciosa Guirnalda dice:
Cien veces
el mérito que establece
los ochenta signos [secundarios] establece
una de las treinta marcas [de un Buda].
646
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
647
El Ornamento del Abhidharma
Este pasaje revela que en presencia de Śākyamuni, él generó por primera vez
la mente de la iluminación. El Sūtra de los Lotos:
Este sūtra afirma que él generó por primera vez la mente del despertar
cuando era el rey Prabhāvat.
648
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
capa de lluvia [404] y rezó: “Tathāgata, que pueda llegar a tener un cuerpo,
un séquito, una vida útil, un campo de Buda y varios tipos de marcas
supremas puras como las tuyas.” De hecho, los eruditos del pasado afirman
esto. El Capítulo sobre Medicina declara:
Y:
649
El Ornamento del Abhidharma
Y:
También el Buda del último, el tercer eón incontable, difiere del anterior.
En el Mahāyāna se afirma que adoró a invaluables Budas por cada eón
incontable, ya que se afirma en el Sūtra de la Extensa Exhibición y demás
que adoró a invaluables billones de Budas y practicó la generosidad con
respecto a cincuenta y cinco billones de Budas y etc.1267
Pregunta: Además, ¿Cuándo completó las seis perfecciones mientras era
Bodisatva?
Respuesta: Cuando practicaba dar todo, como su cuerpo desde los ojos hasta
los pies, y todos los objetos de disfrute a todo ser sintiente, motivado con
compasión (karuṇā) libre de la esperanza de cualquier renacimiento superior
específico, en ese momento completó la perfección de la generosidad (dāna),
650
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
y fue considerado como el mejor de los seres. Los Capítulos sobre el Vinaya
mencionan:
Además, los Niveles del Bodhisattva explican que al dar, uno no debe
simplemente dar a su padre y madre, que son campos superiores de beneficio
como el gurú de uno, y no dar a los demás. Así también, uno no debe dar a
sus hijos, esposa, sirvientes, etc. con palabras inapropiadas o con desa-
grado.1269 Y al hacer ofrendas, explica que no se deben ofrecer objetos
inferiores cubriéndolos o untándolos con mantequilla derretida, infundién-
doles incienso costoso, ofreciéndolos con flores de arga,1270 etc.
En el Jātaka de Rishi Kṣānti se afirma que, aunque poseía apego, ya que
no estaba libre de apego a los objetos sensoriales, su mente permanecía
imperturbable incluso cuando sus miembros estaban cortados. En ese
momento completó las perfecciones de paciencia (kṣānti) y ética (śīla)
porque, respectivamente, su mente no estaba perturbada y sus defectos
físicos y mentales estaban restringidos.1271 [406]
Cuando el Maestro era un joven brahmán, vio al Buda Puṣya en una cueva
de montaña morando en equilibrio enfocándose en el fuego. Levantó un pie
y completó la perfección del esfuerzo alabando al Buda durante siete días
con el verso:
651
El Ornamento del Abhidharma
652
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
Un sūtra dice:
Estos tres [es decir, generosidad, ética y meditación] son (1) mérito (puṇya),
ya que tienen resultados agradables, (2) acción (kriyā), ya que son por
naturaleza karma, y (3) la base de ese (tadvastu) mérito y acción, porque la
intención motivadora que respalda a esos tres es también la base del
compromiso. Por ejemplo, es como llamar a las diez acciones caminos
kármicos (karmapathā), ya que las siete acciones del cuerpo y el habla son
karma y caminos kármicos, y las tres acciones mentales son solo caminos
kármicos. Aquí el término “base” significa causa.
Si bien el karma físico y verbal derivado de la generosidad son los tres ‒
mérito, acción y la base‒ la intención motivadora es mérito y acción {pero
no la base, ya que no es el soporte de la acción.} Además, otros fenómenos
concomitantes, como el sentimiento, son solo mérito. Los derivados de la
ética son los tres, ya que son solo karma físico y verbal.
En cuanto a los derivados de la meditación, el amor es a la vez mérito y,
base del mérito y de la acción porque manifiesta la intención concomitante
con él por medio del amor. La intención y la absorción, y los votos no
contaminados que surgen simultáneamente con ella son tanto mérito como
acción. {No es la base, ya que no se involucra en la dependencia de estas
intenciones.} Otros estados derivados simultáneamente con el amor ‒
sentimiento, etc.‒ son solo mérito.
Una vez más, si uno practica el mérito para establecer estos tres, estos tres
se llaman “la base del mérito y la acción.”
Un {Sautrāntika} dice: Si el mérito y la acción son, en última instancia,
intención virtuosa, entonces la generosidad, la ética y la meditación son la
base de esa intención virtuosa.
EL RESULTADO DE LA GENEROSIDAD
653
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: El acto de dar a cualquier ser con intención virtuosa que da algo
de valor a otro es generosidad (dāna), porque el Sūtra Solicitado por Rishi
Vyāsa declara:
Todos esos actos de dar al Gran Rishi [es decir, al Buda] por parte
de aquellos con fe, por pequeños que sean, son generosidad.1278
654
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
Ahora, un dador excelente es uno con fe y demás que posee las siete joyas de
los āryas: (1) ética, (2) dar, (3) escuchar, (4) vergüenza, (5) pudor, (6)
sabiduría y (7) apego mínimo.
CÓMO DAR
Un sūtra declara:
Y:
Los eruditos dicen que si uno da con respeto, con sus propias
manos,
655
El Ornamento del Abhidharma
EL RESULTADO
Debido a que dio con respeto (śrāddhya), etc., en el futuro recibe respeto de
su séquito, adquiere propiedades, se vuelve rico de manera independiente
con abundantes recursos, ya que dio con sus propias manos con fe, recibe
artículos cuando es necesario por haber dado a otros cuando requerían
necesidades, y recibe recursos sin obstáculos ‒como enemigos o fuego que
los incinera, etc.‒ ya que dio sin dañar a otros. Aquí “dañar a otros” es dar a
otros lo que es robado.
Al dar los objetos más finos con excelente color y etc. ‒como excelente olor,
sabor y textura‒ en las vidas futuras uno llegará a poseer, respectivamente,
una forma pura, fama, alegría mental, un cuerpo muy juvenil y un cuerpo
dichoso cuando se toca, ya que las mujeres semejantes a una joya calientan
el cuerpo cuando hace frío, lo enfrían cuando hace calor y lo mantienen en
656
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
¿Qué es una donación excelente? Dar a los campos externos, dar sin
prejuicios, dar que satisface los deseos, dar sin demorarse, dar
extensamente, dar con alegría, dar a los recipientes de las ense-
ñanzas y dar al distinguir adecuadamente a los viejos compañeros
de los conocidos recientes debe conocerse como una entrega
excelente.
¿Cómo se sabe que el objeto que se va a dar es excelente? El
objeto que se va a dar no debe herir, no debe ser robado, en
descomposición o manchado, sino apropiado, apto para el propósito
de establecer el Dharma.1285
Por lo tanto, dar con una intención, preparación o un regalo inferior será un
obstáculo para la iluminación. El Sūtra Solicitado por Sumati aconseja:
657
El Ornamento del Abhidharma
658
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
Una vez más, si un benefactor Bodisatva da algo para beneficiar a todos los
seres sintientes, es una generosidad suprema, aunque sea la generosidad de
alguien que no está liberado [411], dando a otros que no están liberados. Es
la generosidad suprema la que protege a todos los seres sintientes, ya que es
dar para alcanzar la iluminación completa y para lograr los propósitos de
todos los seres sintientes. De nuevo, un sūtra declara:
(1) Dar a los que están cerca, (2) dar por miedo, (3) dar porque otro
me dio, (4) dar porque otro me dará, (5) dar porque mi padre y mi
abuelo dieron, (6) dar para un alto renacimiento, (7) dar por fama,
(8) dar para adornar la mente de uno, para cualidades mentales, para
acumular prácticas yóguicas o para obtener el propósito
supremo.1296
Esto menciona los ocho aspectos de dar. El octavo, dar para adornar la mente
de uno y así sucesivamente, es supremo.
Los maestros del pasado dicen: Dar a los que están cerca es dar a los
demás cuando están cerca y cuando se acercan. Dar por miedo es dar lo que
es excelente cuando uno ve que la muerte está cerca. Dar porque otro me dio
es dar a través del pensamiento, “Él fue generoso conmigo antes.”
Los otros son fáciles de entender. Lo que adorna la mente son poderes
sobrenaturales. Las cualidades mentales son las ocho ramas del noble
sendero. La acumulación de prácticas yóguicas es una calma mental y la
visión penetrante. El propósito supremo es convertirse en un arhat o ver el
nirvāṇa. Esto es explicado por Jinaputra Yaśomitra.
El Maestro Pūrṇavardhana explica:
659
El Ornamento del Abhidharma
Los cuatro que comienzan con “dar para adornar la mente” inducen
respectivamente estados preciosos como la fe, excluyen la mancha
de la avaricia, generan la dicha del logro meditativo e inducen el
nirvāṇa.1297
De nuevo, los cuatro de dar para adornar la mente, etc., deben aplicarse
respectivamente a (1) los caminos de acumulación y preparación, (2) el
camino de la visión, (3) el camino de la meditación y (4) el nirvāṇa; o, de
nuevo, (1) acumulación y preparación, (2) los primeros siete niveles, (3) los
tres niveles puros y (4) el nivel de un Buda.
Pregunta: ¿Por qué las primeras siete generosidades son inferiores [a la
octava]?
Respuesta: los Niveles de Yogācāra dice:
Una vez más, el Sūtra Solicitado por Rishi Vyāsa declara que uno debe
establecer una generosidad pura especial abandonando los treinta y dos tipos
de generosidad impura:
660
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
ti, (7) dar a los ladrones y etc., por miedo (8) dar venenos, (9), dar
armas, (10), dar la carne de los seres que han sido sacrificados, (11)
dar alcohol a los indolentes, (12) dar para obtener seguidores,
reflexionando: “Que se conviertan en mis seguidores; que me
ayuden en mis ritos y ofrendas”, (13) dar para escuchar palabras y
versos [de alabanza], (14) dar a músicos con el propósito de bailar,
cantar, reír, jugar, contar historias y frivolidades, (15) dar a
astrólogos con el propósito de adivinar los signos de continentes y
estrellas, (16) dar las joyas de otros a tus seres queridos, (17) dar los
campos y las reservas de grano de otros a los médicos por temor a
enfermarse, (20) dar a los mendigos debido a su airada reprensión,
(21) dar dudando de si existe el resultado madurativo de dar, (22)
dar que es dar atormentado, atormentado por el arrepentimiento,
(23) dar con una mente que refleja “Daré para que todo lo que me
sea quitado me sea devuelto en vidas futuras”, (24) dar con una
mente que refleja “Que el resultado del mérito de mi dar no se
manifieste para ningún otro ser sintiente”, (25) que se le haga dar
cuando sea joven, (26) que los afligidos por la edad, la enfermedad
y la muerte cercana sean incitados a dar objetos dignos para amigos
y familiares cuando carecen de fe en el Budismo, (27) dar para
hacerse famoso pensando: “Me haré famoso como benefactor en
otras tierras”, (28) dar alimentos debido a ver que al mundo no le
gustan los que no son generosos, con el pensamiento de que el
mundo tolera las faltas de los que son generosos, (29) dar riquezas
como joyas, oro y plata a la familia, parientes y allegados de una
mujer que uno encuentra atractiva con el propósito de buscar la
mano de esa mujer en matrimonio, y regocijarse en eso, (30) dar a
través de la reflexión: “Daré de mi propiedad lo que sea apropiado
para tener una mujer”, (31) dar pensando, “Daré en esta vida para
que alcance la propiedad en mi próxima vida”, (32) dar a los muy
ricos ofreciéndoles cualquier flor, fruta u objeto mundano deseado,
pero sin tener en cuenta a los indigentes, [413] esclavizados, feos o
con vestidos andrajosos y malolientes.1300
661
El Ornamento del Abhidharma
(29) Dar a las mujeres de la corte, (30) dar mientras se refleja “No
tengo mujer”,
(31) dar para alcanzar la propiedad en una vida futura,
(32) dar a los ricos sin tener en cuenta a los pobres.
Estos son llamados los treinta y dos tipos impuros de generosidad.}
Algunos dicen: Dar al fuego, dar al agua y dar al rey debe tomarse como uno
solo, y cuando se envejece, se enferma o se muere son tres generosidades.
662
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
Las cuatro generosidades por ser incitadas por otros cuando carecen de fe se
enumeran como cuatro, pero descartar dar a los médicos hace treinta y dos.
Sin embargo, el sistema de este sūtra es tomar el dar objetos inferiores
cuando existen objetos de buena calidad, el dar al fuego, el dar al agua y el
dar a los reyes como cuatro tipos separados de generosidad; y tomar el dar a
través de ser incitado por otros cuando son viejos, enfermos y moribundos
como una [generosidad única].
Desde la perspectiva de practicar la generosidad adecuada, este mismo
sūtra afirma:
Y el benefactor especial:
Dar cuando hay (1) invitados, (2) enfermos, (3) enfermeras, (4)
maestros de Dharma y (5) aquellos que viajan a otros lugares es
cumplir con los cinco tipos de generosidad.1304
663
El Ornamento del Abhidharma
Las grandes generosidades son (1) dar a los reyes que han perdido
el poder en sus reinos, a los torturados por reyes, a los que no tienen
protectores y a los enfermos; (2) curar a los desesperados por ser
abandonados por el rey y a los que se enfrentan a la muerte; (3) dar
medicina a los enfermos; dar de manera oportuna a los de la Saṅgha
que poseen (4) excelente ética, (5) concentración, (6) sabiduría y (7)
la visión de la sabiduría trascendente liberada; (8) dar sin miedo a
aquellos que reencarnan en los estados de nacimiento de animales
como cuervos, búhos, animales salvajes, etc; y (9) satisfacer los
deseos de cualquiera que carezca de posesiones para cualquier
requisito específico.1306
(1) Dar sin obstrucción es dar sin demora a un mendigo tan pronto
como llega. (2) Dar sin aferrarse a una visión errónea como
suprema es dar al no adherirse a una visión errónea como la causa
suprema de los estados mundanos y trascendentes. (3) Dar sin
ofrecer lo que se acumula es dar lo que uno tiene a mano cuando se
le pide, pero no dar instantáneamente lo que uno ha acumulado
durante un largo período. [415] (4) Dar sin una mente inflada es el
664
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
Una vez más, desde una perspectiva general, uno debe dejar de dar
información errónea que es inapropiada para los mendigos, como dar comida
y bebida sobrantes a los renunciantes que se esfuerzan por la pureza, o dar lo
que está contaminado por las heces y la orina o lo que está estropeado. Y de
manera similar, uno debe dejar de dar ajo, cebolla, carne o alcohol a quienes
no los consumen. En ciertos casos, uno debe dar veneno, fuego, armas o
alcohol directa o indirectamente cuando sea beneficioso. La Preciosa
Guirnalda dice:
665
El Ornamento del Abhidharma
Se explica que las acciones cometidas por uno solo, las que uno ha hecho
que otros cometan solos, las cometidas conjuntamente por uno mismo y los
demás, y las acciones conjuntas que uno ha iniciado aumentan en mérito
desde la primera hasta la última.
Pero no solo eso, las ofrendas dadas a {campos de beneficio como} el padre
y la madre de uno, aunque no son āryas, {el campo de sufrimiento de} los
enfermos, los maestros del Darma y los Bodisatvas en su último nacimiento,
son un mérito incalculable porque [416] el Sūtra Que Revela los Resultados
de las Causas Buenas y Malas declara:
666
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
El Sūtra Que Revela los Resultados de las Causas Buenas y Malas dice:
667
El Ornamento del Abhidharma
668
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
Así, este texto explica una quinta potencia suplementaria a las cuatro: A
saber, la potencia de la base sensible que actúa con juventud y fuerza. El
Compendio del Abhidharma explica:
669
El Ornamento del Abhidharma
superiores como las Tres Joyas, la madre o el padre de uno, etc. Es más
fuerte cuando se compromete con una fuerte aplicación de la mente, como el
acto de producir el despertar de la mente a la motivación de los tres
vehículos.
Una vez más, uno debe saber que el karma fuerte tiene nueve aspectos:
(1) Campo, (2) objeto, (3) naturaleza, (4) base, (5) atención, (6)
pensamiento, (7) asistencia, (8) frecuencia, (9) múltiples agentes.1325
(1) El karma cometido con respecto a seres éticos que son campos de mérito
es más fuerte que con aquellos sin conducta ética. (2) Cuando se dan, los
objetos con más cualidades buenas y menos cualidades malas producen un
karma más fuerte. (3) El karma cometido en etapas posteriores es por
naturaleza más fuerte que el cometido en etapas anteriores, en términos de
las tres bases para crear mérito,1326 las seis perfecciones, y etc. (4) El karma
cometido por una persona consciente libre de apego es más fuerte que el
cometido por una persona con apego. (5) El karma cometido con total
claridad o aflicción intensa es más fuerte que el cometido con atención
ordinaria. (6) El karma cometido con el pensamiento de producir la causa o
el resultado de la liberación es más fuerte que el cometido con el propósito
de producir la causa o el resultado del saṃsāra. (7) La generosidad cometida
con la ayuda de la ética, etc., o acompañada de un regocijo posterior, es más
fuerte que la generosidad cometida sin estos. (8) El karma cometido con
frecuencia es más fuerte que el karma cometido una vez. (9) El karma
cometido por múltiples agentes ‒por uno mismo y por otros inspirados por
uno mismo‒ es más fuerte que el cometido por uno solo.
Algunos dicen: El karma cometido por muchos seres es karma cometido
por una asamblea de muchos seres. Lo opuesto a tal karma es el karma
débil.1327
670
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
“Con asociados” significa que los factores asociados son virtuosos para el
karma virtuoso, y los factores asociados son no virtuosos para el karma no
virtuoso, como regocijarse en cualquier karma cometido. De hecho, esto se
explica en el Ṭikā. Aquí “asociados” se refiere tanto a la preparación como a
la conclusión. Los otros son fáciles de entender. El Compendio de las Bases
menciona:
671
El Ornamento del Abhidharma
La razón de eso, dicen los seres sagrados, es que los cuatro poderes del
oponente no están completos. De nuevo, ese sūtra declara:
672
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
673
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Es ilógico decir que debido a que no hay un receptor o un ser que
disfruta de la ofrenda, no se acumula ningún mérito. El mérito surge de la
{fuerza de la mente que es la} causa de dar a una estupa. Por ejemplo, es
como meditar en un amor inconmensurable, pensar: “Que todos los seres
sintientes sean felices”, etc. Del mismo modo, aunque ningún receptor o ser
se beneficia directamente de la meditación en la visión correcta, el mérito
inconmensurable surge de la fuerza de esta mente.
Por lo tanto, hay dos tipos de mérito que surgen de dar: El mérito que
surge de un regalo que se disfruta y el mérito que surge de la causa de dar. Al
hacer ofrendas a las estupas, etc., solo existe el mérito derivado de la causa
de dar. Ambos existen cuando aquellos con apego dan a un ārya que está
libre de apego y que nace en el reino del deseo.
Pregunta: Si es lógico que dar a campos superiores de mérito, como los
campos de beneficio, resulte en una maduración kármica agradable, entonces
dar a campos inferiores, como los animales, debería resultar en una
maduración kármica desagradable.
Respuesta: Porque es completamente inequívoco que los resultados
agradables de la maduración kármica surgen de causas virtuosas, incluso dar
a campos inferiores produce solo resultados agradables de la maduración
kármica. Sin embargo, debido al poder de un campo inmoral, la maduración
kármica puede ser pequeña o inexistente. Es similar a plantar campos
inferiores donde la cosecha no madura a tiempo o es pequeña, etc.
Esto completa la explicación de la base del mérito derivado de dar.
674
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
675
El Ornamento del Abhidharma
676
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
Y:
Esto lo afirman los maestros del pasado. Por lo tanto, el Maestro Sāgara-
megha declara:
677
El Ornamento del Abhidharma
DAR EL DHARMA
Dar el Dharma es enseñar el tema de las doce ramas de las escrituras, como
la categoría de discursos, {cantos, predicciones, estrofas, dichos, precedentes
éticos, historias, eventos anteriores, vidas anteriores, discursos extensos,
eventos maravillosos, instrucción,} etc., o enseñar las doce ramas de las
escrituras, o las tres piṭakas, sin motivación afligida, como el deseo de
propiedad y respeto, etc., pero enseñándolo tal como es con la preparación
correcta y sin error.
Tales enseñanzas tienen tres tipos: (1) La clasificación en las doce ramas
de las escrituras, (2) subsumirlas en tres o dos canastas piṭaka, y (3) términos
equivalentes.
678
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
Esto tiene tres partes: (1) subsumir aquellos en tres piṭakas, (2) subsumir
aquellos en dos piṭakas, y (3) etimología.
679
El Ornamento del Abhidharma
Los primeros cinco [(1) discursos, (2) cantos, (3) predicciones, (4)
estrofas y (5) dichos] son el śrāvaka Sūtra Piṭaka. Los cuatro (6-9)
de la categoría de narrativas a la categoría de nacimientos anteriores
son el Vinaya Piṭaka. (10-11) Ambas categorías de discursos
extensos y eventos maravillosos son el Mahāyāna Sūtra Piṭaka. (12)
La instrucción es el Abhidharma Piṭaka tanto de los śrāvakas como
de los Bodisatvas.1351
Si los investigas bien, no parece que estén absolutamente fijos solo en estas
categorías porque la categoría de discursos, cantos, estrofas, etc., también
aparecen en el Mahāyāna Sūtra Piṭaka, historias, etc., aparecen en los otros
dos, y es lógico que la categoría śrāvaka de eventos maravillosos sea la
categoría śrāvaka de discursos.1352
(1) El Sūtra Piṭaka se enseña como el antídoto para dudar sobre la causa, el
resultado, etc., porque se afirma con el propósito de determinar [426] lo que
680
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
uno duda. (2) El Vinaya Piṭaka se enseña como el antídoto para involucrarse
en los dos extremos de la conducta porque abandona el extremo de la
indulgencia excesiva en los objetos sensoriales al dejar de analizar [las
acciones de] los seres ordenados que cometen actos ofensivos y acumulan
karma a través del apego a los objetos sensoriales, etc. También abandona el
extremo de participar en austeridades sin mente y agotadoras a través del
consentimiento para practicar actos no ofensivos, como la utilización de telas
caras, casas finas y alimentos con cientos de sabores. (3) El Abhidharma
Piṭaka se enseña como el antídoto para aferrarse a los puntos de vista [falsos]
de uno como supremo porque los puntos de vista falsos se abandonan a
través de enseñanzas que postulan correctamente la naturaleza real y
abstracta de todos los fenómenos.
Una vez más, son respectivamente los tres que abandonan: (1) La duda
que impide la entrada a las enseñanzas y al camino, (2) la conducta atractiva
[los extremos] y (3) la visión incorrecta.
(1) Se explican tanto los “atributos de las palabras que expresan” como los
“atributos del significado expresado”, ya que aclaran la categoría de Sūtra.
(2) A través de Vinaya uno establece Dharma y significado, porque al
esforzarse por domar las aflicciones en dependencia de poseer ética, uno
llega a darse cuenta directamente del Dharma y su significado en equilibrio.
(3) A través del Abhidharma, uno aprende a interpretar los discursos en
681
El Ornamento del Abhidharma
Puesto que los doce o los tres son subconjuntos de los vehículos individual y
supremo [respectivamente], hay dos piṭakas: El Śrāvaka Piṭaka y el
Bodhisattva Piṭaka.
Objeción: Habría tres con el pratyekabuda Piṭaka.
Respuesta: No lo haría, porque ese no está separado del Śrāvaka Piṭaka.
El Compendio del Abhidharma también explica que un practicante del
camino pratyekabuda se enfoca solo en el Śrāvaka Piṭaka:
ETIMOLOGÍA
TÉRMINOS EQUIVALENTES
El gran ārya Kaśyapa dijo: “Escuchen: El habla que posee los diez
poderes es inconmensurable porque beneficia a los seres
682
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
683
El Ornamento del Abhidharma
El karma que se realiza correctamente (rigs pas rab bcug) se refiere a los
tres tipos de karma físico, verbal y mental que se realizan con métodos
apropiados de entrenamiento. Estos, junto con sus motivaciones
concomitantes, constituyen la naturaleza esencial de los cinco agregados.
Escribir sílabas como ka y esculpir imágenes de deidades son karma físico.
La poesía que relata eventos específicos, etc., es karma verbal. Cálculos
como “diez por diez es cien” {junto con su motivación} es karma mental
{relacionado con cuatro agregados}.1363 Deben entenderse en este orden.
Una vez más, algunos dicen que estos sinónimos se derivan de la explicación
del agregado del Dharma, ya que las sílabas, etc., son complementarias a las
enseñanzas o están subsumidas dentro del Abhidharma. Los fenómenos
afligidos sinónimos de estados contaminados están oscurecidos (nivṛtā), ya
que están cubiertos por la aflicción {junto con su motivación}; malvados
684
21. Elaboración del Karma que se Encuentra en los Sūtras: Parte 2
(hīna), ya que son negros por motivación y descartados por los āryas; y
ofensivos (savadhya), ya que existen simultáneamente con la aflicción. La
virtud no manchada (amala) se llama sublime (praṇīta), ya que logra
plenamente la pureza (śubhā). Por lo tanto, sublime es sinónimo de estado no
contaminado.
Dado que los estados afligidos son únicamente malos y la virtud no
contaminada es únicamente sublime, lo que es distinto del mal o sublime se
llama un “estado intermedio” ‒{es decir, virtud contaminada o [429] un
estado neutral sin obstrucciones.}
“Los estados que deben cultivarse respetuosamente dentro de el flujo
mental de uno” es sinónimo de todo Dharma virtuoso condicionado no
contaminado y contaminado. Los estados no condicionados, no virtuosos y
oscurecidos, neutrales, distintos de esos, no deben cultivarse.
Pregunta: ¿Por qué no se deben cultivar los estados no condicionados?
Respuesta: Los estados no condicionados no deben cultivarse porque no
pueden generarse o cultivarse con frecuencia en el flujo mental de uno, y si
uno confía en ellos para obtener un resultado, entonces no tienen resultado.
(1) La no virtud, (2) los estados neutrales oscurecidos, (3) los estados
neutrales no oscurecidos condicionados, (4) la virtud contaminada, (5) los
estados no contaminados condicionados, (6) el espacio neutral no obstruido
incondicionado, (7) la cesación no analítica y (8) la liberación que es la
cesación analítica son cada uno progresivamente superiores al estado
precedente porque, respectivamente, (1) no tiene una maduración kármica
agradable, (2) está afligido, (3-4) poseen un resultado madurativo agradable,
(5) no está contaminado, (6-7) son permanentes, y (8) es permanente y
virtuoso.
Por lo tanto, todos los demás fenómenos son inferiores, pero la liberación
(mokṣa) del nirvāṇa, que es la cesación analítica, es la más elevada
(anuttara), ya que con respecto a los demás es completa e insuperable. Eso
es porque un sūtra observa:
Monjes, supremo entre todos los fenómenos que existen, tanto los
condicionados como los no condicionados, es la libertad del
apego.1364
685
El Ornamento del Abhidharma
Aquellos que desean la realización perfecta deben estudiar bien esta sección
que incluye el karma de la intención y el karma derivado de la intención que
establece el mundo, la forma indicativa y no indicativa, los votos, los
compromisos negativos, los preceptos intermedios y las clasificaciones de la
causalidad kármica.
Esta ha sido la parte IV, la “Exposición del Karma”, del Ornamento del
Abhidharma: Un Comentario sobre los Versos del Abhidharmakośa. [430]
686
P ARTE V. T ENDENCIAS N EGATIVAS
22. La Naturaleza de las Tendencias Negativas
688
2 2 . L a N a t u r a l e z a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
689
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Son apego (rāga), así como ira (pratigha), [431] orgullo
(māna), ignorancia (avidya), visión (dṛṣṭi) y duda (vicikitsā). {El apego, que
está unido a un yo como [o dentro de] los agregados apropiados, también
aumenta los otros cinco debido a este objeto de enfoque, porque la visión del
yo y el deseo aumentan al aferrarse a [los agregados] como “míos”, pero los
otros cinco no aumentan en relación con estados y agregados no
contaminados de diferentes reinos.
Con respecto a la certeza del número, la Explicación Detallada de los
Niveles de Yogācāra declara:
Aquí, para algunos, la mente enredada del apego al reino del deseo
no se manifiesta con frecuencia, y aunque surge el enredo del apego
al reino del deseo, más tarde llegan a conocer la renuncia
propiamente como es, y debido al poder [de la renuncia] aniquilan
correcta y completamente el enredo del apego al reino del deseo, y
abandonan lo que está asociado con esta tendencia negativa.1371
690
2 2 . L a N a t u r a l e z a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
(2) Si, de acuerdo con la segunda posición, las tendencias negativas son
obtenciones, serían factores formativos no asociados. Pero esto contradice al
Abhidharma, que declara:
Esto se debe a que aquí se explica que las tendencias negativas son
concomitantes con el sentimiento.
Los Vaibhāṣikas dicen: Debido a que el apego al reino del deseo en sí
mismo es una tendencia negativa, la explicación en Abhidharma {que es una
aflicción} es correcta. Esto no contradice el sūtra que menciona que el
término “lo que está asociado con esa tendencia negativa” se refiere a la
aflicción relacionada con el apego, etc., o de otra manera que se designa
como obtención.1373 Por lo tanto, el Auto-comentario afirma:
RAZÓN
691
El Ornamento del Abhidharma
son similares (1) en involucrar sus objetos al ver los estados internos
(antarmukhatva) a través del anhelo de logro meditativo ante todo, (2) en ser
estados neutrales oscurecidos, y (3) en ser equilibrados. Ambos son estados
neutrales oscurecidos, ya que se dice: “Se toman como uno porque son
neutrales, ven estados internos y son niveles de equilibrio” (5:36ab).
NECESIDAD
692
2 2 . L a N a t u r a l e z a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
693
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Con respecto a las diez tendencias negativas del reino del deseo,
las diez son abandonadas al ver la verdad del sufrimiento, ya que las dos
primeras visiones también involucran erróneamente los agregados
apropiados que constituyen el resultado. Siete se abandonan al ver la verdad
de origen, y siete se abandonan al ver la verdad de la cesación, {ya que la
visión afligida del yo y la visión extrema, que se enfocan en los cinco
agregados apropiados, se abandonan solo al ver la verdad del sufrimiento, y
aferrarse a las reglas y el ritual como supremo, que ve esos agregados como
el estado puro de liberación definitiva, se enfocan en la primera y la última
verdades, pero no en estas dos verdades [intermedias]}. Ocho se abandonan
al ver la verdad del camino porque, respectivamente, se excluyen tres
visiones ‒las dos primeras [visión afligida y visión extrema] y la quinta
[aferrarse a las reglas y el ritual como supremo], ya que no se involucran
directa o indirectamente con las verdades de origen y cesación‒ y para la
verdad del camino, se omiten las dos primeras visiones.
Estas {treinta y dos}: Diez, siete, siete y ocho tendencias negativas que
directa o indirectamente involucran cada una de las cuatro verdades
erróneamente se abandonan en serie al ver las características específicas de
cada una de las cuatro verdades, como la verdad del sufrimiento en el reino
del deseo, etc. {Así, la visión afligida del yo y la visión extrema son
susceptibles a un tipo de abandono. La visión errónea, la visión suprema y la
duda son susceptibles a las cuatro, ya que se enfocan en las cuatro verdades.
[434] Aferrarse a las reglas y al ritual como supremo es susceptible a dos, ya
que se enfoca en la primera y la última verdad. Cuatro ‒el apego, la ira, el
orgullo y la ignorancia‒ son susceptibles de cinco [tipos de abandono], al ser
objetos abandonados tanto por el camino de la visión como por el camino de
la meditación.} Por lo tanto, hay treinta y dos objetos abandonados por el
camino de la visión que son tendencias negativas del reino del deseo. {Son
objetos abandonados por el camino de la visión, ya que son abandonados por
el mero hecho de ver la verdad}.
694
2 2 . L a N a t u r a l e z a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
visión. Las cinco visiones y la duda son abandonadas solo por el camino de
la visión porque son abandonadas por el mero hecho de ver las cuatro
verdades. Por lo tanto, hay treinta y seis tendencias negativas que existen en
el reino del deseo.
De entre esas tendencias negativas explicadas para el reino del deseo, solo
esas [cuatro] aflicciones, excepto la ira, existen en el reino de la forma. La
ira no existe allí porque los nueve estados de la mente atormentada no
existen dentro de un flujo mental humedecida por la calma mental, {y un ser
que posee [fe] clara no tiene esa experiencia de dolor, ya que no tiene la base
completa para tal experiencia}.
Hay nueve: Los tres ejemplificados por las declaraciones (1) “Fui
perjudicado”, (2) “Estoy siendo perjudicado” y (3) “Seré perjudicado”; tres
ejemplificados por las declaraciones (4) “Mis amigos fueron perjudicados”,
(5) “Mis amigos están siendo perjudicados” y (6) “Mis amigos serán
perjudicados“; y tres ejemplificados por las declaraciones (7) “Mis enemigos
fueron beneficiados”, (8) “Mis enemigos están siendo beneficiados” y (9)
“Mis enemigos serán beneficiados.”1386
Por lo tanto, treinta y una tendencias negativas que son abandonadas por
los caminos de la visión y la meditación existen en el reino de la forma,
excluyendo las cinco de la ira. También el reino sin forma es similar al reino
de la forma en tener treinta y uno. Se dice:
695
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, seis ‒las cuatro tendencias negativas de apego, etc., y las dos
primeras visiones‒ son ambas [innatas y mentalmente fabricadas], ya que las
innatas son objetos abandonados por el camino de la meditación y las
fabricadas mentalmente son objetos abandonados por el camino de la visión.
Las últimas [435] tres visiones y la duda se fabrican solo mentalmente
porque se determina que son objetos abandonados por el camino de la visión.
Además, hay cuarenta objetos abandonados por el camino de la visión en el
reino del deseo porque esas diez aflicciones involucran erróneamente las
cuatro nobles verdades sin distinción, y treinta y seis en cada uno de los
reinos superiores porque la ira no existe allí, lo que hace 112. Hay seis
objetos abandonados por el camino de la meditación en el reino del deseo y
cinco en cada uno de los reinos superiores, lo que hace dieciséis. Además, si
se clasifican por medio de reino, {aspecto} y nivel, hay 414. El Compendio
de la Certeza observa:
696
2 2 . L a N a t u r a l e z a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
Sin embargo, Chim1392 menciona que los dos sistemas posteriores explican
esto desde la perspectiva de aspectos que se excluyen únicamente o
directamente.
Pregunta: ¿Son estas aflicciones que deben ser abandonadas por el
camino de la visión objetos abandonados solo por el camino de la visión?
En todos los niveles {las cuatro} tendencias negativas {no visuales} no son
eliminadas por la perseverancia (kṣānti), sino que {se dice que son} objetos
697
El Ornamento del Abhidharma
Estas [visiones] son objetos que deben ser abandonados por el camino de la
visión que pertenecen al reino del deseo.
Pregunta: ¿Cómo se representan las [visiones]?
Respuesta: Las Divisiones del Karma declara:
698
2 2 . L a N a t u r a l e z a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
Tales declaraciones son comunes, y dado que tales puntos de vista se centran
en el yo y el mundo, se centran en el reino del deseo. Pero solo porque las
aflicciones manifiestas pasadas hayan cesado, las aflicciones manifiestas
futuras no surjan, y las aflicciones manifiestas presentes y sus antídotos no
coexistan, no significa que el camino mundano abandone los objetos para ser
abandonados por el camino de la meditación y sus semillas. Porque si el
camino mundano abandonara las semillas, sería imposible para los seres
ordinarios que están libres de apego a los objetos del reino del deseo generar
posteriormente aflicciones en el reino del deseo o nacer en el reino del
deseo. Por lo tanto, el Compendio de la Certeza también establece:
Y:
699
El Ornamento del Abhidharma
Afirman que tales afirmaciones se hicieron en los sūtras para mostrar que la
mente de absorción degenera en el instante en que surge la visión afligida.
También afirman que aunque el camino mundano abandona la obtención de
semillas de aflicción en el reino del deseo, la generación futura de aflicción y
renacimiento en el reino del deseo surgen de la aflicción pasada que es
sustancialmente existente.
Por lo tanto, de las seis tendencias negativas que son aflicciones raíz, (1)
apego, (3) orgullo y (4) ignorancia ya se han explicado. (5) La duda se
enfoca en las cuatro verdades, la causalidad kármica, las Tres Joyas, etc.,
vacila con respecto a su aspecto o involucra dos aspectos de su objeto focal,
y dificulta la entrada en estados virtuosos. (2) La ira se enfoca en los seis
objetos, la mente que involucra ese aspecto está profundamente agitada, no
mantiene contacto con la felicidad y funciona para apoyar la acción negativa.
700
2 2 . L a N a t u r a l e z a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
Por lo tanto (6) [la visión afligida del yo] se enfoca en los cinco agregados
apropiados e impermanentes que perecen en cada momento y existen como
un compuesto de muchas partículas y partes, y ve el agregado de conciencia
como el yo, o controlador, y los cuatro agregados restantes como míos, o
estados para ser controlados. O considera que los cuatro agregados de
nombre son el yo y el agregado de forma es mío.
(7) [La visión extrema] se enfoca solo en esa base [439] realmente
imputada como el yo, y lo ve o aprehende como completamente permanente
(dhruva) o aniquilado (ucchedanā). Todas las visiones afligidas son (8)
visiones erróneas en la medida en que se involucran o conciben
erróneamente su objeto y aspecto de enfoque. Sin embargo, si interpretamos
[“visión errónea”] en su sentido estricto [o limitado], entonces todas las
visiones erróneas deben subestimar su objeto. En este sentido, el
componente de visión extrema que aprehende su objeto como aniquilado [o
inexistente] y subestima su objeto [es visión errónea], y el componente de
visión extrema que aprehende su objeto como permanente y no subestima su
objeto [no es visión errónea]. Aún [todas las visiones afligidas, incluida la
visión extrema, se llaman visión incorrecta] de la misma manera que toda la
mantequilla rancia tiene mal olor, pero la mantequilla rancia con un olor
extremadamente malo todavía se llama mantequilla rancia con mal olor.
Como esa visión errónea ve las cuatro verdades que de hecho existen como
inexistentes (nāsti). El Auto-comentario dice:
701
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto (9) [aferrarse a esas visiones como supremas] se enfoca en los
estados inferiores (hīna), como las primeras tres visiones y los cinco
agregados apropiados por los contaminantes que son abandonados por los
āryas, y los ve como dichosos, limpios, etc. o supremos (agra), principales,
superiores y puros. (10) [Aferrarse a reglas y rituales como supremos] ve a
aquellos que no son causas como causas, como ver al gran Īśvara, etc., como
la causa primaria que genera el mundo; ver la dependencia de los cinco
fuegos, la inmersión en el agua y saltar a un abismo, etc., como causas de
renacimiento superior; o ver lo que no es el camino de la liberación como
una causa del camino y del camino mismo. El último incluye ver tales cosas
como reglas (śīla) que son el antídoto para la conducta poco ética; mero
ritual (vrata) que determina la vestimenta, la manera y la acción física y
verbal de uno; o la filosofía de las escuelas Sāṃkhya y Yoga, etc., como los
medios para purificar las manchas de la inmoralidad y liberarse de las
cadenas de la aflicción y liberarse definitivamente del saṃsāra.
Estos se explican, respectivamente, como las cinco visiones: (6) La visión
afligida del yo, (7) la visión que se adhiere a un extremo, (8) la visión
errónea, (9) aferrarse a esas visiones como supremas, y (10) aferrarse a las
reglas y rituales, así como a su morada, los cinco agregados, como virtuosos,
etc. Dado que el Auto-comentario afirma que “el término ‘y demás’ no
aparece realmente”,1405 solo el agregado de la forma está subsumido por el
ritual. Sin embargo, eso no es lo único que se considera supremo; los otros
agregados también se consideran supremos. Por lo tanto, [en este punto de
vista] las reglas y los rituales, etc., se consideran supremos.
Estos son los cinco tipos de visión (dṛṣṭi).
Otros textos explican que la función de esas cinco visiones es, respectiva-
mente: Apoyar todos los puntos de vista malos; obstruir la comprensión de la
originación dependiente y el sendero del Camino Medio que abandona los
puntos de vista que se aferran a la permanencia y la aniquilación; apoyar la
separación de la raíz de la virtud; mantener la no virtud como pura; y apoyar
el anhelo de los malos puntos de vista al sostener que los malos puntos de
vista poseen buenas cualidades.
702
2 2 . L a N a t u r a l e z a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
Respuesta: Concebir que aquellos que no son causas ‒Īśvara, el Señor de los
Seres, etc.‒ sean la causa [del universo] solo se abandona al ver la verdad del
sufrimiento.
Pregunta: ¿Por qué?
Respuesta: Es porque esa visión involucra (viparyāsa) total y
erróneamente a su objeto al verlo como permanente (nītya) y un yo (ātma).
{Porque se abandona simplemente al ver el sufrimiento, la impermanencia y
703
El Ornamento del Abhidharma
Objeción: Pero aferrarse a las reglas y al ritual como supremo, que se enfoca
en los objetos que deben abandonarse al ver la verdad del camino, es en sí
mismo un objeto que debe abandonarse al ver la verdad del camino.
Respuesta: Eso también involucra erróneamente la verdad del sufrimiento
porque ocho tendencias negativas que son objetos abandonados al ver la
verdad del camino, como la visión errónea, son objetos v de la visión que se
704
2 2 . L a N a t u r a l e z a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
aferra a las reglas y al ritual como supremo. Además, dado que esos ocho
son estados contaminados subsumidos dentro de la verdad del sufrimiento,
involucra erróneamente a aquellos que son la verdad del sufrimiento.
Además, si la visión errónea y la duda son objetos que deben abandonarse
por el camino de la visión que se enfoca en la verdad del camino, entonces,
¿Cómo podría aquello que subestima y duda [el camino, pensando] “no hay
camino” convertirse en la visión de la liberación simplemente por la visión
errónea y la duda [que refleja] “no hay camino”? Nadie cree que uno se
purifica simplemente subestimando y dudando de la liberación y solo del
camino de la liberación.
Objeción: Este es un punto de vista que afirma que el camino Budista no
es la causa de la liberación y, en cambio, uno se purifica por otros caminos
que están delineados por el Sāṃkhya, etc.
Respuesta: Este [punto de vista] también involucra erróneamente el
sufrimiento porque los caminos distintos a los establecidos por el Buda
Bhagavan no son caminos de liberación, ya que están contaminados.
El Maestro Jinaputra también explica que la creencia de que los caminos
delineados por Sāṃkhya y demás solo purifican no es una visión errónea o
una duda, sino un caso de aferrarse a las reglas y al ritual como supremo. A
través de la creencia de que otros caminos delineados por Sāṃkhya y demás
solo purifican, uno se enfoca solo en esos caminos, pero esto no se establece
como enfocarse en objetos que deben abandonarse al ver la verdad del
camino.1412
Además, [algunos que afirman] una visión errónea y dudan de enfocarse
en los objetos que deben abandonarse al ver las verdades del origen y la
cesación, ven [tales objetos] como puros y como liberación, porque no hay
diferencia entre cómo ambas [visión errónea y duda] se enfocan en el
camino. Así también, existiría el aferrarse a reglas y rituales como supremos
como objetos que deben abandonarse al ver las verdades de origen y
cesación. Pero Vasubandhu observa que esto contradiría la afirmación: “Esos
son siete, y siete.”1413 De hecho, nosotros no hacemos tales afirmaciones,
pero el sistema Yogācāra afirma esto, y esto ya ha sido declarado.
Pregunta: Dado que se dice que “se involucra erróneamente con su objeto
como permanente y un yo” (5:8cd), ¿Solo se determinan esos dos
compromisos incorrectos? [442]
Respuesta: No [solo esos dos son] comprobados, porque un sūtra declara
doce compromisos erróneos:
705
El Ornamento del Abhidharma
706
2 2 . L a N a t u r a l e z a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
Otras escuelas dicen: Debido a que se dice que el apego a los objetos del
reino del deseo incluso surge para aquellos que entran en la corriente ārya, y
debido a que el apego ve el sufrimiento como dichoso, y eso no ocurriría si
no hubiera una mente [distorsionada] y un discernimiento de lo impuro como
limpio, [443] hay ocho para ser abandonados por el camino de la visión: (1-
4) Las cuatro visiones, (5-6) tanto la mente distorsionada como el discerni-
miento que sostienen que lo impermanente es permanente, y (7-8) la mente
distorsionada y el discernimiento que sostienen que la ausencia de entidad
propia es un yo. También hay cuatro participantes erróneos que son objetos
que deben abandonarse en el camino de la meditación: Tanto la mente
distorsionada como el discernimiento toman el sufrimiento como siendo
dichosos y lo impuro como limpio.
Los Vaibhāṣikas dicen: Solo el discernimiento y la mente motivada por la
visión están distorsionados; los demás no. El apego generado en los āryas no
se distorsiona, sino que se confunde momentáneamente debido a la fuerza de
condiciones como confundir una antorcha que gira con un círculo o
confundir una imagen pintada con un rakṣa. Si se afirmara que tales cosas
son un compromiso erróneo, entonces los āryas también tendrían una visión
errónea de aferrarse a un yo. Por ejemplo, es imposible que tal apego al reino
del deseo pueda surgir sin que [un hombre] se discrimine a sí mismo y a [una
atractiva] mujer como seres sintientes.
Los poseedores de principios distintos de los dos anteriores dicen: El que
entró en la corriente, Vāgīśa, le dijo al anciano Ānanda:
707
El Ornamento del Abhidharma
708
2 2 . L a N a t u r a l e z a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
{Hay tres} tipos de orgullo que piensan “Soy superior, soy igual,
soy inferior”, {que es la presunción que infla el propio estatus en
comparación con los demás. Hay tres pensamientos} “Uno que es
mejor que yo existe, uno que es igual a mi existe, uno que es
inferior a mi existe”, {que es la presunción que infla el estado de los
demás en comparación con uno mismo. Hay tres pensamientos}
“Uno superior a mi no existe, uno igual a mi no existe, uno inferior
a mi no existe”, {que es la presunción que niega el estatus de los
demás en comparación con uno mismo.}1420
709
El Ornamento del Abhidharma
710
2 2 . L a N a t u r a l e z a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
711
El Ornamento del Abhidharma
Pregunta: ¿Por qué los que no son abandonados, no surgen en los āryas?
Respuesta: Esto se debe a que los objetos abandonados por el camino de
la meditación aumentan a través de la visión que los precede, y las visiones
que los motivan y nutren se abandonan simplemente al ver las cuatro
verdades. Es como si una persona que se ha roto una pierna no pudiera
ponerse de pie. Por lo tanto, la matanza, etc., se ve incrementada por una
visión errónea que considera que el karma y su resultado son inexistentes.
Los nueve tipos de orgullo y el pensamiento orgulloso “Yo” que se incluyen
dentro de los objetos que deben abandonarse por el camino de la meditación
se nutren y aumentan con la visión afligida del yo. El anhelo de destrucción
aumenta con la visión que comprende el extremo de la aniquilación. El deseo
de nacimiento aumenta con la visión de aferrarse al extremo de la
permanencia.
Así también, también el arrepentimiento por los estados de no virtud e
inmoralidad, ya que se enfoca en el karma físico y verbal que son objetos
abandonados por el camino de la meditación, es un objeto que debe ser
abandonado por el camino de la meditación. Sin embargo, dado que se llama
“arrepentimiento que surge de la duda” y, por lo tanto, está motivado por la
duda, no ocurre en los āryas porque lo que motiva la duda es abandonado
solo por el camino de la visión.
Algunos dicen: Aunque se abandona, los āryas siempre se dedican a ello
porque la fe mundana, el sueño, las facultades del dolor y los ojos, etc.,
ocurren en los āryas nacidos en el reino del deseo. 1424 Así lo afirma el
Maestro Pūrṇavardhana.
712
23. La Tipología de las Tendencias Negativas
{Aquí se afirma que [las mentes] que malinterpretan directamente las dos
primeras verdades que deben ser abandonadas por el camino de la visión son
generalizadas y las otras no. Por lo tanto, once son generalizadas: (1-5) Las
cinco visiones abandonadas al ver la verdad del sufrimiento, y (6-7) las dos
visiones abandonadas al ver la verdad de origen que es la causa de eso. Y así
como esas siete son generalizadas, también (8-9) las dos dudas abandonadas
al ver esas dos verdades, (10) la ignorancia simultáneamente concomitante
con cualquiera de esas visiones y dudas, y (11) cualquier ignorancia sin
mezclar (āvenika) con otras aflicciones raíz que son objetos abandonados al
ver la verdad del sufrimiento y objetos abandonados al ver la verdad del
713
El Ornamento del Abhidharma
714
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
715
El Ornamento del Abhidharma
{En el reino del deseo, todas se enfocan en los mismos o diferentes niveles y
reinos, pero en la cuarta absorción, no hay ninguna que se enfoque en el
mismo reino. En el pico de la existencia, solo existen aquellas que se
enfocan en el mismo nivel. Aquí es posible que se enfoquen en uno o dos
reinos diferentes juntos, pero no pueden enfocarse en tres juntos.}
Pregunta: Si las dos primeras visiones no se enfocan en los reinos
superiores, ¿Cómo ven los seres del reino del deseo a Brahma como un ser
sintiente? ¿Y cómo es visto como permanente?
Respuesta: Dado que la opinión de que Brahma [449] es un ser sintiente
no sostiene a Brahma como “yo” o “mío”, no es la visión afligida del yo.
Además, la opinión de que Brahma es permanente no es una visión extrema
porque está motivada por la visión afligida del yo, y en este caso no hay una
visión afligida del yo.
Los Ābhidharmikas afirman que la visión centrada en Brahma es una
conciencia distorsionada que no se cuenta entre las cinco visiones.
Pregunta: ¿Son generalizadas las tendencias negativas por sí solas?
Respuesta: No. En general, cualquier fenómeno que surja simultá-
neamente con esas once tendencias negativas, como las mentes concomi-
tantes y los factores mentales como los sentimientos, etc., así como sus
características, etc., también son generalizadas (sarvatraga), excepto la
obtención (prāpti). Esta excepción surge porque la obtención y los resultados
{de la maduración kármica y el flujo natural} de estas tendencias negativas
no son los mismos. Por lo tanto, hay cuatro posibilidades para las tendencias
negativas generalizadas y las causas generalizadas: (1) La primera, {lo que
es una tendencia negativa generalizada y lo que no es una causa
generalizada,} es una tendencia negativa generalizada futura. (2) La segunda
es la que surge simultáneamente con una tendencia negativa generalizada
pasada o presente. (3) La tercera es una tendencia negativa generalizada
pasada o presente. (4) La cuarta es la obtención o la que surge simultánea-
mente con una tendencia negativa futura que es diferente de esas.
Por lo tanto, de las noventa y ocho tendencias negativas se enseña
explícitamente que (1-27) veintisiete son solo generalizadas, (28-92) sesenta
y cinco no son generalizadas, y (93-98) las seis ignorancias son objetos que
deben abandonarse en relación con las dos primeras verdades. Se enseña
implícitamente que los estados generalizados que directamente malinter-
pretan [sus objetos] por la fuerza de excluir esas características de las dos
primeras verdades, y aquellas que no son generalizados malinterpretan a
aquellas que se involucran erróneamente [sus objetos] al no excluir esas
características, aunque se enfocan en cosas funcionales.
716
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
Con respecto a las primeras, cinco ‒(1-3) las primeras tres visiones, (4) la
ignorancia y (5) la duda‒ malinterpretan directamente sus objetos al,
respectivamente, (1) sostener las verdades como “yo” y “mío”, (2)
sobreestimarlas como permanentes o aniquiladas, (3) subestimarlas como
inexistentes, (4) no conocer su modo de ser y (5) dudar de otros extremos.
Cuatro ‒(6) apego, (7) orgullo y (8-9) las dos últimas visiones‒
malinterpretan a aquellas que se involucran erróneamente [con sus objetos]
al, respectivamente, (6) anhelar las primeras tres visiones, (7) inflarlas, (8)
aferrarse a ellas como supremas y (9) aferrarse a ellas como la causa de la
pureza y la liberación.
717
El Ornamento del Abhidharma
718
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
719
El Ornamento del Abhidharma
720
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
Cómo aumentan
Pregunta: De nuevo, ¿Aumentan las noventa y ocho tendencias negativas
debido a su objeto de enfoque, o aumentan a través de la concomitancia?
721
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Las aflicciones que poseen objetos (viṣaya) que son estados no
contaminados o de nivel superior se enfocan en esos objetos, pero no
aumentan {debido a que se enfocan en ellos}. Esto se debe a que la visión
del yo y el deseo de niveles inferiores no toman los estados no contaminados
y los niveles superiores como “míos”, {porque los estados afligidos no
pueden enfocarse en los estados no contaminados reales}, y porque los
estados no contaminados son antídotos para ellos. Y si “aumentar” significa
aumentar la corriente de aflicciones, los estados no contaminados no pueden
mejorarlas.
Así, Pūrṇavardhana también explica que las tendencias negativas son
generalizadas o no generalizadas. La primera también se divide en aquellas
del mismo reino y nivel y aquellas que no lo son. Las que no son
generalizadas se centran en los estados contaminados o no contaminados. El
enfoque generalizado en los cinco tipos de objetos que se abandonarán, y las
que no lo son, se centran en su propio tipo. Aquellas que se enfocan en
estados no contaminados, diferentes reinos y niveles superiores aumentan a
través de la concomitancia, pero no aumentan al tomarlas como objetos de
enfoque. Otras aflicciones aumentan cuando la visión del yo y el anhelo
involucran cualquier objeto como brotes que crecen en un campo
722
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
Todas las aflicciones de los dos reinos superiores son estados neutros
oscurecidos (avyākṛta) {en el sentido de que son incapaces de producir
maduración kármica; esto se debe a que están sometidos por la concen-
tración,} están afligidos, y no hay no virtud en los reinos superiores. Si la no
virtud existiera allí, entonces el dolor que es la maduración kármica existiría
723
El Ornamento del Abhidharma
allí. El dolor, sin embargo, no existe en los dos reinos superiores porque la
malicia y demás que son la causa de dañar a los demás no existen allí, y es
imposible que la aflicción se vuelva virtuosa o no oculta.
El Maestro Ārya Asaṅga afirma que, dado que las aflicciones de los dos
reinos superiores poseen una calma mental y están completamente
pacificadas, son neutrales. El Compendio del Abhidharma dice:
En el reino del deseo, tres visiones ‒la visión afligida del yo (satkāyadṛṣṭi),
la visión que comprende un extremo (antagrāha) y la ignorancia coexistente
concomitante con ellas‒ son estados neutros oscurecidos.
Pregunta: ¿Cómo?
Respuesta: La visión afligida del yo y la visión de la permanencia
involucran sus objetos sin excluir virtudes como dar y proteger la ética, etc.,
porque uno se involucra en el dar y la ética para difundir la alegría a otros
seres mundanos. Incluso la visión de la aniquilación es compatible con la
liberación, porque el Sūtra que Enseña los Diez Estados Designados como
Supremos dice:
Una vez más, la visión afligida del yo y la visión de la permanencia [es decir,
la visión extrema] están confundidas acerca de la sustancia del yo, ya que
están completamente confundidas acerca de los agregados apropiados que
pertenecen a el flujo mental de uno. No son no virtuosas porque no dañan a
los demás, y no son virtuosas porque están afligidas. Estas pruebas lógicas
también deben aplicarse a la ignorancia que es concomitante con estas dos.
Los maestros anteriores afirman que si eso fuera así, entonces seguiría ese
deseo de apego por un renacimiento superior y el pensamiento orgulloso del
“yo” sería neutral porque esas razones se aplican de manera similar.
Por lo tanto, estas dos visiones, que surgen de forma innata incluso en
animales y aves salvajes, son estados neutros oscurecidos, {como la
experiencia del miedo al escuchar los sonidos de balbuceos sin mente,} pero
los seguidores de Kapila y Kanada afirman que las fabricaciones
conceptuales [455] no son virtuosas. El Compendio de la Certeza observa:
724
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
También se dice que “La visión innata afligida del yo del reino del deseo es
neutral porque ocurre de manera continua o frecuente y porque no es un
estado que dañe intensamente al yo o a los demás. Pero eso activamente
concebido por el pensamiento no es virtuoso.”1437
En ese caso, incluso el apego al reino del deseo y el orgullo que son
innatos serían estados neutrales oscurecidos, mientras que los estados
fabricados mentalmente serían no virtuosos. No solo eso, sino que en los
reinos superiores existiría la no virtud, porque allí existirían concepciones
fabricadas que son visiones afligidas del yo, etc. Si no existieran allí, se
seguiría que los objetos abandonados por el camino de la visión no existen
allí, y esto debe ser refutado.
Debe saberse que las tendencias negativas restantes, como el apego, etc.
{que son tendencias negativas que excluyen} la visión afligida del yo y la
visión que se aferra a los extremos {y las concomitantes con las dos primeras
visiones}, no son virtuosas en este reino del deseo. Por lo tanto, el
Compendio de la Certeza señala:
Múltiple, afligido,
y la conducta, el sufrimiento mismo,
además de los actos ofensivos, los resultados deseados,
concentración y nacimiento.1438
Esto explica las ocho o diez diferencias entre las aflicciones del deseo y los
reinos superiores.
725
El Ornamento del Abhidharma
En el reino del deseo, las dos aflicciones raíz del apego (rāga) y la ira
(pratigha), que son componentes de los cinco tipos de abandono, más la
confusión completa (mūḍha), excepto la ilusión (amoha) concomitante con
las dos primeras visiones ‒la visión afligida del yo y la visión que
comprende un extremo‒ son las raíces de la no virtud porque toda la no
virtud surge de estas tres. “En el reino del deseo” se afirma que refuta las
aflicciones de los reinos superiores que son raíces de la no virtud. Solo estas
tres son las raíces de la no virtud, ya que [456] son no virtuosas tanto como
las raíces, y los estados distintos de estas tres no son las raíces de la no
virtud. El Maestro Pūrṇavardhana escribe:
Solo aquellos estados afligidos que son (1) tendencias negativas raíz
afligidas, (2) por naturaleza los cinco tipos de abandono, (3)
motivadores del karma físico y verbal, (4) concomitantes con los
seis tipos de conciencia, y (5) causas fuertes que cortan las raíces de
la virtud son las raíces de la no virtud, porque por naturaleza poseen
estos cinco aspectos de tendencias negativas, son motivadores de la
acción física y verbal, y son las raíces de la no virtud que cortan las
raíces blancas básicas de las cinco conciencias.1439
Dado que actúan como soporte de la no virtud, son raíces; {el resto
no son raíces}.1440
726
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
dos reinos superiores, o (3) concomitante con las mentes de aquellas que
poseen nacimiento madurativo neutral sin obstrucciones, etc. Además, dado
que estas tres son neutrales y raíces, son las raíces de los estados neutrales
porque los estados no virtuosos no pueden ser las raíces de los estados
neutrales.
727
El Ornamento del Abhidharma
Así [los Aparāntakas] afirman que las tres absorciones (dhyāna) ‒(1) la
absorción con un fuerte deseo concomitante con la experiencia del sabor, (2)
la absorción que posee un fuerte sentido de visión que genera la visión de la
permanencia y etc. en dependencia de esa absorción, y (3) la absorción que
posee un fuerte orgullo que es la presunción de pensar “He obtenido
absorción; otros no son como yo”‒ son estados neutros oscurecidos. Y estas
tres absorciones también surgen de (4) la ignorancia (avidya). Se dice en los
Discursos Más Largos:
728
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
pero en cuanto a los animales, son superiores.” (4) La cuarta es, por ejemplo,
si se pregunta, “¿Es el yo distinto de los agregados o son uno?” donde “etc.”
se refiere a “¿Son ambos?” o “¿No son ninguno de los dos?” [458] entonces
no hay respuesta posible.
Por lo tanto, esas catorce [respuestas] a las cuatro preguntas declaradas se
denominan “no declaradas”, ya que, aunque no son virtuosas, eso no fue
declarado absolutamente por el Buda. No las declaró porque si dijera “He
compuesto una respuesta”, no sería aceptada. Se dirigió a ellos en serie,
porque si decía “no hay respuesta”, otros tendrían miedo.
Objeción: ¡Esto contradice que sos declaradas!
Respuesta: Al postularlas como “no declaradas”, fueron declaradas, y por
lo tanto no hay contradicción. Debido a eso, un sūtra declara:
Y:
729
El Ornamento del Abhidharma
generalizadas poseen solo su propio tipo. Las concomitantes con ellas son
todas similares en poseerlos activamente por medio de la concomitancia.}
Los estados afligidos son de dos tipos, reales y abstractos. El primero es
el apego, la ira y el orgullo, porque se enfocan en objetos reales. El apego
surge y el orgullo infla la mente al enfocarse en los objetos que dan lugar a la
experiencia del placer. La ira se centra en los objetos que dan lugar a la
experiencia del dolor. Los segundos ‒los estados abstractos afligidos‒ son la
visión, la duda y la ignorancia, que se centran en cualquiera de los tres
objetos sin dividirlos en aquellos que dan lugar a la experiencia del placer,
aquellos que dan lugar a la experiencia del dolor, aquellos que dan lugar a la
experiencia de la ecuanimidad, etc.
Una persona que las posee está atado por el apego, la ira y el orgullo que han
surgido y no han sido abandonados. Estos surgieron en el pasado y
permanecen en el presente y ocurren en el séquito de cualquiera de las seis
conciencias, ya que existen en el nivel de los seis tipos de conciencia. Se
dirigen hacia los objetos de esas aflicciones surgidas y no abandonadas que
se enfocan, como un becerro atado a una estaca por una cuerda, en
cualquiera de los cinco tipos de objetos de abandono de los tres tiempos.
[459] {No pueden enfocarse en todos estos objetos, y cuando se abandonan,
los objetos no aumentan}. Además, tanto el apego como la aversión ocurren
en el séquito de la conciencia de las cinco puertas sensoriales, y el orgullo
ocurre solo en el séquito de la conciencia mental. “Surgido” significa
aflicciones manifiestas reales, ya que es posible que algunas no surjan. “No
abandonadas” significa que la aflicción ya ha surgido y aún no está
abandonada. Estos dos términos se establecen para refutar [connotaciones
involuntarias]. “Posee” significa que una persona posee esos objetos {como
objetos de abandono} por medio de un objeto de enfoque, pero no posee {la
obtención de} el objeto porque {aparte de las dos cesaciones} no hay
posesión {de la obtención} de lo que no pertenece a el flujo mental. {Así
llega a poseer [objetos] de este tipo solo. Esto significa que no posee ningún
objeto [afligido] que no aumente, y establece que la obtención de la aflicción
es poseída por esa persona, como un objeto que existe en su flujo mental.}
730
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
Así, [los objetos de] apego [e igualmente la ira y el orgullo] que surgen en el
pasado y el presente se explican como un grupo general sin distinción. Pero
los del futuro se diferencian y explican de la siguiente manera. Esos tres ‒
apego, ira y orgullo‒ pueden involucrar objetos futuros ya que ocurren en el
séquito de la conciencia mental. Poseen todos los objetos que ocurren en el
pasado, presente y futuro como objetos de enfoque, ya que los fenómenos de
los tres tiempos funcionan como objetos mentales para ellas.
Además, son aquellas [aflicciones] que no se abandonan las que se
conocen así. El apego y la ira futuros que ocurren en el séquito de las cinco
conciencias sensoriales que son distintas de la conciencia mental poseen solo
objetos futuros de su propio tiempo [es decir, cuando existen en el futuro].
Pero estas conciencias [sensoriales] no se enfocan en el pasado {y el futuro}.
Los casos surgidos de apego e ira son así, pero los casos no surgidos de
apego e ira {si no se abandonan} que ocurren en el séquito de las cinco
conciencias sensoriales poseen todos los objetos de los tres tiempos a través
de aquellos que son su objeto de enfoque. {Además, muchos de estos se
poseen como objetos de enfoque potenciales, no como objetos de enfoque de
enfoque}.
Esas entidades reales restantes de la visión, duda e ignorancia {son en
realidad tres entidades abstractas que} poseen los cinco tipos de objeto de los
tres tiempos en los tres tiempos del pasado, presente y futuro. Esto se debe a
que se centran en entidades abstractas, los cinco agregados apropiados. Esto
se aplica hasta el punto de que son abandonados.
Pregunta: Si el pasado y el futuro existen sustancialmente, entonces los
estados condicionados serían permanentes porque existirían en los tres
tiempos. Si no existen sustancialmente, ¿Cómo podrían las tendencias
negativas llegar a poseer, o liberarse de, los objetos de esos dos tiempos?
731
El Ornamento del Abhidharma
Pregunta: ¿Cómo?
Respuesta: Un sūtra declara:
Aquí el Bhagavan declara que esos dos tiempos existen. ¿Por qué diría eso si
el pasado y el futuro no existieran? De nuevo, un sūtra declara:
Esta escritura explica que debido a que la conciencia ocular se refiere a “lo
que surgió en dependencia tanto del ojo como de la forma” y la conciencia
mental se refiere a “lo que surgió en dependencia tanto de la conciencia
mental como de los fenómenos”, debe entenderse que la conciencia mental
depende tanto de la facultad mental como de los fenómenos. Si la facultad
mental pasada no existiera sustancialmente, entonces [la conciencia mental]
dependería de sí misma, y eso sería contradictorio.
Si el objeto no existiera, entonces la conciencia de él no existiría porque
esa conciencia no tendría un objeto de enfoque. Sin embargo, el pasado y el
futuro existen sustancialmente porque existe el objeto de una conciencia que
se enfoca en el pasado y el futuro y porque existe el resultado madurativo del
karma.
Una vez más, el pasado y el futuro existen sustancialmente porque si no
existieran sustancialmente, entonces lógicamente, cuando existe el karma, la
maduración no existiría, y cuando se afirma que la maduración existe, el
karma ya no existiría, ya que el karma habría cesado. Esto es afirmado por
los Sarvāstivādins.
732
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
Aquellos que afirman que los tres tiempos existen sustancialmente son
Sarvāstivādins, y a su vez se clasifican en cuatro tipos: Aquellos que abogan
por (1) la transformación del estado (bhāva), (2) la transformación de las
características (lakṣaṇa), (3) la transformación del contexto (avasthā), y (4)
la transformación a través de la dependencia mutua (anyathā).1448
(1) El Bhadanta Dharmatrāta aboga por la transformación del estado y
afirma que el tiempo se diferencia en la dependencia de los atributos de una
cosa que están comprometidos por la palabra y el concepto, y cuando una
sola cosa entra en los tres tiempos y progresa [de un tiempo a otro], la
sustancia específica de su forma visible, etc., no se transforma. En cambio,
cuando el futuro se transforma en el presente, el estado futuro se destruye y
se obtiene un estado que ocurre en el presente. Cuando el presente se
transforma en el pasado, el estado presente se destruye y se obtiene un
estado que ocurre en el pasado. Por lo tanto, obtiene en esos momentos los
nombres “un estado que es pasado”, “un estado que es futuro” y “un estado
que ocurre actualmente.” Un ejemplo es cuando uno derrite un recipiente
dorado y lo transforma en otros recipientes donde simplemente la forma del
recipiente se transforma, pero la esencia del oro y su color no se
transforman. Otra es cuando la leche se convierte en cuajada y las cualidades
de su sabor y potencia se destruyen, pero su sustancia y color no.1449
733
El Ornamento del Abhidharma
734
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
que ha dejado de estar activa‒ representan los tres tiempos. Pero aunque esta
afirmación es cierta, sin embargo, no hay diferencia en estas cuatro
posiciones en absoluto, aparte de una diferencia en el nombre.
Pregunta: Ahora, ¿Cómo surgen los tres tiempos, dado que todos son
sustancialmente existentes en el presente?
Los Vaibhāṣikas dicen: Los tres tiempos son postulados por la acción: La
acción que ha cesado es el pasado, la acción que no ha surgido es el futuro, y
la acción que ha surgido y no ha cesado es el presente. Pero, ¿No se ha
explicado esto ya?
Vasubandhu sugiere: Si eso es así, el ojo del presente no existiría en el
presente, ya que [los ojos] que son parcialmente homogéneos (tatsabhāga)
no ven la forma.1453
Los Vaibhāṣikas dicen: Aunque ese ojo que es parcialmente homogéneo
no ve, existe en el presente, ya que contiene y produce un resultado de flujo
natural y un resultado de esfuerzo consciente.1454
Vasubandhu afirma que la causa homogénea pasada, la causa omni-
presente pasada y la causa pasada de maduración kármica también se
convertirían en estados presentes porque poseerían la producción de
resultados. Como menciona el Abhidharmakośa, “Dos producen resultados
como causas presentes y pasadas. Una produce su resultado solo en el
pasado” (2:59cd).1455
Objeción: Si algo se llama “presente”, ya que es algo que tiene un
resultado y algo que es actividad productiva,1456 entonces se deduce que no
puede existir en el presente; no tiene un resultado aunque sea productivo de
un resultado. [463]
Respuesta: Si los tres tiempos se postulan de esa manera debido a su
función en los tres tiempos, entonces surgiría el error de que las
características de los tres tiempos se confundirían, ya que algo sería pasado
debido a la cesación de la actividad que produce un resultado, y presente
debido a poseer actividad productiva.
Además, debido a que esto es refutado, y debido a que el pasado y el
futuro son sustancialmente existentes, ¿Qué actos les impiden participar en
la acción, ya que siempre participarían en la acción?
Objeción: Si las causas y las condiciones no se reúnen, no hay compro-
miso en la acción.
Respuesta: Si uno acepta que todas las condiciones siempre existen, sería
insostenible que las que siempre existen no se reúnan. Si la acción hubiera
cesado o existiera en el futuro, la acción y la cosa no serían una, y como tal,
las cosas no tendrían acción alguna.
735
El Ornamento del Abhidharma
736
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
que los objetos de la facultad mental que se explican como objetos futuros o
pasados son simplemente objetos de enfoque y no condiciones objetivas.
Además, se dice [464] en los Discursos Relacionados:
737
El Ornamento del Abhidharma
738
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
739
El Ornamento del Abhidharma
Los objetos que deben abandonarse al ver las verdades del sufrimiento y
el origen de los reinos del deseo y la forma son mentes concomitantes con
las tendencias [negativas] generalizadas de diferentes reinos. La razón de
esto es que las mentes que se enfocan en lo que debe abandonarse al ver las
verdades no contaminadas de la cesación y el camino solo se enfocan en las
verdades de la cesación y el camino. Dado que aquellos que se enfocan en
estados contaminados no son generalizados, se enfocan en lo que debe
abandonarse solo al ver las verdades de la cesación y el camino y no se
enfocan en diferentes reinos y tipos. [466] Además, esas tendencias
negativas generalizadas a ser abandonadas al ver las dos primeras verdades
de los reinos superiores no se enfocan en los niveles inferiores. Las mentes
virtuosas del reino sin forma que son abandonadas por el camino de la
meditación no se enfocan en el reino del deseo, ya que están distantes a
través de los cuatro tipos de distancia y no se convierten en objetos de otras
conciencias.
740
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
los objetos de enfoque de las mentes no aflictivas que son objetos que deben
ser abandonados por el camino de la meditación.
Los Maestros Guṇamati y Vasumitra dicen que tanto el espacio como la
cesación no analítica son los objetos de enfoque de los estados afligidos y no
afligidos que deben ser abandonados por el camino de la meditación.
Respuesta: Esto es ilógico porque el Abhidharmakośa menciona: “[Seis]
poseen objetos no contaminados” (5:14d), y esto explica que solo la cesación
analítica y la verdad del camino son objetos de enfoque de los estados
afligidos. Por lo tanto, el Auto-comentario afirma:
Por lo tanto, estos dos son llamados los objetos de seis, nueve u once
conciencias. Además, el Compendio del Abhidharma declara:
La facultad mental que utiliza objetos del reino del deseo conoce los
fenómenos utilizados en los tres reinos y estados no contaminados.
Los objetos se utilizan en el reino de la forma tal como se utilizan
en el reino del deseo. La facultad mental que utiliza objetos sin
forma conoce los fenómenos de su nivel de reino sin forma y los
estados no contaminados. La facultad mental no contaminada
conoce los utilizados en los tres reinos y estados no conta-
minados.1463
Los objetos de la mente, como las cuatro verdades en los tres reinos,
los objetos que se abandonan por la visión y los objetos que se
abandonan por la meditación
son, respectivamente, quince, dos, dieciséis,
diez, dos, dieciséis,
741
El Ornamento del Abhidharma
Así, de entre tales sujetos y objetos, aquí analizamos qué tendencia negativa
como sujeto aumenta con respecto a qué objeto, a través de cuatro tipos de
análisis: (1) Qué objeto pertenece a qué fenómenos, (2) qué se convierte en
objeto de qué mente, (3) si esas mentes que son sujetos, son tendencias
negativas o no, y (4) si las que son tendencias negativas aumentan o no con
respecto a su objeto.
(1) El agregado de la forma, por ejemplo, pertenece a tres fenómenos: (a)
Deseo y (b) objetos del reino de la forma abandonados por el camino de la
meditación y (c) estados no contaminados. (2) Si la forma del reino del
deseo que debe ser abandonada por el camino de la meditación es un estado
afligido unido al flujo mental, es un objeto de cinco mentes: (a-b) Dos
tendencias negativas omipresentes que se centran en las dos primeras
verdades de su nivel, (c–d) la absorción y su concentración de acceso que
son objetos abandonados por la meditación, y (e) el camino no contaminado
de la meditación. (3) De esas cinco mentes, las tres primeras son tendencias
negativas, y las dos últimas son el camino contaminado y no contaminado de
la meditación. (4) Como no son tendencias negativas, aumentan quince
tendencias negativas: (a) Los once estados impregnantes de las dos primeras
verdades y (b) los cuatro objetos abandonados por el camino de la
meditación. Aunque están unidos al flujo mental, no están afligidos, y todo
lo que no está unido a el flujo mental aumenta los cuatro objetos que deben
abandonarse solo por el camino de la meditación.
{Algunos dicen: Con respecto a la forma no unida a el flujo mental, las
dos primeras visiones no aumentan. Pero investiga si el orgullo aumenta o
no. En cuanto a la forma de los reinos superiores que son reinos donde se
descarta la ira, aumentan catorce tendencias negativas.
Respuesta: Eso es ilógico, porque la forma no unida no aumenta ninguna
tendencia negativa generalizada, ya que no está afligida, y no es contradic-
torio que el orgullo, que es un objeto que debe abandonarse por el camino de
la meditación, aumente, ya que ve objetos externos}.
742
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
El Auto-comentario dice:
El segundo es que los ārya arhats moran con mentes afligidas y estados
afligidos pasados y moran con mentes afligidas y estados afligidos no
surgidos futuros porque poseen esos estados, aunque no aumentan. Aunque
no aumentan, se postulan como asociados con tendencias negativas, ya que
aumentaron las tendencias negativas cuando no se abandonaron en un
momento anterior.
Esto lo afirman los Vaibhāṣikas, quienes se apoderan de tales ideas
erróneas al sostener el principio erróneo de que los tres tiempos están
sustancialmente establecidos.
{Además, las mentes afligidas con tendencias negativas son de dos tipos:
Las que aumentan y las que no. El primero es el concomitante con la
aflicción que no abandona aquello en lo que [esa aflicción] se enfoca, porque
el continuo de esa mente es robusto ya que obtiene ese [objeto de enfoque] y
es posible que el continuo se postule como la causa futura de su flujo natural.
El segundo se refiere a algunos que están libres de la obtención del [objeto
743
El Ornamento del Abhidharma
La secuencia de su surgimiento
De la confusión, la duda; de eso, la visión errónea;
a partir de eso, la visión afligida del yo. (5:32cd)
744
2 3 . L a Ti p o l o g í a d e l a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
que inflan la mente, y la aversión hacia las visiones de los demás. Este es el
orden en que surgen.
Los maestros del pasado dicen: Debido a que el foco del abandono por el
camino de la visión es la visión que existe en el propio flujo mental, [469] no
es aversión o aversión por las visiones de los demás. Del mismo modo, está
diciendo “Descartaré cosas como las malas visiones anteriores” y “Tengo
aversión por las visiones anteriores.” {Esto se afirma desde la perspectiva de
que, aunque es incierto qué estado surgirá al concluir otro, es posible que
algo como esto ocurra al enfocarse en las cuatro verdades.}
745
24. La Taxonomía de los Contaminantes y Demás en
los Sūtras
ESTO TIENE ONCE TÍTULOS: (1) Los contaminantes, (2) los torrentes y
ataduras, (3) los apropiadores, (4) el significado del nombre “tendencia
negativa”, etc., (5) grilletes, (6) cadenas, (7) aflicciones rama, (8) enredos,
(9) manchas, (10) sus atributos específicos y (11) los cinco oscurecimientos.
Los contaminantes
Con respecto a esas tendencias negativas, un sūtra declara:
En el reino del deseo, (1-12) las doce visiones afligidas, excepto los cinco
engaños (moha), con (13-16) las cuatro dudas, y (17-31) las cinco veces las
tres aflicciones de apego, ira, orgullo, haciendo treinta y uno, más (32-41)
los diez enredos (paryavasthāna), constituyen los cuarenta y un
contaminantes (āsrava) del reino del deseo. En el reino de la forma y sin
forma, solo las veintiséis tendencias negativas (anuśaya) para cada reino, a
excepción de las diez ignorancias, constituyen los cincuenta y dos
contaminantes de la existencia cuando se combinan.
Objeción: Debería haber cincuenta y seis contaminantes de existencia
porque las Divisiones Temáticas declaran que los enredos de confusión y
agitación existen en los dos reinos superiores:
746
2 4 . L a Ta x o n o m í a d e l o s C o n t a m i n a n t e s y D e m á s e n l o s S ū t r a s
Y:
747
El Ornamento del Abhidharma
Torrentes y ataduras
Un sūtra declara:
Y:
748
2 4 . L a Ta x o n o m í a d e l o s C o n t a m i n a n t e s y D e m á s e n l o s S ū t r a s
Apropiadores
Un sūtra dice:
749
El Ornamento del Abhidharma
Más ampliamente:
Para estos deseos hay apego {al deseo}, aspiración al deseo, ansia
de deseo, gran fe en el deseo, desmayo por el deseo, anhelo por el
deseo, sabor por el deseo, temblor por el deseo, apego excesivo a
los [objetos del reino] del deseo. Es la atadura del deseo, ya que
mantiene contacto total con esta mente.
Y:
Y:
750
2 4 . L a Ta x o n o m í a d e l o s C o n t a m i n a n t e s y D e m á s e n l o s S ū t r a s
En particular, para aquellos seres que no están libres de apego a los tres
reinos, se las llama respectivamente contaminantes, torrentes, ataduras,
apropiadores, etc., porque estas aflicciones establecen (āsaya) a los seres en
saṃsāra; porque contaminan (āsrava) a través de la herida de las seis bases
sensoriales desde el pico de la existencia hasta Avīci; porque se llevan a los
seres (hara) a otros reinos, renacimientos y estados de nacimiento en el
océano del saṃsāra; o porque actúan para involucrar a los objetos de
conciencia porque vinculan el saṃsāra, reinos, seres reencarnados y estados
de nacimiento; o porque se adhieren (śleṣaya) a otros objetos de conciencia;
o porque atan estrechamente (upagṛhṇa) la conciencia al saṃsāra. Estas son
sus etimologías.
Vasubandhu explica que estas aflicciones son contaminantes, ya que
hacen que la corriente de conciencia se fije y se mueva hacia su objeto. Son
torrentes, ya que las aflicciones fuertes arrastran a los seres como un
torrente. Son ataduras, ya que se unen a diversos sufrimientos, como el
nacimiento, etc., o ya que con frecuencia unen esos estados a el flujo mental.
Son apropiadores [473], ya que el deseo anhelante se apropia de los objetos
del deseo, etc. Esta es una excelente explicación.1476
Grilletes
Se dice que hay cinco tipos
clasificándolos como grilletes, etc.
751
El Ornamento del Abhidharma
752
2 4 . L a Ta x o n o m í a d e l o s C o n t a m i n a n t e s y D e m á s e n l o s S ū t r a s
Pregunta: De las cinco visiones, ¿Por qué las tres primeras visiones son el
grillete de la visión y las dos últimas el grillete de aferrarse a aquellos como
supremos?
Respuesta: Se dice que tanto las tres primeras visiones como las últimas
son grilletes distintos porque, mientras que las tres primeras visiones y las
dos últimas son similares en tener dieciocho sustancias cada una, las tres
primeras son objetos y las dos últimas son similares en aferrarse a estos
estados inferiores como supremos. Es decir, las dos últimas visiones se
aferran a las tres primeras visiones como estados supremos y como agentes
purificadores.
Ser similar en tener dieciocho sustancias significa que las dos primeras
visiones tienen seis sustancias: (1-2) Las abandonadas al ver el sufrimiento
en el reino del deseo y (3-6) las dos para cada uno de los dos reinos
superiores. La visión errónea tiene doce: (7-18) Aquellas abandonadas al ver
las cuatro verdades en los tres reinos. Por lo tanto, las tres primeras visiones
tienen dieciocho sustancias.
La quinta visión tiene seis: (1-2) Las dos abandonadas al ver el
sufrimiento y el camino en el reino del deseo y (3-6) las dos para cada uno
de los dos reinos superiores. La cuarta visión tiene doce: (7-18) Aquellas
abandonadas al ver las cuatro verdades en los tres reinos. Por lo tanto, los
dos tipos de aferramiento a esas visiones como supremas tienen dieciocho
sustancias.
De hecho, los Vaibhāṣikas afirman esto, pero se enseña que las dos
últimas visiones son similares simplemente porque ambas se aferran a esas
visiones como supremas.
Pregunta: ¿Por qué razón se enseñan solo los grilletes de la envidia y la
avaricia de entre los ocho enredos?
753
El Ornamento del Abhidharma
El Maestro Jinaputra dice que estos dos se explican por separado porque,
respectivamente, [la envidia y la avaricia] revelan todas las aflicciones que
poseen un sufrimiento completamente atormentador o una alegría completa.
Afligen, ya que la envidia y la avaricia ocurren tanto para los ordenados
como para los laicos con respecto a los campos de objetos y el Dharma, y
afligen por completo tanto a los dioses como a los semidioses que buscan
néctar y consortes.1480
754
2 4 . L a Ta x o n o m í a d e l o s C o n t a m i n a n t e s y D e m á s e n l o s S ū t r a s
avarabhāgīya) son (1) la visión afligida del yo, (2) aferrarse a las reglas y el
ritual como supremo, (3) la duda, (4) el anhelo de objetos del reino del deseo
y (5) la malicia. “Inferior” significa el reino del deseo, el menor de los tres
reinos, porque es un estado de no equilibrio, no virtud, renacimiento inferior,
dolor, insatisfacción mental y aflicción sin fin. El comentario de
Pūrṇavardhana explica esto.1481 Por lo tanto, el término “inferior” se aplica a
lo que es inferior, y “asociado” significa que están asociados con el reino del
deseo.
Por lo tanto, uno no trasciende el reino del deseo debido a dos: (1) El
anhelo de objetos sensoriales y (2) la malicia. Son como guardias que
protegen una prisión, ya que cualquier ser que los tenga seguramente será
solo un ser del reino del deseo y esos dos no existen en los dos reinos
superiores. Aunque uno nace en reinos superiores al trascender el reino del
deseo, uno regresa al reino del deseo debido a tres estados, (3-5) la visión
afligida del yo, etc., como uno liberado de la prisión que regresa debido a la
adhesión a sus malos hábitos anteriores. Esto lo dicen los Vaibhāṣikas.
Por lo tanto, las aflicciones raíz que excluyen la ira y las otras visiones
son estados inferiores, porque aunque uno puede trascender el reino del
deseo, hacen que uno regrese allí.
Por lo tanto, los Yogācāras enseñan que debido a los tres primeros
grilletes inferiores, uno sigue siendo un ser sintiente ordinario inferior, {ya
que si uno los posee, uno puede estar libre de apego a la base de la nada,
pero uno no trasciende el estado de un ser ordinario}. A través de los dos
últimos grilletes inferiores, uno no trasciende diferentes elementos de los
reinos, {ya que uno no trasciende el reino del deseo aunque uno pueda
obtener los ārya dharmas}. Por supuesto, hay otras aflicciones que detienen
la trancendencia, [476] pero se enseña que estas son las principales. Esto fue
declarado por Vasubandhu.1482 {Además, se dice:
Objeción: Si los que entran en la corriente abandonan seis, las cinco visiones
y la duda, abandonando todos los objetos para ser abandonados por el
camino de la visión, como se indica en la Destrucción Completa de la Gran
Vacuidad:
755
El Ornamento del Abhidharma
Esto menciona que solo se abandonan tres grilletes, omitiendo las tres
visiones intermedias.
Respuesta: De hecho, ambos son verdaderos. El abandono de tres solo se
enseña porque estos tres constituyen la entrada (mukha) al abandono por el
camino de la visión y su raíz (mūla), y al abandonar esos tres, se entiende
implícitamente el abandono de los demás. (1) La visión afligida del yo es la
primera entrada al abandono que se abandona al ver la verdad del
sufrimiento. Al enseñar que se debe abandonar, se entiende implícitamente el
hecho de que también se debe abandonar la visión extrema. Son similares en
tener la misma entrada. (2) Aferrarse a las reglas y el ritual como supremos
es la segunda entrada que se abandona al ver las verdades del sufrimiento y
el camino. Al enseñar que debe abandonarse, el hecho de que la visión
errónea y el aferrarse a aquellos como supremos también deben abandonarse
se entiende implícitamente porque son similares a (3) la cuarta, {ya que la
duda es la cuarta entrada abandonada al ver las cuatro verdades}. La
enseñanza de que estos tres deben ser abandonados también enseña que el
apego y demás incluidos en aquellos abandonados por el camino de la visión
también deben ser abandonados. Dado que el apego y demás se centran en
estos tres, son mentes conscientes de estos tres. Esto se explica en el
Subcomentario.1486
Objeción: Dejando a un lado la primera visión y la duda, si uno se
involucra en cualquiera de las tres visiones ‒la visión que se adhiere a un
extremo, se aferra como supremos y la visión errónea, se las debe enseñar
que son los tres grilletes porque son similares en constituir entradas.
Respuesta: No solo son entradas, sino que también constituyen raíces.
Dado que la visión extrema comprende que el yo es permanente o
aniquilado, es la raíz de la visión afligida del yo. Dado que aferrarse a esas
756
2 4 . L a Ta x o n o m í a d e l o s C o n t a m i n a n t e s y D e m á s e n l o s S ū t r a s
Vasubandhu explica que mientras uno posea los tres obstáculos para
proceder a otro lugar ‒(1) no desear proceder a otro lugar, (2) proceder pero
confundir el camino y (3) dudar del camino‒ entonces por ese tiempo uno no
procederá allí. De manera similar, hay tres impedimentos (antarāya) para
proceder a la liberación (mokṣa), y si se abandonan, se dice que no quedan
impedimentos para proceder allí. Por lo tanto, se enseña que uno que entra
en la corriente abandona solo tres grilletes. A través del primer grillete, uno
no desea proceder a la liberación porque está aterrorizado de la liberación
por temor a que el yo sea aniquilado. A través del segundo {grillete que se
aferra a las reglas y al ritual como supremos}, uno confunde el camino al
confiar en otros caminos. A través del tercer grillete, uno duda del
camino.1488
757
El Ornamento del Abhidharma
Cadenas
Hay tres cadenas debido al poder de los sentimientos. (5:45d)
Un sūtra dice:
¿Cuáles son las cadenas? Las cadenas son tres: Las cadenas de todo
apego, toda aversión y toda ilusión.1491
Se les llama las tres cadenas (bandhana), ya que encadenan a uno al saṃsāra
a través del apego, etc., debido al poder de los sentimientos (vidvaśa), como
el placer, donde los tres venenos aumentan por medio del objeto de enfoque
y la concomitancia, respectivamente, debido a los sentimientos de placer,
dolor y ecuanimidad. El Compendio del Abhidharma explica:
Son cadenas ya que los tres venenos atan uno a los tres
sufrimientos, el del cambio, el del dolor y el de las formaciones. 1493
[478]
758
2 4 . L a Ta x o n o m í a d e l o s C o n t a m i n a n t e s y D e m á s e n l o s S ū t r a s
Aflicciones rama
Cualquier factor mental aflictivo que no sean
las aflicciones raíz que se dice que son el agregado
de la formación son las aflicciones rama.
No se llaman aflicciones raíz. (5:46)
Cualquier factor mental afligido (caitasā) que no sea las seis aflicciones raíz
que se dice que son el agregado de la formación (saṃskāra) son aflicciones
rama (upakleśa), ya que existen cerca de las aflicciones raíz. No se llaman
“aflicciones raíz” porque no son raíces. También son restricciones y
manchas, y el Capítulo de Kṣudraka declara que hay veinticuatro:
Enredos
Son enredos, ya que atrapan completamente a uno en la prisión de saṃsāra, y
cuando están presentes, uno se llena de malas acciones.
Pregunta: ¿Cuales son?
759
El Ornamento del Abhidharma
Los Vaibhāṣikas afirman que hay diez enredos: Esos ocho, más la ira
(krodha) y el ocultamiento (mrakṣa) [de los defectos de uno]. Su naturaleza
ha sido explicada.1497 Aquí el arrepentimiento como enredo se refiere al
arrepentimiento no virtuoso.
Pregunta: Esos son generados por las aflicciones raíz, pero ¿Qué
aflicciones raíz los generan?
Respuesta: El apego motiva y genera desvergüenza (āhrīkya), agitación
(auddhatya) y avaricia (matsārya) porque a través del apego a las propias
cualidades, uno no respeta a los demás. A través del apego a los objetos
sensoriales, las mentes [atraídas por ellos] proliferan, y a través del apego a
las posesiones, etc., uno es avaro.
Hay disputa sobre el ocultamiento debido a afirmaciones contrarias.
Algunos afirman: El ocultamiento es generado por el apego. [479]
Otros afirman: El ocultamiento es generado por el engaño.
Algunos dicen: El ocultamiento es generado por ambos, porque se genera
a partir del apego para aquellos que saben que ha surgido un defecto y de la
ignorancia para aquellos que no lo conocen.
Sin embargo, es lógico que el ocultamiento se genere a partir del apego
porque el ocultamiento surge del miedo a perder la propiedad y el respeto
propios.
El letargo (styāna), el sueño (middha) y la falta de pudor (anapatrāpya)
se generan a partir de la ignorancia porque el letargo y el sueño no
involucran claramente su objeto de enfoque, y no temen la inmoralidad, ya
que no saben que el sufrimiento es el resultado de la inmoralidad.
760
2 4 . L a Ta x o n o m í a d e l o s C o n t a m i n a n t e s y D e m á s e n l o s S ū t r a s
Manchas
De nuevo, las manchas de las aflicciones son seis:
El engaño, astucia, arrogancia, (5:49cd)
también el resentimiento, el rencor, la violencia. (5:50a)
Una vez más, un sūtra revela que las manchas (kleśamala) de las aflicciones
tienen seis tipos porque son las del engaño (māyā) a la violencia (vihissā).1498
Su naturaleza ya ha sido explicada.
Por lo tanto, la astucia (śāṭhya) está motivada por una visión errónea. Tal
mente posee una visión errónea {en cuanto al karma y sus efectos}, y no
[inspira la] confesión de inmoralidad porque está turbia. {Un sūtra dice:
761
El Ornamento del Abhidharma
Las aflicciones rama que están subsumidas por los enredos distintos de estos
cinco de envidia, avaricia, arrepentimiento, ira y ocultamiento son
abandonadas solo por el camino de la meditación, ya que no involucran
directa o indirectamente erróneamente [480] las cuatro verdades {sino que
involucran los objetos}. También son autónomas porque son concomitantes
solo con la ignorancia.
Pregunta: ¿Por qué es lógico decir que si es concomitante solo con la
ignorancia, es autónoma?
Respuesta: Cuando tal aflicción involucra objetos, ella misma es la
principal, no depende de otras aflicciones como el apego. Es concomitante
con la ignorancia, pero la ignorancia no actúa para comprometer el objeto
porque la ignorancia es torpe. Esto lo explica el Maestro Pūrṇavardhana. 1501
{Por lo tanto, son autónomas, y al igual que la ignorancia, etc., no están
controladas por el apego, etc.}
Así como las aflicciones rama, como la envidia, son abandonadas por el
camino de la meditación y son autónomas, así también las seis manchas
(mala) son abandonadas por el camino de la meditación y son autónomas
(svatantra). En el reino del deseo, los siete enredos, como la desvergüenza y
762
2 4 . L a Ta x o n o m í a d e l o s C o n t a m i n a n t e s y D e m á s e n l o s S ū t r a s
las seis manchas, son estados no virtuosos. Las tres aflicciones rama de
letargo, agitación y sueño tienen dos tipos: Neutras oscurecidas y no
virtuosas, y aunque el sueño también puede ser virtuoso, en el contexto de
los enredos {es no virtuosa}. Las aflicciones rama que existen por encima
del reino del deseo, en los dos reinos superiores, son estados neutrales
oscurecidos.
Pregunta: ¿Cuántas aflicciones rama existen en qué reino y nivel?
Los tres ‒el letargo {ya que existe en el nivel de aflicción}, la agitación y la
arrogancia {ya que no excluye ningún estado}‒ existen en los tres reinos.
Once que son distintos de los cinco (esos tres más la astucia y el engaño)
surgen solo en el reino del deseo.
Desde las aflicciones raíz y rama, todas aquellas abandonadas por el camino
de la visión, más el sueño y el orgullo que son abandonadas por el camino de
la meditación, existen en el nivel de conciencia mental {ya que ven estados
internos}. No ocurren en el séquito de aquellas que no son conciencias
mentales, ya que son conceptuales y poco claras. Así también, las aflicciones
de once ramas autónomas que son abandonadas por el camino de la
meditación existen en el nivel de la facultad mental porque son conceptuales.
Las aflicciones raíz y rama distintas del sueño y el orgullo que son
abandonadas por los caminos de la visión y la meditación, tanto el apego
763
El Ornamento del Abhidharma
764
2 4 . L a Ta x o n o m í a d e l o s C o n t a m i n a n t e s y D e m á s e n l o s S ū t r a s
Aquellos de los niveles superiores de la forma y del reino sin forma son
concomitantes con la conciencia de cada nivel de acuerdo con el nivel y
cualquier facultad de sentimiento existente. El número de conciencias y
sentimientos en cualquier nivel ha sido explicado.
765
El Ornamento del Abhidharma
Pero dado que el anhelo por los objetos sensoriales, la malicia, el sueño y la
agitación están asociados con el reino del deseo, y el letargo y la agitación
existen en los tres reinos, ¿No deberían considerarse los cinco oscureci-
mientos como pertenecientes a los tres reinos?
766
2 4 . L a Ta x o n o m í a d e l o s C o n t a m i n a n t e s y D e m á s e n l o s S ū t r a s
Este sūtra establece que los cinco oscurecimientos son solo no virtuosos.
Pregunta: Una vez más, ¿Por qué el letargo y el sueño, o la agitación
[483] y el arrepentimiento, que son factores mentales distintos, se explican
como un oscurecimiento?
Respuesta: Aunque el letargo y el sueño son dos estados distintos, se
explican como un oscurecimiento porque el antídoto que es su factor opuesto
(vipakṣa) es el mismo, el alimento (hāra) que es su causa eficiente primaria
es el mismo, y su acción (kṛtyata) es la misma. El factor opuesto de ambos,
también llamado su antídoto y aquello que no los nutre, es el discernimiento
de la brillantez. Su nutrición tiene cinco tipos: Malos augurios, falta de
alegría, agotamiento físico, incapacidad para digerir los alimentos y
cansancio mental. Ambos actúan para aumentar el otro y generar cansancio
mental.
De manera similar, tanto la agitación como el arrepentimiento también se
toman como un solo oscurecimiento porque su factor opuesto, alimento y
acción son los mismos. Su factor opuesto es la calma mental. Su
alimentación tiene cuatro tipos: Especular sobre los parientes, especular
sobre las posesiones, especular sobre el estado inmortal y recordar risas,
juegos y exuberancia anteriores. Ambos actúan para destruir la paz mental.
Pregunta: Si todas las aflicciones y aflicciones rama son oscurecimientos,
¿Por qué se les enseña como siendo solo cinco?
Respuesta: Los oscurecimientos se explican como solo cinco tipos porque
dañan en serie las tres agregaciones (skandha) de ética, sabiduría y
concentración. El anhelo por los objetos del reino del deseo y la malicia no
están libres de deseo o inmoralidad; el letargo, el sueño y la agitación, el
arrepentimiento, retrasan la visión penetrante y la calma mental, respectiva-
767
El Ornamento del Abhidharma
768
25. Cómo Se Eliminan Las Tendencias Negativas
769
El Ornamento del Abhidharma
770
2 5 . C ó m o S e E l i m i n a n L a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
771
El Ornamento del Abhidharma
772
2 5 . C ó m o S e E l i m i n a n L a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
Tipos de antídotos
Pregunta: Ahora, ¿Cuántos antídotos hay?
Respuesta: Los antídotos tienen cuatro tipos: (1) Los antídotos que
abandonan (prahāṇa), (2) antídotos que mantienen (ādhāra), (3) antídotos
que extienden (dūratva) y (4) antídotos que contrarrestan (dūṣaṇa). El
primero es {todos} los caminos ininterrumpidos que cortan la obtención de
la aflicción, como perseverar para conocer la verdad del sufrimiento, etc. El
segundo son {todos} los caminos de liberación que mantienen la separación
de la aflicción obtenida por el camino ininterrumpido, como el conocimiento
del Dharma de la verdad del sufrimiento. Esto excluye el primer camino
ininterrumpido, ya que el primer camino ininterrumpido es un antídoto que
solo abandona y no un antídoto que mantiene. El tercero es el camino
especial más allá del primer camino de liberación porque extiende la obten-
ción. Esto excluye el conocimiento del Dharma de la verdad del sufrimiento,
ya que el conocimiento del Dharma de la verdad del sufrimiento, que es el
primer camino de liberación, es únicamente un antídoto que mantiene.
Algunos dicen: Ese primer camino de liberación extiende la obtención, y
por lo tanto es también un antídoto que extiende.
El cuarto es cualquier camino enfocado en las dos primeras verdades que
contrarresta su objeto de enfoque en términos de sus aspectos, como la
impermanencia. Por lo tanto, se dice que un antídoto que abandona lo que se
enfoca en las dos primeras verdades [487] es también un antídoto que
contrarresta.
Vasubandhu explica que estos deben tenerse en cuenta sin confundir el
orden en que surgen, en una serie ascendente, y sus características: (1) El
primero es únicamente la etapa de calor y demás del camino de preparación,
centrándose en las dos primeras verdades. (2) El segundo son los noventa y
ocho caminos ininterrumpidos. (3) El tercero son todos los caminos de
liberación. Estos son caminos de liberación, pero los del primer [momento]
son únicamente antídotos que mantienen y no antídotos que extienden. (4) El
cuarto es el camino especial que es todos los caminos que no sean los tres
primeros. Esta presentación de su secuencia es excelente.1512
773
El Ornamento del Abhidharma
774
2 5 . C ó m o S e E l i m i n a n L a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
775
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Todos los estados afligidos son abandonados por un antídoto que
es un camino que solo los abandona a ellos, y dado que su obtención se
corta, se eliminan (kṣaya) solo una vez {sin distinción}, pero la obtención de
la libertad (visaṃyoga) de esos estados afligidos surge con frecuencia y
progresivamente.
Pregunta: ¿Cuándo?
Respuesta: Si uno es de facultad torpe, esto ocurre seis veces: (1) Cuando
surgen los antídotos específicos, (2-5) cuando se obtienen las cuatro bases
resultantes del entrenamiento en la virtud, como la de uno que entra en la
corriente, y (6) cuando se mejora [489] la facultad intelectual de uno de
torpe a excelente. Si uno es de facultad excelente, hay progresión en cinco
veces, ya que no hay mejora de la facultad intelectual. “Cuando surgen los
antídotos” se refiere al camino de liberación, ya que surge simultáneamente
con la obtención de la libertad. Durante el camino ininterrumpido uno
simplemente se acerca a la obtención de la libertad; no surge en ese
momento. Al obtener esa libertad, uno es llamado “uno que posee el
conocimiento perfecto en esos momentos.”
En general, el conocimiento perfecto tiene dos tipos: (1) El conocimiento
perfecto de la sabiduría trascendente y (2) el conocimiento perfecto del
abandono. La primera es la sabiduría trascendente no contaminada, y la
segunda es la cesación analítica libre de lo que debe abandonarse. Aquí está
776
2 5 . C ó m o S e E l i m i n a n L a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
777
El Ornamento del Abhidharma
778
2 5 . C ó m o S e E l i m i n a n L a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
779
El Ornamento del Abhidharma
780
2 5 . C ó m o S e E l i m i n a n L a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
781
El Ornamento del Abhidharma
782
2 5 . C ó m o S e E l i m i n a n L a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
Este pasaje explica que el abandono [o eliminación] se combina, {ya que las
causas que activan la entrada al camino [ārya] se completan en el momento
del decimosexto momento}.
Respuesta: Esto no contradice el texto raíz, porque aunque {en ese
momento} el abandono se combina, los conocimientos perfectos no se
combinan. Esto se explica en el Subcomentario.1519
783
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Cuando uno obtiene el estado de uno que no retorna que no está
libre de apego al reino de la forma, o el estado de arhat, es porque,
respectivamente, uno está libre de apego al reino del deseo o a los tres
reinos, o uno posee la causa que obtiene el resultado de uno que no retorna o
la causa que obtiene el resultado de un arhat. El conocimiento perfecto del
abandono de factores asociados con estados inferiores o el conocimiento
perfecto de la eliminación completa de contaminantes [494] se establece en
cualquier caso mediante la combinación (saṃkalana) de esos abandonos y
conocimientos perfectos.
El conocimiento perfecto no se combina para los que entran en la
corriente y los que retornan una vez, aunque obtengan su resultado, porque
no alcanzan la libertad del apego a los reinos. Y el conocimiento perfecto no
se combina para los que no retornan libres de apego al reino de la forma,
aunque estén libres de apego a ese reino, porque no poseen un resultado que
no tenían anteriormente. Para otros, el conocimiento perfecto no se combina
porque ninguno de los dos existe.
Pregunta: ¿Cuántos conocimientos perfectos se renuncian u obtienen?
784
2 5 . C ó m o S e E l i m i n a n L a s Te n d e n c i a s N e g a t i v a s
785
El Ornamento del Abhidharma
Puesto que uno desea conocer los dos tipos de tendencia negativa
que hay que abandonar ‒el karma contaminado y la raíz
que establece el renacimiento, así como el resultado del abandono por medio
del abandono de aquellas y demás, uno debe estudiar esta parte.
786
P ARTE VI. C AMINOS Y S ERES
26. Las Cuatro Nobles Verdades
Descripción general
En la parte V, el abandono obtiene el nombre de conocimiento perfecto
porque la causa se designa como el resultado. Con respecto al antídoto para
abandonar, el Abhidharmakośa dice: “Diez, siete, siete y ocho, porque se
excluyen tres o dos visiones. Son abandonados en serie al ver el sufrimiento
en el reino del deseo, y demás” (5:4).1520
788
2 6 . L a s C u a t r o N o b l e s Ve r d a d e s
789
El Ornamento del Abhidharma
790
2 6 . L a s C u a t r o N o b l e s Ve r d a d e s
Por lo tanto, los Vaibhāṣikas afirman que las dos primeras verdades son
mutuamente impregnantes.
Pregunta: Si el dolor {y la insatisfacción mental} son solo estados
similares de sentimiento, ¿De qué manera todos los estados contaminados
son la verdad del sufrimiento?
791
El Ornamento del Abhidharma
792
2 6 . L a s C u a t r o N o b l e s Ve r d a d e s
793
El Ornamento del Abhidharma
794
2 6 . L a s C u a t r o N o b l e s Ve r d a d e s
795
El Ornamento del Abhidharma
Si a esas tres se enseñan que son la verdad del origen, ¿Por qué el anhelo
solo debería ser el origen? Es la presentación principal que el deseo y sus
asociados generan el saṃsāra porque mantienen su continuidad y sostienen
firmemente el cuerpo. Pero otros estados son también la verdad del origen.
Por lo tanto, afirmamos que “el sufrimiento y el origen son mutuamente
impregnantes.”
Los Sautrāntikas afirman: Los agregados de la etapa final de un arhat son
la verdad del sufrimiento1546 pero no la verdad del origen. Esto se debe a que
el Compendio del Abhidharma explica:
Los ojos de la etapa final hacia la mente de un arhat son los ojos
hacia la mente, pero sus elementos no lo son.1547
Algunos dicen: Aunque los agregados libres de deseo y el cosmos físico son
la verdad del sufrimiento, no son la verdad del origen.
Otros dicen: Si dices con respecto a ellos que la causa de la verdad del
sufrimiento es el “origen”, entonces constituirían [502] la verdad del origen,
porque los estados que ocurren después de ellos son sufrimiento y son una
causa que los genera. Y si no son la verdad del origen, se seguiría que los
agregados asociados con el deseo no serían la verdad del origen. Pero tal
conjetura es suficiente.
Pregunta: Si además de las cuatro verdades, el Bhagavan declaró la
verdad convencional y la verdad última, ¿Cuál es el significado de estas dos?
796
2 6 . L a s C u a t r o N o b l e s Ve r d a d e s
797
27. Las Etapas de la Realización
Descripción general
Mantienen la ética, se esfuerzan por escuchar y habiendo
contemplado su significado, se dedican a la meditación.
La inteligencia derivada de la escucha, etc.
posee objetos como nombres, ambos, y solo significado. (6:5)
Y:
Y:
798
27. Las Etapas de la Realización
Cuando se dice que los monjes venerables son muy eruditos, ¿De
qué manera son muy eruditos? ¿En qué medida el Tathāgata los
designa como muy eruditos?
El Buda respondió: “Monjes, un monje que protege sus cinco
agregados, que está libre de apego y detiene el apego se llama uno
que es muy erudito.”1550
ELABORACIÓN
El camino de la acumulación
Esto tiene dos aspectos: El practicante del camino y el camino a meditar.
799
El Ornamento del Abhidharma
Estos dos ‒la satisfacción y el deseo mínimo‒ son los antídotos (vipakṣa)
que se oponen (viparyaya) al descontento y al deseo fuerte. Ambos antídotos
‒el contentamiento y el deseo mínimo‒ pertenecen a los tres reinos, como el
reino del deseo, etc., y son inmaculados (amala). Aquellos que poseen
descontento y fuerte deseo son seres del reino del deseo, ya que el apego no
es virtuoso. La naturaleza de aquellos con pocos deseos y contentamiento es
el desapego virtuoso, y aquellos con desapego (alobha) pertenecen al linaje
ārya (āryavaṃśā) porque los āryas nacen entre ellos. Además, si el linaje
ārya está clasificado, un sūtra declara:
800
27. Las Etapas de la Realización
Por lo tanto, los cuatro tipos de linaje ārya enseñan método y acción, porque
al abandonar sus métodos anteriores, como tener un fuerte deseo por las
túnicas, la comida, etc., así como el descontento [al no recibirlas], y al
adoptar el método correcto que abandona las actividades inferiores, como el
trabajo de campo, el comercio, etc., obtienen la liberación al tener poco
deseo por las actividades mundanas, al tener satisfacción y, al gustar y
esforzarse tanto en el abandono como en la meditación.
Pregunta: ¿Cuál es el propósito de ese método y acción? [505]
Respuesta: El Buda enseñó los cuatro linajes ārya para contrarrestar
(vipakṣa) el surgimiento de los cuatro tipos de anhelo (tṛṣṇa) que se
mencionan en los sūtras:
Monjes, si surge el anhelo, surge para las túnicas del Dharma, para
las limosnas, para la ropa de cama y las esteras. Si se mantiene, se
mantiene; si es un anhelo completo, es un anhelo completo. Monjes,
si surge el anhelo, entonces uno nace obligado por el [anhelo de]
existencia y destrucción.1555
801
El Ornamento del Abhidharma
EL CAMINO A MEDITAR
LA CALMA MENTAL
802
27. Las Etapas de la Realización
803
El Ornamento del Abhidharma
804
27. Las Etapas de la Realización
por humanos de los tres continentes. Ningún otro ser lo genera porque los
del Kuru del Norte son torpes, y no aplican tales antídotos. No existe en
otros seres reencarnantes o en otros reinos. {Además, los dioses de facultad
torpe no comprenden las cuatro verdades, y los de facultad aguda no meditan
en ellas.} Su aspecto es el aspecto de repulsión. Su tiempo es que se enfoca
en la repulsión en el pasado y etc. Se enfoca en la repulsión no surgida en los
tres tiempos. Está contaminado porque es simplemente una atención resuelta
que se enfoca en la repulsión.
{Los seres infantiles} que tienen familiaridad previa con ella {desde el
principio} obtienen la mera libertad del apego {a los objetos sensoriales},
{porque ella misma no está libre de apego}. {Los āryas} sin familiaridad
previa, la obtienen a través del poder de la aplicación preparatoria. {Aunque
obtienen las absorciones, esto se genera necesariamente a través de la
preparación.}
805
El Ornamento del Abhidharma
806
27. Las Etapas de la Realización
está investigando los cinco agregados asociados con los fenómenos de las
mentes y los factores mentales que dependen de [la respiración].
(5) Transformar es preparar correctamente la raíz de la virtud, que se
mejora desde la etapa de calor hasta la etapa del estado mundano supremo
[del camino de preparación] a través de la transformación de la mente
enfocada en el viento.
(6) Purificar completamente es entrar en los caminos de la visión y la
meditación.
Algunos dicen: La transformación es desde la colocación cercana de la
atención plena hasta la concentración similar al vajra. Purificar completa-
mente es el conocimiento de la eliminación y el no surgimiento, y la visión
correcta de no más aprendizaje. El entrenamiento posee manchas restantes.}
Así Vasubandhu ha resumido esto en verso en su Auto-comentario:
807
El Ornamento del Abhidharma
808
27. Las Etapas de la Realización
{Las nueve colocaciones mentales que son los medios para lograr la calma
mental son: (1) Los tres medios para hacer permanecer en su objeto la mente
que no permanece, (2) los tres medios para estabilizar la permanencia de la
mente y (3) los tres medios para lograr el dominio sobre el resultado
estabilizado. Los primeros tres son (1) la colocación mental, (2) la
colocación continua, (3) la colocación definida. El Sūtra del Ornamento del
Mahāyāna explica, respectivamente:
Y:
Y:
Y:
809
El Ornamento del Abhidharma
Y:
Y:
Y:
Estos pasajes enseñan que uno apacigua las aflicciones rama causadas por la
distracción, uno obtiene control sobre la mente con esfuerzo y uno obtiene
control de la mente sin esfuerzo. Participando en las Obras de un
Bodhisattva afirma:
810
27. Las Etapas de la Realización
811
El Ornamento del Abhidharma
NÚMERO ESTABLECIDO
812
27. Las Etapas de la Realización
Este pasaje dice que, dado que involucran las cuatro nobles verdades, es
necesario cultivar los cuatro fundamentos de la atención plena. Como tal, la
atención plena del cuerpo involucra la verdad del sufrimiento, ya que
investiga el cuerpo que posee la naturaleza disfuncional del sufrimiento de
las formaciones contaminadas. La atención plena de los sentimientos
involucra la verdad del origen, ya que investiga los sentimientos que son la
causa del deseo. La atención plena de la mente involucra la verdad de la
cesación, ya que investiga la mente que es la base para concebir un yo y no
tiene miedo de separarlo. La atención plena de los fenómenos involucra la
verdad del camino, ya que investiga los fenómenos como el discernimiento,
etc., y no se confunde en cuanto a qué fenómenos están afligidos y qué
fenómenos son puros. Por lo tanto, estas declaraciones también enseñan su
necesidad.
Las primeras tres [atenciones plenas] se enfocan en estados no mezclados,
ya que se enfocan por separado en su objeto de enfoque individual, como el
cuerpo. La cuarta se enfoca en los estados mixtos cuando se enfoca en todos
los fenómenos, pero se enfoca en los estados no mezclados cuando se enfoca
únicamente en el discernimiento, los estados condicionados y los fenómenos
no condicionados.
813
El Ornamento del Abhidharma
Esto tiene dos títulos: Los principios generales del camino y la explicación
detallada del camino de la acumulación.
DEFINICIÓN
Algunos dicen: La definición del camino es “la virtud que lucha por la
liberación.”
Respuesta: Esto no es necesario en relación con el camino de no más
aprendizaje, porque los Budas se esfuerzan pero no se esfuerzan por la
liberación. Se dice:
814
27. Las Etapas de la Realización
CLASIFICACIÓN
CLASIFICACIÓN ABREVIADA
SIGNIFICADO DE LA CLASIFICACIÓN
Algunos dicen: Con respecto a los dos primeros caminos, el nombre del
resultado se imputa a la causa del camino en el caso del primero, y el
nombre de la causa se imputa al resultado en el caso del segundo. Los
caminos reales son solo los caminos de la visión y la meditación.
Respuesta: Eso no es así, porque si el camino del no más aprendizaje no
fuera un camino real, no estaría subsumido dentro de la verdad del camino.
En ese caso, no tendrías réplica a la consecuencia de que habría estados
condicionados no subsumidos en las cuatro verdades. Si algo fuera la verdad
del camino, pero no un camino, entonces no podrías identificar inequívoca-
mente los āryas, porque los no caminos serían vistos como la verdad del
camino.
Algunos dicen: Es ilógico afirmar que los caminos de acumulación y
preparación son caminos reales, porque si esos son caminos verdaderos, no
estarían contaminados, y al obtenerlos uno se convertiría en un ārya, y el
camino no contaminado surgiría en sus flujos mentales. Esto contradiría la
explicación de que el primer momento del camino no contaminado es la
perseverancia solo para el conocimiento del Dharma de la verdad del
sufrimiento.
{El Compendio del Abhidharma dice:
815
El Ornamento del Abhidharma
Y:
816
27. Las Etapas de la Realización
ETIMOLOGÍA
DEFINICIÓN
INSTANCIAS
817
El Ornamento del Abhidharma
Estos explican las trece causas para separarse del apego por los caminos
mundanos y trascendentes, y etc..
ATRIBUTOS ESPECÍFICOS
818
27. Las Etapas de la Realización
de los seres santos. Los seres del Infierno nunca generan el camino de la
liberación porque están distraídos por el sufrimiento y carecen de la
oportunidad [de practicar].
El camino de la preparación
{Prayogamārga significa camino de preparación, ya que pra se refiere a
paramārtha, que significa “último”, y yoga es “unión.” Es el camino de la
preparación, ya que es la preparación para percibir directamente la verdad
última en el camino de la visión.}
819
El Ornamento del Abhidharma
820
27. Las Etapas de la Realización
821
El Ornamento del Abhidharma
son antídotos para los dos reinos superiores. Luego medita en los treinta y un
aspectos restantes. Así también, luego medita en treinta aspectos, renun-
ciando al aspecto de lo apropiado. Luego medita en los veintinueve
restantes, renunciando al aspecto del establecimiento. Luego medita en los
veintiocho restantes, renunciando a la liberación definitiva. Luego, habiendo
renunciado al objeto de enfoque de la verdad del camino, medita como antes
en el resto, descartando en serie cada aspecto y objeto de enfoque de las
verdades de cesación, origen y sufrimiento de los reinos superiores. Luego,
como antes, descarta cada uno de esos aspectos, desde la verdad del camino
hasta la verdad del sufrimiento, que son antídotos para el reino del deseo, y
finalmente, debido al poder de los antídotos para las cuatro personas, medita
dos veces en cualquier aspecto de los cuatro aspectos de la verdad del
sufrimiento, como se explica a continuación.
Por lo tanto, meditar de esa manera, reduciendo los aspectos de la verdad
del camino como antídoto para los reinos superiores uno por uno hasta que,
finalmente, medita dos veces en un aspecto de la verdad del sufrimiento, es
paciencia mediana, y se afirma que este proceso tiene 497 momentos. 1586 Por
lo tanto, se dice: “Los primeros tres definitivamente tienen noventa, luego
nueve se reducen a nueve y se agregan dos aspectos finales. Definitivamente
se enumeran de esta manera.”
(2) Meditar en el resto reduciendo el número de objetos de enfoque y
aspectos de las nobles verdades simultáneamente.
Algunos dicen: Dado que es inaceptable descartar los aspectos mientras
las nobles verdades existen como objetos de enfoque, y es inaceptable tener
aspectos sin objetos de enfoque cuando se descartan las nobles verdades
como objetos de enfoque, es aceptable descartar primero los objetos de
enfoque.
Sin embargo, no es el pensamiento de Vasubandhu que “cada aspecto de
las nobles verdades se descarta descartando cada objeto de enfoque”, sino
que es su pensamiento que “cada aspecto de las nobles verdades se descarta
reduciendo el número de objetos de enfoque de las nobles verdades.”
Además, un tratado menciona:
822
27. Las Etapas de la Realización
del camino como antídotos para el reino del deseo. Luego medita en los
veinte aspectos restantes, habiendo renunciado a los cuatro aspectos de la
verdad de la cesación que son antídotos para los dos reinos superiores.
Luego medita en los dieciséis aspectos restantes, habiendo renunciado a los
cuatro aspectos de la verdad de la cesación que son antídotos para el reino
del deseo. Luego medita en los doce aspectos restantes, habiendo renunciado
a los cuatro aspectos de la verdad del origen como antídotos para los dos
reinos superiores. Luego medita en los ocho aspectos restantes, habiendo
renunciado a los cuatro aspectos de la verdad del origen como antídotos para
el reino del deseo. [518] Luego medita en los cuatro aspectos restantes de la
verdad del sufrimiento del reino del deseo, habiendo renunciado a los cuatro
aspectos de la verdad del sufrimiento de los dos reinos superiores.
Luego hay dos tipos de meditador: (1) Un meditador con una facultad
intelectual aguda que involucra la visión, y (2) un meditador con una
facultad intelectual torpe que involucra el deseo.
(1) El primero descarta cualquiera de los dos primeros aspectos de la
verdad del sufrimiento del reino del deseo y medita en los tres aspectos
restantes. Luego medita en los dos últimos aspectos descartando los dos
aspectos anteriores. Los meditadores que se involucran con la visión tienen
dos tipos: Aquellos que se involucran con la visión del ser [o la visión del
“yo”] y aquellos que se involucran con la visión de lo “mío.” El primero
medita por dos momentos en el aspecto de la ausencia de entidad propia
como antídoto para la visión del yo. El segundo medita durante dos
momentos sobre el aspecto de estar vacío como antídoto para la visión de lo
“mío.”
(2) El segundo, que se involucra en el deseo, descarta cualquiera de los
dos últimos aspectos de los cuatro aspectos de la verdad del sufrimiento del
reino del deseo y medita en los tres restantes. Luego medita en los dos
primeros aspectos, habiendo descartado los dos últimos aspectos. Los
meditadores que participan en el deseo tienen dos tipos: Aquellos en quienes
predomina el pensamiento orgulloso del “yo” y aquellos en quienes
predomina la pereza. El primero medita durante dos momentos sobre el
aspecto de la impermanencia como antídoto contra el orgullo. El segundo
medita durante dos momentos sobre el aspecto del sufrimiento como
antídoto contra la pereza.
Así, uno medita en los veintiocho aspectos restantes, habiendo renunciado
a los aspectos de la verdad del camino como antídotos para los dos reinos
superiores, hasta meditar en los dos momentos en cualquiera de los cuatro
aspectos de la verdad del sufrimiento del reino del deseo. Como es de
paciencia media, tiene 119 momentos.
En este contexto se dice:
823
El Ornamento del Abhidharma
Los eruditos dicen que aunque el comentario explica dos sistemas que
enumeran más o menos momentos de paciencia mediana, la idea del Auto-
comentario es que este último es el sistema real.
Pregunta: ¿Por qué los meditadores en la etapa de la paciencia pequeña
meditan en todos los aspectos y objetos de enfoque, aquellos [que meditan]
con la paciencia mediana reducen en serie [su número], y al final aquellos
[que meditan] con la paciencia grande solo meditan en el objeto de enfoque
y el aspecto de la verdad del sufrimiento del reino del deseo?
Respuesta: El Subcomentario explica:
824
27. Las Etapas de la Realización
El Subcomentario señala:
825
El Ornamento del Abhidharma
Y:
Y:
Después de los dos aspectos finales que involucran la visión del yo,
el aspecto único del sin entidad propia se manifiesta dos veces, ya
que la perseverancia para el conocimiento del Dharma de la verdad
del sufrimiento y el conocimiento del Dharma de la verdad del
sufrimiento son similares.
Cualquiera que sea el aspecto al que una persona preste atención en los dos
momentos finales de paciencia mediana, la persona [que medita] en
paciencia grande también presta atención a ese aspecto. El tercer momento y
el cuarto momento [520] después de los dos momentos de la paciencia
mediana se explican como paciencia grande y el estado mundano supremo.
También los dos momentos finales de la paciencia mediana, perseverancia
para el conocimiento del Dharma de la verdad del sufrimiento y
conocimiento del Dharma de la verdad del sufrimiento tienen aspectos
similares. El Auto-comentario señala:
826
27. Las Etapas de la Realización
estos son los objetos y aspectos focales de los dos primeros estados de
perseverancia y conocimiento del camino de la visión.
Los Vaibhāṣikas afirman que el calor, el pico y la paciencia tienen etapas
pequeña, mediana y grande, pero el estado mundano supremo tiene solo un
momento.
Respuesta: Esto es ilógico, porque la lógica no puede dañar la afirmación
de que el estado mundano supremo tiene etapas pequeña, mediana y grande,
y no hay contradicción en que todos se enfocan en las cuatro verdades y
presten atención a sus aspectos. Por lo tanto, el vehículo superior explica que
esta afirmación es fabricada por los Vaibhāṣikas.
El Maestro Haribhadra observa en su comentario sobre la Perfección de
la Sabiduría de Ocho Mil Versos:
827
El Ornamento del Abhidharma
828
27. Las Etapas de la Realización
Los Vaibhāṣikas afirman que los cuatro factores que conducen a la visión
penetrante dependen del cuerpo del reino del deseo; no hay ninguno que
dependa de un cuerpo de los reinos superiores. Además, los tres primeros se
generan inicialmente entre los humanos de los tres continentes, y aquellos
que ya los han generado los manifiestan entre los dioses. {La paciencia
grande} y el estado mundano supremo también puede generarse primero
entre los dioses. Los tres primeros se obtienen por la base de ambos, ya que
los hombres obtienen la base de una mujer y las mujeres también obtienen la
base de un hombre. {Creo que esto se refiere a períodos en los que hubo un
cambio mutuo de sexo y nacimiento en estados atípicos.}
El estado mundano supremo lo obtienen las mujeres en dependencia de
una base física masculina o femenina, pero los hombres no lo obtienen en
dependencia de ambas bases. Un hombre que obtiene el estado mundano
supremo no nace como mujer, ya que obtiene la cesación no analítica [522]
de nacer mujer.
{Un sistema de principios afirma que inmediatamente después del estado
mundano supremo, el camino de la visión se genera para los hombres, pero
no para las mujeres.}
Los factores que conducen a la visión penetrante son estados virtuosos
contaminados practicados en el reino de la forma, y su maduración kármica
son los cinco agregados de un ser del reino de la forma. Actúan como
antídotos para la existencia cíclica, ya que contrarrestan la existencia al
determinar los aspectos de la impermanencia, etc. Por lo tanto, actúan como
karma que completa y no actúan como karma proyectante estados de tipo
similar. Sin embargo, la absorción asociada con la degeneración actúa como
karma proyectante. Esto lo explica el Maestro Pūrṇavardhana.1595
Pregunta: ¿Cómo se abandonan los factores que conducen a la visión
penetrante?
Respuesta: Los āryas renuncian (tyajati) {a la obtención de esos niveles
reubicándose en niveles de nacimiento superior} descartando (tyāga)
aquellos niveles en dependencia de los cuales se obtuvieron los factores
conducentes a la visión penetrante. Por ejemplo, los estados subsumidos por
el nivel de la primera absorción se abandonan mediante la transferencia a la
segunda absorción {y la obtención de ese estado a través del nacimiento}.
Además, son abandonados al morir al reubicarse en niveles más altos, pero
eso no es {nivel cambiante} debido a que alcanzan la libertad del apego.
Los seres ordinarios que no son ārya los abandonan solo a través de la
muerte (mṛtyu) {descartando estados del mismo tipo}, descarten o no su
nivel. No los abandonan a través de la reubicación {porque no dependen de
otros niveles, ya que no están familiarizados con ellos.
El Maestro Saṅghabhadra explica:
829
El Ornamento del Abhidharma
Los dos primeros factores que conducen a la visión penetrante también son
renunciados por los seres ordinarios debido a la degeneración completa
(parihāṇi) {ya que el Abhidharmakośa menciona, “La virtud que pertenece a
las absorciones se renuncia al cambiar de nivel o degeneración” (4:40ab)}.
Pero para los āryas no degeneran {debido a sus factores opuestos}, {aunque
los abandonan al cambiar de nivel, habiéndolos obtenido previamente}.
Además, los dos últimos factores conducentes no degeneran para los seres
ordinarios {ya que la preparación de los caminos ārya no se ha generado.}
Aquellos que generan los factores conducentes a la visión penetrante en
dependencia de la base real (maula) de la absorción ven las verdades en esa
vida porque tienen una fuerte aversión al saṃsāra. {Se dice que es incierto
que aquellos que poseen el camino de la preparación que depende de la
concentración de acceso sin restricciones y la absorción especial vean las
cuatro verdades en esta vida, ya que esos estados pueden degenerar. Pero
está claro que los āryas abandonan todos los caminos de preparación que
dependen de las bases reales.}
Si {la paciencia mediana e inferior} se obtuvieron inicialmente y luego se
degeneraron, pero se obtienen nuevamente {más tarde, solo} los estados que
no existían previamente [523] se obtienen nuevamente. Los estados pasados
no se vuelven a obtener de la misma manera que se vuelven a obtener los
votos de pratimokṣa. Los estados pasados no se vuelven a obtener, {porque}
830
27. Las Etapas de la Realización
831
El Ornamento del Abhidharma
832
27. Las Etapas de la Realización
Los del linaje de Buda (3) y pratyekabuda no rechazan otros linajes porque
los maestros Buda (śāstṛ) y los pratyekabudas similares a rinocerontes
(khaḍga) generan todos los caminos desde los factores que conducen a la
visión penetrante o la meditación sobre la repulsión hasta la iluminación
(bodhi) de eliminación y no surgimiento de las aflicciones en una sesión en
dependencia del límite de la cuarta absorción (dhyāne'ntye). Su concen-
tración no flaquea ya que están liberados de los ocho errores, y son claros y
completamente entrenados ya que sus facultades son agudas. Es ilógico que
entren en otro linaje {de un vehículo inferior} ya que no tienen oportunidad
{de desanimarse con su linaje. En ese punto no surgen pensamientos
contrarios, y obtienen inmediatamente su resultado}. Esto lo dicen los
Vaibhāṣikas.
Así, los śrāvakas alcanzan la irreversibilidad desde el estado mundano
supremo, y los pratyekabudas y Budas similares a rinocerontes alcanzan la
irreversibilidad desde el camino de la preparación o el camino de la
acumulación.
Los Ābhidharmikas afirman que hay pratyekabudas comunales y
pratyekabudas activos que son diferentes de los pratyekabudas similares a
rinocerontes, que, como los śrāvakas, obtienen calor y pico y entran en el
linaje de Buda mientras rechazan el linaje pratyekabuda; sus medios para
progresar en el camino son semejantes a los de los śrāvakas. En particular,
solo los del linaje similar al rinoceronte no pueden transformarse. Por lo
tanto, esto se refiere a un pratyekabuda que anteriormente era un śrāvaka y
que previamente generó los factores conducentes a la visión penetrante. Esto
lo explica el Maestro Pūrṇavardhana, y este es su sistema.
Los vehículos superiores explican estos temas de manera diferente, pero
como este no es el contexto para presentarlos, Vasubandhu no lo hizo aquí.
Pregunta: Además, ¿De qué causa surge el camino de la preparación?
Respuesta: Antes de ese camino de la preparación, surge definitivamente
la virtud de los factores que conducen a la liberación (mokṣabhāgīya).
Pregunta: Entonces, ¿Cuánto tiempo lleva alcanzar la libertad?
Respuesta: Todos aquellos que son extremadamente rápidos (kṣipra)
alcanzan la liberación (mokṣa) en tres existencias (bhava), como (1) plantar
una semilla, (2) el brote que crece y (3) formar fruto. En la primera vida se
generan los factores conducentes a la liberación, en la segunda los factores
conducentes a la visión penetrante, y en la tercera los resultados de la
práctica virtuosa. También el Auto-comentario declara:
833
El Ornamento del Abhidharma
834
27. Las Etapas de la Realización
ETIMOLOGÍA
835
El Ornamento del Abhidharma
El camino de la visión
La perseverancia del Dharma no contaminado
surge del estado mundano supremo. (6:25cd)
836
27. Las Etapas de la Realización
Respuesta: Si eso fuera así, se seguiría que uno en el escenario del estado
mundano supremo no sería un ser ordinario.
Algunos dicen: El estado mundano supremo y la perseverancia para el
conocimiento del Dharma de la verdad del sufrimiento detienen el estado de
un ser ordinario, y esto concuerda con los caminos ininterrumpidos y de
liberación.
Respuesta: Se aplica el término “concuerda”, pero esto es simplemente
contradictorio, porque el punto es que el estado de un ser ordinario es un
objeto que debe abandonarse por el camino de la meditación y no un objeto
que debe abandonarse por el camino de la visión.
La afirmación anterior la hacen los Vaibhāṣikas, y de hecho los
Vaibhāṣikas afirman que el estado mundano supremo abandona el estado de
un ser ordinario. Pero no se deduce que [527] no sean seres ordinarios,
porque el Abhidharmakośa menciona: “El camino que cesará abandona por
completo sus oscurecimientos” (6:77cd).1605 Por lo tanto, el estado mundano
supremo se compromete inicialmente con el proceso de abandono, pero no
completa el proceso de abandono.
Una vez más, aunque el estado de un ser ordinario es un objeto que debe
abandonarse por el camino de la meditación, cuando uno obtiene el camino
de la visión, es como si ese estado hubiera cesado, ya que las condiciones
para que el karma genere renacimientos inferiores son incompletas. Y
cuando se obtiene el camino de la visión, y mientras la perseverancia del
Dharma surge cuando cesa el estado de un ser ordinario, la obtención de ese
estado se abandona y termina debido a que las condiciones son incompletas.
Si eso no fuera así, se seguiría que uno en el camino de la visión no sería un
ārya.
Por lo tanto, con respecto a este punto, se afirma en el Auto-comentario:
837
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, si algo no está afligido, puede ser abandonado por un antídoto
que surge [pero no directamente] porque es un estado neutral sin
obstrucciones.
Pregunta: ¿Cuál es la diferencia entre degeneración amplia y abandono?
Respuesta: La primera finaliza la obtención debido a que las condiciones
son incompletas. La segunda es el abandono debido a que surge su antídoto.
Por lo tanto, se dice que aquellos que manifiestan perseverancia en el
Dharma son únicamente āryas y no seres ordinarios, porque los seres
ordinarios no poseen el fin de la obtención [del estado de un ser ordinario].
Por lo tanto, cuando surge la perseverancia para el conocimiento del Dharma
de la verdad del sufrimiento, el estado de un ser ordinario se abandona al
obtener la cesación no analítica de ese estado.
838
27. Las Etapas de la Realización
839
El Ornamento del Abhidharma
840
27. Las Etapas de la Realización
Algunos afirman: El estado mundano supremo daña los objetos para que
sean abandonados por el camino de la visión.
841
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Dado que los ocho tipos de perseverancia son el séquito del
conocimiento, los objetos que deben ser abandonados por la perseverancia se
explican como objetos que deben ser abandonados por el conocimiento, así
como se dice que los oprimidos por el séquito del rey son oprimidos por el
rey. Los objetos que deben ser abandonados por la meditación son
abandonados solo por el conocimiento porque el camino ininterrumpido es,
por naturaleza, conocimiento.}
Aquí no se explican los principios del camino de la visión del vehículo
superior. Superan esta presentación tanto en contexto como en camino.
Los primeros quince momentos (kṣaṇa) de los dieciséis momentos de
sabiduría trascendente son el camino de la visión (dṛmmārga), porque las
verdades no vistas previamente (adṛṣṭa) se ven directamente (dṛṣṭa).
{Objeción: Si se dice eso, entonces la razón no se aplicaría aquí a algunos
aspectos del tema,1620 porque el conocimiento aprehende el objeto de enfoque
de la perseverancia.
Respuesta: Son el camino de la visión mientras esa persona los contemple
en su flujo mental porque son conocimientos que existen dentro del camino
de la visión, o mientras esa persona se esfuerce por ver lo que no se ve para
ver lo que no se ve.
El conocimiento subsiguiente de la verdad del camino es el camino de la
meditación porque es el resultado condicionado del entrenamiento en la
virtud, obtiene los ocho conocimientos y los dieciséis aspectos, los caminos
anteriores degeneran y su continuidad se corta.
Objeción: Si el conocimiento subsiguiente es el camino de la meditación,
entonces es posible que degenere.
[Algunos dicen:] Eso no es así, ya que es el antídoto básico para
aprehender que ser abandonado por el camino de la visión.
Respuesta: Eso es inaceptable, porque surgiría la falacia extrema de que
todos los caminos de meditación serían caminos de la visión.
842
27. Las Etapas de la Realización
Entre los que permanecen en cualquiera de los quince momentos del camino
de la visión, los de facultad excelente (tīkṣṇendriya) se denominan
seguidores de la realidad (dharmānusārin), ya que siguen el significado del
Dharma en los primeros sūtras, etc. Aquellos de facultad torpe (mṛdu
indriya) obtienen el nombre de seguidores de la fe (śraddhānusārin), ya que
siguen palabras a través de la fe que dependen de otras escrituras anteriores.
Dado que esto es así, el significado general del camino de la visión tiene
tres tipos: Base, camino y resultado.
BASE
BASE FÍSICA
843
El Ornamento del Abhidharma
reino del deseo. No surgen en otros seres porque los de los tres
renacimientos inferiores y Uttarakuru están oscurecidos por el oscureci-
miento madurativo; los eunucos, los neutros y los hermafroditas son bases
inferiores; y los seres de los reinos superiores no buscan refugio del saṃsāra.
BASE MENTAL
La base mental son los seis niveles de absorción, ya que los estados del reino
no contaminado y sin forma no se centran en el reino del deseo y, como
afirma el Abhidharmakośa, “Pertenecen al mismo nivel que el estado
mundano supremo” (6:27d).
CAMINO
DEFINICIÓN
844
27. Las Etapas de la Realización
etapa del estado mundano supremo se llama “lo que surge inmediatamente”
o “lo que surge gradualmente”, y la primera explicación está libre de error.
CLASIFICACIÓN
La clasificación por persona son los tres tipos de persona: [532] Śrāvakas,
[pratyekabudas y Bodisatvas]. La clasificación por objeto son los cuatro
objetos: Ver las verdades del sufrimiento, [origen, cesación y camino]. La
clasificación por naturaleza esencial es perseverancia y conocimiento. La
clasificación por aspecto son los quince aspectos, como la perseverancia para
el conocimiento del Dharma de la verdad del sufrimiento. La clasificación
por antídoto según el reino es dos: Conocimiento del Dharma y
conocimiento subsiguiente.
Los maestros del pasado explican dos tipos: La visión de la sabiduría
trascendente y la visión de la verdad.
Respuesta: Aquí eso es inaceptable porque la sabiduría trascendente está
incluida en la verdad del camino.
Los Bahuśrutīyas defienden que el camino de la visión tiene doce
momentos.
Respuesta: Si ver las verdades que no se han visto previamente es el
camino de la visión, entonces hasta el momento decimoquinto inclusive
constituiría el camino de la visión, porque estas sabidurías trascendentes no
han visto previamente las cuatro verdades. Sin embargo, si el mero hecho de
no ver aspectos que no se vieron previamente constituye el camino de la
visión, entonces el primer momento solo sería el camino de la visión. Pero si
estuviera viendo la colección de verdades y aspectos que no se vieron
previamente, entonces se seguiría que los tres momentos de conocimiento
del Dharma de la verdad del camino y demás serían el camino de la visión.
ATRIBUTOS
Esto se refiere a poseer cualidades tales como abandonar objetos para ser
abandonados por el camino de la visión sin excepción, comprender
directamente la realidad (dharmatā) de la verdad, obtener las seis u ocho
realidades del no surgimiento, etc.
SINÓNIMOS
Hay muchos sinónimos explicados en los sūtras, como “el ojo del Dharma
libre de polvo”, “lo que obtiene libertad de las manchas” y “lo que obtiene
perseverancia en el atributo de no surgir”. Y desde la perspectiva del camino
845
El Ornamento del Abhidharma
RESULTADO
846
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
Y Arahantī escribe:
847
El Ornamento del Abhidharma
Este es el sistema de los Yogācāras. Por lo tanto, a los seres ārya se les llama
el continuo de cuatro o cinco agregados que poseen sabiduría trascendente
no contaminada.
Esta explicación tiene tres títulos: Clasificación en ocho, clasificación en
siete y clasificación en dos.
848
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
Los que entran y los que permanecen en esos estados son sustancialmente
diferentes.} El Compendio del Abhidharma dice:
Este pasaje explica solo dos tipos de āryas, y explica que los que entran en la
certeza perfecta es el camino de la visión. [534]
Dado que aquellos que poseen todos los lazos (bandhana) no han
abandonado previamente los objetos para ser abandonados por los caminos
de la visión o la meditación, primero abandonan los objetos para ser
abandonados por el camino de la visión. Luego abandonan en serie los
objetos para ser abandonados por el camino de la meditación, ya sea a través
del camino mundano o del camino trascendente. Si los seguidores de la fe o
los seguidores de la realidad que no han abandonado ni siquiera un objeto
para ser abandonados por el camino de la meditación, y que por lo tanto
poseen todos los lazos (bandhana), entran en los primeros quince momentos
del camino de la visión, entonces entran en el primer resultado (phalādi), el
resultado del que entra en la corriente.
849
El Ornamento del Abhidharma
primer resultado. {Poseen todos los lazos (bandhana) porque son āryas que
se esfuerzan por obtener el primer resultado.}
Ahora, cuando esos dos entran al segundo resultado, una vez que
regresan, es el siguiente. {En este contexto1631 La Entrada al Discurso
declara:
El segundo caso es, por ejemplo, “cortar el árbol.” El cuarto caso es,
por ejemplo, “trae agua para el árbol.” El séptimo caso es, por
ejemplo, “un pájaro vive en el árbol.” Recoger es, por ejemplo,
“Como comida en mi mano lavada.” Aplicar es, por ejemplo,
“donde hay humo, hay fuego, y el fuego no existe en este lugar.”
Suplicar es, por ejemplo, “dámelo en este momento.” La base para
aprehender la medida es, por ejemplo, “actuar de esta manera para
esa base.” Y la ocasión es, por ejemplo, “también en ese
momento.”}1633
850
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
851
El Ornamento del Abhidharma
852
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
absorciones y los primeros tres [reinos] sin forma y el nivel pequeño del
deseo, o de lo contrario poseen todos los lazos (bandhana) de la primera
absorción. Por lo tanto, hay 129.600.1643 (1.2) Los seguidores de la realidad
que son similares a otros seguidores de la realidad que no están clasificados
por linaje y, por lo tanto, tienen 25.920.1644 (2) Los que permanecen [en el
que no retorna] son muchos, ya que hay muchos subconjuntos, y los
términos aplicados a ellos son similares a [los de] los abandonadores en
serie.}
Pregunta: Pero, ¿Por qué aquellos que han abandonado hasta cinco
objetos del reino del deseo para ser abandonados por el camino de la
meditación simplemente se llaman “el que entra en la corriente” y no “el que
entra en el que retorna una vez”, cuando entran en el decimosexto momento
de la mente?
853
El Ornamento del Abhidharma
854
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
Esto significa que aquellos que abandonan objetos para ser abandonados
[538] por el camino de la visión en dependencia de la concentración de
acceso sin restricciones a la primera absorción obtienen el resultado del que
entra en la corriente. Después de eso, manifiestan el estado de arhat sin
obtener el estado del que retorna una vez o el que no retorna, porque cuando
abandonan lo pequeño de los pequeños objetos del reino del deseo para ser
abandonados por el camino de la meditación, abandonan lo pequeño de los
pequeños objetos para ser abandonados en el pico de la existencia, ya que su
camino trascendente de meditación se enfoca simultáneamente en las cuatro
verdades de los tres niveles.
Los llamados “abandonadores en serie” son aquellos que poseen todos los
lazos (bandhana) y no han abandonado previamente ni un solo objeto para
ser abandonados por los caminos de la visión o la meditación. Primero
abandonan los objetos para ser abandonados por el camino de la visión en
los tres reinos a través del camino de la visión, luego abandonan los objetos
855
El Ornamento del Abhidharma
Así como hay nueve grados de aflicción que son objetos que deben
abandonarse por el camino de la meditación en el reino del deseo, también
existen desde la primera absorción hasta el pico de la existencia. El nivel del
reino del deseo (bhūmi) y los ocho niveles superiores tienen tres grados de
falta (doṣa) que son objetos que deben abandonarse ‒el grande, el mediano y
el pequeño y cada uno de ellos tiene tres grados‒ grande, mediano y
pequeño. Por lo tanto, cada nivel tiene nueve etapas (navaprakāra), desde el
grande de los grandes hasta el pequeño de los pequeños, lo que hace ochenta
y uno en total. Y así como hay nueve objetos que deben abandonarse en cada
nivel, también hay nueve cada uno con respecto a los caminos ininterrum-
pidos y de liberación que meditan en las cualidades (guṇa) de los antídotos,
haciendo ochenta y uno.
Pregunta: ¿Cómo se calculan esos ochenta y uno {a partir de la
concentración de acceso sin restricciones}?
Respuesta: Porque para cada uno de esos niveles, el camino de la
meditación se diferencia en tres etapas ‒la pequeña, la mediana y la grande‒
y cada una de ellas se clasifica como “pequeño de lo pequeño”, y demás. El
grande-del-gran objeto a abandonar es abandonado por su antídoto, el
pequeño-del-pequeño camino de la meditación, porque es fácil de abandonar,
así como una pequeña cantidad de esfuerzo elimina las manchas burdas en la
ropa. De manera similar, el pequeño-del-pequeño objeto que debe abandonar
es abandonado por el grande-del-gran camino de la meditación, etc., porque
es imposible generar primero el gran camino y la gran aflicción es imposible
una vez que se genera el gran camino. Los quince momentos del camino de
la visión son la entrada al primer resultado, y el decimosexto momento es la
856
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
Los seres con excelente visión no son la base para establecer una
octava existencia. No son la base, ya que no brindan la oportunidad
para eso.1648
857
El Ornamento del Abhidharma
858
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
{si se abandonan tres etapas}. Tienen dos tipos: Los que entran en la
corriente nacidos del mismo tipo que los dioses y los que entran en la
corriente nacidos del mismo tipo que los humanos. [540]
Un antiguo maestro explica que, aunque no se dice, se entiende
implícitamente que aquellos que abandonan una o dos aflicciones nacen del
mismo tipo durante cinco o seis vidas.
Algunos dicen: No se explican por separado porque nacen del mismo tipo
dos o tres veces.
Pregunta: ¿Por qué los que han abandonado cinco etapas no son llamados
“los que entran en la corriente que nacen del mismo tipo”?
Respuesta: Porque aquellos que abandonan las cinco aflicciones del reino
del deseo definitivamente también abandonan seis etapas {en esa vida}. No
nacen del mismo tipo porque la sexta etapa por sí sola no puede impedir el
resultado del que retorna una vez.
Objeción: Por lo tanto, para los que retornan una vez con una obstrucción,
la novena etapa por sí sola no impediría el logro del resultado del que no
retorna. {No trascienden el reino del deseo.}
Respuesta: Eso no es similar, porque es difícil para los que retornan una
vez con una obstrucción trascender el reino del deseo, y una etapa puede
impedirlo. {El Auto-comentario declara:
Esto explica que, habiendo procedido a los dioses, retornan una vez como
humanos. Un sūtra señala:
Así quedan los tres pequeños objetos que deben ser abandonados por el
camino de la meditación.}
Dado que los que retornan una vez no necesariamente trascienden el reino
del deseo, la sexta etapa por sí sola no puede impedir el que retorna una vez.
859
El Ornamento del Abhidharma
Los que permanecen en el resultado del que retorna una vez, agotan (kṣīṇa)
siete u ocho etapas de falta (doṣa) de los objetos del reino del deseo para ser
abandonados por el camino de la meditación, se les llama “los especiales que
permanecen.” Los que retornan una vez con una vida (ekajanma) {hasta que
obtienen el estado de un arhat,} o bien son los que retornan una vez con una
obstrucción (ekavīcika), {o aflicción, para obtener el que no retorna}.
Los que retornan una vez obstruidos por una vida para lograr el que no
retorna, como se explicó anteriormente, necesariamente trascienden el reino
del deseo. Con respecto a trascender el reino, el Abhidharmakośa señala:
“Obtener la paciencia, el que no retorna y arhat, obstruye absolutamente el
860
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
karma” (4:107cd). [541] También son los que retornan una vez obstruidos
por una aflicción porque la aflicción es como el karma y difícil de
abandonar.
{Antes de obtener el camino de la visión, aquellos que obtienen el
resultado ordinario donde se abandonan tres o cuatro etapas, o se abandonan
siete u ocho etapas, no son los que entran en la corriente nacidos del mismo
tipo o los que retornan una vez con una obstrucción, porque no han obtenido
la facultad no contaminada que es su antídoto. Cuando manifiestan el
resultado especial de ellos o su antídoto superior, se convierten en esos.}
Hay cinco tipos: (1) Los que no retornan que alcanzan el nirvāṇa en el estado
intermedio, (2) los que no retornan que alcanzan el nirvāṇa después del
nacimiento, (3) los que no retornan que alcanzan el nirvāṇa con aplicación,
(4) los que no retornan que alcanzan el nirvāṇa sin aplicación, y (5) los que
no retornan que se reubican a un nivel superior.
861
El Ornamento del Abhidharma
862
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
863
El Ornamento del Abhidharma
Los que no retornan que avanzan a medias son aquellos que nacieron
como cualquiera de los dioses por debajo de los dioses de las cinco moradas
prístinas en sus vidas anteriores {a través de un aumento triple o séxtuple
sobre la base de Brahmakāyika}. Luego, al meditar en el decimoquinto
estado del reino de la forma, nacen en Akaniṣṭha, donde obtienen el estado
de un arhat.
Los que no retornan que mueren en todas las moradas proceden a las
dieciséis moradas excepto Mahābrahma y obtienen el estado de arhat en el
cuerpo de un dios de Akaniṣṭha. No nacen en Mahābrahma porque los āryas
lo abandonan, ya que es una morada de puntos de vista perniciosos y el
punto de vista de una sola deidad creadora. Nacen en etapas progresivas
hasta Ābhāsvara, pero debido a que es posible que obtengan el estado de un
arhat como un ser de esta etapa, no hay certeza de que nazcan en las tres
etapas superiores.
Se les llama los que no retornan no solo por que no retornan al reino del
deseo, sino porque los āryas nacidos en cualquier nivel no regresan a ese
nivel {donde actualizaron el estado del que no retorna} o a niveles inferiores,
al igual que uno que no retorna que nace en la primera absorción no regresa
al reino del deseo ni a la primera absorción, etc. Una vez más, tales āryas
obtienen el estado de arhat sobre esa base, pero si no lo obtienen allí,
entonces se reubican a niveles más altos porque pueden proceder de maneras
extraordinarias. {No renacen en Anabhraka y demás si el aumento degenera
porque existe una concentración aumentada en el nivel de pacificación, y la
aflicción de su nivel no lo degenera. Y si no degenera, entonces nacen en las
moradas prístinas.} [543]
864
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
Otros que no proceden al reino de la forma son los que no retornan que
proceden al reino sin forma (arūpyaga). Aquellos que obtienen el que no
retorna al reino del deseo y que están libres de apego al reino de la forma,
obtienen el estado de un arhat que ha nacido como seres del reino sin forma.
Si se clasifican, hay cuatro tipos: (1) Los que no retornan que alcanzan el
nirvāṇa después del nacimiento, (2) los que no retornan que alcanzan el
nirvāṇa con aplicación, (3) los que no retornan que alcanzan el nirvāṇa sin
aplicación, (4) los que no retornan que se reubican en niveles superiores.
Aquí no hay una categoría de los que no retornan que alcancen el nirvāṇa
como un ser intermedio, ya que no hay seres intermedios en el reino sin
forma. También “cuatro tipos” (6:38c) se afirma desde la perspectiva de la
base de la nada, porque no hay nadie que se transfiera a un nivel superior
desde el pico de la existencia.
865
El Ornamento del Abhidharma
reino sin forma, y (7) uno que no retorna que alcanza el nirvāṇa en esta vida.
Si aquellos que proceden al reino de la forma son enumerados como uno, en
realidad solo hay tres.
Para los Kāśmīri Vaibhāṣikas, si los cinco que no retornan, como los que
no retornan que alcanzan el nirvāṇa en el estado intermedio, se clasifican
individualmente por su morada, entonces en los cuatro niveles de absorción
hay dieciséis moradas. [El cielo de] Mahābrahma no se considera distinto del
de Brahmapurohita, y se excluye [544] ya que es una morada de puntos de
vista perniciosos. Si esos seres se clasifican por linaje, hay seis, como los
que degeneran. Si se clasifican por la libertad del apego, entonces hay nueve,
desde poseer todos los lazos (bandhana) hasta estar libre del apego a la
octava etapa en el propio nivel. Si se clasifican por facultad intelectual, hay
tres ‒los de facultad aguda, etc. Por lo tanto, la clasificación de los que no
retornan que alcanzan el nirvāṇa en el estado intermedio es 2.592. 1658 Así
también, si eso se aplica a los otros cuatro, como los que no retornan que
alcanzan el nirvāṇa desde el nacimiento, etc., entonces en general habría
12.9601659 que no retornan.
Para los que no retornan que proceden al reino sin forma, hay cuatro por
base, tres por facultad intelectual, seis por linaje, nueve por liberarse del
apego y cuatro por naturaleza esencial, excluyendo el logro del nirvāṇa en el
estado intermedio. Por lo tanto, para cada uno hay 648, 1660 y juntos se
clasifican como 2.592.1661 Todos los que no retornan que están libres de
apego a las nueve etapas de todos los niveles inferiores poseen todos los
lazos (bandhana) de los niveles superiores, por lo que aquellos que han
abandonado las nueve etapas de aflicción del deseo poseen todos los lazos
(bandhana) de la primera absorción y etc.
Los que no retornan que alcanzan el nirvāṇa en esta vida se clasifican en
seis por linaje y tres por facultad intelectual. No se clasifican por base o
libertad del apego, porque el deseo se agota sobre la misma base y aquellos
que no abandonan la aflicción del reino del deseo no son los que no retornan.
Por lo tanto, hay 16.164,1662 ya que hay nueve por base, incluidos los
humanos de los tres continentes y los seis tipos de dioses, y setenta y dos
clasificados por la libertad del apego, incluidas nueve etapas para cada uno
de los ocho niveles desde la primera absorción hasta el pico de la existencia.
{Algunos dicen: En total hay diez en cada nivel, si se agregan los nueve
que se abandonarán en cada nivel y todos los lazos (bandhana).
Respuesta: Eso no es así, ya que inmediatamente antes de abandonar los
nueve del nivel inferior, poseen todos los lazos (bandhana) del nivel superior
y se calculan como uno. El abandono de los nueve del nivel de uno se
clasifica como eso, ya que es insostenible establecer la existencia en ese
nivel.
866
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
867
El Ornamento del Abhidharma
de pequeño, que son más fáciles de abandonar. Los que no retornan que
alcanzan el nirvāṇa rápidamente en el estado intermedio, etc., son similares a
esto.
Además, las dos primeras de las tres divisiones se diferencian por la
facultad intelectual y la aflicción, pero no se diferencian por el karma,
porque las tres primeras son similares en tener karma que realmente se
establece, el segundo conjunto de tres es similar en tener karma que se
experimentará después del renacimiento, y las tres últimas se diferencian por
karma, facultad y aflicción.
Objeción: Ahora, ¿Por qué se dice en los Discursos de Longitud Media
que hay siete seres santos que proceden a niveles superiores?1664
868
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
Este pasaje explica que él pensaba que era uno que entra en la corriente.
869
El Ornamento del Abhidharma
870
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
871
El Ornamento del Abhidharma
872
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
873
El Ornamento del Abhidharma
EL QUE ENTRA
Cuando los que no retornan están libres de apego, excepto por una etapa de
la primera absorción y agotan hasta ocho partes de aflicción del pico de la
existencia (bhavāgra), entran en el estado de un arhat. Además, los que
permanecen en el camino ininterrumpido que abandona la novena aflicción
del pico de la existencia son los que entran en el estado de un arhat. El
noveno camino ininterrumpido (anantaryapatha) es también la concen-
tración similar al vajra. {Es un camino ininterrumpido que posee mayor
potencia que todos los demás caminos ininterrumpidos, ya que todos los
caminos anteriores juntos actúan como su causa homogénea.} Es capaz de
aniquilar las tendencias negativas de los tres reinos, y sus factores opuestos
no pueden destruirlo.
Si la concentración similar al vajra se clasifica por nivel, hay nueve, ya
que depende de (1-6) los seis niveles de absorción y (7-9) los primeros tres
niveles del reino sin forma. Si se clasifican por objeto de enfoque, hay
cuatro: Enfocarse en las cuatro verdades. Si se clasifican por aspecto, hay
dieciséis: Los aspectos de las cuatro verdades, como la impermanencia. Si se
clasifican por los componentes de los niveles, el objeto de enfoque y el
aspecto, hay muchos tipos.
La concentración similar al vajra que depende del acceso sin restricciones
no se enfoca en los niveles inferiores contaminados. Pero hay ocho tipos de
conocimiento subsiguiente que se enfocan solo en las verdades del
sufrimiento y el origen del pico de la existencia: (1-4) Los cuatro tipos de
conocimiento subsiguiente de la impermanencia, etc., en relación con la
verdad del sufrimiento y (5-8) cuatro tipos de conocimiento subsiguiente de
la causa, etc., en relación con la verdad del origen del pico de la existencia.
Hay treinta y seis que se enfocan en la verdad de la cesación, [550] ya que
pueden enfocarse en la cesación en todos los niveles: (1-4) Los cuatro tipos
de conocimiento del Dharma que se enfocan en la verdad de la cesación del
reino del deseo y (5-36) ocho veces cuatro tipos de conocimiento posterior
que se enfocan en la verdad de la cesación de los ocho niveles superiores.
Hay ocho tipos que se enfocan en la verdad del camino: (1-4) Los cuatro
tipos de conocimiento del Dharma que se enfocan en la verdad del camino
del reino del deseo y (5-8) cuatro tipos de conocimiento subsiguiente que se
enfocan en general en los caminos superiores. Por lo tanto, hay cincuenta y
874
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
EL QUE PERMANECE
875
El Ornamento del Abhidharma
876
28. Clasificaciones de los Seres Ārya
877
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
Esto tiene siete títulos: (1) nivel y camino específicos, (2) eliminación y no
surgir específicos, (3) principio específico de resultado, (4) la rueda del
Dharma, (5) reino y clasificación específicos, (6) tipo y degeneración
específicos, y (7) actualización específica de la facultad intelectual.
878
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
Respuesta: Esa consecuencia no ocurre, porque hay dos ejemplos que dañan
su afirmación. (1) El primer ejemplo es que, según vosotros, los ārya que no
retornan de la facultad torpe que están liberados de hasta ocho aflicciones, o
la mitad del pico de la existencia, [553] que mejoran su facultad intelectual
dependiendo de las absorciones no obtienen la libertad mundana porque no
hay un camino mundano que sea un antídoto para las aflicciones del pico de
la existencia. Aunque obtienen libertad trascendente, renuncian a ella
mediante la mejora de su facultad intelectual dependiente de las absorciones.
Pero no poseen aflicciones del pico de la existencia, aunque no obtengan
libertad. (2) El segundo ejemplo son los seres infantiles, que nacen en
absorciones más altas que la primera absorción, pero no poseen aflicción en
879
El Ornamento del Abhidharma
Hay quienes conquistan las aflicciones de tres niveles ‒el reino del deseo, la
primera absorción y la segunda absorción {de los nueve niveles donde
surgen}‒ a través de la concentración de acceso. Si ese ser tiene una facultad
aguda, entonces el camino final de liberación surge de la base real de
880
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
Los āryas conquistan la aflicción de ese nivel o superior debido a los ocho
niveles restantes no contaminados, pero no por un nivel inferior porque
conquistan debido solo a la concentración de acceso. Los ocho āryas
excluyen aquellos que dependen de la concentración de acceso a la primera
absorción. Los caminos ininterrumpidos y de liberación de esos niveles
surgen con los aspectos de las cuatro verdades, como la impermanencia.
Pregunta: Si el camino trascendente posee, como su aspecto y objeto de
enfoque, las cuatro verdades, ¿Qué posee el camino mundano?
881
El Ornamento del Abhidharma
densa, ya que uno definitivamente no puede ir más allá de una pared cuando
está obstruido por esa pared ni ir más allá de un terraplén cuando está
obstruido por ese terraplén. Y posee campos de objetos inferiores (gocara)
ya que se enfoca en niveles inferiores. El camino de liberación involucra
aspectos refinados (śānta), ya que contrarresta los primeros. El término “y
etc.” se refiere a cualidades sublimes y a una emergencia definida. Posee
campos de objetos más altos, ya que se enfoca en niveles más altos, etc.
882
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
883
El Ornamento del Abhidharma
884
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
no se aplican a él. Los últimos tres que entran no son resultados, porque las
últimas tres razones no se aplican a ellos, aunque las dos primeras sí se
aplican. Esto lo afirman los Vaibhāṣikas.
{Los Niveles Śrāvaka declaran:
Y:
885
El Ornamento del Abhidharma
886
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
887
El Ornamento del Abhidharma
888
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
889
El Ornamento del Abhidharma
siete. Además, dado que hay tres repeticiones de las cuatro verdades,
enseñan respectivamente tres caminos: Los caminos de la visión, la
meditación y no más aprendizaje.
Vasubandhu señala que de acuerdo con esa [última afirmación], solo el
camino de la visión no sería la rueda del Dharma; carece de tres repeticiones
y doce aspectos, ya que no tendría más de una repetición y cuatro aspectos.
Por lo tanto, debido a que solo este sinónimo de Dharma revela completa-
mente la rueda del Dharma, revela completamente el significado de la rueda
del Dharma, sus tres repeticiones y doce aspectos. Y debido a que se repite
tres veces con doce aspectos, y se entrega para generar conocimiento de su
significado en los flujos mentales de los discípulos y causa esa comprensión,
también se dice que gira.
Además, los tres caminos de la visión, meditación y no más aprendizaje
son la rueda del Dharma, ya que entran en los flujos mentales de los
discípulos.
Se dice que la rueda del Dharma se había girado cuando el Kauṇḍinya
omnisciente obtuvo el camino de la visión, porque el “giro” de la rueda se
inició por primera vez para generar el camino de la visión en el continuo del
Kauṇḍinya omnisciente, y demás.
Con respecto a las tres repeticiones, la repetición de la naturaleza esencial
de cada una de las cuatro verdades se establece desde “la verdad ārya del
sufrimiento” hasta “la verdad ārya del camino”. La segunda repetición se
establece desde “Debería conocer a fondo el sufrimiento” hasta “Debería
conocer a fondo el camino”. La tercera repetición se establece desde “He
conocido a fondo el sufrimiento” hasta “He meditado en el camino.” Los
doce aspectos consisten en: Los cuatro aspectos que se enfocan en la
naturaleza de cada una de las cuatro verdades, que se establecen desde “Esto
es sufrimiento” hasta “Este es el camino”; los cuatro aspectos que se enfocan
en la acción, que se establecen desde “Debería conocer a fondo” hasta “yo
debería meditar”; y los cuatro aspectos que se enfocan en el estado final, que
se establecen desde “he conocido a fondo” hasta “he meditado a fondo.”1697
Así, los Vaibhāṣikas afirman tres repeticiones y doce aspectos cada uno
para cada una de las cuatro verdades.
Vasubandhu afirma que, en suma, las cuatro verdades tienen tres
repeticiones y doce aspectos.1698
890
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
891
El Ornamento del Abhidharma
¿Cuáles son los diez? (1) Los que entran en la corriente nacen del
mismo tipo, (2) los que entran en la corriente obstruidos durante
siete existencias como máximo, (3) los que tienen una obstrucción,
(4) los que retornan una vez, (5-9) los cinco de los que no retornan
que alcanzan el nirvāṇa en el estado intermedio hasta los que no
retornan que se reubican en niveles superiores, y (10) los arhats. De
entre esas diez personas, las primeras cuatro y el arhat comienzan
aquí y terminan aquí. Las cinco personas, desde los que no retornan
que alcanzan el nirvāṇa en el estado intermedio hasta los que no
retornan que se reubican en niveles superiores, comienzan aquí pero
terminan allí.1701
{No se dice que los no āryas comiencen allí.} “Aquí” significa el reino del
deseo, “comenzar” significa iniciar los medios para alcanzar el nirvāṇa,
“allí” significa los reinos superiores. A veces se hace referencia a los reinos
de esta manera.
Pregunta: Dado que el Abhidharmakośa declara: “Si son arhats
inmutables, la conciencia del no surgir surge del conocimiento de la
eliminación” (6:50ab),1702 ¿No se clasifican también los arhats?
Monjes, hay seis que son arhats. ¿Cuáles son estos seis? (1) Los
arhats que degeneran por completo (parihāṇadharman), (2) los
arhats que intentan morir (cetanādharman), (3) los arhats que
guardan el camino (anurakṣaṇādharman), (4) los arhats que son
firmes (sthirākampya), (5) los arhats que entran en la realización
(prativedhanādharman) y (6) los arhats que son inmutables (akop-
yadharman).1703
892
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
893
El Ornamento del Abhidharma
894
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
895
El Ornamento del Abhidharma
Para los āryas con concepción indecisa, la aflicción puede surgir a través
de la degeneración de la atención plena, pero no para aquellos con
concepción decisiva, así como una mente que comprende que una cuerda es
una cuerda no la aprehende como una serpiente. Además, los objetos
abandonados por el camino de la visión no resurge para los āryas con
concepción indecisa, porque son seres con realización decisiva. Esto lo
afirman los Vaibhāṣikas.
{Los Vaibhāṣikas afirman que “tipo” se refiere a alguien de tipo
específico, pero es incierto que siempre se conviertan en ese tipo, porque esa
persona puede degenerar de ese tipo y convertirse en otro tipo. Pero si son
definitivamente de ese tipo desde el principio, no se convierten en otro tipo.
Es posible que los primeros cinco tipos de arhat [puedan] degenerar en los
tres resultados intermedios.
Los Sautrāntikas afirman que es posible que los dos resultados interme-
dios [puedan] degenerar debido a la obtención por el camino mundano, pero
que eso es imposible a través del camino trascendente.}
Los Sautrāntikas y demás afirman que no solo no hay degeneración del
primer resultado, sino que tampoco hay degeneración del estado de un arhat,
porque para ellos las aflicciones nunca surgen, ya que obtienen el antídoto
que abandona por completo las semillas de la aflicción. Si eso no fuera así,
entonces no agotarían los contaminantes. Si uno afirmara que un arhat es
alguien que detiene intermitentemente todas las aflicciones, entonces todas
las instancias de estados sin mente se convertirían en el estado de un arhat.
Además, el Bhagavan ha dicho:
Y se dice que los aprendices deben ser diligentes en su diligencia, pero esto
no se dice para los arhats. El abhidharma también menciona:
896
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
Este pasaje explica que si uno entra en el logro meditativo sobre la base real
de la absorción para permanecer cómodo en esta vida, entonces esto es un
obstáculo. El Sūtra Elaborando Diez dice:
Esto se afirma desde la perspectiva de los aprendices. Cuando se dice que los
arhats son seis, entonces el que degenera es el que permanece en serie para
quien las cualidades de absorción y demás degeneran. En otro sūtra se dice:
Para los ārya śrāvakas que son aprendices y que actúan de esa
manera y permanecen de esa manera, a veces surgen concepciones
no virtuosas debido a la degeneración de la atención plena.1710
897
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Así como los arhats poseen seis tipos, de manera similar los
aprendices ārya (śaikṣa) y los seres ordinarios no ārya (anārya) que
degeneran por completo, etc., también poseen seis tipos, porque estos seis
tipos preceden directa o indirectamente a los seis tipos de arhat, y el
resultado es inequívoco con respecto a su causa.
898
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
899
El Ornamento del Abhidharma
Los monjes, de hecho los ārya śrāvakas que son aprendices, pueden
experimentar una degeneración menor de la atención plena, pero esa
[degeneración] disminuye, termina por completo y desaparece por
completo.1714
900
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
901
El Ornamento del Abhidharma
902
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
Los seres ārya tienen siete tipos porque hay (1) seguidores de la fe, (2)
seguidores de la realidad, (3) aquellos resueltos en la fe, (4) aquellos que
obtienen resultados por la visión penetrante, (5) aquellos que manifiestan
físicamente la cesación, (6) los arhats liberados por la sabiduría, {y los dos
tipos de Buda se subsumen aquí}, y (7) los arhats liberados de ambos
aspectos.
Entre esos siete seres (pudgala), (1-2) los dos primeros surgen debido a la
preparación (prayoga) porque desde el momento del camino de preparación
y demás, {esos estados se obtienen mediante la preparación que produce
eso,} donde el primero se establece en dependencia de otros estados pero el
segundo no está tan establecido. (3-4) El tercero y el cuarto surgen debido a
su facultad (akṣa) porque {se establecen aquí por} la facultad torpe y la
facultad aguda debido a sobresalir en fe resuelta o sabiduría, aunque cada
uno existe para ambos. (5) El quinto tipo surge debido al logro meditativo
(samāpatti); {se establecen debido a} poder manifestar físicamente el logro
meditativo de la cesación. (6) El sexto surge debido a la liberación (vimukta)
{de la aflicción} porque son liberados de la aflicción de los tres niveles por
la sabiduría que comprende la ausencia de entidad propia. (7) El séptimo
surge debido tanto al logro meditativo como a la liberación porque están
liberados de ambos aspectos, los oscurecimientos al logro meditativo y los
oscurecimientos aflictivos, por el poder de la concentración y la sabiduría,
respectivamente.
Nominalmente hay siete, pero hay seis en términos de sustancia. Hay dos,
respectivamente, para los tres caminos de la visión, meditación y no más
aprendizaje: (1) Los seguidores de la fe y (2) los seguidores de la realidad,
(3) aquellos resueltos en la fe y (4) aquellos que obtienen resultados por la
visión penetrante, y (5) los arhats liberados de acuerdo con las circunstancias
y (6) los arhats liberados independientemente de las circunstancias. {Los
otros no están delineados por sustancia.}
Los seguidores de la fe se clasifican en tres por facultad intelectual: Los
de facultad intelectual aguda, mediana y torpe. Hay cinco por tipo, como los
que degeneran, etc. Hay quince por camino, como paciencia y conocimiento.
Hay setenta y tres por la libertad de apego, ya que hay: (1) Aquellos que
poseen todos los lazos (bandhana) y no abandonan ni un solo objeto para ser
903
El Ornamento del Abhidharma
904
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
momento decimosexto del camino. Los que obtienen resultados por la visión
penetrante son 1.971.1719 No se clasifican por tipo o camino, sino que se
clasifican en tres, setenta y tres y nueve por facultad, libertad de apego y
base. Constituyen una quinta parte del número de los resueltos en la fe.} La
clasificación de estos, de hecho, ocurre con gran detalle en el Subco-
mentario, pero no se establece aquí.
Pregunta: ¿Quiénes son los arhats liberados de ambos aspectos y los
arhats liberados por la sabiduría?
Y:
905
El Ornamento del Abhidharma
De acuerdo con este pasaje, ellos [es decir, los oscurecimientos del logro
meditativo] están incluidos en los oscurecimientos del conocimiento.
Objeción: ¿En ese caso los śrāvakas y pratyekabudas abandonarían los
oscurecimientos del conocimiento?
Respuesta: No hay una razón lógica de que abandonen todos los
oscurecimientos del conocimiento, pero se afirma que abandonan algunos
oscurecimientos específicos del conocimiento. Por ejemplo, no conocer la
entrada para acceder a la concentración es un oscurecimiento del
conocimiento, pero lo abandonan. Por lo tanto, el Compendio de la Certeza
explica:
906
29. Atributos Específicos de los Seres Ārya
Aquí, los que abandonan las cinco aflicciones, los que no están
privados y los que poseen [comodidad] en esta vida son aprendices
que logran la fructificación.1725
Las “aflicciones” se refieren a los “cinco” factores asociados con los estados
inferiores, y aquellos que los abandonan son aquellos que logran la
fructificación por el resultado. “Aquellos que no están privados” de la
capacitación por parte de otros son aquellos que obtienen resultados por su
visión penetrante y que logran frutos por la facultad [intelectual]. “Los que
poseen comodidad de esta vida” son los que alcanzan la fructificación por el
logro meditativo a través de la posesión de la manifestación física de la
cesación.
Aquellos que no obtienen el resultado del que no retorna tienen más
probabilidades de lograr la fructificación por el resultado y menos
probabilidades de lograr la fructificación por el logro meditativo, ya que no
obtienen el logro meditativo de la cesación. [572] Por lo tanto, aquellos que
logran la fructificación por el resultado son todos aquellos que obtienen el
resultado del que no retorna. Aquellos que logran la fructificación por dos
factores, incluida la facultad [intelectual], son aquellos que obtienen
resultados por la visión penetrante que permanecen en el resultado del que
no retorna pero que no manifiestan físicamente la cesación. Aquellos que
logran la fructificación por tres factores, incluido el logro meditativo, son
aquellos que obtienen resultados por la visión penetrante que permanecen en
el resultado del que no retorna y la cesación físicamente manifiesta. Aquellos
que logran la fructificación tanto por el resultado como por el logro
meditativo son que los que no retornan resueltos en la fe que manifiestan
físicamente la cesación. Aquellos que logran la fructificación solo por la
facultad [intelectual] son los āryas libres de apego a los objetos del reino del
deseo que obtienen resultados por la visión penetrante. Aquellos que
alcanzan la fructificación solo por el resultado son los que no retornan
resueltos en la fe que no manifiestan físicamente la cesación. Aquellos que
alcanzan la fructificación solo por la facultad [intelectual] y el logro
meditativo y aquellos que logran la fructificación solo por el logro
meditativo no son posibles, porque es imposible para los que no retornan que
obtienen resultados por la visión penetrante completar el camino de un
907
El Ornamento del Abhidharma
aprendiz sin obtener el resultado. Esto se debe a que sin la libertad del apego
a los objetos sensoriales, no obtienen la permanencia en el resultado de que
no retorna, el logro meditativo de la cesación es imposible sin obtenerlo, y
los aprendices libres del apego a los objetos del reino del deseo definitiva-
mente permanecen en el resultado del que no retorna.
908
30. El Camino de la Realización
909
El Ornamento del Abhidharma
Esos caminos que dependen de las cuatro bases reales de absorción (dhyāna)
son fáciles (sukhā) de cultivar; uno entra en ellos sin necesidad de esfuerzo,
ya que están unidos con las ramas, y de manera uniforme involucran la
calma mental y la visión penetrante. Los caminos que dependen de otros
niveles (anyabhūmi), como la concentración de acceso sin restricciones, la
absorción especial y los estados del reino sin forma, son difíciles (duḥkha)
de cultivar; ningún estado de reino sin forma está unido a las ramas, y uno
debe establecerlas a través del esfuerzo, ya que las dos primeras son
predominantemente visión penetrante y el reino sin forma es predominan-
temente concentración.
{Cada uno de esos caminos tiene dos tipos, ya que} la percepción
superior (abhijñā) de los objetos de conocimiento para las personas con
intelecto torpe (mandabuddhi) es más lenta (dhandha), ya sea que el camino
sea difícil o fácil. La percepción más elevada de los objetos de conocimiento
para otras personas con intelecto agudo, que se distinguen de aquellas con
intelecto torpe, es más rápida (kṣiprā), ya sea que el camino sea difícil o
fácil. Por lo tanto, aquellos de facultad aguda que dependen de otros niveles
tienen caminos difíciles pero una percepción superior más rápida. Aquellos
con facultades torpes que dependen de la base real de la absorción tienen
caminos fáciles pero una percepción superior más lenta. Aquellos con
facultades agudas que dependen de la base real de la absorción tienen
caminos fáciles y una percepción superior más rápida. Aquellos de facultad
torpe que dependen de otros caminos tienen caminos difíciles y una
percepción superior más lenta.
910
30. El Camino de la Realización
911
El Ornamento del Abhidharma
912
30. El Camino de la Realización
De acuerdo con los Vaibhāṣikas, hay once sustancias, porque para ellos
las acciones del cuerpo y el habla, como ramas de la ética, son sustancias
distintas de tipo diferente.
Otros afirman que hay una sustancia de la ética: Afirman que la ética es la
mente del abandono y que es una sola mente.
Algunos dicen: El Maestro Ārya Asaṅga afirma diez sustancias porque
subsume la investigación correcta en la sabiduría y distingue la ética como
karma físico y verbal. Como dice el Compendio de la Certeza:
913
El Ornamento del Abhidharma
914
30. El Camino de la Realización
Este pasaje menciona las cinco defectos. Este mismo texto observa:
Con respecto a estos, (3) la laxitud y la agitación se toman como una sola.
(4) La no aplicación es cuando, al entrar en una concentración equilibrada,
se produce laxitud y agitación, y uno se distrae y se niega a abandonarlos.
(5) La aplicación es cuando, habiendo entrado ya en la unión de la calma
mental y la visión penetrante, uno hace un esfuerzo para involucrar el objeto
y el aspecto de enfoque; [577] esto es un defecto porque es una distracción.
(1) La pereza y (2) el olvido de la instrucción son fáciles de entender.
En cuanto a las ocho solicitudes de abandono, este mismo texto declara:
915
El Ornamento del Abhidharma
Así también:
916
30. El Camino de la Realización
Las facultades son más débiles ya que sus factores opuestos de falta de fe,
pereza, olvido, distracción y falta de introspección surgen intermitentemente,
y están oprimidas por estos factores opuestos. Los poderes son más fuertes
porque no están oprimidos por sus factores opuestos.
En términos de su orden, primero (1) surge la fe, y luego uno inicia (2) el
esfuerzo en busca de ese resultado. Una vez que se ha iniciado el esfuerzo,
uno permanece con (3) atención plena cercana. Mientras se mantiene la
atención plena, la mente se coloca en equilibrio sin distracciones (4) [o
concentración], y uno llega a (5) conocer completamente el significado
perfecto tal como es, a través de ese equilibrio.
Con respecto a los siete requisitos de la iluminación (bodhyaṅga), la
iluminación es la comprensión de la realidad, y el requisito aquí se refiere a
un factor causal. En cuanto a los siete requisitos, dicho texto establece:
917
El Ornamento del Abhidharma
918
30. El Camino de la Realización
Las siete divisiones [de los treinta y siete factores], como los fundamentos de
la atención plena, son prácticas centrales en diferentes momentos, ya que
respectivamente se diferencian y establecen como la etapa de un principiante
(ādikarmika) en el camino de la acumulación, los cuatro factores que
conducen a la visión penetrante (nirvedhabhāgīya), el camino de la
meditación (bhāvana) y el camino de la visión (darśana).
El principiante se explica en términos de (1) los cuatro fundamentos de la
atención plena. Diferenciado el Medio de los Extremos dice:
Por lo tanto, investigan de cerca las cuatro verdades, con el fin de involucrar
a las cuatro verdades a través del abandono de los cuatro conceptos erróneos
con respecto al cuerpo y etc. (2) Los cuatro abandonos correctos se activan
durante la etapa de calor de los factores que conducen a la visión penetrante
porque aumentan el esfuerzo; son la causa para obtener un objeto y aspecto
de enfoque especial. (3) Las ramas sobrenaturales se ocupan en la etapa
máxima del camino de preparación, y luego entran en la etapa de paciencia,
donde la raíz de la virtud no degenera. Como está dicho, “Aquellos que han
obtenido el pico no cortarán su raíz.” (4) Las facultades están ocupadas en la
etapa de paciencia de la preparación. Allí se obtiene el control sobre la no
degeneración, ya que la degeneración [580] todavía es posible en las dos
etapas anteriores, pero la degeneración no es posible en esta etapa. (5) Los
poderes están comprometidos en la etapa del estado mundano supremo. Uno
no está oprimido por las condiciones contrarias de las aflicciones y otros
fenómenos mundanos. (6) Los requisitos de la iluminación están comprome-
tidos en el camino de la meditación. Son causas próximas del conocimiento
919
El Ornamento del Abhidharma
920
30. El Camino de la Realización
921
El Ornamento del Abhidharma
922
30. El Camino de la Realización
923
El Ornamento del Abhidharma
924
30. El Camino de la Realización
Pregunta: Aun así, ¿Por qué se dice: “Cuando uno ve las tres verdades”
(6:73c)?
Respuesta: En este contexto, Dharma se refiere a las tres primeras
verdades porque su realidad (tattva) es el Dharma, y la cesación es suprema
entre todos los Dharmas. Por lo tanto, aunque cuando uno ve estas tres
verdades se llama “obtener la fe a través del conocimiento del Dharma”, se
afirma que uno ve cualquiera de estas tres verdades y no su conjunto. De
manera similar, los caminos de los pratyekabudas aprendices y no
aprendices, y también los caminos de los Bodisatvas aprendices, son estados
no contaminados, así como el Dharma, porque son sus Dharmas de
realización. Y no son ni la Saṅgha ni el Buda, ya que no son un conjunto.
{Algunos dicen: No son la Saṅgha, porque los pratyekabudas similares a
los rinocerontes no se reúnen, su camino no depende de las palabras de los
demás, y el camino de un Bodisatva no se postula en relación con la bondad
de los demás.
Otros dicen: Si uno realiza la verdad del camino, obtiene una fe profunda
apropiada en el Buda y su śrāvaka Saṅgha, porque estos son Dharma.
Pero Jinaputra explica: El Abhidharmakośa dice que [tomar refugio] “es
tomar refugio en el Buda tanto en los que aprendices como en los que no
aprendices” (4:32bc) y el Dharma que representa al Buda se denomina “no
aprendiz” y el Dharma que representa a la Saṅgha se denomina “caminos del
aprendiz y del no aprendiz” porque estos son la verdad del camino del Buda
y su śrāvaka Saṅgha. Sin embargo, ambos caminos no se llaman “Dharma”,
porque uno obtiene la fe cuando comprende directamente esas [cuatro
verdades que son el Dharma real] y a través de la comprensión del Buda y la
Saṅgha.}1752
Por lo tanto, uno obtiene la fe cuando comprende las cuatro nobles
verdades y al comprender el Dharma, ya que los caminos de los pratyeka-
budas y Bodisatvas son Dharma, son verdaderos, y también las cuatro nobles
verdades son Dharma.
Se dice que la fe a través del conocimiento tiene cuatro tipos, y estos son los
cuatro subconjuntos nominales de las Tres Joyas como objeto, camino y base
de la fe. Hay dos en términos de sustancia (dravya): (1) {Las tres fes que
son} la fe en las Tres Joyas que es la esencia de la fe (śraddhā), y (2) la ética
agradable a los āryas [584] que es la esencia de la ética (śīla). Además, se
designa como fe a través del conocimiento donde el nombre de la causa se
imputa al resultado, porque incluso la ética se vuelve pura por el poder de la
925
El Ornamento del Abhidharma
926
30. El Camino de la Realización
927
El Ornamento del Abhidharma
928
30. El Camino de la Realización
929
El Ornamento del Abhidharma
930
30. El Camino de la Realización
931
P ARTE VII . E PISTEMOLOGÍA
31. Perseverancia, Conocimiento y Visión
LA EXPOSICIÓN DE LA EPISTEMOLOGÍA
933
El Ornamento del Abhidharma
934
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
935
El Ornamento del Abhidharma
936
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
937
El Ornamento del Abhidharma
También las conciencias (dhī) de las mentes de los demás compatibles con el
conocimiento del Dharma o el conocimiento posterior {son diferentes tipos
de conciencia que} no se conocen mutuamente {entre sí}. Estos dos tipos de
conocimiento [o conciencia] de las mentes de los demás se enfocan en
distintos antídotos para el reino del deseo y los reinos superiores {ya que se
afirma que a lo que uno le da la espalda no se enfoca}. Además, el
conocimiento de las mentes de los demás no existe en el camino de la visión.
Dado que el camino de la visión es de corta duración y es ininterrumpido, no
contaminado y equilibrado en las cuatro verdades, no hay oportunidad de
activar el conocimiento de las mentes de los demás.
Sin embargo, algunos sostienen la posición filosófica de que la fe a través
del conocimiento del Buda y la Saṅgha existe, ya que es convicción conocer
directamente las cuatro verdades, pero conocer directamente las mentes de
los demás no existe.
Los del vehículo superior afirman que se pueden generar muchas
cualidades en un momento, como conocer cien sistemas mundiales, etc.
Este atributo se explica ya que el camino de la visión es un objeto
comprendido por el conocimiento de las mentes de los demás. Por lo tanto,
los ārya śrāvakas, con el conocimiento de las mentes de los demás, conocen
los dos primeros momentos de los quince momentos (kṣaṇa) del camino de
la visión. Pero si desean conocer aspectos del conocimiento subsiguiente,
deben participar en otros tipos de preparación. Pero incluso si se involucran
en ellos, {se retrasan en obtener conocimiento de} el decimosexto momento.
938
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
939
El Ornamento del Abhidharma
940
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
mente ver. {La primera existe para los arhats de facultad tanto torpe como
aguda, la segunda existe solo para los arhats inmutables.} Por lo tanto, el
tratado [Logro del Conocimiento]1767 declara:
Pero ver que no es conocimiento también existe, como los ocho tipos de
perseverancia que se incluyen como realizaciones. Este pasaje explica que
ver y visión no son sinónimos.
El Compendio del Conocimiento dice:
Número establecido
Pregunta: ¿Por qué estos tres conocimientos se clasifican como diez?
941
El Ornamento del Abhidharma
También se dice:
Esto se dice porque es el antídoto de los cinco tipos de objetos del reino del
deseo que deben abandonarse, y todos son antídotos que son conocimiento
942
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
943
El Ornamento del Abhidharma
944
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
945
El Ornamento del Abhidharma
946
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
947
El Ornamento del Abhidharma
948
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
949
El Ornamento del Abhidharma
950
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
¿La mente que abandona los objetos para ser abandonados a través
del camino de la visión conoce los fenómenos que poseen apego o
no? Los conoce más allá del razonamiento porque conoce el yo, lo
mío, la aniquilación, la permanencia, la falta de causa, la inacción,
la subestimación, el superior, el jefe, el excelente, el santo, el puro,
el liberado y el que actúa para liberar definitivamente, y conoce la
sospecha, la vacilación, la duda y el apego, la aversión, la
presunción y la confusión.1787
951
El Ornamento del Abhidharma
952
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
953
El Ornamento del Abhidharma
954
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
La conciencia que conoce las mentes de los demás es las últimas tres
colocaciones cercanas de la atención plena, aquellas que no se enfocan en el
cuerpo. Los ocho conocimientos restantes consisten en varios tipos, como el
conocimiento del sufrimiento, que son distintos del conocimiento de la
cesación y el conocimiento de las mentes de los demás, y son [todos] los
cuatro fundamentos de la atención plena. A veces se enfocan en el cuerpo y a
veces se enfocan en los fenómenos, y si el conocimiento del camino se
enfoca en los votos no contaminados, es una colocación cercana de la
atención plena del cuerpo. {El conocimiento convencional posee todo como
su objeto.}
955
El Ornamento del Abhidharma
956
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
Respuesta: Son los cuatro ‒(1) los fenómenos condicionados del reino del
deseo, (2) el reino de la forma y (3) los reinos sin forma, que son fenómenos
de los tres reinos, y (4) los fenómenos inmaculados‒ y (5) los fenómenos no
condicionados. Cada uno de estos cinco también se clasifica como dos cada
uno.
Pregunta: ¿Cómo?
Respuesta: (1-8) Los primeros cuatro tienen dos tipos cada uno: Conco-
mitante y no concomitante, lo que hace ocho. Los estados no condicionados
tienen dos tipos: (9) El estado virtuoso de cesación analítica y (10) los
estados neutros del espacio y la cesación no analítica.
Pregunta: ¿Cómo se aplican esos conocimientos a ellos?
Respuesta: Los diez son objetos del conocimiento convencional. Cinco
son objetos del conocimiento del Dharma: Cuatro que incluyen (1-2) {dos
fenómenos} del reino del deseo y (3-4) dos estados condicionados no
contaminados, {ambos objetos no contaminados del conocimiento del
Dharma,} y (5) los fenómenos virtuosos no condicionados, que hacen cinco.
Siete son objetos de conocimiento subsiguiente: Ambos {concomitantes y no
concomitantes} para (1-4) cada uno de los dos reinos superiores, y (5-6) los
estados condicionados no contaminados, haciendo seis, y (7) los estados
virtuosos no condicionados, haciendo siete. Hay seis fenómenos en los tres
reinos como objetos del conocimiento de la verdad del sufrimiento y el
conocimiento de la verdad del origen. Solo un fenómeno virtuoso no
condicionado es el objeto del conocimiento de la verdad de la cesación. Los
dos fenómenos condicionados no contaminados son objetos de conocimiento
de la verdad del camino. Tres que son concomitantes en el reino del deseo, el
reino de la forma y los reinos sin forma son objetos del conocimiento de las
mentes de los demás. Nueve, excepto los fenómenos neutros no condicio-
nados, son objetos del conocimiento de eliminación y no surgimiento. Estos
son los objetos de enfoque de estos conocimientos.
Los Vaibhāṣikas afirman que el espacio y la cesación no analítica no están
incluidos en las cuatro verdades porque el comentario de Pūrṇavardhana
explica:
957
El Ornamento del Abhidharma
958
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
Los āryas que poseen apego, que no están libres de apego al reino del deseo
y que poseen perseverancia para el conocimiento del Dharma de la verdad
del sufrimiento existente en el primer momento de la sabiduría trascendente
no contaminada, poseen (1) solo conocimiento convencional, ya que, como
dice el Abhidharmakośa, “la perseverancia inmaculada no es conocimiento”
(7:1a) y no poseen otros tipos de conocimiento. Aquellos con conocimiento
del Dharma de la verdad del sufrimiento que existe en el segundo momento
de la sabiduría trascendente poseen tres ‒(1) conocimiento convencional, (2)
conocimiento del Dharma y (3) conocimiento del sufrimiento, porque ese
conocimiento del Dharma del sufrimiento en el reino del deseo también es
conocimiento del Dharma.
Los cuatro momentos más allá de eso ‒primero el conocimiento
subsiguiente de la verdad del sufrimiento, luego el conocimiento del Dharma
de las verdades de origen, cesación y camino‒ poseen, respectivamente,
cuatro, cinco, seis o siete conocimientos al agregar por separado el
conocimiento subsiguiente, el conocimiento de origen, cesación y camino,
porque además de los tres anteriores, también conocen nuevamente el
sufrimiento del reino superior, el origen del reino del deseo y la cesación y el
camino que son sus antídotos.
Si están libres de apego a los objetos del reino del deseo, poseen además
el conocimiento de las mentes de los demás en todos los momentos, desde el
conocimiento del Dharma de la verdad del sufrimiento hasta el conocimiento
del Dharma de la verdad del camino. Los últimos siete tipos de perseve-
rancia y los últimos tres tipos de conocimiento subsiguiente no son
conocimientos que se agregan recientemente, porque la perseverancia no es
conocimiento y el conocimiento subsiguiente se ha contado previamente.
Algunos dicen: Cuando surge el conocimiento subsiguiente de la verdad
del camino, aquellos que poseen apego tienen conocimiento del camino y
959
El Ornamento del Abhidharma
960
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
961
El Ornamento del Abhidharma
962
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
963
El Ornamento del Abhidharma
964
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
subsumido por ese nivel y los niveles inferiores. De acuerdo con lo anterior,
se obtienen dos en el presente y cinco en el futuro. Los tres restantes no se
obtienen, ya que estos son estados alcanzados previamente y de aprendiz.
Aquellos que poseen apego a los objetos del reino del deseo y
permanecen en el camino de la meditación más allá del decimosexto
momento del conocimiento posterior de la verdad del camino obtienen siete:
(1) El camino de la preparación, (2) el camino ininterrumpido, (3) el camino
de liberación, (4-5) el conocimiento del Dharma y el conocimiento posterior
de todos los caminos especiales, (6) el conocimiento de las cuatro verdades y
(7) el conocimiento convencional.
Además, si el camino de la meditación es el camino mundano de la
meditación que compara aspectos burdos y refinados, entonces el
conocimiento convencional ocurre en el presente. [611] Si es un camino
trascendente, entonces el conocimiento del Dharma y cualquier conoci-
miento de las cuatro verdades ocurre en el presente, ya que el conocimiento
subsiguiente no es el antídoto de la aflicción del reino del deseo y el
conocimiento del Dharma es el antídoto de la aflicción del reino del deseo.
Los otros se obtienen en el futuro debido a la causa homogénea mejorada de
cada tipo. No obtienen los otros tres, ya que poseen apego y son aprendices.
Los aprendices que conquistan (jayā) las aflicciones de los siete niveles ‒(1-
4) las cuatro absorciones y (5-7) los tres estados sin forma‒ obtienen solo los
siete conocimientos explicados anteriormente en el camino ininterrumpido
que libera del apego. Además, si ese camino ininterrumpido es un camino
mundano de meditación, entonces el conocimiento convencional ocurre en el
presente, y los otros seis se obtienen en el futuro. No obtienen conocimiento
de las mentes de los demás y conocimiento de eliminación y no surgimiento,
porque [el primero] se detiene durante el camino ininterrumpido y porque
son aprendices. Sin embargo, si se trata de un camino trascendente, obtienen
un conocimiento posterior de la verdad de la cesación y el camino, ya que
esos dos son antídotos para cualquier aflicción de los tres reinos, u obtienen
cualquier conocimiento posterior o conocimiento de las cuatro verdades en
el futuro, ya que son antídotos de la aflicción de los tres reinos. No obtienen
965
El Ornamento del Abhidharma
966
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
967
El Ornamento del Abhidharma
968
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
tanto las percepciones superiores del ojo y el oído divinos como también el
camino de liberación son neutrales, y no hay obtención futura de estados
neutrales. Estos son desde la perspectiva de los aprendices. Los seres
ordinarios [que permanecen] en los caminos de liberación finales liberados
del apego al reino del deseo y las tres primeras absorciones obtienen,
respectivamente, conocimiento convencional subsumido por la primera,
segunda, tercera y cuarta absorción, y obtienen el conocimiento de las
mentes de los demás en el futuro.
Aquellos que permanecen en el noveno camino de liberación, libre de
apego a las cuatro absorciones, obtienen el conocimiento convencional
subsumido por la base real del espacio infinito. No obtienen el conocimiento
de las mentes de los demás; no hay conocimiento de las mentes de los demás
subsumido por el nivel del reino sin forma, ya que dicho conocimiento se
establece en dependencia de la forma. Los estados sin forma restantes
también deben entenderse de esta manera.
Aquellos que permanecen en el camino de la preparación del nivel de la
base real de absorción, aquellos que permanecen en el camino de liberación
de las tres percepciones superiores que excluyen las percepciones superiores
del ojo divino y el oído divino, [614] y aquellos que permanecen en el
camino de liberación que establece cualidades tales como lo inconmensu-
rable, la base de la totalidad (kṛtsnāyatana), o que subyuga la liberación,
obtienen tanto el conocimiento convencional como el conocimiento de las
mentes de los demás, porque estos dependen de las bases reales de
absorción.
Las palabras del Abhidharmakośa “excepto por la emanación y la
percepción superior” (2:38d) explican que estos se obtienen en el futuro por
el poder de la absorción virtuosa. Pero en este contexto se afirma que estos
no se obtienen en el futuro. Aquellos que permanecen en los factores que
conducen al visión penetrante que existen en el nivel de absorción no
obtienen conocimiento de las mentes de los demás porque ese es el séquito
del camino de la visión. Creo que así como no obtienen conocimiento de las
mentes de los demás, tampoco obtienen su séquito.
Además, los seres ordinarios que permanecen en el camino ininterrum-
pido y establecen el camino de preparación, el camino ininterrumpido y el
camino especial, y cualidades tales como lo inconmensurable, etc.,
969
El Ornamento del Abhidharma
excluyendo el camino de liberación final libre del apego al reino del deseo y
las tres primeras absorciones, obtienen el camino convencional solo en el
futuro. No obtienen el conocimiento de las mentes de los demás, ya que no
son antídotos. Esto se explica en el Subcomentario.1798
Pregunta: ¿Cuántos conocimientos se obtienen a través de los caminos
contaminados y no contaminados?
Respuesta: Hay dos caminos. (1) Con respecto al camino mundano, si uno
obtiene la base real de la primera absorción libre de apego al reino del deseo
en dependencia de la concentración de acceso mundano, uno obtiene el
conocimiento convencional subsumido por el acceso a la primera absorción
y las cuatro bases reales en el noveno camino de liberación. Si uno obtiene la
base real del pico de la existencia libre de apego a la nada en dependencia
del acceso a el pico de la existencia, uno obtiene el conocimiento
convencional subsumido por la concentración del acceso y la base real del
pico de la existencia en el noveno camino de liberación.
970
3 1 . P e r s e v e r a n c i a , C o n o c i m i e n t o y Vi s i ó n
971
El Ornamento del Abhidharma
Este pasaje afirma que la restricción de las seis puertas de las facultades
sensoriales, como los ojos, se refiere a los estados de atención plena e
introspección. El segundo se refiere a obtener una colocación cercana de la
atención plena del cuerpo externo e interno que elimina los estados afligidos
que se enfocan en el cuerpo.
Los Kāśmīri Vabhāṣikas dicen que estos están incluidos, respectivamente,
en los dos últimos de los cuatro originales.1803
Yaśomitra explica que su afirmación no contradice la afirmación,
“También dos están incluidos en dos.”
972
32. Las Cualidades Únicas de un Buda
Esto tiene tres títulos: (1) Descripción general, (2) elaboración y (3) en
conclusión, igualdad y desigualdad.
Visión general
El Sistema Racional de la Exposición del Maestro Vasubandhu dice:
973
El Ornamento del Abhidharma
Otros sūtras afirman que las dieciocho son el Tathāgata que no posee
distorsión, y demás. El Sūtra del Ornamento del Mahāyāna explica:
ELABORACIÓN
Esto tiene cuatro títulos: Los diez poderes, los cuatro tipos de intrepidez, los
tres fundamentos de la atención plena y la gran compasión.
974
32. Las Cualidades Únicas de un Buda
975
El Ornamento del Abhidharma
976
32. Las Cualidades Únicas de un Buda
Tanto el poder que recuerda vidas anteriores (prāṇnivāsa) como el poder que
comprende la muerte y el renacimiento (cyutpāda) existen en las cuatro
bases reales de la absorción porque se generan en dependencia de la
concentración, que es la unión de la calma mental y la visión penetrante, y
los demás no son así. Debido a que son fáciles de generar, los ocho poderes
restantes existen en todos los niveles, excepto en las últimas siete
concentraciones de acceso {porque aunque [los estados de acceso]
abandonan los niveles inferiores, no son niveles donde se generan
cualidades.} [619] Los estados no contaminados dependen de niveles no
contaminados de cualquier tipo. Los poderes subsumidos por el
conocimiento convencional dependen de todos los niveles. Sin embargo,
dependen principalmente de las mentes de las cuatro absorciones porque
realizan sus objetos en dependencia de la concentración completamente
pura.
Se afirma que su base física son solo hombres de Jambudvīpa. La
Budeidad no ocurre sobre la base de otros humanos, otros reinos o seres
reencarnados, y la base femenina tiene un pensamiento y una aplicación
inferiores.
Pregunta: Si alguno de estos diez conocimientos también existe para los
śrāvakas y demás, ¿Por qué son poderes solo para un Buda?
Respuesta: Estos diez conocimientos son poderes (balā) que posee un
Buda porque estos poderes involucran todos los objetos de conocimiento sin
obstrucción (avyāhata). De hecho, los seres distintos de los Budas
ocasionalmente se dan cuenta de la viabilidad y la inviabilidad, y etc. Pero
estos no se denominan “poderes” porque están obstruidos a los objetos de
conocimiento ‒conocen algunos y no conocen otros. Es como el anciano
Śāriputra, que no confirió la ordenación al cabeza de familia Śrījāta, ya que
Śāriputra no vio que Śrījāta poseía una virtud que conducía a la liberación, ni
conocía todos los nacimientos y muertes de una paloma perseguida por un
halcón. Así, el poder de la mente de un Buda es infinito, como objetos de
conocimiento, porque el Buda no posee [la menor] obstrucción a la
realización.
Pregunta: Si su poder mental no está obstruido, ¿Qué pasa con el poder de
su cuerpo?
977
El Ornamento del Abhidharma
978
32. Las Cualidades Únicas de un Buda
Y:
979
El Ornamento del Abhidharma
Un sūtra declara:
980
32. Las Cualidades Únicas de un Buda
beneficiará, esto les traerá dicha, esto les causará beneficio y dicha.
Los śrāvakas deben escucharlo, dirigir sus oídos hacia él, colocar
sus mentes en pleno conocimiento sobre él y actuar para establecer
los Dharmas que se ajusten a él. Y si actúan en armonía con las
enseñanzas del Maestro, el Tathagata no se alegra, ni experimenta
satisfacción mental, sino que permanece indiferente; porque el
Tathagata entra en ecuanimidad a través de la atención plena y la
introspección. Los āryas deben cultivarla, y habiéndola cultivado,
entonces deben enseñarla a la asamblea. Esta es la primera base de
la atención plena.
Así también, si el Maestro enseña el Dharma, y si los śrāvakas
no escuchan ese Dharma y no actúan en armonía con las enseñanzas
del Maestro, entonces el Tathāgata no se entristece, ni experimenta
insatisfacción mental, sino que permanece indiferente, sin ser
atormentado; ni posee impaciencia, rencor o descontento, porque el
Tathāgata entra en ecuanimidad a través de la atención plena y la
introspección. Esta es la segunda base de la atención plena.
Así también, [622] si un śrāvaka lo escucha y actúa en armonía
con las enseñanzas del Maestro, y otro no lo escucha y no actúa en
armonía con las enseñanzas del Maestro, el Tathāgata no se alegra
ni molesta, sino que entra en ecuanimidad a través de la atención
plena y la introspección. Este es el tercer fundamento de la atención
plena.1814
Este pasaje enumera tres tipos de seguidores: (1) Aquellos que escuchan con
respeto, (2) aquellos que no escuchan con respeto y (3) aquellos que se
involucran en ambos. Estos tres son estados de atención plena (smṛti) e
introspección (prajñā) o sabiduría. El factor central de la sabiduría aquí es el
conocimiento convencional.
Pregunta: Debido a que los śrāvakas que han abandonado la aflicción no
tienen apego o aversión por su séquito que escuchan con respeto, no
escuchan con respeto, o que se involucran en ambos, ¿Por qué es esa [solo]
una cualidad pura de un Buda?
Respuesta: Los Śrāvakas no abandonan las huellas de apego y aversión,
pero un Buda sí las abandona.
Con respecto a las impresiones, Jinaputra [Yaśomitra] y Pūrṇavardhana
afirman que los śrāvakas poseen una mente especial con el potencial causal
para mover el cuerpo y el habla debido a la fuerza de su compromiso previo
en las aflicciones.
Bhadanta Anantavarma dice: Es una mente neutral especial.1815
981
El Ornamento del Abhidharma
La gran compasión
La gran compasión es conocimiento convencional.
Tiene la colección, aspecto,
campo de objetos, e igualdad y más grande que lo grande.
Las dos se diferencian de ocho maneras. (7:33)
982
32. Las Cualidades Únicas de un Buda
Respuesta: Todos los Budas son iguales (samatā) en tres factores que
obtienen gran compasión: (1) La causa que establece adecuadamente una
gran compasión al haber completado previamente la acumulación de mérito
y sabiduría prístina, (2) el cuerpo del Dharma resultante (dharmakāya) que
es la colección o mente transformada dentro de la corriente de los fenómenos
no contaminados, y (3) la actividad iluminada que es la causa de las acciones
que aseguran el propósito de los seres reencarnantes, como el renacimiento
superior y la iluminación.
No son iguales en (1) esperanza de vida (āyur), (2) casta (jāti), (3)
reliquias y (4) tamaño corporal (pramāṇa). (1) La esperanza de vida varía de
acuerdo con el período específico en el que existen los seres, (2) la
983
El Ornamento del Abhidharma
984
32. Las Cualidades Únicas de un Buda
985
33. Las cualidades compartidas de un Buda
Visión general
Otras cualidades son comunes a los aprendices.
Algunos dicen que son comunes a los seres ordinarios.
Ausencia de conflicto, conocimiento a través de la plegaria,
conocimientos analíticos, percepciones superiores, etc. (7:35)
ELABORACIÓN
Esto tiene dos títulos: Cualidades solo de los āryas, como la ausencia de
conflicto, y las percepciones superiores en su mayoría compartidas con seres
ordinarios.
986
33. Cualidades compartidas de un Buda
AUSENCIA DE CONFLICTO
Ausencia de conflicto (araṇā) se refiere a los arhats que reconocen que los
sufrimientos de los seres sintientes surgen de las aflicciones, y que
reconocen que ellos mismos constituyen un objeto especial de beneficio para
los demás. Luego, con el deseo de eliminar el conflicto en los demás, entran
en equilibrio, reflexionando: “Que aquellos que me ven y se enfocan en mí
no generen apego, aversión, orgullo y negligencia.” {Dado que este camino
no causa sufrimiento a nadie, es la ausencia de conflicto y una habilidad
especial la que es un medio para proteger las mentes de los demás}. Luego,
habiendo surgido de ese equilibrio, generan conocimiento subsiguiente que
es un estado de conocimiento convencional (saṃvṛtijñāna). {Este conoci-
miento posee como objeto solo la aflicción futura en los flujos mentales de
los demás para ser abandonada por el camino de la meditación. Por lo tanto,
no hay conocimiento equivalente no contaminado.}
Su nivel es el límite inferior solo de la cuarta absorción, ya que es el
camino supremo entre los caminos fácilmente establecidos. La persona que
lo establece es un arhat inmutable (akopya). No son otros arhats como los
que degeneran, porque a veces los seres susceptibles a la degeneración no
pueden eliminar la aflicción de sus flujos mentales, {y eso también se aplica
a los demás}. Se genera únicamente por la base física de un humano (nṛjā)
de los tres continentes porque tales seres tienen claridad mental {y tienen
compañeros con muchas aflicciones}.
Su objeto de enfoque son otros que poseen apego y aversión. Y debido a
que cultiva el pensamiento “Que la aflicción no surja en ellos”, toma como
su campo de objeto (gocara) lo que debe ser abandonado por el camino de la
meditación. Esto incluye (1) las aflicciones que pertenecen al reino del
deseo, (2) aquellas que son estados futuros no surgidos (anutpanna) y (3)
aquellas que poseen una base (savastu), como el apego que es un objeto que
debe abandonarse en el camino de la meditación. Esto es (1) porque se
987
El Ornamento del Abhidharma
observa que surge poca aflicción en aquellos de los reinos superiores y āryas,
(2) porque los estados previamente surgidos no pueden abandonarse, y (3)
porque los objetos que deben abandonarse por el camino de la visión, que
son [tendencias negativas] generalizadas que se enfocan en aquellos que se
considera que carecen de una base [de aflicción], no pueden abandonarse
enfocándose en todas las [verdades]. Esto se debe al hecho de que se enfocan
en los flujos mentales de los demás; mientras que los objetos que deben
abandonarse mediante la meditación, que poseen una base [de aflicción],
pueden abandonarse enfocándose en las dos primeras verdades. [626]
988
33. Cualidades compartidas de un Buda
989
El Ornamento del Abhidharma
990
33. Cualidades compartidas de un Buda
991
El Ornamento del Abhidharma
992
33. Cualidades compartidas de un Buda
993
El Ornamento del Abhidharma
994
33. Cualidades compartidas de un Buda
995
El Ornamento del Abhidharma
Tuve este nombre, con esta casta, comí esta comida, experimenté
esta felicidad y dolor, tuve esta esperanza de vida, y de esa vida
morí y renací en un lugar así, y luego morí y renací aquí.
Y:
Por lo tanto, uno confía en la forma para recordar vidas anteriores, familia,
casta, nombre, comida, etc. en niveles inferiores, pero los estados sin forma
no se enfocan en niveles inferiores. Además, habiendo establecido una
percepción superior, es un conocimiento sin depender de la forma.
El Maestro Pūrṇavardhana explica que la preparación para las tres
percepciones superiores de (1) poder sobrenatural, (2) oído divino y (3) ojo
divino se basa en absorciones atentas a, respectivamente, (1) un cuerpo que
es ligero y radiante, etc., (2) sonido que es [632] suave y distante, y (3)
apariencia. La preparación para la percepción superior de la eliminación de
contaminantes existe en las seis moradas, porque el Abhidharmakośa explica
996
33. Cualidades compartidas de un Buda
CÓMO SE OBTIENEN
997
El Ornamento del Abhidharma
Los Vaibhāṣikas afirman que la percepción superior del ojo divino no conoce
estos karmas, que es el conocimiento que posee el karma de las tres puertas,
pero que la conciencia mental en el séquito de la percepción superior del ojo
divino los conoce.
Respuesta: Esto es ilógico. Si esa conciencia mental no estuviera incluida
en las seis percepciones superiores, se seguiría que sería una séptima
percepción superior, una percepción superior distinta de esas seis. Si se
incluyera como una percepción superior, sería inaceptable postularla dentro
de su propio séquito. Por lo tanto, es lógico que las acciones físicas y
verbales negativas sean conocidas por las percepciones superiores del ojo
divino y el oído divino. La acción mental negativa se conoce a través de la
inferencia o el conocimiento de las categorías de la mente.
Recordar vidas anteriores son los cuatro fundamentos de la atención
plena, ya que se enfoca en tres estados: Forma, mente y factores mentales.
Sin embargo, la percepción más alta de la eliminación de contaminantes es la
998
33. Cualidades compartidas de un Buda
Una vez más, de entre esas percepciones superiores, tanto las percepciones
superiores del ojo divino como del oído divino son únicamente estados
neutrales sin obstrucciones, ya que no están afligidas ni incluidas en los
cuatro estados virtuosos. {No se obtienen desde el nacimiento, ni surgen de
la preparación, ya que es imposible que los estados subsumidos por las tres
sabidurías que surgen de la escucha, la contemplación y la meditación se
obtengan desde el nacimiento y surjan de la preparación.} Son sabidurías
concomitantes con la conciencia de ojo y el oído.
Objeción: No ocurren en el nivel de la cuarta absorción porque las
conciencias del ojo y del oído no existen en la segunda absorción y más
arriba. Como dice en el Abhidharmakośa, “En la segunda absorción y
demás, las conciencias del cuerpo, el ojo, el oído y lo que motiva la forma
indicativa pertenece a la primera absorción” (8:13abc). Como no existen, la
sabiduría concomitante con ellos es insostenible.
Respuesta: De hecho, eso es así; sin embargo, se llama la cuarta absorción
desde la perspectiva de la base de soporte, ya que las facultades sensoriales
del ojo y el oído que son el soporte de esas conciencias pertenecen a la
cuarta absorción. Como explica el Abhidharmakośa, “Catorce existen en el
reino de la forma” (1:30b). De nuevo, se llama así desde la perspectiva del
camino ininterrumpido. [634] Uno debe establecer el camino ininterrumpido
en dependencia de la cuarta absorción, ya que cuando se establece
inicialmente, el camino más fácil es el supremo. Las cuatro percepciones
superiores restantes son únicamente virtuosas (śubhā) {ya que son caminos
de liberación subsumidos por las absorciones}.
Pregunta: ¿Por qué las Divisiones de Temas dice:
999
El Ornamento del Abhidharma
De hecho, explica:
1000
33. Cualidades compartidas de un Buda
Además, con respecto a las tres percepciones superiores que son solo las tres
cogniciones, un sūtra declara:
Y:
1001
El Ornamento del Abhidharma
Una vez más, el Sutra sobre las Cuatro Asambleas, el cuarto de la Colección
de Seis Sūtras,1835 establece que mil ascetas de cabello enmarañado que
tomaron la ordenación completa recibieron instrucción a través de los tres:
El milagro de la exhibición sobrenatural, el milagro de la expresión y el
milagro de la instrucción. De estos, la primera de las seis percepciones
superiores es la percepción superior de objetos sobrenaturales, la tercera es
el conocimiento de las categorías de mentes, y la sexta es la percepción
superior de la eliminación. Estos son los milagros (prātihārya) de,
respectivamente, la exhibición sobrenatural, el conocimiento convencional
de que “tu mente es así” y la instrucción, ya que la instrucción se da de
acuerdo con el camino perfecto.
Pregunta: ¿Por qué se les llama “milagros”?
Respuesta: Primero, el significado de hārya es “impresionar”, porque
impresiona a los discípulos. El primero impresiona al generar aspiración
mental en los demás, el segundo impresiona al enseñar el Dharma al conocer
los pensamientos de los demás, y el tercero impresiona al madurar y liberar a
los demás a través de la instrucción que está de acuerdo con las enseñanzas.
Una vez más, impresionan, respectivamente, oponiéndose, permaneciendo
en el medio y convirtiéndose; o impresionan inspirando, involucrando y
convirtiendo.
De entre estos tres milagros, el milagro de la instrucción (śāsana) solo es
supremo (agrya) porque no ocurre si no hay eliminación de la aflicción; no
se equivoca (avyabhicāra) en cuanto a su causa, ya que se genera solo a
partir del camino ininterrumpido; beneficia, ya que está libre de aflicciones;
y siempre se prepara para un resultado atractivo (phala) al liberarse de la
carga del sufrimiento.
Los dos primeros milagros proceden en el cielo a través de mantras
llamados gāndhārī1836 y conocen las mentes de los demás a través de mantras
llamados īkṣaṇikā.1837 No son inequívocas en cuanto a la causa del estado no
contaminado, porque surgen debido a la potencia de la medicina y a través
de espíritus no humanos; benefician directamente simplemente al conocer las
aspiraciones y pensamientos de los discípulos; y no son supremos, ya que no
se preparan para el resultado atractivo de la liberación. [636]
Pregunta: ¿Qué es el poder sobrenatural?
1002
33. Cualidades compartidas de un Buda
Este primero tiene dos tipos. {Cuando un ser del reino del deseo genera}
emanaciones (nirmāṇa) que pertenecen al reino del deseo, estas son
1003
El Ornamento del Abhidharma
Así también, un ser del reino de la forma emana dos y cuatro bases de su
propio nivel y el nivel del reino del deseo, respectivamente. Y para cada uno
de ellos hay emanaciones relacionadas con el propio cuerpo y cuerpos
separados. Por lo tanto, hay en general ocho tipos de emanación.
Objeción: Si ese ser del reino de la forma emana olor y sabor relacionados
con su propio cuerpo en el reino del deseo, poseería esas dos bases.
Respuesta: Él no las posee, porque aunque los emana, no los anhela. Por
ejemplo, aunque la ropa y los adornos están relacionados con el cuerpo, no
llegan a poseer la mente, ya que no se cuentan como seres sintientes.
Pregunta: ¿Las emanaciones se proyectan solo a través de la percepción
superior?
Respuesta: No. Las mentes emanantes (nirmāṇacitta) que son el resultado
[637] de la percepción superior también proyectan tales emanaciones. Si esas
mentes emanantes están clasificadas, hay catorce.
Pregunta: ¿Cuales son?
1004
33. Cualidades compartidas de un Buda
1005
El Ornamento del Abhidharma
¿Por qué una emanación que posee las treinta y dos marcas de un
gran ser proyectado por un Buda bhagavan no habla cuando un
Buda bhagavan habla, o por qué, cuando la emanación habla, el
Buda no habla? ¿Por qué habla una emanación de un śrāvaka que
posee los artículos de un śrāvaka cuando el śrāvaka habla, y por
qué, cuando el śrāvaka no habla, esa emanación tampoco habla?
Un Buda bhagavan entra rápidamente y surge del logro
meditativo sin renunciar a su objeto de enfoque, ya que tiene
dominio sobre la mente y la concentración, pero un śrāvaka no es
así. Una vez más, un Buda bhagavan comprende todo porque ha
perfeccionado la sabiduría y las facultades trascendentes, pero un
śrāvaka no es así.1840
1006
33. Cualidades compartidas de un Buda
1007
El Ornamento del Abhidharma
1008
33. Cualidades compartidas de un Buda
1009
El Ornamento del Abhidharma
Las emanaciones proyectadas por esos dioses y nāgas, etc., que están
causalmente relacionadas con uno mismo o con otro, consisten en nueve
bases (āyatana); constituyen todas las bases físicas excepto el sonido. Esto
se afirma porque los seres sintientes no existen separados de las facultades
(indriya), y dado que solo a los seres sintientes se les enseña explícitamente
que tienen facultades, no se los considera emanaciones. Si lo hicieran, se
seguiría que surgirían seres sintientes que no existían previamente. Además,
las bases de la mente y los fenómenos no se consideran emanaciones porque
las emanaciones no tienen mente. Como la Presentación sobre el Karma
dice:
1010
33. Cualidades compartidas de un Buda
Respuesta: Estos dos son ojos divinos reales y oídos divinos porque son la
forma translúcida (rūpaprasāda)1847 derivada de los cuatro elementos
primarios del nivel de absorción (dhyānabhūmika), que es la fuente de tales
ojos y oídos. También se derivan a través de aquellos que permanecen en las
absorciones que participan en el equilibrio en las absorciones, dirigiendo
fuertemente sus mentes al sonido y la apariencia. {Esa forma no está
relacionada con la carne, la piel, los huesos o la sangre; ve a través del ojo
divino y no de la carne.} Al existir en el nivel de las absorciones, establecen
facultades que son la causa de ver la forma y escuchar el sonido que es
distante, oculto y sutil .
Tanto el ojo divino como el oído están siempre asociados con la
conciencia porque se establecen a través de la experiencia de la forma. Por lo
tanto, son únicamente homogéneos (sabhāga). Son intactos (avikala) ya que
nunca están ciegos, equivocados, distorsionados o sordos. Poseen campos de
objetos oscuros (gocara) como la forma distante y sutil [642] y el sonido.
Por lo tanto, sobrepasan el ojo de la carne. Como observa el Auto-
comentario:
1011
El Ornamento del Abhidharma
1012
33. Cualidades compartidas de un Buda
Y:
Esto explica que los dioses conozcan las tres moradas. También los animales
lo saben, como los nāgas. Los fantasmas lo saben, porque se dice:
1013
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, recordar vidas pasadas debe entenderse como tres tipos:
Derivado de la meditación, obtenido desde el nacimiento y generado a partir
del karma.
1014
P ARTE VIII . E L L OGRO DE LA M EDITACIÓN
34. La Absorción y los Estados sin Forma
Tiene siete títulos: (1) Definiciones, (2) clasificación, (3) ramas, (4)
obtención, (5) atributos específicos, (6) acceso a niveles superiores y (7)
clasificaciones de la concentración.
1016
34. La Absorción y los Estados sin Forma
ABSORCIONES
1017
El Ornamento del Abhidharma
{Vasubandhu señala:} Alguien puede decir: “Dado que todas las mentes son
momentáneas, no pueden ser de un solo punto porque no tienen tiempo para
cambiar su objeto de enfoque; o, debido a eso, uno debería identificar {algo
además de} concentración {que tenga la propiedad específica} de hacer [la
mente] de un solo punto. Porque la [concentración] carecería de esa
capacidad.” Pero eso no es así, porque aunque [hacer que la mente sea
unidireccional] no es necesario en el primer momento de la mente, esa
capacidad existe; para el segundo momento de la mente, {que se enfoca en el
objeto del primer momento,} no se distrae de su objeto de enfoque debido a
la concentración que posee ese objeto.
[En respuesta se puede decir:] “Pero eso [no es así]. La concentración no
serviría entonces para la mente del primer [momento] concomitante con la
concentración {porque no realizaría esa función}. También sería contra-
dictorio que la concentración del primer momento entrara en acción en el
segundo momento si ya hubiera cesado en el momento del segundo
momento. Y si no hubiera cesado, no estaría sincronizado con la mente del
primer momento.1855 Además, si la mente se puede hacer unidireccional ‒
simplemente por la razón de que la atención plena no degenera, etc., o
simplemente por la razón de afirmar que la concentración es de un solo
punto‒ no tendría sentido identificar algo además de la concentración como
su causa. Y si estos no pueden hacer [la mente en un solo punto], entonces
eso también se aplicaría a la concentración misma.1856 Además, dado que la
concentración es un estado mental universal, se seguiría que {todas} las
mentes se volverían de un solo punto.”1857
Los Vaibhāṣikas afirman: Esto no es así. La mente concomitante con una
concentración fuerte es de un solo punto, y la mente concomitante con una
concentración débil no es de un solo punto. La concentración, que es el mero
estado mental universal, porque es débil, no se determina que sea única-
mente virtuosa.1858
Los Sautrāntikas dicen: La concentración es la naturaleza de un solo
punto de la mente; no hay concentración separada de la mente. Como dice el
Sūtra de Entrar en el Entrenamiento en Múltiples Caminos:
1018
34. La Absorción y los Estados sin Forma
1019
El Ornamento del Abhidharma
La base del espacio infinito, etc. [es decir, los estados del reino sin forma] se
diferencian por su separación (viveka) de los niveles inferiores, como la
cuarta absorción, etc., y el surgimiento (ja) de sus respectivos caminos
ininterrumpidos que son concentraciones de acceso que se liberan del apego
[a los niveles inferiores]. {No son simplemente victoriosos sobre los niveles
inferiores debido a sus caminos ininterrumpidos; también trascienden sus
objetos de enfoque inferiores. Por lo tanto, los estados del reino sin forma
definitivamente emergen [o se separan] de los objetos de enfoque de nivel
inferior.}
1020
34. La Absorción y los Estados sin Forma
Este pasaje afirma que la vida y el calor están mezclados, y que incluso en el
reino sin forma la vida existe, y que si la vida existe, el calor también existe,
y el calor es forma. Y (2) de manera similar:
1021
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, si no existe ningún cuerpo en el reino sin forma, ¿Cómo podría
ser destruido?
Por lo tanto, se dice que la dependencia mutua existe, ya que la
dependencia mutua en sí misma es posible cuando ambos existen, ya que
ambos están activos en los reinos del deseo y de la forma. El tercer pasaje
revela que la conciencia condiciona el nombre y la forma de los reinos del
deseo y la forma, pero debido a que la conciencia del reino sin forma
condiciona solo el nombre, la conciencia condiciona todo el nombre y la
forma, sin embargo, no indica que toda la conciencia condicione el nombre y
la forma. Y la refutación de que “la conciencia viene y va por algún medio
distinto de” los cuatro agregados refuta que la conciencia viene o va por
cualquier medio distinto de los cuatro agregados, pero no refuta que la
colección de todos los agregados, como la forma, no exista al mismo tiempo.
“Venir” se refiere al nacimiento en esta vida a través del flujo mental de la
existencia intermedia de la vida pasada. “Ir” se refiere al nacimiento en una
vida posterior después de esta vida a través del flujo mental de la existencia
intermedia.
Objeción: Si uno afirma que hay una pequeña cantidad de forma en el
reino sin forma, ¿Cómo podría existir?
Respuesta: Tal forma es solo los votos del cuerpo y el habla.
1022
34. La Absorción y los Estados sin Forma
Objeción: Que es ilógico. Sin una base de cuerpo y habla, es ilógico que
existan tales votos.
Respuesta: Los votos son una forma derivada.
Objeción: Pero como la base de los elementos no existe en el reino sin
forma, su resultado, es decir, la forma derivada, sería insostenible.
Respuesta: Aunque los elementos primarios no existen en el reino sin
forma, los votos de absorción activados causalmente por los elementos
primarios del reino de la forma sí existen allí. Es como los votos no
contaminados que consisten en una forma derivada que existe en el reino de
la forma, aunque los elementos no contaminados no existan allí.
Objeción: Eso no es similar. Aunque los estados no contaminados no
tienen elementos primarios, los votos no contaminados existen dondequiera
que surjan, y surgen a través de elementos primarios contaminados que
actúan como su causa. Pero los votos de absorción, ya que están contami-
nados, no son así.
Una vez más, si los cuerpos, las facultades sensoriales, las moradas y los
objetos existieran en el reino sin forma, ¿Cómo existiría la forma
simplemente en una pequeña cantidad?
Respuesta: Si solo la forma de las partículas sutiles existiera en el reino
sin forma, entonces la forma existiría en el reino sin forma en una pequeña
cantidad, porque tales partículas poseen dimensión, aunque pequeña.
Objeción: Entonces se seguiría que los objetos invisibles, como la forma
de las sutiles criaturas marinas, no tendrían forma. ¿Y no serían los seres del
pico de la existencia también sin mente? ¿Y por qué tales seres del pico de la
existencia no serían únicamente sin forma, ya que son extremadamente
sutiles?
Respuesta: No tienen forma porque su forma es translúcida.
Objeción: Entonces los seres del reino de la forma y los seres del estado
intermedio serían sin forma, ya que proceden sin obstáculos incluso a través
de la Montaña Vajra [649] debido a su forma translúcida.
Respuesta: Aquellos sin igual en su transparencia suprema no tienen
forma.
Objeción: Por lo tanto, solo aquellos seres del pico de la existencia serían
sin forma, ya que la transparencia suprema sería generada por el logro
meditativo más elevado.
Respuesta: Aunque la forma existe en el reino sin forma, se llama “sin
forma” porque es translúcida y no puede ser aprehendida por las facultades
sensoriales de un nivel inferior.
Objeción: Así, incluso la forma de uno nacido en la cuarta absorción sería
sin forma, porque es la forma de los reinos superiores que no es aprehendida
por las facultades sensoriales de los niveles inferiores.
1023
El Ornamento del Abhidharma
Respuesta: Dado que el reino del deseo se diferencia por las cualidades
del reino del deseo y el reino de la forma se diferencia por la forma, sus
nombres se ajustan a su significado. Pero el nombre para el reino sin forma
es arbitrario.
Objeción: ¿Cómo es lógico que los dos primeros nombres se ajusten a su
significado, pero el segundo es arbitrario? El Bhagavan ha declarado que lo
sin forma emerge definitivamente de la forma,1869 y se dice en los Discursos
de Longitud Media:
Y:
1024
34. La Absorción y los Estados sin Forma
1025
El Ornamento del Abhidharma
Hay ocho tipos de sustancia de las bases reales (maula) del logro meditativo
(samāpatti): (1-4) Las cuatro absorciones, sin incluir sus ramas, de acuerdo
con la explicación anterior, y (5-8) los cuatro estados sin forma. {Pero este
pasaje no enseña las ramas, la concentración de acceso o los estados
especiales.} De esos ocho, siete, excluyendo el pico de la existencia, tienen
tres cada uno, porque poseen (1) concomitancia con el disfrute (āsvāda), (2)
estados puros y (3) estados no contaminados (anāsrava). El octavo, el pico
de la existencia, tiene dos tipos: Disfrute y pureza. Carece de estados no
contaminados, ya que su discernimiento es inferior. Carece de claridad
porque se mueve, y el camino ārya no depende de él.
1026
34. La Absorción y los Estados sin Forma
SINOPSIS
Esto tiene tres títulos: Por qué las ramas no se enseñan para el reino sin
forma, su número definido y reconocer el significado de las ramas y de los
que las poseen.
Pregunta: ¿Existen ramas en el reino sin forma como lo hacen para las
absorciones?
Respuesta: No las tienen. Como dice el Auto-comentario:
1027
El Ornamento del Abhidharma
Ārya Vimuktisena aclara que el reino sin forma posee las ramas de la
ecuanimidad y la orientación única, y existen diferentes etapas de mente
pacificada o no pacificada a medida que uno progresa más alto, al igual que
la tela está hecha de hilo fino o grueso.1878
Drangti dice que los cuatro estados sin forma poseen las cuatro ramas de
atención plena, introspección, ecuanimidad y concentración.1879
Ācārya Kamalaśīla explica en la primera de sus Etapas de Meditación que
la concentración de acceso sin restricciones a la primera absorción posee las
cuatro ramas del sentimiento de ecuanimidad, investigación, análisis y
enfoque único.1880
NÚMERO ESTABLECIDO
EL SISTEMA DE OTROS
Algunos dicen: Las ramas se explican como aquellos estados que existen en
absorciones más bajas pero que son abandonados y descartados por
absorciones más altas. El discernimiento, etc., no se explican como ramas
porque existen en absorciones más bajas y no son descartadas por
absorciones más altas. Así, la primera absorción tiene cinco ramas; la
segunda descarta la investigación y el análisis; la tercera descarta tres
factores mentales, que incluyen (1-2) la investigación y el análisis de la
primera y (3) la alegría de la segunda; y la cuarta absorción descarta cuatro ‒
esos tres, más el placer de la tercera absorción.
Objeción: Por lo tanto, la concentración tampoco sería una rama.
Respuesta: No es lo mismo. La concentración es el factor dominante en el
logro meditativo.
Objeción: Debido a que benefician enormemente a la primera absorción,
etc., solo esas cinco ramas de la primera absorción, etc., se postulan como
ramas.
Respuesta: Si eso fuera así, la investigación y el análisis no se postularían
como ramas, sino que lo harían la atención plena y la sabiduría. Tanto la
investigación como el análisis benefician enormemente la atención plena y la
sabiduría, ya que el derrotismo, la agitación, etc., no surgen en presencia de
los fundamentos de la atención plena y el conocimiento de la realidad tal
como es.
1028
34. La Absorción y los Estados sin Forma
NUESTRO SISTEMA
El Auto-comentario dice:
Es por eso que el Subcomentario explica que este tema debe analizarse
después de revisar los Niveles de Yogācāra.1882
Vasubandhu explica que esto debe analizarse de acuerdo con los textos de
origen.
Pregunta: ¿Cómo se presentan en esas fuentes?
Respuesta: Solo la investigación y el análisis se postulan como ramas, a
pesar de que existen otros fenómenos como el discernimiento en las
absorciones. Se dice: “las ramas de antídotos y beneficios específicos, y la
permanencia que es el soporte de ambos.” Creo que este pasaje enseña el
número definido de ramas.
1029
El Ornamento del Abhidharma
una rama de soporte y actúa como la base de las dos primeras, ya que
establece aquellas por el poder de la mente de un solo punto.
La segunda absorción tiene cuatro ramas (aṅga): (1) La claridad interna
pura (prasāda) es una rama correctiva, ya que abandona sus factores
opuestos: La investigación y el análisis. “Y etc.” se refiere a la rama bene-
ficiosa y la rama permanente o de soporte que se explicaron anteriormente
como (2) alegría, (3) placer y (4) concentración.
La tercera absorción tiene cinco ramas: Las tres de (1) ecuanimidad aplicada
(upekṣā), que se enfoca espontánea y sin esfuerzo en la alegría y que es una
rama correctiva que abandona su factor opuesto, la alegría de los niveles
inferiores; (2) la atención plena (smṛti), que no olvida la ecuanimidad
aplicada y la razón de la ecuanimidad; y (3) la introspección (saṃprajñāna),
que no olvida la atención plena. La rama beneficiosa y la rama de soporte
son, respectivamente, (4) el placer (sukha) y (5) la permanencia (sthiti) de la
mente, que es la concentración. En términos de la permanencia de la mente
como concentración, el Sūtra de los Múltiples Caminos declara:
1030
34. La Absorción y los Estados sin Forma
Hay dieciocho ramas por nombre y once por sustancia porque hay (1-5)
cinco ramas de la primera absorción, (6) claridad interna completa de la
segunda, (7-10) las cuatro excepto la concentración de la tercera, y (11) la
sensación de ecuanimidad de la cuarta.
1031
El Ornamento del Abhidharma
El Subcomentario explica:
1032
34. La Absorción y los Estados sin Forma
Por lo tanto, el placer físico es una rama en tres absorciones, ya que no solo
existe el placer físico en los niveles del reino del deseo y la primera
absorción, sino que también existe en el segundo y tercer nivel.
Objeción: Esto contradice el Sūtra de los Caminos Múltiples, que dice:
Respuesta: No contradice este pasaje. Los textos de todas las demás escuelas
afirman solo “sentimiento físico”, pero algunos amplían esto al afirmar
“derivado de la mente.” Un sūtra también declara en sus propias palabras:
1033
El Ornamento del Abhidharma
1034
34. La Absorción y los Estados sin Forma
Los Dārṣṭāntikas dicen: No hay falta, porque eso se afirma con la intención
de la conciencia del cuerpo [ordinario] y los objetos táctiles que son distintos
de la conciencia del cuerpo y los objetos táctiles de la flexibilidad.
La claridad interna pura (prasāda), que es una rama de la segunda
absorción, está libre de la perturbación de la investigación y el análisis de la
primera absorción que es su causa, y es la fe conviccional (śraddhā). Porque
no solo la primera absorción emerge definitivamente del reino del deseo,
sino que la segunda emerge definitivamente del equilibrio de la primera
[absorción].
En este contexto, Bhagavadviśeṣa declara: La mente es pura claridad
interna cuando la investigación y el análisis se pacifican. Del mismo modo,
la investigación, el análisis, la concentración, etc., no son diferentes en
sustancia de la mente y se imputan [o definen] dentro de la esfera de la
mente.
1035
El Ornamento del Abhidharma
Y:
1036
34. La Absorción y los Estados sin Forma
Por lo tanto, estas dos escrituras (āgama) afirman que en la tercera absorción
cesa la satisfacción mental, y en la cuarta absorción cesa la dicha mental
inmediatamente después de que cesa el placer, mientras que la satisfacción
mental se abandonó antes en la tercera {absorción}. {Aunque tanto la alegría
como el placer son similares en ser el sentimiento de placer, la mente no es
pacificada por la alegría. El tipo de sentimiento que surge cuando la mente se
pacifica y se obtiene otro nivel se llama “placer”. Por lo tanto, el placer de
las dos primeras absorciones es flexibilidad, y la satisfacción mental
(saumanasya) es alegría (prīti). En la tercera absorción, la alegría de la
mente misma se postula como placer. Esto lo afirman los Vaibhāṣikas.
Algunos dicen: La satisfacción mental es alegría mental, y lo que se
explica como la rama del placer en las absorciones es el placer físico, ya que
se afirma que es el placer que surge de la flexibilidad física. La satisfacción
mental se abandona en la cuarta absorción.
Pregunta: ¿Existen también esas ramas explicadas anteriormente para la
absorción afligida?
1037
El Ornamento del Abhidharma
La cuarta es inamovible
porque se libera de los ocho defectos:
Investigación, análisis, respiración,
y los cuatro como el placer. (8:11)
1038
34. La Absorción y los Estados sin Forma
1039
El Ornamento del Abhidharma
El estado puro se obtiene por cuatro causas: (1) La libertad del apego a
niveles inferiores, (2) nacer en niveles inferiores de niveles superiores, (3)
preparación y (4) degeneración por falta de apego. Aquellos que no la
poseían previamente, obtienen el logro meditativo puro (śuddha) a través de
la liberación del apego (vairāgya) a niveles inferiores o desde el nacimiento
(upapatti) en niveles inferiores desde niveles superiores, excepto por el pico
de la existencia. Se obtienen tres, excepto el factor puro conducente a la
visión penetrante.
El pico de la existencia [661] no tiene un nivel por encima de él, y cuando
uno nace allí desde un nivel inferior, se obtiene solo a través de la libertad
del apego a los niveles inferiores; uno nace allí a través de la posesión previa
1040
34. La Absorción y los Estados sin Forma
1041
El Ornamento del Abhidharma
El logro meditativo afligido (kliṣṭa) tiene dos tipos: (1) si la libertad del
apego a la primera absorción degenera completamente para alguien que no
poseía previamente tal apego, uno obtiene la primera absorción afligida, y
esto se obtiene por degeneración completa (hānya). Y (2) si uno nace en la
primera absorción de la segunda absorción o superior, excluyendo el pico de
la existencia, uno obtiene la primera absorción afligida, y esto se obtiene por
nacimiento (upapatti) en un nivel inferior de un nivel superior. No se obtiene
debido al nacimiento en un nivel superior de un nivel inferior, ni debido a la
libertad del apego, ya que se posee desde antes y no se obtiene por
preparación o libertad del apego.
Atributos específicos
Después de los estados no contaminados, la virtud de tres,
incluyendo niveles superiores e inferiores, surge.
Después de los estados puros es similar.
Pero los estados afligidos de su nivel también ocurren. (8:15)
1042
34. La Absorción y los Estados sin Forma
1043
El Ornamento del Abhidharma
1044
34. La Absorción y los Estados sin Forma
Respuesta: Eso no es así porque los logros meditativos puros (śuddha) que
no son el pico de la existencia tienen cuatro tipos cada uno: (1) Los factores
1045
El Ornamento del Abhidharma
1046
34. La Absorción y los Estados sin Forma
PREPARACIÓN
1047
El Ornamento del Abhidharma
BASE REAL
1048
34. La Absorción y los Estados sin Forma
1049
El Ornamento del Abhidharma
1050
34. La Absorción y los Estados sin Forma
Dado que las absorciones observan todo, la base real se enfoca en los niveles
inferiores contaminados. Sin embargo, los campos de objetos (gocara) de
esas bases (maula) virtuosas (kuśala) reales sin forma puras y no contami-
nadas no están contaminadas con niveles inferiores (sāsravādhara), porque
las bases reales sin forma definitivamente se retiran de ese objeto de
enfoque. Además, se dice que “se enfoca en un nivel superior”, pero debes
entender que esto se afirma para un ārya del pico de la existencia que
manifiesta la mente de la nada; no está destinado a todos. {indirectamente,
esto enseña que el camino no contaminado de nivel inferior es el objeto de
enfoque del conocimiento posterior compatible de nivel superior. Además,
ese es el método común a los nueve niveles.}
De entre esos tres ‒la absorción pura, estados sin forma, etc.‒ las bases
reales no contaminadas abandonan la aflicción (kleśa) del mismo nivel y
niveles superiores. Las bases reales puras abandonan la aflicción de niveles
inferiores, el mismo nivel o niveles superiores, respectivamente, porque (1)
{el logro meditativo puro} mantiene la libertad del apego establecido por la
concentración de acceso. (2) {El logro meditativo afligido} no es el antídoto
de la aflicción del mismo nivel, ya que, al estar apegado a la existencia, no
se retira definitivamente de la existencia. (3) El logro meditativo puro de un
nivel inferior es superior a la absorción afligida de niveles superiores, y los
estados inferiores no pueden abandonar los estados superiores {ya que no los
contrarrestan}. Pero si la absorción pura no los abandona, ¿Qué necesidad
hay de hablar de absorción afligida? Dado que la concentración de acceso
(sāmanataka) a absorciones progresivamente más altas y niveles de reino sin
forma es el antídoto para los niveles más bajos, el logro meditativo no
1051
El Ornamento del Abhidharma
1052
34. La Absorción y los Estados sin Forma
1053
El Ornamento del Abhidharma
El Auto-comentario afirma:
1054
34. La Absorción y los Estados sin Forma
Clasificaciones de la concentración
Las concentraciones a continuación poseen investigación
y análisis. Los que están por encima de eso carecen de ambas.
(8:23cd)
1055
El Ornamento del Abhidharma
1056
34. La Absorción y los Estados sin Forma
La primera de ellas existe en once niveles: (1) El nivel del reino del
deseo, (2-7) los seis niveles de absorción y (8-11) los cuatro niveles del reino
sin forma. La segunda existe en cualquier nivel no contaminado: Los nueve
niveles no contaminados, excluyendo el nivel del reino del deseo, el pico de
la existencia y las siete concentraciones de acceso a la segunda absorción, y
etc. De entre la pura y la no contaminada, estas tres concentraciones
inmaculadas (nirmalā) son la causa y la puerta de entrada a la liberación. Por
lo tanto, un sūtra declara que la vacuidad y demás, como puertas de entrada a
la liberación, también se llaman “las tres puertas de la liberación” (vimokṣa-
mukhatraya).
De nuevo, se mencionan tres concentraciones (samādhi) distintas de las
tres anteriores, porque un sūtra menciona una concentración llamada “la
vacuidad de la vacuidad” (śūnyatāśūnyatā) y etc., refiriéndose a la
concentración de “la ausencia de deseos de la carencia de deseos” y la
concentración de “la ausencia de signos de la carencia de signos. 1911 Se les
llama “la vacuidad de la vacuidad” y etc porque se enfocan en las tres
primeras, respectivamente ‒la vacuidad y etc.
Por lo tanto, de entre esas tres, las dos primeras se enfocan respectivamente
en las concentraciones de vacuidad y ausencia de deseos del no aprendiz
(aśaikṣa) para evitar que ambas se aferren tanto a la existencia del yo como
del agrado: La concentración de la vacuidad del no aprendiz (śūnyatā)
involucra el aspecto de la vacuidad, reflejando: “No es mío.” La concen-
tración del no aprendiz de la ausencia de deseos involucra el aspecto de la
impermanencia (anityata), reflejando: “Es impermanente.”
Pregunta: ¿La concentración de la vacuidad de la vacuidad solo se enfoca
en el aspecto de la vacuidad y no se enfoca tanto en la vacuidad como en la
ausencia de entidad propia, como la concentración de la vacuidad? [673]
Respuesta: {La concentración de la vacuidad involucra la vacuidad de los
agregados apropiados,} mientras que la concentración de la vacuidad de la
vacuidad está disgustada con todos los estados condicionados, ya que incluso
contrarresta la concentración de la vacuidad.
Aunque la concentración de la vacuidad posee ambos aspectos de la
vacuidad y la ausencia de entidad propia, la concentración de la vacuidad de
la vacuidad [posee solo la vacuidad], porque se genera al adherirse a la
vacuidad que involucra el aspecto solo de la vacuidad. Por ejemplo, si uno
1057
El Ornamento del Abhidharma
1058
34. La Absorción y los Estados sin Forma
1059
El Ornamento del Abhidharma
Por lo tanto, este pasaje explica que las tres concentraciones que son (1)
derivadas de la escucha y la contemplación, (2) derivadas de la meditación
mundana, y (3) derivadas de la meditación trascendente son, respectiva-
mente, (1) la vacuidad y etc., (2) la concentración en la vacuidad, y (3) la
puerta de liberación de la vacuidad.
Su nivel es desde la segunda absorción hasta el pico de la existencia,
excluyendo las siete concentraciones de acceso (saptasāmanta), {ya que las
siete concentraciones de acceso contrarrestan los niveles inferiores y no
contrarrestan los niveles superiores, ya que se enfocan en la naturaleza
refinada de los niveles superiores y la naturaleza burda de los niveles
inferiores}. Existen en once niveles: (1) El reino del deseo, (2-7) los seis
niveles de absorción y (8-11) los cuatro estados sin forma.
1060
34. La Absorción y los Estados sin Forma
1061
El Ornamento del Abhidharma
1062
35. Cualidades y Atributos de la Concentración
Cualidades auténticas
Esto tiene cuatro tipos:
1063
El Ornamento del Abhidharma
1064
35. Cualidades y Atributos de la Concentración
Pregunta: ¿Cómo las reflexiones “Que todos los seres sintientes sean felices”
y etc. se convierten en aspectos de lo inconmensurable? ¿No son por
naturaleza resolución o aspiración y, por lo tanto, factores mentales
diferentes del amor, etc., o incluso no aversión, etc.?
Respuesta: De hecho, eso es cierto, pero no hay error. Se afirma que la
reflexión “Que todos los seres sintientes sean felices” no es una desviación
concomitante con esa aspiración.
El objeto de enfoque o el campo de objetos (gocara) de esos inconmen-
surables son seres sintientes del reino del deseo (kāmasattva). Ellos [es decir,
el amor, etc.] son los antídotos contra la malicia, etc., que se enfocan en los
seres sintientes del reino del deseo. Un sūtra dice:
Una mente que posee amor es sin rencor, sin rivales, sin daño. Es
espaciosa, enormemente expansiva, inconmensurable y completa-
mente desarrollada. Está en armonía, es resuelta, impregnante,
lograda y sostenida.1922
1065
El Ornamento del Abhidharma
Sin embargo, se les llama antídotos contra la malicia, etc., porque sus
estados preparatorios subyugan a la malicia, etc., y sus estados reales hacen
remoto lo que debe abandonarse.
1066
35. Cualidades y Atributos de la Concentración
Uno genera la resolución que refleja: “Que todos los seres sintientes en este
momento lleguen a poseer felicidad, tal como la felicidad existe en el flujo
mental de un meditador con poca aflicción, o tal como uno ha escuchado que
la felicidad se posee en los flujos mentales de otros, como Budas,
Bodisatvas, āryas y arhats.”
Aquellos abrumados por estados afligidos no pueden generar tal resolu-
ción para todos los seres sintientes. Por lo tanto, los seres sintientes se
dividen en tres tipos: Seres queridos, extraños y enemigos. Los seres
queridos también son triples: mayores, medianos y menores. Dado que es
más fácil generar un amor inconmensurable por el primero, generas esa
resolución en serie hacia los amados en mayor, mediana y menor medida.
Cuando obtienes el mismo amor por esos tres, entonces divides a los
extraños y enemigos en tres grados de menor, mediano y mayor, y aplicas en
serie esa resolución a las tres etapas de menor, mediano y mayor para cada
uno. Cuando no puedes dejar de generar la resolución de que tu mayor
enemigo sea feliz de la manera en que deseas la felicidad para aquellos a
quienes amas mucho, entonces expandes y extiendes en serie ese amor a los
seres sintientes de tu propia familia, aldea y región hasta que se extiende a
todo el mundo.
Además, los seres sintientes tienen cualidades y defectos. Puedes
enfocarte en aquellos [con defectos] que cortan su raíz de virtud, o en los
pratyekabudas con mérito previo [que poseen cualidades], o de lo contrario
en los {pratyekabudas} [680] con características físicas buenas o malas. Pero
creo que el amor se genera más rápidamente si contemplas sus cualidades y
no sus defectos. El Auto-comentario dice:
1067
El Ornamento del Abhidharma
Y:
1068
35. Cualidades y Atributos de la Concentración
Por lo tanto, existen solo en las dos absorciones iniciales (dhyāna); son el
antídoto para el apego al color en, respectivamente, el reino del deseo y la
primera absorción.
Además, como son estados puros subsumidos por la base real de
absorción, son antídotos que subyugan las aflicciones, o las hacen remotas,
pero no abandonan directamente las aflicciones.
El discernimiento de la forma interna y el discernimiento de la ausencia
de forma se debe {a la obtención de mentes que aprehenden la forma que}
están libres o no libres del apego a la forma. O el Subcomentario explica:
1069
El Ornamento del Abhidharma
1070
35. Cualidades y Atributos de la Concentración
1071
El Ornamento del Abhidharma
De las tres primeras liberaciones, las dos primeras poseen como objetos
(viṣaya) formas visibles (dṛśya) poco atractivas del reino del deseo
(kāmāpta), y la tercera posee formas atractivas como objetos.
Pregunta: ¿No dependen estas emanaciones de la concentración?
Respuesta: De hecho, lo son, porque son emanaciones que pertenecen al
reino del deseo.
Las cuatro liberaciones sin forma (arūpiṇa) tienen campos de objetos
(gocara) u objetos de enfoque de sufrimiento de niveles superiores y del
mismo nivel. {Esto se explica como diez niveles, excluyendo las siete
concentraciones de acceso más altas.} “Y etc.” se refiere a todos los estados
en un nivel superior, inferior y el mismo que constituyen las verdades de
origen y cesación, y la verdad del camino compatible con los estados de
conocimiento subsiguiente (anvayajñāna). Aunque no se menciona en el
texto raíz, es posible que la liberación sin forma sin signos sea una
concentración sin signos, así como un cesación no analítica, porque se
enfoca en la cesación al no analizar la concentración sin signos del no
aprendiz. Y el objeto de enfoque de la base del espacio infinito es también el
espacio no condicionado.
La tercera absorción no se postula como liberación porque no tiene apego
al color, como lo hace la segunda absorción, y es movida por la esencia
proteica de la dicha suprema.
Pregunta: Dado que el apego al color no existe en la tercera absorción,
¿Por qué se genera la liberación de la belleza en la cuarta?
Respuesta: Ya se ha explicado que es para crear alegría en aquellos
desanimados por la repulsión.
Las primeras tres liberaciones del reino sin forma tienen objetos
contaminados y no contaminados porque ambos existen allí, ya que son
equilibrados virtuosos, y se ha explicado que se enfocan en las cuatro
verdades.
Pregunta: ¿Con qué propósito entra uno en tal alcance meditativo,
subyugación, etc.?
Respuesta: Es para que uno pueda establecerlos realmente, para que uno
pueda distanciarse de la aflicción, ya que son antídotos distanciadores, o
permitirle controlar el logro meditativo. Porque si uno no se aleja de las
aflicciones u obtiene control sobre el logro meditativo, entonces uno no
establece las cualidades de liberarse de la aflicción, etc., o transforma
sustancias como la tierra en oro, etc., o bendice las facultades de uno para
permanecer por mucho tiempo, o renunciar o extender la vida útil, o lograr
poderes sobrenaturales ārya como entrar en los átomos de Meru.
1072
35. Cualidades y Atributos de la Concentración
Entonces:
Así también, describe las siguientes dos bases de subyugación: Aquello que
ve una forma externa menor o mayor al discernir la ausencia de forma
interna. Por lo tanto, hay cuatro. También describe otras cuatro visiones:
1073
El Ornamento del Abhidharma
Así también, hay aquellos (6) que ven el amarillo, (7) rojo y (8) blanco.
Estas constituyen las ocho bases de la subyugación (abhibhvāyatana).
El discernimiento de la forma interna y el discernimiento de la ausencia
de forma interna son similares a los estados de liberación. “Menor” y
“mayor” se refieren a los seres sintientes y al entorno, o a la forma sutil y
tosca. “Color bueno y malo” se refiere al color atractivo y poco atractivo, o
la forma divina y humana. “Subyugar” se refiere a controlar. La “conciencia”
es permanecer en la calma mental, y “ver” es la visión penetrante. Así lo
afirma Ārya Asaṅga.1939
En el contexto tanto del ejemplo como del significado de los cuatro
colores, entonces, se aplican cuatro términos para cada color, como el azul:
Respectivamente, (1) abreviado, (2) innato, (3) fabricado y (4) tanto innato
como artificial. Las flores del sésamo, el karṇikāra,1940 el bandhujīvaka,1941 y
la estrella de venus1942 por un lado, y la tela, por el otro, son ejemplos,
respectivamente, de colores innatos y artificiales. [685]
Aunque tal discernimiento puede suprimir o no suprimir [ciertos estados],
el discernimiento del orgullo superior no surge.
El Maestro Pūrṇavardhana explica que la “conciencia” se refiere solo al
primer conocimiento que es conocimiento ininterrumpido. “Ver” se refiere al
camino de liberación que lleva a buen término el yoga generado para tal
fin.1943
Además, los primeros cuatro son los antídotos para generar apego y
aversión tanto al color como a la forma, y los cuatro restantes son diferentes
porque son antídotos para el apego y el desagrado dirigidos [solo] a los
colores.
Por lo tanto, de entre esos ocho, debes reconocer que la naturaleza, el
nivel, el antídoto y el objeto de enfoque de las dos primeras subyugaciones
son como la primera liberación (vimokṣa), donde aquel que posee la forma
ve la forma. Así también, debes reconocer la naturaleza, el nivel, el antídoto
y el objeto de enfoque de la segunda ‒la tercera y la cuarta subyugaciones‒
para que sean como la segunda liberación donde el que carece de forma ve la
forma. Debes reconocer el nivel, la naturaleza, etc. de (5-8) las cuatro
subyugaciones de otro color para que sean como la tercera liberación, la
liberación de la belleza (śubhavimokṣa).
La diferencia entre la liberación y la subyugación es que la liberación
elimina la aflicción simplemente rechazando el objeto de enfoque, pero no lo
1074
35. Cualidades y Atributos de la Concentración
Los primeros ocho son antídotos para el apego y, por naturaleza, el desapego
(alobha), {ya que cuatro ‒azul y etc.‒ son el resultado de los cuatro últimos
subyugadores}. La tierra existe solo en el límite superior (antya) de la cuarta
absorción (dhyāna), {ya que surge de la preparación en los cuatro últimos
subyugadores}. El campo del objeto (gocara) u objeto de enfoque de los
primeros ocho, {incluso cuando se afirma que los cuatro elementos
primarios son color y forma,} es la base de la forma utilizada en el reino del
deseo. Como dice el Abhidharmakośa, “En el uso común, lo que se llama
1075
El Ornamento del Abhidharma
1076
35. Cualidades y Atributos de la Concentración
1077
El Ornamento del Abhidharma
1078
35. Cualidades y Atributos de la Concentración
1079
El Ornamento del Abhidharma
1080
35. Cualidades y Atributos de la Concentración
Este pasaje establece que durará mil años. Además, las observaciones de la
Colección de Kṣudraka:
Algunos afirman que las enseñanzas durarán cinco mil años porque
[afirman] que la Colección de Kṣudraka establece que durarán siete mil
años, pero ese período se reduce en dos mil años debido a la ordenación de
mujeres ‒Mahāprajāpatī, etc.1960
Respuesta: Pero esa afirmación debe descartarse, ya que no se ha
observado tal afirmación en la Colección de Kṣudraka. En la Colección de
Kṣudraka, en cambio, dice que las enseñanzas durarán mil años al describir
cómo se le dieron las ocho reglas a Mahāprajāpatī Gautamī, etc., al describir
cómo Ārya Ānanda confió las enseñanzas a Śāṇakavāsa cuando alcanzó el
nirvāṇa, [690] y al describir cómo el ārya Madhyāhna domesticó al nāga del
Monte Gandhamādana, etc. No hay ninguna declaración que declare que las
enseñanzas permanecerían durante cinco mil años debido a que se reducirían
en dos mil años. El Comentario sobre la Perfección de la Sabiduría de los
Cien Mil Versos explica:
1081
El Ornamento del Abhidharma
1082
35. Cualidades y Atributos de la Concentración
1083
El Ornamento del Abhidharma
Debido a que son la base de las cualidades, escucha esta parte. Compren-
derás sus clasificaciones tal como son, así como los métodos para obtener las
absorciones y los logros meditativos sin forma. Entonces, en dependencia de
ellos, obtendrás cualidades, concentraciones, los inconmensurables,
liberación, etc.
1084
36. Conclusión: El Propósito de Dedicarse a la Virtud
Tú eres el señor de los seres bípedos, soberano sobre esta gran tierra
poseedor de la corona de las Tres Joyas de los refugios.
Que tus espléndidos hijos estén libres de enfermedades;
que vivan mucho y la felicidad prevalezca en tu dominio.
1085
El Ornamento del Abhidharma
Que todos los seres posean amor mutuo el uno por el otro,
y que se pacifiquen las epidemias y la violencia.
Que los seres tengan ocio y oportunidad dotados de vida y riqueza;
que los seres actúen siempre con atención plena a los resultados de
sus acciones.
COLOFÓN
1086
3 6 . C o n c l u s i ó n : E l P ro p ó s i t o d e D e d i c a r s e a l a Vi r t u d
1087
Apéndice 1
Los Dieciséis Momentos del Camino de la Visión
1. Perseverancia para el
conocimiento del Dharma
de la verdad del Ininterrumpido 1 Sufrimiento
sufrimiento La Verdad del
Deseo Sufrimiento 2 Imperma-
2. Conocimiento del nencia
Dharma de la verdad del Liberación 3 Vacío
sufrimiento 4 Sin entidad
propia
3. Perseverancia para el
conocimiento posterior de Ininterrumpido Forma &
la verdad del sufrimiento Sin forma Visión
1088
L OS DIECISÉIS T IPO R EINO OBJETO DE ASPECTO CAMINO
MOMENTOS ENFOQUE
9. Perseverancia para el
conocimiento del Dharma Ininterrumpido
de la verdad de la
cesación Deseo
1089
Notas
1. Estas fechas aproximadas reflejan la suposición de que Chim era un estudiante de Chim
Namkha Drak (1210-85) y Chomden Rikpai Raldri (1227-1305), así como el tutor de
Buyantu Khan (desde 1311-20).
2. El Vyākhyāyukti de Vasubandhu da diez significados del dharma: (1) objeto de cono-
cimiento (shes bya, jñeya), (2) camino (lam, patha), (3) nirvāṇa (mya ngan las 'das pa),
(4) objeto mental (yid kyi yul, manoviṣaya), (5) mérito (bsod nams, puṇya), (6) vida (tshe,
āyu), (7) escritura (gsungs rab, pravacana), (8) lo que transforma ('byung 'gyur,
utpadyate), (9) reglas o votos religiosos (nges pa, niyama) y (10) tradiciones espirituales
(chos lugs, dharmanīti).
3. Étienne Lamotte, La History of Indian Buddhism (Lovaina: Publications de L'Institut
Orientaliste de Lovaina, 1988), 21. El cisma de Kauśāmbī se produjo por un pequeño
detalle de disciplina ‒supuestamente un monje bien versado en Vinaya dejó agua en un
cazo después de bañarse, pero se negó a reconocer esto como una falta.
4. Leo M. Pruden, trad., Abhidharmakośabhāṣyam [traducido] por Louis de La Vallée
Poussin (Berkeley: Asian Humanities Press, 1988), 1: xxxix. Señala: “Aquí, entonces,
Mātṛkā significa los dharmas detallados en los Sūtras y el Vinaya, y se hace la
identificación entre este y el Abhidharma”; y “Hay varios pasajes en las escrituras que
muestran que el término mātṛkā era visto como sinónimo de abhidharma.” Véase
también Nakamura, Indian Buddhism, pág. 104.
5. Lamotte, History of Indian Buddhism, 143.
6. Ibíd., 180–82.
7. Como señala Pruden, “Estos tres Piṭakas, o colecciones, son: (1) los Sūtras o Āgamas, las
palabras del Buda, dirigidas tanto a laicos como a clérigos, que tratan una gran cantidad
de temas diferentes: ética, cuestiones filosóficas, leyendas y cuentos, etc.; (2) el Vinaya,
dirigido a los monjes y monjas de la Saṅgha Budista . . . ; y (3) el Abhidharma Piṭaka,
una serie de textos que se compilaron más tarde que el Sūtra Piṭaka o el Vinaya Piṭaka.”
Abhidharmakośabhāṣyam, 1: xxx.
8. Hajime Nakamura, Indian Buddhism: A Survey with Bibliographical Notes (Nueva Delhi:
Motilal Banarsidass, 1987), 22-25.
9. Ulrich T. Kragg, “The Extant Abhidharma-Literature”, Indian International Journal of
Buddhist Studies 3 (2002): 129.
10. Subcomentario sobre el Abhidharmakośa (Abhidharmakośaṭīkā), Toh 4092 Tengyur
mngon pa, gu (en adelante Subcomentario), 9a2.
1090
Notas
11. AN se refiere a “después del nirvāṇa.” No hay un acuerdo general sobre el año de la
muerte del Buda. Por ejemplo, los eruditos Theravāda modernos calculan las fechas de
Buda como 624/23 A.C.–544/43 A.C., mientras que los eruditos contemporáneos
tienden a ubicar su vida mucho más tarde, como Heinz Bechart, quien calcula sus
fechas como 448 A.C.–368 A.C.
12. Erich Frauwallner, Studies in Abhidharma Literature and the Origins of Buddhist
Philosophical Systems (Albany: State University of New York Press, 1996), 13-14.
13. Sakurabe propuso tres etapas en la evolución del Sarvāstivāda Abhidharma: (1) El
período temprano evocador de los Āgamas, que incluía el Saṃgītiparyāya y el
Dharmaskandha; (2) el período intermedio en cinco etapas: [a] Vijñānakāya,
Dhātukāya, Prajñaptibhāṣya; [b] Prakaraṇapāda; [c] Jñānaprasthāna, Āryavasumitra-
bodisatva-Saṃgītiśāstra; [d] los Vibhāṣās; y [e] el Abhidharmāmṛta de Ghoṣaka, (3) el
período final, que incluyó el Abhidharmahṛdaya de Dharmaśrī, el Saṃyuktābhi-
dharmahṛdaya de Dharmatrāta y el Abhidharmakośa de Vasubandhu. Hajime Sakurabe,
Kusharon no Kenkyu, 44 y ss. y 50 y ss. Véase Karl H. Potter, ed., Encyclopedia of
Indian Philosophies, vol. 7: Budismo Abhidharma hasta el año 100 D.C. (Delhi: Motilal
Banarsidass, 1996), 580n91.
14. Kragg, “The Extant Abhidharma-Literature.” 142.
15. Lamotte, History of Indian Buddhism, 128. Lamotte observa que hay diferentes
versiones de la disputa. El relato de Mahāsāṃghika en el Mahāvastu, un texto de los
Lokottaravādins, relata que Vinayadhara Yaśa fue expulsado por la Saṅgha de Vaiśālī
porque criticó su aceptación del dinero y las medicinas de los donantes laicos. Informó
a Daśabala de Mathura. Un consejo de setecientos ancianos de todas partes de
Madhyadeśa se reunió en Vāluka Saṅghārāma en Vaiśālī para ensayar el Vinaya Piṭaka.
Yaśa era el presidente. Llegaron a la conclusión de que debían observarse nueve
preceptos: (1)–(4) a los cuatro pārājikās [o caídas raíz] y a los bhikṣus se les permitía
pedir (5) un recipiente para sopa, (6) túnicas, (7) medicinas si las necesitaban, pero no
debían pedir (8) oro o (9) plata. Véase también Charles Prebish,” A Review of
Scholarship on the Buddhist Councils”, Journal of Asian Studies 33 (1974): 246-51, y
Nalinaksha Dutt, Buddhist Sects in India (Nueva Delhi: Rajesh Publications, 1980),
120.
16. El Sthaviravāda Dīpavaṁsa (5:30-39) afirma que “los monjes Vajjiputtaka malévolos,
después de ser expulsados por los Theras del concilio de Vaiśālī en el año 100 después
del Nirvāṇa en el reinado de Kālāśoka, mantuvieron sus falsas doctrinas y organizaron
un concilio de oposición. Esa asamblea fue conocida en la historia con el nombre de
Gran Consejo (mahāsaṅgīti) y los participantes se llamaban ‘Mahāsaṅgītikas.’” Este
relato, sin embargo, estuvo ausente en las obras posteriores Mahāvaṃsa y
Samantapāsādikā. Véase Lamotte, History of Indian Buddhism, 287-89.
17. Vasumitra (seguido por Bhavya y Vinītadeva) afirman que las cinco proposiciones de
Mahādeva o Bhadra, de acuerdo con la tradición Sāṃmitīya, precipitaron el cisma.
Véase Nakamura, Indian Buddhism, 100, 215. Mahādeva había presentado previamente
cinco motivos, cuatro con respecto al estado del arhat: (1) Los arhats están sujetos a la
tentación, (2) los arhats pueden tener residuos de ignorancia, (3) los arhats pueden tener
dudas con respecto a ciertos asuntos, (4) los arhats obtienen conocimiento a través de la
ayuda de otros, y (5) el camino se obtiene mediante una exclamación “aho.” Ver
Lamotte, History of Indian Buddhism, 22.
18. La controversia causada por Mahādeva resultó en la convocatoria de un concilio en
Pāṭaliputra bajo Mahāpadma. Paramārtha afirma que esto ocurrió en el 116 AN (371
1091
El Ornamento del Abhidharma
A.C.) bajo Aśoka, con Bāṣpa como presidente (Ibid., 123). Cuando el asunto se sometió
finalmente a votación, la mayoría que asintió a los cinco puntos constituyó la gran
asamblea (mahāsaṅgha). La minoría, incluidos algunos de los monjes más antiguos,
rechazó los cinco motivos y se designaron a sí mismos como ancianos (sthavira). Así, la
Saṅgha se dividió en el Mahāsāṃghika y el Sthaviravāda.
19. Lamotte, History of Indian Buddhism, 218.
20. Ibíd., 215–17.
21. Kragg, “The Extant Abhidharma-Literature”, 142.
22. Nakamura, Indian Buddhism, 106.
23. Lamotte, History of Indian Buddhism, 17, 20.
24. Kragg, “The Extant Abhidharma-Literature”, 143.
25. Ibíd.
26. Ibíd., 144.
27. Thiên Châu, The Literature of the Personalists of Early Buddhism (Delhi: Motilal
Banarsidass, 1999), 7.
28. Dutt, Buddhist Sects in India, 241.
29. Lamotte, History of Indian Buddhism, 185. Además (p. 191) el Sāṃmitīyanikāyaśāstra
menciona que: (1) Una persona (pudgala) es designada por su soporte, por ejemplo,
hombre o nāga; (2) pasa de una existencia a otra; (3) cesa sin renacimiento para un
arhat.
30. Según los Pāli Dīpavaṁsa, Mahāvaṃsa, Samantapāsādika, etc., en 228 AN, muchos
tīrthikas fueron atraídos a entrar en la Saṅgha debido a las grandes ofrendas hechas a la
Saṅgha por Aśoka. Tissa Moggaliputta renunció y se retiró al Monte Ahogaṅga durante
siete años debido a la creciente popularidad de las doctrinas heréticas. En 236 AN,
después de siete años de discordia en la Saṅgha de los Aśokārāma, los monjes
rechazaron un uposatha comunal [o ceremonia de confesión quincenal] y uno de los
ministros de Aśoka decapitó a los recalcitrantes. La matanza solo se detuvo con la
intervención de Vītaśoka, el hermanastro de Aśoka. Sesenta mil monjes que profesaban
opiniones heréticas fueron expulsados por Tissa Moggaliputta y Aśoka. Estos puntos de
vista incluían los sesenta y dos puntos de vista, el eternalismo radical (śāśvatavāda), el
eternalismo parcial (ekatyaśāśvata), el escepticismo (amarāvikṣepa), etc., como se
expresa en el Brahmajāla Sutta. Lamotte, History of Indian Buddhism, 251, 272.
31. El edicto del cisma dice: Devanaṁpiye ānapayati Kosambiyaṁ mahāmātā (vataviyā
saṁghe) samage kaṭe saṁghasi no lahiye (bhede vosotros) saṁghaṁ bhākhati bhikhu
vā bhikhuni vā se pi cā odātāni dusāni sanaṁdhāpayitu anāvāsasi āvāsayiye. “Órdenes
de Su Majestad: A los Mahāmātras en Kauśāmbī se les debe dar la (siguiente) orden: La
Saṅgha está unida. En la Saṅgha no se puede tolerar ningún cisma. Quienquiera que
rompa (la unidad de) la Saṅgha, ya sea monje o monja, debe vestirse con ropas blancas
y se le debe dar residencia fuera del área residencial (de la Saṅgha).” Heinz Bechert,
“La importancia del Llamado Edicto de Cisma de Aśoka”, Indological and Buddhist
Studies (1982): 67.
32. Ibíd.
33. “Por lo tanto, la purificación de la Saṅgha consistió en la expulsión de monjes y monjas
que habían violado las reglas de vinaya . . . No significaba un intento de unir a todas las
Saṅghas en cuestiones dogmáticas . . . propagar la superioridad de su nikāya.”Ibid.
1092
Notas
1093
El Ornamento del Abhidharma
55. Como dice Skilling, Vasubandhu “resumió los principios de los Vaibhāṣikas de
Cachemira en sus kārikās, pero los sometió a una crítica en su prosa Bhāṣya.” Peter
Skilling, “Vasubandhu y la Literatura Vyākhyāyukti”, Revista de la Asociación
Internacional de Estudios Budistas, 23 (2000): 310.
56. James Duerlinger, Indian Buddhist Theories of Persons, Vasubandhu’s “Refutation of
the Theory of a Self” (London: Routledge Curzon, 2003), 8.
57. Uno de los cuatro discípulos directos de Vasubandhu: (1) Dignāga, que superó a
Vasubandhu en la lógica; (2) Sthiramati, que superó a Vasubandhu en el Abhidharma;
(3) Vimuktisena, que superó a Vasubandhu en la Prajñāpāramitā; (4) Guṇaprabha, que lo
superó en el Vinaya. Véase Butön, The History of Buddhism in India and Tibet,
translated by E. Obermiller (Delhi: Sri Satguru Publications, 1986), 11, 147–61.
58. Marek Mejor, Vasubandhu’s Abhidharmakośa and the Commentaries Preserved in the
Tanjur (Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1991), 76.
59. Ibíd., 90–94. En la página 40, Mejor observa que la traducción Tibetana del Tattvārtha
“se basó en una versión Sánscrita incierta [o incompleta], y las partes faltantes se
complementaron más tarde con los comentarios de Yaśomitra y Pūrṇavardhana.”
60. Ibíd., 111.
61. Ibíd.
62. Pruden, Abhidharmakośabhāṣyam, 1:xxi.
63. Ibíd., 1:5.
64. Paṇchen Sönam Drakpa, Commentary Unraveling the Difficult Points of the
Compendium of Abhidharma (Mundgod, Karnataka: Drepung Loseling Library Society,
1990), 533.
65. Karl H. Potter, ed., Encyclopedia of Indian Philosophies, vol. 8: Buddhist Philosophy
from 100 to 350 A.D. (Delhi: Motilal Banarsidass, 1999), 486.
66. Gö Lotsāwa, The Blue Annals, trans. by George N. Roerich (New Delhi: Motilal
Banarsidass, 1976), 204–5.
67. Akhuching dice que el linaje es Vasubandhu, Sthiramati, Pūrṇavardhana, Dānaśīla,
Jinamitra, luego [los sostenedores del linaje Tibetano:] “Kawa Paltsek, Chokro Lui
Gyaltsen, Shang Nanam Yeshé Dé, Nanam Dawai Dorjé, Lhalung Palgyi Dorjé, Ba
Gyalwa Yeshé, Chokro Gyalwa Yeshé, Chokro Chokgi Dé, Satsun Wangchuk Shönu,
Garmu Yönten Yungdrung, Khatön Tsöndrü Yungdrung, Ratri Sangwar, Gya Gyalwa
Tsultrim, Litön Chödrak, Drangti Darma Nyingpo, Ko Yeshé Jungné, Ben Könchok
Dorjé, Tho Kunga Dorjé, Jepa Tönkyab, Jepa Shönjang, Shangdri Tsampa, Bodongpa
Rinchen Tsemo, Tak Depa Sengé Gyaltsen, Panglo Lodrö Tenpa, Lochen Jangchup
Tsemo, Rendawa Shönu Lodrö (Khamsum Chökyi Gyalpo), Tsongkhapa . . .”
Akhuching Sherap Gyatso, Record, en Materials for a History of Tibetan Literature,
vol. 3 (Delhi: Lokesh Chandra, 1963), 44–45. Esto es similar al linaje declarado por
Butön (Historia, 212) y la lista para la transmisión del Abhidharmasamuccaya dada por
Gö Lotsāwa (Blue Annals, 344).
68. Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé, Treasury of All-Pervading Objects of Knowledge
(Chengdu: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1981), 143b.
69. Akhuching, Record, 45-46.
70. Butön, Historia, 214.
1094
Notas
71. Tseten Shabdrung, Treatise on Tibetan Language (Dharamsala: Bod gzhungs shes rig par
khang, 1997), 37.
72. Ri bong 'dzin pa rgyu skar phreng ba can / mtshon mo mkha' la rgyu ba ma mthong nas /
dvangs pa'i mtsho'i nang 'di na zla ba zhes / gzugs bsnyan zla bar' dzin pa shin tu '
khrul. Ibíd.
73. Butön, Historia, 214.
74. Ibíd.
75. Gö Lotsāwa, Blue Annals, 204-5.
76. Shabdrung, Treatise on Tibetan Language, 40. También Butön, History, 215.
77. Jamgön Kongtrul, Comprehensive Treasury of Knowledge, 144. Akhuching menciona:
“Durante la difusión posterior de la doctrina, Smṛti compuso un comentario sobre el
Kośa en Kamlong Thang.” Akhuching, Récord, 534.
78. Ibíd.
79. Tseten Shabdrung, Treatise on Tibetan Language, 36.
80. Gö Lotsāwa, Blue Annals, 95.
81. Ibíd.
82. Ibíd., 282.
83. Según Akhuching, Chim Lhajé Gocha también recibió la transmisión del
Abhidharmakośa del linaje de Pūrṇavardhana, Śāntipa, Puṇyaśīla y Ngok Loden
Sherap. Akhuching, Récord, 46.
84. Gö Lotsāwa menciona que uno de los primeros miembros de esa familia, Chim Tsöndrü
Sengé, recibió instrucción en el Abhidharma de Drangti. Enumera el linaje como: Yeshé
Dé, Bé, Ratri Sangwar, Drangti Darma Nyingpo, Tsöndrü Sengé. Blue Annals, 345.
85. Gö Lotsāwa, Blue Annals, 337.
86. Jampaiyang elogia el nombre Namkha Drak así: “Eres la joya de la corona de los
eruditos que practican la moderación y el esfuerzo, porque el maṇḍala de tu realización
impregna completamente el espacio (nam mkha') que contiene todas las cosas
cognoscibles, y el brillo de tu fama (grags) se extiende en todas direcciones.”
87. Gö Lotsāwa, Blue Annals, 336.
88. Un ejemplo de esta fusión ocurre en Koshul Drakpa Shungné y Gyalwa Losang
Khedrup, Names of Scholars and Siddhas in the Order They Appeared in the Snowy
Land, 597–98. Thupten Jinpa identifica la fuente de esta fusión como las anotaciones de
Dungkar Losang Trinlé en los Red Annals de Tsalpa Kunga Dorje (Beijing:
Nationalities Press, 1981), 392.
89. Chim Jampaiyang es universalmente reconocido como el autor del Chimzö. Que Chim
Namkha Drak compuso un comentario sobre el Abhidharmakośa está atestiguado en
Akhuching, Registro, 535, y Ngawang Chödrak, Discourse on the Six Great Tibetan
Treatises, 44a.
90. Ngawang Chödrak señala: “Chim Tsöndrü Sengé, Chim Namkha Drak y Chim Losang
Drak compusieron comentarios al Abhidharmakośa.” Discourse on the Six Great
Tibetan Treatises, 44a.
91. Brief Biography of Chim Jamyang, 9.
92. Gianpaolo Vetturini, The bKa’ gdams pa School of Tibetan Buddhism, part 1, 35.
1095
El Ornamento del Abhidharma
93. Phakpa Sönam Gyaltsen, preceptor imperial de 1270 a 1274 y abad de Sayka, invitó a
Chim Namkha Drak a presidir una conferencia en Chumik que reconoció efectivamente
la supremacía Mongola en los asuntos Tibetanos. Luciano Petech, Central Tibet and the
Mongols (Rome: Instituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1990), 24 and 144.
94. Gö Lotsāwa, Blue Annals, 775.
95. Brief Biography of Chim Jamyang, 9.
96. Véase colofón, página 1087. El linaje de la dinastía Yuan para este período es Kublai
Khan (desde 1271-94), Oljeytu Khan (desde 1294-1307), Külüg Khan (desde 1307-11)
y Buyantu Khan (desde 1311-20).
97. Gö Lotsāwa, Blue Annals, 337-38.
98. Ibíd.
99. Gangkar Tsultrim Kalsang, Development of Thought in the Abhidharma Literature, 36.
100. Lechen Kunga Gyaltsen, Twelve Amazing Acts of Gendun Drup, 144.
101. Khangar Tsultrim Kalsang, Development of Thought, 37.
102. Chim Jampaiyang, Ornamento del Abhidharma (Pekín: Krung go'i bod kyi shes rig dpe
skrun khang, 1989), 1. Esta es mi traducción del prefacio, autor desconocido.
103. El comienzo del texto tiene dos expresiones de reverencia. Esta primera fue compuesta
por Chim Jampaiyang como una alabanza general al Abhidharma y al Buda que lo enseñó. El
segundo fue compuesto por Vasubandhu y comprende el primer verso del Abhidharmakośa.
104. Mañjuśrīmūlatantra, Toh 543 Kangyur, rgyud, na, 326b6.
105. La anotación entre llaves dice aquí: “{tiene tres partes; la primera es}. Pero las palabras
“la primera es” implican la existencia de un segundo título que no se encuentra en lo que
sigue, por lo que la anotación se ha omitido aquí. Como se explica en la nota técnica, los
pasajes en { } son parte del texto, pero se agregaron en un momento posterior.
106. Vasubandhu, Elucidation of the Abhidharmakośa (Abhidharmakośabhāṣyaṃ), Toh 4090,
mngon pa, ku (en lo sucesivo Auto-comentario), 26a2.
107. Subcomentario, 2b5.
108. Subcomentario, 3a4.
109. Subcomentario, 2b6.
110. Dharmamitra, Clarifying Words (Prasphuṭapadā), Toh 3796 Tengyur, sher phyin, nya,
8b3.
111. “El propósito de los demás” se refiere al propósito último de los demás, es decir, la
liberación.
112. Subcomentario, 3a1.
113. Pūrṇavardhana, Investigating Attributes: Explanatory Commentary on the
Abhidharmakośa (Abhidharmakośaṭīkālakṣaṇānusāriṇī, Toh 4093, mngon pa, cu (en adelante
Explanatory Commentary), 24b4.
114. Citado en el Subcomentario, 3b5.
115. Las concepciones a las que aparecen tanto el sujeto como el objeto son concepciones
que captan una entidad propia de los fenómenos o una entidad propia de la persona, o
concepciones que conciben que tanto el sujeto como el objeto son verdaderamente existentes.
Afirmar que tal concepción es un oscurecimiento del conocimiento (jñeyāvaraṇa) es
indicativo de la posición Svātantrika-Madhyamaka.
1096
Notas
116. Śubhagupta, Bāhyārthasiddhi, Toh 4244 Tengyur, sems tsam, zhe, 190a1.
117. Ibíd., 195a2.
118. Esta afirmación sugiere la posición Svātantrika-Madhyamaka.
119. Auto-comentario, 26a5.
120. Los cuatro estados causales de desconocimiento son no conocer: Las cualidades de un
Buda, las regiones extremadamente remotas, los tiempos extremadamente remotos y las
clasificaciones ilimitadas de objetos.
121. El agregado de la ética es el cuerpo acumulado de restricción ética que forma uno de los
cinco agregados no contaminados de un Buda.
122. Citado en el Subcomentario, 4b4; Śamathadeva, Salient Points of the Commentary on
the Abhidharmakośa (Abhidharmakośaṭīkopāyikā), Toh 4094, mngon pa, ju (en lo sucesivo
Salient Points), 3a1.
123. Maudgalyāyana, a pesar de su clarividencia, no pudo ver dónde había renacido su madre
y le preguntó al Buda, quien respondió que había nacido en Avīci, el infierno de tormento
incesante.
124. El cabeza de familia Śrījāta buscó la ordenación de Śāriputra cuando tenía cien años,
pero Śāriputra no pudo encontrar ninguna base de mérito que apoyara la ordenación. Śrījāta
entonces se acercó al Buda, quien pudo ver que poseía tal base y lo ordenó. Después de la
ordenación, otros monjes novicios se burlaron de él por su edad. Cansado por sus burlas,
buscó la soledad, donde practicó con diligencia y se convirtió en un arhat.
125. Citado en el Subcomentario, 5a3; Salient Points, 5a7.
126. Auto-comentario, 26a3.
127. Prajñāvarman, Udānavargavivaraṇa, Toh 4100 Tengyur, mngon pa, jue, 62a1.
128. Explanatory Commentary, 287a5.
129. Para los Vaibhāṣikas, los Arhats pueden degenerar al nivel de uno que entra en la
corriente.
130. Auto-comentario, 26a5.
131. Este pasaje de la Enumeration of Phenomena (Arthaviniścaya) se cita en el Auto-
comentario, 33b5; Salient Points, 19a5.
132. Este pasaje de la Enumeration of Phenomena se cita en el Subcomentario, 4a5; Salient
Points, 19b5.
133. Citado en el Subcomentario, 4a6; Salient Points, 95b5.
134. Explanatory Commentary, 3a5.
135. Por implicación, la explicación de Pūrṇavardhana excluye el propósito de los demás.
136. Un “término fuente”, el quinto caso gramatical, diferencia la fuente de la que emerge de
esa fuente. Los seres reencarnantes (aquellos que emergen de la fuente) no pueden ser
guiados desde el saṃsāra (la fuente) si los seres reencarnantes y el saṃsāra son lo mismo.
137. Auto-comentario, 27a2.
138. Udānavarga 1:1, Toh 326 Kangyur, mdo sde, sa, 219b7.
139. Prajñāvarman, Udānavargavivaraṇa, Toh 4100 Tengyur, mngon pa, tu, 72b5.
140. Este pasaje de Nāgārjuna no se pudo encontrar.
141. Auto-comentario, 27a.
1097
El Ornamento del Abhidharma
1098
Notas
1099
El Ornamento del Abhidharma
1100
Notas
210. Pero si las entidades no nacidas sustancialmente establecidas fueran una base para
obtener la cesación analítica y no analítica, entonces incluso las dos cesaciones ‒que los
Sarvāstivādins también afirman que están sustancialmente establecidas y no nacidas, ya que
son permanentes‒ serían negadas por las dos cesaciones.
211. Subcomentario, 16a6.
212. Las cuatro posibilidades para A y B son: (1) lo que es A pero no B, (2) lo que es B pero
no A, (3) lo que es tanto A como B, y (4) lo que no es ni A ni B.
213. Para los estados contaminados y no contaminados, la primera posibilidad existe ya que
hay algo que está contaminado y no incontaminado, como un frasco. La segunda posibilidad
existe ya que hay algo que no es incontaminado y no está contaminado, como la cesación
analítica. La tercera y cuarta posibilidades no existen, ya que no hay nada que esté
contaminado y no contaminado, y no hay nada que no sea ninguno de los dos.
214. Las cuatro respuestas a cualquier pregunta pueden formularse como: (1) que es
verdadero, (2) que no es verdadero, (3) que es verdadero y no verdadero, (4) que no es
verdadero ni no verdadero.
215. Explanatory Commentary, 214b6.
216. Śāntideva, Bodhicaryāvatāra, 9: 13ab, Toh 3871 Tengyur, dbu ma, la, 31a7.
217. Aśvaghoṣa, Jātakamāla, Toh 4150 Tengyur, skyes rab, tu, 7a7.
218. Consulte introducción, página 16. Véase también la nota 2.
219. Kātyāyanīputra, Mahāvibhāṣā. Pasaje citado no encontrado.
220. Compendium, 44a7.
221. Compendium, 50a5.
222. Subcomentario, 18b6.
223. Citado en el Subcomentario, 17b7.
224. Pasaje citado no encontrado.
225. Maitreya, Mahāyānasūtrālaṃkāra, Toh 4020 Tengyur, sems tsam, phi, 17b4.
226. Las frases “fuego de hierba” y “fuego de paja” ilustran agregados apropiados porque son
incendios derivados de hierba o paja, así como los agregados apropiados son agregados
derivados de, o apropiados por, las aflicciones que son su causa.
227. Citado en el Subcomentario, 19b6.
228. Explanatory Commentary, 25b7.
229. Aunque hay muchos que “duermen en el suelo”, este término solo se aplica al búfalo de
agua (mahiṣa). Así también hay muchos caminos, algunos contaminados y otros no
contaminados, pero aquí “camino” se aplica solo al camino no contaminado.
230. La forma no indicativa es un tipo de forma sutil afirmada por los Vaibhāṣikas que no
indica ni revela la intención que la motiva.
231. Un estado material es capaz de perjudicar o dañar (gnod) la generación de otros estados
materiales al obstruir su generación y así sucesivamente.
232. Compendium, 45a5.
233. Compendium, 45a5.
234. Compendium, 45a5.
235. Citado en el Auto-comentario, 30a1; Salient Points, 13a3.
1101
El Ornamento del Abhidharma
236. Skandhila, Abhidharmāvatāraprakaraṇa, Toh 4098 Tengyur, mngon pa, nyu, 303a2.
Kragg identifica al autor como Skandhila o Sugandhara. Kragg, The Extant Abhidharma
Literature, 150.
237. Subcomentario, 20b6.
238. Explanatory Commentary, 21a2.
239. Vasubandhu, Vyākhyāyukti, Toh 4061 Tengyur, sems tsam, shi, 89b1.
240. En este contexto, vaiḍūrya se refiere al lapislázuli, que posee un color azul intenso.
241. La forma de espacio abierto o forma presentada en Abhidharma (mngon par skabs yod
pa'i gzugs) se refiere a una clase de forma de la base del fenómeno que no es obstructiva,
como la vacuidad del espacio, etc.
242. Compendium, 46b2.
243. Este pasaje se cita en varias obras de Abhidharma, pero no se ha encontrado su fuente.
244. Aquí la cuarta posibilidad es la que no es ni forma ni color. Esta posibilidad está
excluida, ya que lo que no es forma ni color no es, por definición, forma.
245. El tambor del Cielo Trāyastriṃśa resuena con proclamaciones como “Todas las cosas
condicionadas son impermanentes” sin que nadie lo golpee.
246. Compendium, 46b4.
247. Este trabajo al que Chim se refiere como “el tratado” (bstan bcos, śāstra) es identificado
por Pruden como el Prakaraṇa de Vasumitra (p. 692c12). Pruden, Abhidharmakośabhāṣyam,
1:66.
248. Citado en el Auto-comentario, 30b.
249. Aquí la característica del elemento se combina con el elemento en sí.
250. Aquí la pregunta y la respuesta abordan diferentes cuestiones. La pregunta asume que la
temperatura fría surge de las partículas materiales, pero la respuesta habla del contacto frío
beneficioso que surge de la concentración.
251. Subcomentario, 23b5.
252. La triple colección de conciencia de la primera absorción se refiere a las tres conciencias
sensoriales físicas: Conciencia sensorial del ojo, oído y cuerpo, ya que la conciencia sensorial
de la nariz y la lengua no existen en el reino de la forma.
253. Los seres nacen en el reino sin forma debido a la eliminación de todo apego a la forma.
254. Un aroma detectado por la base sensorial nasal de una persona no puede ser aprehendido
por la base sensorial nasal de otra persona, ya que las partículas que constituyen ese aroma
están “impedidas” ‒es decir, están siendo captadas por la base sensorial nasal de la primera
persona.
255. Esta anotación sugiere que los objetos táctiles internos, como el hambre que depende de
un estómago vacío, se hacen evidentes cuando el vientre se contrae.
256. Un compuesto universal o genérico compuesto (tshogs spyi, sāmagrī-sāmānya) se
refiere a la forma burda que es un compuesto de múltiples componentes [materiales].
257. Auto-comentario, 31a7.
258. Dignāga, Pramāṇasamuccaya, cap. 1, Toh 4203 Tengyur, tshad ma, ce, 1b4.
259. Vasubandhu, Triṃśikā, Toh 4055 Tengyur, sems tsam, shi, 2b2.
1102
Notas
260. Asaṅga, Yogācārabhūmi, Toh 4035 Tengyur, sems tsam, tshi, 160b6. También conocido
como Facts of the Levels.
261. Este texto no fue identificado.
262. Vinitadeva, Summary of Presentation of Different Schools (Nikāyabhedopade-
śanasaṃgraha), Toh 4140 Tengyur, 'dul ba, su, 156b1.
263. Explanatory Commentary, 32b1.
264. Auto-comentario, 31b2.
265. Explanatory Commentary, 32b1.
266. Auto-comentario, 109a4.
267. Pasaje citado no encontrado.
268. Auto-comentario, 31b5.
269. Explanatory Commentary, 33a4.
270. Citado en el Subcomentario, 26a2.
271. Citado en el Subcomentario, 26b5.
272. Este tratado no ha sido identificado.
273. Citado en el Subcomentario, 26b5.
274. Este pasaje se cita en el Subcomentario, 28b4.
275. Specific Explanation of the Five Aggregates (Pañcaskandhaprakaraṇavaibhāṣā), Toh
4066 Tengyur, sems tsam, shi, 197b3.
276. Explanatory Commentary, 34b.
277. Esta pregunta se basa en la premisa ampliamente sostenida en las escuelas Budistas de
que las cinco bases sensoriales externas de forma, sonido, etc., se excluyen mutuamente y no
poseen un lugar común. En otras palabras, el ojo solo ve la forma y el color; no puede ver el
fuego en sí, que es un objeto táctil.
278. Auto-comentario, 32a.
279. Citado en el Auto-comentario, 144b7.
280. Citado en el Auto-comentario, 147a2; Salient Points, 135a3.
281. Este pasaje de Ācārya Śūra no fue encontrado.
282. Esta clasificación triple se refiere en general a la experiencia de sensaciones mentales o
físicas agradables, desagradables y neutrales.
283. Seis sentimientos asociados con las seis conciencias sensoriales.
284. Seis discernimientos asociados con las seis conciencias sensoriales.
285. Compendium, 47b. El cuarto nivel del reino sin forma, a menudo referido como el “pico
de la existencia”, se omite porque no hay discernimiento en el cuarto y más alto nivel del
reino sin forma llamado la base de ni discernimiento ni no discernimiento.
286. Este pasaje no se encontró en la edición Dergé de Transferring Existence Sūtra
(Bhavasaṃkrāntisūtra). Bhagavadviśeṣa, aparentemente un comentarista del Abhidharma-
kośa, es mencionado siete veces en el Subcomentario de Yaśomitra. Véase Mejor,
Vasubandhu’s Abhidharmakośa, 41n172.
287. Este pasaje de Bhadanta Śrīrāja no fue encontrado.
288. Este pasaje de Bhadanta Kumārarāja no fue encontrado.
1103
El Ornamento del Abhidharma
289. Asaṅga, Viniścayasaṃgrahaṇī, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 77b7.
290. Citado en Salient Points, 15a5.
291. Pasaje citado no encontrado.
292. Citado en Salient Points, 156b4.
293. La causa concomitante se refiere específicamente a las mentes y los factores mentales
que actúan como causas concomitantes recíprocas entre sí. Por lo tanto, las mentes y los
factores mentales que son concomitantes de cinco maneras, es decir, comparten (1) el mismo
soporte, (2) el mismo objeto de enfoque, (3) el mismo aspecto, (4) el mismo tiempo y (5)
sustancia similar, actúan como causas concomitantes recíprocas.
294. Las mentes y los factores mentales que son concomitantes de cinco maneras son
similares en sustancia, pero no la misma sustancia; de lo contrario, serían la misma entidad.
295. En otras palabras, una mente y su factor mental concomitante deben poseer el mismo
estatus ético, y en cualquier momento una sola mente no puede ser concomitante con factores
mentales virtuosos y no virtuosos.
296. Maitreya, Madhyāntavibhaṅga, Toh 4021 Tengyur, sems tsam, phi, 40b6.
297. Dharmakīrti, Pramāṇanvārttikā, Toh 4210 Tengyur, tshad ma, ce, 137b5.
298. Citado en Śākyamati, Explanatory Commentary on Exposition of Valid Cognition
(Pramāṇavārttikaṭīkā), Toh 4220 Tengyur, tshad ma, nye, 207a5.
299. Pasaje citado no encontrado
300. Pasaje citado no encontrado.
301. Ghanavyūhasūtra, Toh 110 Kangyur, mdo sde, cha, 37b1.
302. Udānavarga 33: 65, Toh 326 Kangyur, mdo sde, sa, 252a4.
303. Citado en el Subcomentario, 36b1.
304. Candrakīrti, Madhyamakāvatāra 6: 39, Toh 3861 Tengyur, dbu ma, 'a, 206a3.
305. Candrakīrti, Madhyamakāvatāra 6: 43, Toh 3861 Tengyur, dbu ma, 'a, 206a5.
306. Nāgārjuna, Bodhicittavivaraṇa verso 35, Toh 1800 Tengyur, rgyud 'grel, ngi, 39b5.
307. Udānavarga 33: 65, Toh 326 Kangyur, mdo sde, sa, 252a4.
308. Este pasaje de el Sūtra Teaching Twelve Bases se cita en el Subcomentario 36b1.
309. Subcomentario, 36b2.
310. El agregado de la forma, la base mental y el elemento de fenómenos incluyen o
subsumen los treinta y dos agregados, bases y elementos restantes.
311. Este pasaje de Kātyāyanīputra, Great Treatise on Differentiation (Mahāvibhāṣā), se cita
en el Subcomentario, 37b4.
312. Vinayavastu, Toh 1 Kangyur, 'dul ba, nga, 45a7.
313. Esta persona no ha sido identificada.
314. Citado en el Subcomentario, 39a5.
315. Maitreya, Madhyāntavibhaṅga, Toh 4021 Tengyur, sems tsam, phi, 42b5.
316. Este pasaje de Kātyāyanīputra, Great Treatise on Differentiation (Mahāvibhāṣā), se cita
en el Subcomentario, 41b6.
317. Maitreya, Madhyāntavibhaṅga, Toh 4021 Tengyur, sems tsam, phi, 42b5.
318. Maitreya, Madhyāntavibhaṅga, Toh 4021 Tengyur, sems tsam, phi, 42b5.
1104
Notas
1105
El Ornamento del Abhidharma
345. Dharmamitra, Clarifying Words (Prasphuṭapadā), Toh 3796 Tengyur, sher phyin, nya,
19b3.
346. Pasaje citado no encontrado.
347. Avataṃsakasūtra, Toh 44 Kangyur, phal chen, 332b6.
348. Toh 353 Kangyur, mdo sde, ah, 145b6.
349. Dharmamitra, Clarifying Words (Prasphuṭapadā), Toh 3796 Tengyur, sher phyin, nya,
19b5.
350. Candragomin, Śiṣyalekha, Toh 4183 Tengyur, 46b7.
351. Vasubandhu, Vyākhyāyukti, Toh 4061 Tengyur, sems tsam, shi, 98a2.
352. Kalyāṇamitra, Āgamapraśnavṛtti, Toh 4116 Tengyur, 'dul ba, dzu, 253b2.
353. Subcomentario, 48a1.
354. Subcomentario, 274b3.
355. Aquí se mencionan dos listas diferentes de agregados. La primera es la lista no estándar
de cinco agregados: Ética, concentración, sabiduría, liberación y sabiduría trascendente de
liberación. La segunda es la lista estándar: Forma, sentimiento, discernimiento, formación [o
factores formativos] y conciencia. Los cinco de la primera lista están incluidos en la primera
(es decir, la forma) y la cuarta (es decir, la formación) de la segunda lista.
356. La concentración, la sabiduría, la liberación y la sabiduría trascendente liberada de ver
están incluidas en el agregado de formación en la lista estándar, porque no pueden incluirse
en el sentimiento, el discernimiento o la conciencia.
357. Pasaje citado no encontrado.
358. Las diez bases de la totalidad son tierra, agua, fuego, viento, azul, amarillo, rojo, blanco,
espacio y conciencia.
359. Este pasaje de las Five Bases of Liberation Sūtra se cita en el Subcomentario, 49b4;
Salient Points, 26a4.
360. Este pasaje de los Two Bases Sūtra se cita en el Subcomentario, 50a7; Salient Points,
27b6.
361. Multiple Elements Sūtra (Dhātubahutakasūtra) Toh 297 Kangyur, mdo sde, sha, 298a5.
Se cita en Salient Points, 28b2.
362. Multiple Elements Sūtra (Dhātubahutakasūtra), Toh 297 Kangyur, mdo sde, sha, 298a5.
363. Pasaje citado no encontrado.
364. Pasaje citado no encontrado.
365. Pasaje citado no encontrado.
366. Citado en el Subcomentario, 62b2.
367. Pasaje citado no encontrado.
368. Este pasaje de Differentiating the Six Elements Sūtra se cita en el Subcomentario, 53a5;
Salient Points, 34b6.
369. Citado en el Subcomentario, 53b2; Salient Points, 13a2.
370. Citado en el Subcomentario, 53b1; Salient Points, 13b2.
371. Auto-comentario, 40a1.
372. Specific Explanation of the Five Aggregates (Pañcaskandhaprakaraṇavaibhāṣā), Toh
4066 Tengyur, sems tsam, shi, 204a2.
1106
Notas
1107
El Ornamento del Abhidharma
1108
Notas
1109
El Ornamento del Abhidharma
al estado del que no retorna, del que retorna una vez o del que entra en la corriente, pero no al
estado de un ser no ārya u ordinario.
455. Auto-comentario, 61a3.
456. Aunque este sūtra no está identificado, se cita en el Subcomentario, 97b3.
457. Este tratado no ha sido identificado.
458. Citado en el Auto-comentario, 62a1; Subcomentario, 107b7.
459. Śubhagupta, Bāhyārthasiddhi, Toh 4244 Tengyur, tshad ma, zhe, 191a5.
460. Ibíd., 191b3.
461. El poder de la sustancia se refiere a una capacidad específica de ciertos tipos de materia
para inducir un comportamiento uniforme en sus componentes, etc.
462. Śubhagupta, Bāhyārthasiddhi, Toh 4244 Tengyur, tshad ma, zhe, 191b4.
463. Ibíd., 191b2.
464. Este tratado no ha sido identificado. Véase Pruden, Abhidharmakośabhāṣyām, 1: 123.
465. Citado en el Auto-comentario, 50b1.
466. Auto-comentario, 50b3.
467. Śāntarakṣita, Madhyamakālaṃkārakārikā, Toh 3884 Tengyur, dbu ma, sa, 54a5.
468. Śubhagupta, Bāhyārthasiddhi, Toh 4244 Tengyur, tshad ma, zhe, 192b7.
469. Auto-comentario, 49b7.
470. O conciencia que posee un aspecto.
471. Śāntarakṣita, Madhyamakālaṃkāravṛtti, Toh 3885 Tengyur, dbu ma, sa, 61a7.
472. Dharmakīrti, Pramāṇaviniścaya, Toh 4211 Tengyur, tshad ma, se, 166a7.
473. Vasubandhu, Viṃśaka, Toh 4056 Tengyur, sems tsam, shi, 3b1.
474. Dharmakīrti, Pramāṇaviniścaya, Toh 4211 Tengyur, tshad ma, se, 164b2.
475. Vasubandhu, Pañcaskandhaprakaraṇa, Toh 4059 Tengyur, sems tsam, shi, 8.
476. El término bsag pa'i rdul puede referirse a dos, ya sea “un átomo agregado” o
“partículas agregadas” dependiendo del contexto.
477. Citado en el Subcomentario, 29a5.
478. Citado en el Subcomentario, 29a5.
479. Explanatory Commentary, 34b4.
480. Citado en el Auto-comentario, 63b6.
481. Compendium, 77a6.
482. Aguru (Amyris agallochum, Tib. a ka ru) es una exudación fragante y resinosa del
guggul o árbol de madera de agar.
483. Citado en Explanatory Commentary, 303a2; Subcomentario, 18a2.
484. Auto-comentario, 63a6.
485. Flor de morera (rna ma'i me tog). Esta anotación afirma la impregnación “si algo tiene
aroma, también debe tener color” y da el ejemplo de la flor de morera, que afirma que tiene
color porque tiene aroma.
486. Sthiramati, Madhyāntavibhaṅgaṭīkā, Toh 4032 Tengyur, sems tsam, bi, 204b3.
487. Auto-comentario, 66a1
1110
Notas
1111
El Ornamento del Abhidharma
1112
Notas
1113
El Ornamento del Abhidharma
579. La afirmación inicial que se hace es que las mentes típicas y atípicas se refieren a
mentes contaminadas y no contaminadas.
580. Subcomentario, 150b2.
581. Las cinco moradas prístinas de los āryas son los cinco cielos más elevados del reino de
la forma.
582. Compendium, 52a7.
583. Compendium, 52a7.
584. Las seis conciencias son las cinco conciencias sensoriales más la conciencia mental, y la
séptima es el intelecto afligido (kliṣṭamanas).
585. Citado en el Subcomentario, 154a3.
586. Pasaje citado no encontrado.
587. Citado en el Auto-comentario, 57b3.
588. En general, la facultad de la fuerza vital comprende dos factores, el calor y la
conciencia, pero no hay calor en el reino sin forma.
589. Citado en el Auto-comentario, 78b4; Salient Points, 6b2.
590. Maudgalyāyana, Karmaprajñapti, Toh 4088 Tengyur, mngon pa, ih, 219b4.
591. Citado en el Auto-comentario, 79b4; Salient Points, 73b5.
592. Citado en Salient Points, 68b7.
593. Auto-comentario, 81b1; Subcomentario, 158b6.
594. Auto-comentario, 80b3; Subcomentario, 158b6.
595. La diosa de orejas negras (arn nag ma), o desgracia, está relacionada con la diosa de la
fortuna (bkra shis ma), lo que implica que la desgracia está asociada con las entidades
contaminadas impermanentes que tendemos a considerar afortunadas.
596. Citado en el Auto-comentario, 80a3; Salient Points, 73b5.
597. Account of Kanakavarṇa (Kanakavarṇapūrvayoga), Toh 350 Kangyur, mdo sde, ah,
53a5.
598. Auto-comentario, 81b6.
599. Auto-comentario, 81b7.
600. Auto-comentario, 81b7.
601. Auto-comentario, 83b1.
602. Pasaje citado no encontrado.
603. Akṣara significa sílaba, letra, vocal, sonido, etc. Véase Monier-Williams, A Sanskrit-
English Dictionary, pág. 3.
604. Vyañjana significa una sílaba, una letra. Véase Monier-Williams, A Sanskrit-English
Dictionary, p. 1029.
605. Auto-comentario, 84b7.
606. Vinaya Divisions (Vinayavibhaṅga), Toh 3 Kangyur, 'dul ba, ja, 54a7. Citado en Salient
Points, 13b3.
607. Citado en el Subcomentario, 174b6; Salient Points, 13b3.
608. Citado en el Subcomentario, 174b7.
609. Citado en el Subcomentario, 175a1.
1114
Notas
1115
El Ornamento del Abhidharma
1116
Notas
1117
El Ornamento del Abhidharma
1118
Notas
727. Es decir, desde el nacimiento, sin aplicación, con aplicación y a través de la reubicación
a niveles superiores, como se indica en la cita anterior. Citado en el Auto-comentario, 117b4;
Explanatory Commentary, 108a3; Salient Points, 111b6.
728. Citado en el Auto-comentario, 118a4; Salient Points, 113b2.
729. Asaṅga, Viniścayasaṃgrahaṇī, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 52b2.
730. Para mayor discusión sobre este punto, véase Pruden, Abhidharmakośabhāṣyam, 2: 389.
731. Explanatory Commentary, 279a6.
732. Compendium, 78a5.
733. Kṣudraka Chapter (Kṣudrakavastu), Toh 6 Kangyur, 'dul ba, da, 125a4.
734. Compendium, 78a3.
735. Citado en el Auto-comentario, 119a6. El texto de Dharmasubhūti no ha sido
identificado.
736. El sándalo gośīrṣa es un sándalo fragante de color latón que se caracteriza en la
literatura Budista como especialmente raro y valioso.
737. Sumāgadhāvadāna, Toh 346 Kangyur, mdo sde, ah, 296b2.
738. Estos sueños significan que en el momento de Buda Śākyamuni (1) los monjes
renunciarían a la vida de un cabeza de familia pero aún estarían apegados a la riqueza, (2) los
monjes no escucharían la enseñanza del Dharma, (3) los monjes intercambiarían el Dharma
por sustento, (4) los monjes considerarían que los tratados heréticos son iguales al
Budadharma, (5) los monjes acomodarían a los laicos en los calumniaría a los monjes
virtuosos, (8) los monjes necios serían nombrados jefes de monasterios, (9) aunque el
Budadharma se dividiría en dieciocho escuelas, el Dharma permanecería, (10) la disidencia
en los puntos de doctrina existiría en la Saṅgha. Véase Gö Lotsāwa, Blue Annals, pág. 26.
739. Auto-comentario, 119a5.
740. Una bhikṣuṇī famosa por su virtud.
741. Smṛtyupasthānasūtra, Toh 287 Kangyur, mdo sde, ya, 252a2.
742. El momento del nacimiento la existencia es para el nacimiento del útero el momento de
la concepción.
743. Compendium, 78a5.
744. Auto-comentario, 120a1.
745. Auto-comentario, 119a6.
746. Pasaje citado no encontrado.
747. Compendium, 78a5.
748. Compendium, 78a5.
749. Compendium, 78a5.
750. Citado en el Auto-comentario, 121a2.
751. Explanatory Commentary, 281a7.
752. Citado en el Auto-comentario, 121a7; Salient Points, 132a7.
753. Citado en el Auto-comentario, 121a7; Salient Points, 130a7.
754. Auto-comentario, 121b1.
755. Auto-comentario, 121b2.
1119
El Ornamento del Abhidharma
1120
Notas
787. Rice Seedling Sūtra (Śālistambasūtra), Toh 210 Kangyur, mdo sde, tsha, 116a7.
788. Auto-comentario, 130a1.
789. Auto-comentario, 130a2.
790. Citado en el Auto-comentario, 128a6; Salient Points, 139a5.
791. Citado en el Auto-comentario, 130a6.
792. Auto-comentario, 132a1.
793. Los torrentes (chu bo, ogha) son fuertes emociones aflictivas que abruman a los seres
sintientes y los llevan al océano de saṃsāra. Hay cuatro: El torrente del deseo, el torrente de
la existencia, el torrente de la visión y el torrente de la ignorancia.
794. Auto-comentario, 132a2.
795. Auto-comentario, 132a4.
796. Subcomentario, 278a3.
797. Auto-comentario, 132b6.
798. Exposition of Valid Cognition (Pramāṇavārttikakārikā), Toh 4210 Tengyur, tshad ma,
ce, 103a3.
799. Citado en el Auto-comentario, 133a7; Salient Points, 158b4.
800. Este pasaje del Ṣatṣaṭkadharmaparyāya se cita en el Auto-comentario, 133b1; Salient
Points, 159a4.
801. Citado en el Auto-comentario, 134a2.
802. Los dieciséis tipos de contacto son: (1-6) contacto a través de la unión con los ojos hasta
la unión con la mente; (7-10) contacto de conocimiento, dos tipos de ignorancia y los otros;
(11-13) contacto de lo que es inmaculado, afligido y el resto; (14-16) contacto que induce
placer, dolor y ecuanimidad.
803. Citado en el Auto-comentario, 136a1; Salient Points, 159a4.
804. Citado en el Auto-comentario, 135a2.
805. Auto-comentario, 138b1.
806. Asaṅga, Yogācārabhūmi, Toh 4035 Tengyur, sems tsam, tshi, 8a7.
807. Vasubandhu, Vivṛtaguhyārthapiṇḍavyākhyā, Toh 4052 Tengyur, sems tsam, ri, 153a4.
808. Compendium, 78a.
809. Saṃyuktāgama. Citado en Salient Points, 106b7.
810. Explanatory Commentary, 322b1.
811. Citado en el Auto-comentario, 140b3; Salient Points, 168a1, 71a4.
812. Citado en el Auto-comentario, 140b6.
813. Los alimentos orales incluyen olores, sabores y objetos táctiles del reino del deseo que
se descomponen y se ingieren por la nariz, la lengua y el cuerpo. Véase Great Tibetan-
Chinese Dictionary, pág. 223.
814. El Food Sūtra se cita en el Auto-comentario, 141a2; Salient Points, 169b2.
815. Es decir, incluso una bolsa de polvo puede prolongar la vida en aquellos que piensan
que contiene alimentos.
816. Auto-comentario, 141b3.
817. Smṛtyupasthānasūtra, Toh 287 Kangyur, mdo sde, ya, 317a2.
1121
El Ornamento del Abhidharma
818. Asaṅga, Viniścayasaṃgrahaṇī, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 11a5.
819. Auto-comentario, 141b3. Este tratado no ha sido identificado.
820. Asaṅga, Yogācārabhūmi, Toh 4035 Tengyur, sems tsam, tshi, 160b7.
821. Explanatory Commentary, 328b3.
822. Esto se refiere a seres que carecen del factor mental del discernimiento burdo.
823. Explanatory Commentary, 328b5.
824. Explanatory Commentary, 328b6.
825. Compendium, 78a2.
826. “Cortar la esencia vital” (gnad gcod) se refiere a la terminación de la esencia vital, que
tiene lugar en la muerte por causas naturales, o al corte físico del canal en el que fluye la
esencia vital, que tiene lugar en una muerte violenta.
827. Explanatory Commentary, 329b3.
828. Auto-comentario, 143b3.
829. Explanatory Commentary, 329b5.
830. Smṛtyupasthānasūtra, Toh 287 Kangyur, mdo sde, ra, 73b3.
831. El texto del que se citó este verso no se pudo encontrar.
832. El Food Sūtra se cita en el Auto-comentario, 143b6; Salient Points, 173a2.
833. Avataṃsakasūtra, Toh 44 Kangyur, phal chen, ka, 94a7.
834. Ibíd., 156b4, 181b3.
835. La anotación menciona ocho atributos, pero solo cuatro se explican en el texto que
sigue: Color, forma, cualidad y función ‒así como un quinto, naturaleza.
836. Maudgalyāyana, Lokaprajñapti, Toh 4086 Tengyur, mngon pa, ih, 71b5.
837. Subcomentario, 314a3.
838. Explanatory Commentary, 330b7.
839. Auto-comentario, 144a7.
840. Asaṅga, Yogācārabhūmi, Toh 4035 Tengyur, sems tsam, tshi, 18b5.
841. El árbol khadira, o Acacia catechu, se llama comúnmente el árbol cutch. Es un árbol
caducifolio y espinoso que crece hasta una altura de quince metros.
842. Pasajes citados no encontrados.
843. Los nueve incluyen el Monte Meru, las siete montañas y el anillo exterior de la montaña
de hierro.
844. Según Pruden, la medida es de 24.000 yojanas, no de 80.000 yojanas. Pruden,
Abhidharmakośabhāṣyam, 2:453.
845. Smṛtyupasthānasūtra, Toh 287 Kangyur, mdo sde, sha, 189a4.
846. Este pasaje de Vinayavastu no fue encontrado.
847. Subcomentario, 313b7.
848. Avataṃsakasūtra, Toh 44 Kangyur, phal chen, ga, 120a7.
849. Este pasaje del sūtra no fue encontrado.
850. Brahmaviśeṣacintiparipṛcchāsūtra, Toh 160 Kangyur, mdo sde, ba, 91b1.
851. Abhidharmakośa, 8b5.
1122
Notas
1123
El Ornamento del Abhidharma
886. Maudgalyāyana, Lokaprajñapti, Toh 4086 Tengyur, mngon pa, ih, 22a7.
887. Auto-comentario, 148b2. Un krośa (rgyang grags) tiene quinientos brazos (dhanu, 'dom)
o dos mil codos (hasta, khru), aproximadamente un kilómetro.
888. Explanatory Commentary, 333b7.
889. Maudgalyāyana, Lokaprajñapti, Toh 4086 Tengyur, mngon pa, ih, 43b6.
890. Asaṅga, Yogācārabhūmi, Toh 4035 Tengyur, sems tsam, tshi, 21b4.
891. Este tratado no fue encontrado.
892. Jinamitra, Yogācārabhūmivyākhyā, Toh 4043 Tengyur, sems tsam, 'i, 99a3.
893. Pasaje citado no encontrado.
894. Sūryagarbhasūtra, Toh 257 Kangyur, mdo sde, ja, 206a4.
895. Padmākaraghoṣa, Śrāmaṇeravarṣāgrapṛcchā, Toh 4132 Tengyur, 'dul ba, su, 65b7.
896. Sagadeva, Vinayakārikā, Toh 4123 Tengyur, 'dul ba, shu, 50a1.
897. Guṇaprabha, Vinayasūtra, Toh 4117 Tengyur, 'dul ba, wu, 60a6.
898. Auto-comentario, 155b2.
899. El segundo mes de verano se incluye dentro de la presentación de tres estaciones y se
refiere al mes de verano medio (Āṣādha) incluido dentro de la presentación de cuatro
estaciones. Auto-comentario, 148b6.
900. Auto-comentario, 148b7.
901. El segundo mes de verano se identifica como el mes de Āṣāḍha (byar zla gnyis pa,
dbyar zla tha chung) en la traducción Tibetana, pero Pruden lo identifica como el mes de
Phālguna.
902. El texto mismo atribuye esta cita al Explanatory Commentary de Pūrṇavardhana,
mientras que la edición crítica Tibetana cita Dignāga, Lamp Illuminating Difficult Points
(Abhidharmakośavṛttimarmapradīpa), Toh 4095 Tengyur, mngon pa, nyu, 137b5. En otros
lugares se atribuye a Jinaputra.
903. Subcomentario, 316a2.
904. Este texto aquí menciona a gro zhun. Si esto equivale a Śravaṇa, entonces es incorrecto.
905. Subcomentario, 316a2.
906. Puṇḍarīka, Stainless Light (Vimalaprabhā), Toh 1347 Tengyur, rgyud 'grel, tha, 172b6.
907. Maudgalyāyana, Lokaprajñapti, Toh 4086 Tengyur, mngon pa, ih, 40a1.
908. Esto parece ser una referencia a que la luna completa treinta y siete rotaciones por cada
tres del sol, o que cada período de tres años posee treinta y siete meses.
909. Mahāmayūrīvidyārājñī, Toh 559 Kangyur, rgyud, pha, 112a3.
910. Maudgalyāyana, Lokaprajñapti, Toh 4086 Tengyur, mngon pa, ih, 39b5.
911. Puṇḍarīka, Stainless Light (Vimalaprabhā), Toh 1347 Tengyur, rgyud 'grel, tha, 194a4.
Véase el apéndice 10 en Khedrup Norsang Gyatso, Ornament of Stainless Light (Boston:
Wisdom Publications, 2003), 616.
912. Maudgalyāyana, Lokaprajñapti, Toh 4086 Tengyur, mngon pa, ih, 70a2.
913. Explicación de los versos de Abhidharmakośa (Abhidharmakośaśāstrakārikābhāṣya),
Toh 4091 Tengyur, mngon pa, khu, 146b4; Auto-comentario, 149b3.
914. Auto-comentario, 149b2.
1124
Notas
1125
El Ornamento del Abhidharma
1126
Notas
986. Asaṅga, Yogācārabhūmi, Toh 4035 Tengyur, sems tsam, tshi, 17a5.
987. El tiempo es un factor formativo no asociado y, por lo tanto, se incluye en el agregado
de la formación.
988. Smṛtijñānakīrti, Vacanamukhāyudhopama, Toh 4295 Tengyur, sgra mdo, she, 281a4.
989. Abhayākaragupta, Munimatālaṃkāra, Toh 3903 Tengyur, dbu ma, ah, 125a7.
990. Citado en el Auto-comentario, 157b7.
991. Asaṅga, Bodhisattvabhūmi, Toh 4037 Tengyur, sems tsam, wi, 150a3.
992. Auto-comentario, 150b6, 158b2.
993. Haribhadra, Illuminating the Ornament of Realization (Abhisamayālaṃkārāloka), Toh
3791 Tengyur, sher phyin, cha, 338b2.
994. Asaṅga, Bodhisattvabhūmi, Toh 4037 Tengyur, sems tsam, wi, 46b6.
995. Karuṇāpuṇḍarīkasūtra, Toh 112 Kangyur, mdo sde, cha, 252b7.
996. Śilākṣiptasūtra, Toh 295 Kangyur, mdo sde, sha, 282a3.
997. Maudgalyāyana, Lokaprajñapti, Toh 4086 Tengyur, mngon pa, ih, 65a3.
998. Citado en el Auto-comentario, 160a7.
999. Dhātubahutakasūtra, Toh 297 Kangyur, mdo sde, sha, 300a7.
1000. Este pasaje fue buscado extensamente, pero no se encontró.
1001. Nāgārjuna, Ratnāvalī 2:97, Toh 4158 Tengyur, spring yig, ge, 114a6.
1002. Ibíd. 2:100, 114b1.
1003. Bayur de hojas de arce (Pterospermum acerifolium).
1004. No identificado.
1005. Maudgalyāyana, Lokaprajñapti, Toh 4086 Tengyur, mngon pa, ih, 64b3.
1006. Vinayavastu, Toh 1 Kangyur, 'dul ba, ga, 263a3.
1007. Abhiniṣkramaṇasūtra, Toh 301 Kangyur, mde sde sa, 112b6.
1008. En este contexto, los Blue Annals dicen: “Durante el tiempo [de Rocana], los hombres
se hicieron conocidos como ‘ven aquí’ (āgaccha, tshur shog). Durante la época de su hijo
Kalyāṇa, los hombres llegaron a ser conocidos como los ‘manchados’ (pṛṣata, rme ba can).”
Gö Lotsāwa, Blue Annals, 3.
1009. Sūtra on Going Forth (Abhiniṣkramaṇasūtra), Toh 301 Kangyur, mde sde sa, 112b6.
1010. Mirobalán (Terminalia chebula).
1011. Kūṭāgārasūtra, Toh 332 Kangyur, mdo sde, sa, 261b1.
1012. Asaṅga, Yogācārabhūmi, Toh 4035 Tengyur, mngon pa, tshi, 16a7.
1013. Maudgalyāyana, Lokaprajñapti, Toh 4086 Tengyur, mngon pa, ih, tshigs 7, 16a6.
1014. Maudgalyāyana, Prajñaptiśāstra. Pasaje citado no encontrado.
1015. La base mental (manāyatana), o base sensorial mental, es la conciencia mental que
capta su objeto específico, ya sea sensorial o mental.
1016. En otras palabras, la destrucción [sujeto] no es otra cosa que el jarrón [predicado]
porque el jarrón es la causa de su propia destrucción [razón], porque la impermanencia del
jarrón es la destrucción del jarrón, y la impermanencia del jarrón es la misma sustancia que el
jarrón mismo, no otra cosa.
1017. Citado en el Auto-comentario, 169a3; Salient Points, 200b4.
1127
El Ornamento del Abhidharma
1128
Notas
1129
El Ornamento del Abhidharma
1087. Abhayākaragupta, Munimatālaṃkāra, Toh 3903 Tengyur, dbu ma, ah, 77a4.
1088. Toh 353 Kangyur, mdo sde, ah, 178b1.
1089. Asaṅga, Viniścayasaṃgrahaṇī, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 34b2.
1090. Auto-comentario, 187a7.
1091. Asaṅga, Viniścayasaṃgrahaṇī, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 36a5.
1092. Ibíd., 36a4.
1093. Auto-comentario, 190a2.
1094. Los “dos primeros” son: (1) existen los ritos de disciplina y (2) existe la obtención de
disciplina.
1095. Vinayavibhaṅga. Pasaje citado no encontrado.
1096. Citado en Salient Points, 225a5.
1097. Citado en Salient Points, 226a5.
1098. Subcomentario, 40a5.
1099. Kṣudraka Chapter (Kṣudrakavastu), Toh 6 Kangyur, 'dul ba, tha, 103a4.
1100. Chapters on Vinaya (Vinayavastu), Toh 1 Kangyur, 'dul ba, ka, 84b1.
1101. Kalyāṇamitra, Vinayavastuṭīkā, Toh 4113 Tengyur, 'dul ba, tsu, 258a3.
1102. Citado en Salient Points, 226a5.
1103. Citado en Explanatory Commentary, 41b4.
1104. Sagadeva, Vinayakārikā, Toh 4123 Tengyur, 'dul ba, shu, 6a1.
1105. Explanatory Commentary, 41b4.
1106. Chapters on Vinaya (Vinayavastu), Toh 1 Kangyur, 'dul ba, ka, 59a6.
1107. Vinayavibhaṅga, Toh 3 Kangyur, 'dul ba, ca, 30a4.
1108. Chapters on Vinaya (Vinayavastu), Toh 1 Kangyur, 'dul ba, ka, 59a5.
1109. Citado en el Auto-comentario, 189b3; Salient Points, 225a4.
1110. Las cinco certezas son la certeza de la persona, rama, lugar, tiempo y período.
1111. Auto-comentario, 188b5.
1112. Pasaje citado no encontrado.
1113. Esto se refiere a la etapa de entrada causal (zhugs pa) y la etapa de permanencia
resultante ('bras gnas) para cada uno de los cuatro niveles de ārya: El que entra en la corriente,
el que retorna una vez, el que no retorna y el arhat.
1114. El resultado del que retorna una vez, el que no retorna y arhat.
1115. Auto-comentario, 190b2.
1116. Ṭīkā. Este comentario no fue identificado.
1117. Citado en el Subcomentario, 86a1.
1118. Un neutro deformado (gle 'dams pa; sabbhinna vyañjanam) es un neutro que descarga
heces y orina por el mismo orificio.
1119. Pasaje citado no encontrado.
1120. Compendium, 88a2.
1121. Asaṅga, Viniścayasaṃgrahaṇī, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 35a3.
1130
Notas
1122. Sagadeva, Vinayakārikā, Toh 4123 Tengyur, 'dul ba, shu, 5b1.
1123. Pasaje citado no encontrado.
1124. Chapters on Vinaya (Vinayavastu), Toh 1 Kangyur, 'dul ba, ka, 84b1.
1125. Ibíd., 95a3.
1126. Mahāmati, Vyaktapadāsuhṛllekhaṭīkā, Toh 4190 Tengyur, spring yig, nge, 41b5.
1127. Sagadeva, Vinayakārikā, Toh 4123 Tengyur, 'dul ba, shu, 5b2.
1128. Asaṅga, Viniścayasaṃgrahaṇī, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 33b7.
1129. Citado en el Auto-comentario, 191b2; Salient Points, 227a3.
1130. Esto se refiere a los dioses en una parte del cielo de Bṛhatphala, absortos en un nirvāṇa
falso.
1131. Citado en Explanatory Commentary, 43b2.
1132. Explanatory Commentary, 43b4.
1133. Citado en Salient Points, 227b2.
1134. Este pasaje de los Three Times Three Sūtra se cita en el Auto-comentario, 191b6;
Salient Points, 231a7.
1135. Citado en el Auto-comentario, 192a1.
1136. Sūtra no identificado. Citado en el Auto-comentario, 192a3.
1137. Citado en Explanatory Commentary, 44b2; Salient Points, 251a3.
1138. Pasaje citado no encontrado.
1139. Explanatory Commentary, 45a2. Aquí “tres” se refiere a la conciencia del ojo, el oído y
el cuerpo.
1140. Auto-comentario, 192a2.
1141. Jampaiyang se refiere a este trabajo como Topic Divisions (Prakaraṇapāda), pero
Pruden lo identifica como Jñānaprasthāna, Taishō 26, 973a20. Pruden, Abhidharmakośa-
bhāṣyam, 2: 623.
1142. Citado en el Auto-comentario, 192b7.
1143. Citado en el Auto-comentario, 193a1.
1144. Citado en el Auto-comentario, 193b1; Salient Points, 230b3.
1145. Citado en el Auto-comentario, 193b2; Salient Points, 231a7.
1146. Auto-comentario, 193b6.
1147. Campa (lcam pa) es un tipo de hibisco o malva (Malva verticellata).
1148. Niveles intermedios (sa bar ma bdun po). Esto se refiere a los nueve niveles de los tres
reinos menos el primero y el último. Los nueve niveles de los tres reinos son: (1) El reino del
deseo, (2-5) las cuatro absorciones y (6-9) los cuatro estados sin forma.
1149. Citado en Salient Points, 233a4.
1150. Como podía ver (mthong ba), la denominación “eunuco ciego” parece indicar
ignorancia en lugar de ceguera física.
1151. Citado en el Subcomentario, 48b2; Explanatory Commentary, 234a6; Salient Points,
233b1.
1152. Auto-comentario, 196b6.
1131
El Ornamento del Abhidharma
1132
Notas
1190. Asaṅga, Viniścayasaṃgrahaṇī, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 134b4.
1191. Auto-comentario, 204b2.
1192. Citado en el Auto-comentario, 205a2; Salient Points, 240b6.
1193. Citado en el Subcomentario, 57a6; Salient Points, 240b7.
1194. Citado en el Auto-comentario, 205a7.
1195. Vasubandhu, Viṃśaka, Toh 4056 Tengyur, sems tsam, shi, 3b7.
1196. Citado en Salient Points, 246a5.
1197. Pratimokṣa Sūtra (Pratimokṣasūtra), Toh 2 Kangyur, 'dul ba, ca, 3a4.
1198. Auto-comentario, 206a5.
1199. Una maldición que se realiza para dañar a otros (dmod pa 'dor ba).
1200. Subcomentario, 58b6.
1201. Citado en el Auto-comentario, 207a3; Salient Points, 237b5.
1202. Como explica el texto después del verso 6:33 a continuación: “El nivel del reino del
deseo (bhūmi) y los ocho niveles superiores tienen tres grados de falta (doṣa) que son objetos
que deben abandonarse: El grande, el mediano y el pequeño; y cada uno de ellos tiene tres
grados: Grande, mediano y pequeño. Por lo tanto, cada nivel tiene nueve etapas
(navaprakāra), desde el grande de los grandes hasta el pequeño de los pequeños, lo que hace
ochenta y uno en total. Y así como hay nueve objetos que deben abandonarse en cada nivel,
también hay nueve cada uno con respecto a los caminos ininterrumpidos y de liberación que
meditan en las cualidades (guṇa) de los antídotos, haciendo ochenta y uno.”
1203. Identificado por Pruden como el Jñānaprasthāna, Taishō 26, 925a12. Pruden,
Abhidharmakośabhāṣyam, 2: 659.
1204. Citado en el Auto-comentario, 207b4.
1205. Maudgalyāyana, Karmaprajñapti, Toh 4088 Tengyur, mngon pa, ku, 192a7.
1206. Pruden aquí se refiere al Vyākhyā. Pruden, Abhidharmakośabhāṣyam, 2: 661 y nota 370.
1207. Citado en el Auto-comentario, 69a4.
1208. Identificado por Pruden como el Jñānaprasthāna, Taishō 26, 997a20. Pruden,
Abhidharmakośabhāṣyam, 2: 663 y nota 377.
1209. Citado en el Auto-comentario, 208b2.
1210. Jñānaprasthāna, Taishō 26, 997a20. Pruden, Abhidharmakośabhāṣyam, 2: 663 y nota
377.
1211. Citado en el Auto-comentario, 208b4.
1212. Citado en el Auto-comentario, 209a1; Salient Points, 244a3.
1213. Aquellos que cortan su raíz de virtud pero no se ponen en un camino equivocado, es
decir, se involucran en ninguna de las acciones atroces.
1214. Aquellos puestos en un camino equivocado que no cortan su raíz de virtud.
1215. Matar, robar, mentir, palabras duras, calumnias y palabras ociosas.
1216. Subcomentario, 68a7.
1217. Citado en el Auto-comentario, 211a5.
1218. Nāgārjuna, Ratnāvalī 1: 18, Toh 4158 Tengyur, spring yig, ge, 107a4.
1219. Maudgalyāyana, Karmaprajñapti, Toh 4088 Tengyur, mngon pa, ih, 196a5.
1133
El Ornamento del Abhidharma
1220. Asaṅga, Yogācārabhūmi, Toh 4035 Tengyur, sems tsam, tshi, 92a7.
1221. Nāgārjuna, Ratnāvalī 1: 14-16, Toh 4158 Tengyur, spring yig, ge, 107a2.
1222. Auto-comentario, 211a7.
1223. Nāgārjuna, Ratnāvalī 1: 19, Toh 4158 Tengyur, spring yig, ge, 107b4.
1224. Auto-comentario, 212a6.
1225. Pasaje citado no encontrado.
1226. Identificado por Pruden como el Jñānaprasthāna. Pruden, Abhidharmakośabhāṣyam, 2:
677.
1227. Auto-comentario, 214a.
1228. Citado en el Auto-comentario, 73b4; Salient Points, 244b3.
1229. Chapters on Vinaya (Vinayavastu), Toh 1 Kangyur, 'dul ba, nga, 301a6.
1230. En otras palabras, el karma de uno en el camino de la preparación o el camino de la
visión puede actuar como karma completo.
1231. Citado en el Auto-comentario, 215a2.
1232. Subcomentario, 75a2.
1233. Explanatory Commentary, 76a3.
1234. Auto-comentario, 215b6.
1235. Esto da un ejemplo contrario del caballo ājāneya ‒un caballo con orígenes nobles o
buena crianza‒ que generó un gran mérito al abandonar la mala conducta sexual.
1236. Pasaje citado no encontrado.
1237. Yaśomitra, Abhidharmasamuccayavyākhyā, Toh 4054 Tengyur, sems tsam, li, 206a7.
1238. Pasaje citado no encontrado.
1239. Pratimokṣasūtra, Toh 2 Kangyur, 'dul ba, ca, 20b1.
1240. Sagadeva, Vinayakārikā, Toh 4123 Tengyur, 'dul ba, shu, 7a1.
1241. Al llorar por el Buda, la Saṅgha no estaba dividida en su dolor.
1242. Auto-comentario, 217b2.
1243. Identificado por Pruden como el Vibhāṣā, Taishō, 619c19-23. Pruden, Abhidharma-
kośabhāṣyam, 2:686.
1244. Maudgalyāyana, Karmaprajñapti, Toh 4088 Tengyur, mngon pa, ih, 228a7.
1245. Esto implica que el conocimiento de la implantación del cigoto o embrión en la etapa
temprana del embarazo, y su adhesión exitosa a la pared del útero, era algo que existía en la
antigua India.
1246. Kṣudraka Chapter (Kṣudrakavastu), Toh 6 Kangyur, 'dul ba, nya, 120a1.
1247. Ajātaśatrukaukṛtyavinodanāsūtra, Toh 216 Kangyur, mdo sde, tsa, 259a4.
1248. Citado en el Auto-comentario, 218b3; Salient Points, 248b2.
1249. Según Salient Points, esto se refiere al monasterio de Matanka o Nālandā. Véase la
edición crítica Tibetana.
1250. Smṛtyupasthānasūtra, Toh 287 Kangyur, mdo sde, ya, 91a1.
1251. Citado en el Auto-comentario, 220a2; Salient Points, 249a6.
1252. Akṣayamatinirdeśasūtra, Toh 175 Kangyur, mdo sde, ma, 107b3.
1134
Notas
1135
El Ornamento del Abhidharma
1136
Notas
1322. Śāntideva, Bodhicaryāvatāra 5:81, Toh 3871 Tengyur, dbu ma, la, 13a7.
1323. Nāgārjuna, Suhṛllekha verso 42, Toh 4182 Tengyur, 32b3.
1324. Compendium, 86b5.
1325. Compendium, 87a2.
1326. Las tres bases para crear mérito son la generosidad (sbyin pa), la ética (tshul khrims) y
la meditación (bsgoms pa).
1327. Compendium, 87a3.
1328. Citado en Salient Points, 236b2.
1329. Asaṅga, Viniścayasaṃgrahaṇī, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 138a4.
1330. Asaṅga, Vastusaṃgrahaṇī, Toh 4039 Tengyur, sems tsam, ji, 204b4.
1331. Divisions of Karma (Karmavibhaṅga), Toh 338 Kangyur, mdo sde, sa, 282a3.
1332. Ibíd., 282b7.
1333. Ibíd., 288a1.
1334. Compendium, 55a5.
1335. Auto-comentario, 224a2.
1336. Auto-comentario, 225a2.
1337. Auto-comentario, 225a4.
1338. Āryadeva, Catuḥśatakaśāstra, Toh 3846 Tengyur, dbu ma, tsha, 13b4.
1339. Suvikrāntadevaputraparipṛcchā, Toh 161 Kangyur, mdo sde, ba, 87b7.
1340. Maitreya, Uttaratantra, Toh 4024 Tengyur, sems tsam, phi, 72a5.
1341. Citado en el Subcomentario, 85a6; Salient Points, 259a5.
1342. Citado en el Subcomentario, 85a7.
1343. Citado en el Auto-comentario, 225b4; Subcomentario, 85a7.
1344. Auto-comentario, 225b4.
1345. Sāgaramegha, Detailed Explanation of Bodhisattva Levels (Yogācārabhūmau-
bodhisattvabhūmivyākhyā), Toh 4047 Tengyur, sems tsam, yi, 212a1.
1346. Este texto no fue identificado.
1347. Auto-comentario, 225b2.
1348. Auto-comentario, 225b4.
1349. Estos son incidentes o actos cometidos por miembros de la Saṅgha que sirven como
base principal, o precedente ético (nidāna), para que el Buda declare o modifique una regla
ética.
1350. Asaṅga, Śrāvakabhūmi, Toh 4036 Tengyur, sems tsam, dzi, 56b6.
1351. Compendium, 101b4.
1352. Asaṅga, Bodhisattvabhūmi, Toh 4037 Tengyur, sems tsam, wi, 42b2.
1353. Ibíd., 52a2.
1354. Compendium, 106b5.
1355. Maitreya, Sūtrālaṃkāra, Toh 4020 Tengyur, sems tsam, phi, 13a5.
1356. Kṣudraka Chapter (Kṣudrakavastu), Toh 6 Kangyur, 'dul ba, da, 316b3.
1137
El Ornamento del Abhidharma
1357. Dharmaśreṣṭhin, Vinayastotra, Toh 4136 Tengyur, 'dul ba, su, 138a3.
1358. Asaṅga, Bodhisattvabhūmi, Toh 4037 Tengyur, sems tsam, wi, 52a5.
1359. Vasubandhu, Vyākhyāyukti, Toh 4061 Tengyur, sems tsam, shi, 123a3.
1360. Auto-comentario, 225b6.
1361. Śāntideva, Śikṣāsamuccayakārikā, Toh 3939 Tengyur, dbu ma, khi, 2b6.
1362. Auto-comentario, 225b7.
1363. La acción mental, como los cálculos matemáticos, que se realizan sin ninguna acción
física o verbal, están relacionados con solo cuatro agregados: Sentimiento, discernimiento,
formación y conciencia.
1364. Citado en el Subcomentario, 87b3: Salient Points, 96b7.
1365. Compendium, 91b.
1366. Asaṅga, Yogācārabhūmi, Toh 4035 Tengyur, sems tsam, tshi, 283a5.
1367. Explanatory Commentary, 88b1.
1368. Subcomentario, 87b7.
1369. Jinamitra, Yogācārabhūmivyākhyā, Toh 4043 Tengyur, sems tsam, 'i, 87a3.
1370. En la enumeración séptuple de tendencias negativas, la sexta es el apego, dividido en
dos: (1) apego al reino del deseo y (2) apego a la existencia.
1371. Auto-comentario, 227a1.
1372. Este pasaje se cita en el Auto-comentario, 227a4.
1373. Auto-comentario, 227a5.
1374. Auto-comentario, 227a6.
1375. “Tratados” aquí se refiere a los siete tratados de Abhidharma del Sarvāstivāda.
1376. Auto-comentario, 228a2.
1377. O “visión del compuesto perecedero.”
1378. Auto-comentario, 228a3.
1379. Rok Sherap Ö (Rog Shes rab 'od, 1166-1244), revelador de tesoros Ñingmapa.
1380. Autor Tibetano no identificado.
1381. Subcomentario, 92b4.
1382. Identificado por Pruden como el Jñānaprasthāna, Taishō 26, 943a27. Pruden,
Abhidharmakośabhāṣyam, 3:772.
1383. Citado en el Auto-comentario, 228a6.
1384. “Innato” (lhan skyes, sahaja) se refiere a estados intelectuales que no son fabricados
conscientemente ni adquiridos intelectualmente debido a la influencia de principios
filosóficos.
1385. “Fabricado mentalmente” (kun brtags, parikalpita) se refiere a estados intelectuales que
son conscientemente artificiales o imputados activamente debido a la influencia de principios
filosóficos.
1386. Subcomentario, 99b1.
1387. Abhidharmakośa, 150a5.
1388. Pasaje citado no encontrado.
1138
Notas
1389. Asaṅga, Viniścayasaṃgrahaṇī, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 115b6, 116a4.
1390. Bangti (Bang ti) puede ser una corrupción de Drangti (Brang ti) y referirse a Drangti
Darma Ñingpo (nacido en el siglo XI), una figura importante en la transmisión del
Abhidharma en el Tíbet. Consulte introducción, página 20.
1391. El Comentario de Dachok (zla cog gi ṭīkā) no fue identificado.
1392. Esto puede referirse al erudito del siglo XII Chim Tsöndrü Sengé, quien compuso un
comentario Tibetano temprano sobre el Abidharmakośa, o a Chim Namkha Drak, quien
también compuso un comentario. Ninguno de los comentarios parece haber sobrevivido.
1393. Véase el apéndice 2.
1394. Este tratado no ha sido identificado.
1395. Citado en el Auto-comentario, 229a5.
1396. Pasaje citado no encontrado.
1397. Citado en Salient Points, 262b1.
1398. Brahmajālasūtra, Toh 352 Kangyur, mdo sde, ah, 73a1.
1399. Asaṅga, Viniścayasaṃgraha, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 70a4.
1400. Ibíd., 14a3.
1401. Ibíd., 15b1.
1402. Chapters on Vinaya (Vinayavastu), Toh 1 Kangyur, 'dul ba, nga, 123a4.
1403. Citado en el Auto-comentario, 229b6; Salient Points, 268b1.
1404. Auto-comentario, 230a2.
1405. Auto-comentario, 230a3.
1406. Compendium, 76b7.
1407. Asaṅga, Viniścayasaṃgrahaṇī, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 108b3.
1408. Identificado por Pruden como Jñānaprasthāna de Kātyāyanīputra, Taishō 26, 1029a12.
Pruden, Abhidharmakośabhāṣyam, 3:779.
1409. Citado en el Auto-comentario, 230b1.
1410. Kātyāyanīputra, Jñānaprasthāna, Taishō 26, 1029a12. Pruden, Abhidharmakośa-
bhāṣyam, 3:779.
1411. Citado en el Auto-comentario, 230b4.
1412. Subcomentario, 98b2.
1413. Auto-comentario, 231b5.
1414. Citado en el Auto-comentario, 231a1; Salient Points, 269b2.
1415. Auto-comentario, 231b7.
1416. Chapters on Vinaya (Vinayavastu), Toh 1 Kangyur, 'dul ba, ngu, 42b2; Auto-comentario,
231b6.
1417. Citado en el Auto-comentario, 232a2; Salient Points, 270b6.
1418. Subcomentario, 101b7.
1419. Citado en Explanatory Commentary, 100b4.
1420. Citado en el Auto-comentario, 232b6.
1421. Citado en el Auto-comentario, 232b6.
1139
El Ornamento del Abhidharma
1140
Notas
1141
El Ornamento del Abhidharma
1142
Notas
1526. Los agregados de la etapa final (phung po tha ma) se refieren al continuo mente-cuerpo
de un arhat que está cerca de entrar en el nirvāṇa sin residuo.
1527. Auto-comentario, 3a4.
1528. Ibíd., 3a6.
1529. Citado en el Auto-comentario, 3b1; Salient Points, 4b3.
1530. Auto-comentario, 3b3.
1531. Auto-comentario, 3b4.
1532. Citado en el Auto-comentario, 3b7.
1533. Citado en Salient Points, 4b7.
1534. Citado en Salient Points, 7a3.
1535. Citado en Salient Points, 7b1.
1536. Citado en el Auto-comentario, 4a6; Salient Points, 269b2.
1537. Citado en Salient Points, 6a2.
1538. Citado en Salient Points, 7a3.
1539. Citado en Salient Points, 4b2.
1540. Citado en Salient Points, 6a7.
1541. Citado en Salient Points, 7a2
1542. Turning the Wheel of Dharma Sūtra (Dharmacakrapravartanasūtra), Toh 31 Kangyur,
sher phyin, ka, 181a2; Auto-comentario, 6b4.
1543. Nāgārjuna, Pratītyasamutpādahṛdayavyākhyā, Toh 3837 Tengyur, dbu ma, tsa, 148b6.
1544. Citado en el Auto-comentario, 7a1; Salient Points, 11b4.
1545. Citado en Salient Points, 10a7.
1546. Auto-comentario, 7a7.
1547. Compendium, 54b7.
1548. Subcomentario, 160b1.
1549. Citado en Explanatory Commentary, 155b4.
1550. Citado en Explanatory Commentary, 155b7.
1551. Explanatory Commentary, 156a3.
1552. Auto-comentario, 8a7.
1553. Citado en el Auto-comentario, 8b4; Salient Points, 11b7.
1554. Auto-comentario, 8b7.
1555. Citado en el Auto-comentario, 9a1; Salient Points, 12b2.
1556. Citado en el Subcomentario, 162a5.
1557. Es decir, el primer accesorio tiene tres antídotos (1-3), el segundo accesorio tiene dos
(4-5), el tercero tiene dos (6-7), el cuarto tiene uno (8) y el antídoto para todos los accesorios
tiene uno (9).
1558. Auto-comentario, 11a7.
1559. Auto-comentario, 11b4.
1560. Subcomentario, 164a4.
1143
El Ornamento del Abhidharma
1144
Notas
1145
El Ornamento del Abhidharma
1631. Esta anotación aborda la partícula Tibetana la que aparece en el verso raíz: rnam lnga'i
bar bcom gnyis pa la/ dgu pa tshun chad zad pa yin/ (6:30ab), y se refiere a la frase: “en el
segundo” (gnyis pa la, dvitīye).
1632. Smṛtijñānakīrti, Vacanamukhāyudhopama, Toh 4295 Tengyur, sgra mdo she, 281a2.
1633. Smṛtijñānakīrti, Vacanamukhāyudhopamavṛtti, Toh 4296 Tengyur, brda sprod she,
299b5.
1634. Estas cinco divisiones son las mismas que las primeras cinco de las seis divisiones de
arhats. Véase la página 894.
1635. 12.150 = 15 (caminos) × 6 (niveles de abandono) × 5 (linajes) × 3 (facultades) × 9 (tipos
de bases).
1636. 2.430 = 15 (caminos) × 6 (niveles de abandono) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1637. 810 = 6 (niveles de abandono) × 5 (linajes) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1638. 162 = 6 (niveles de abandono) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1639. 4.860 parece ser incorrecto y debería ser 6.075 = 15 (caminos) × 3 (niveles de
abandono) × 5 (linajes) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1640. 1.215 = 15 (caminos) × 3 (niveles de abandono) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1641. 450 parece ser incorrecto y debería ser 405 = 3 (niveles de abandono) × 5 (linajes) × 3
(facultades) × 9 (tipos de bases).
1642. 81 = 3 (niveles de abandono) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1643. 129.600 = 64 (niveles de libertad del apego a la absorción y estados sin forma) × 15
(caminos) × 5 (linajes) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1644. 25.920 = 64 (niveles de libertad del apego a la absorción y estados sin forma) × 15
(caminos) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1645. Compendium, 110a6.
1646. 810 = 6 (niveles de abandono) × 5 (linajes) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1647. 162 = 6 (niveles de abandono) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1648. Dhātubahutakasūtra, Toh 297 Kangyur, mdo sde, sha, 100b5.
1649. Citado en el Subcomentario, 184b6; Salient Points, 23b2.
1650. Citado en el Auto-comentario, 20b3.
1651. Auto-comentario, 21b5.
1652. Pasaje citado no encontrado.
1653. 675 = 5 (niveles de abandono) × 5 (linajes) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1654. 135 = 5 (niveles de abandono) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1655. 85 = 3 (niveles de abandono) × 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1656. 27 = 3 (facultades) × 9 (tipos de bases).
1657. Citado en el Auto-comentario, 22a7.
1658. 2.592 = 16 (moradas) × 6 (linajes) × 9 (abandonos) × 3 (facultades).
1659. 12.960 = 2.592 × 5 (tipos).
1660. 648 = 4 (tipos de bases) × 3 (facultades) × 6 (linajes) × 9 (abandonos).
1661. 2.592 = 648 × 4 (tipos).
1146
Notas
1147
El Ornamento del Abhidharma
1148
Notas
1149
El Ornamento del Abhidharma
1765. Prakarana, Taishō 26, 694a8. Pruden, Abhidharmakośabhāṣyam, 4: 1094, véanse las
notas 22 y 25.
1766. Citado en el Subcomentario, 241a6.
1767. Jñānaprasthāna, Taishō 26, 957c2, o Prakaraṇa, Taishō 26, 694c5. Pruden,
Abhidharmakośabhāṣyam, 4:1095, véase la nota 30.
1768. Citado en el Subcomentario, 241b3.
1769. Los diez se explican en los sūtras: Conocimiento del Dharma, conocimiento
subsiguiente, conocimiento convencional, conocimiento de las mentes de los demás,
conocimiento del sufrimiento, conocimiento del origen, conocimiento de la cesación,
conocimiento del camino, conocimiento de la eliminación, conocimiento del no surgimiento.
1770. Excluyendo el conocimiento de la verdad del camino.
1771. Pasaje citado no encontrado.
1772. Auto-comentario, 44b6.
1773. Auto-comentario, 44b6
1774. Explanatory Commentary, 224b2.
1775. Explanatory Commentary, 224b5.
1776. Subcomentario, 239b2.
1777. Explanatory Commentary, 225a1.
1778. Citado en el Subcomentario, 244a5; Salient Points, 49b2.
1779. Explanatory Commentary, 225b5.
1780. Pruden identifica este tratado como el Jñānaprasthāna (Vibhāṣā, Taishō 27, 950c8).
Pruden, Abhidharmakośabhāṣyam, 4:1101.
1781. Citado en el Auto-comentario, 46a3.
1782. Citado en el Auto-comentario, 46b4.
1783. No identificado.
1784. Citado en el Auto-comentario, 46b4.
1785. Devaśarmā, Vijñānakāya. Citado en el Auto-comentario, 48a6.
1786. Identificado por Pruden como el Vijñānakāya, Taishō 26, 559c2, 563b20, 578b8, etc.
Pruden, Abhidharmakośabhāṣyam, 4: 1109, véase la nota 80.
1787. Citado en el Auto-comentario, 48b2.
1788. La sabiduría es un estado mental universal, ya que potencialmente ocurre en todas las
mentes.
1789. Subcomentario, 255a5.
1790. Citado en Explanatory Commentary, 237a1.
1791. Explanatory Commentary, 221a3; Subcomentario, 239b7.
1792. Pasaje citado no encontrado.
1793. Subcomentario, 257b1.
1794. Auto-comentario, 42a2.
1795. Subcomentario, 257b3.
1796. Compendium, 110b6.
1150
Notas
1151
El Ornamento del Abhidharma
1152
Notas
1153
El Ornamento del Abhidharma
1898. Estos dos son muy similares a los dos anteriores, aunque redactados de forma
ligeramente diferente.
1899. Citado en el Auto-comentario, 71b2; Salient Points, 74a7.
1900. Citado en el Auto-comentario, 71b4; Salient Points, 74b1.
1901. Identificado por Pruden como el Vibhāṣā. Pruden, Abhidharmakośabhāṣyam, 4: 1242,
véase la nota 97.
1902. Citado en el Auto-comentario, 72b2.
1903. Aquí Chim se refiere a este sūtra como el Extensive Canon (Shin tu rgyas pa'i sde snod).
1904. Maitreya, Abhisamayālaṃkāra, Toh 3786 Tengyur, sher phyin, ka, 10a5.
1905. Esto se omitió en la edición crítica: gong ma'i dngos gzhi thob pa ni sbyor ba mthar
thug pa'i 'bras bu yid la byed pa'o.
1906. Auto-comentario, 18b4.
1907. Auto-comentario, 75b3.
1908. Subcomentario, 301a1.
1909. Citado en el Auto-comentario, 76a1; Salient Points, 74b4.
1910. Citado en el Auto-comentario, 76a4; Salient Points, 74b6.
1911. Citado en el Auto-comentario, 76b3; Salient Points, 75b1.
1912. Asaṅga, Viniścayasaṃgrahaṇī, Toh 4038 Tengyur, sems tsam, zhi, 11b6.
1913. Pasaje citado no encontrado.
1914. Explanatory Commentary, 288a5.
1915. Citado en Explanatory Commentary, 288a7.
1916. Así como el agua o la humedad del estanque da su nombre a la enfermedad del pie que
causa, “enfermedad del pie del estanque” [probablemente pie de atleta], también la
concentración da su nombre a la percepción superior a la que da lugar.
1917. Subcomentario, 303b6.
1918. Subcomentario, 304a4.
1919. Auto-comentario, 77b5.
1920. Auto-comentario, 77b7.
1921. Nāgārjuna, Ratnāvalī 2: 35, Toh 4158 Tengyur, spring yig, ge, 112a1.
1922. Citado en el Subcomentario, 85b1; Salient Points, 76b6.
1923. Vasubandhu, Vyākhyāyukti, Toh 4061 Tengyur, sems tsam, shi, 57a1.
1924. Dharmakīrti, Pramāṇanvārttikā 2: 213, Toh 4210 Tengyur, tshad ma, ce, 115b4.
1925. Auto-comentario, 78b7.
1926. Auto-comentario, 79b1.
1927. Los ocho son: (1) Liberación de la repulsión subsumida por la primera absorción que ve
la forma externa mientras discierne la forma interna; (2) liberación de la repulsión subsumida
por la segunda absorción que ve la forma externa mientras discierne la ausencia de forma
interna; (3) liberación de la belleza subsumida por la cuarta absorción; (4-7) liberación del
equilibrio virtuoso del reino sin forma del espacio infinito, la conciencia infinita, la nada y ni
el discernimiento ni el no discernimiento; y (8) liberación de la cesación que es el logro
meditativo de la cesación.
1154
Notas
1928. Para una descripción de los estados de un cadáver, consulte el comentario al verso 6:9.
1929. Subcomentario, 306b2.
1930. Subcomentario, 306b6.
1931. Esto se refiere a los agregados no físicos de sentimiento, discernimiento, formación y
conciencia.
1932. Yaśomitra, Abhidharmasamuccayavyākhyā, Toh 4054 Tengyur, sems tsam, li, 263a6.
1933. Auto-comentario, 79b5.
1934. Subcomentario, 307a4.
1935. Auto-comentario, 79a5.
1936. Yaśomitra, Abhidharmasamuccayabhāṣyam, Toh 4053 Tengyur, sems tsam, li, 92b3.
1937. Citado en el Subcomentario, 308a7; Salient Points, 77b2.
1938. Citado en el Subcomentario, 308b3; Salient Points, 77b2.
1939. Auto-comentario, 162a6.
1940. El árbol laburno Indio (Pterospermum acerifolium).
1941. Flor del mediodía (Pentapetes phoenicea).
1942. Flor “Estrella de venus” (skar ma pa sangs). No identificada.
1943. Explanatory Commentary, 294a3.
1944. Explanatory Commentary, 294a3.
1945. Explanatory Commentary, 294a1.
1946. Citado en el Auto-comentario, 90b4; Salient Points, 88b3.
1947. Auto-comentario, 80b5; Subcomentario, 309b6.
1948. Auto-comentario, 80b7; Subcomentario, 309b6.
1949. Véase el comentario al verso 2:43.
1950. Es decir, las ocho liberaciones, las ocho bases de la subyugación y las diez bases de la
totalidad.
1951. Consulte la página 1052.
1952. Consulte la página 809.
1953. Maitreya, Mahāyānasūtrālaṃkāra, Toh 4020 Tengyur, sems tsam, phi, 13a5.
1954. Ibíd.
1955. Auto-comentario, 81b3.
1956. Auto-comentario, 81b3.
1957. Subcomentario, 311a5.
1958. Bhadrakalpikasūtra, Toh 94 Kangyur, dkon brtsegs, ka, 103a2.
1959. Kṣudraka Chapter (Kṣudrakavastu), Toh 6 Kangyur, 'dul ba, da, 307a2.
1960. Ibíd.
1961. Daṃṣṭrāsena, Śatasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā, Toh 3807 Tengyur, sher phin na,
81a5.
1962. Toh 356 Kangyur, mdo sde, ah, 216b6.
1155
El Ornamento del Abhidharma
1963. El rito de recitar “hulu hulu” fue afirmado por algunos para purificar el acto de un
monje de manejar oro y plata. Véase Lamotte, History of Indian Buddhism, 124-40.
1964. Kṣudraka Chapter (Kṣudrakavastu), Toh 6 Kangyur, 'dul ba, da, 323b4.
1965. Esto también puede referirse a la ciudad de Kusumita (me tog gis rgyas pa).
1966. Bhāvaviveka, Blaze of Reasoning (Tarkajvālā), Toh 3856 Tengyur, dbu ma, dza, 149b5.
1967. Pratimokṣasūtra, Toh 2 Kangyur, 'dul ba, ca, 2b3.
1968. Parece que Jampaiyang está aquí contando hacia atrás, con el último período de
quinientos años como el primero, y el séptimo equivalente al cuarto en el orden normal.
1156
Acerca de los Colaboradores
1157
El Instituto de Clásicos Tibetanos
1158
Conviértete en Benefactor de la Biblioteca de
Clásicos Tibetanos
1159
Acerca de Wisdom Publications
Wisdom Publications
199 Elm Street
Somerville, MA 02144 USA
1160