Firestorm Fs210ls

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 87

INSTRUCTION MANUAL

BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON


PLEASE CALL 1-800-544-6986
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT,
CALL 1-800-544-6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No.,
TYPE No., AND DATE CODE. IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE
CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT,
GIVE US A CALL.YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.


VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

Cat.No. FS210LS Form No. 489624-00 DEC. ‘05 Copyright© 2005 Black & Decker Printed in China
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protect-
ing YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the
symbols to the right. Please read the manual and pay attention to these sections.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in property damage.

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective
clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct
particles away from face and body.
Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.

GENERAL SAFETY RULES


READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock,
fire, and/or serious personal injury or property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Woodworking can be dangerous if safe and proper operating procedures are not followed. As with all machinery, there
are certain hazards involved with the operation of the product. Using the machine with respect and caution will
considerably lessen the possibility of personal injury. However, if normal safety precautions are overlooked or ignored,
personal injury to the operator may result. Safety equipment such as guards, push sticks, hold-downs, featherboards,
goggles, dust masks and hearing protection can reduce your potential for injury. But even the best guard won’t make
up for poor judgment, carelessness or inattention. Always use common sense and exercise caution in the workshop.
If a procedure feels dangerous, don’t try it. Figure out an alternative procedure that feels safer. REMEMBER: Your
personal safety is your responsibility.

2
GENERAL SAFETY RULES

FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.

1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION 13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. accessories and attachments not recommended by
Learning the machine’s application, limitations, and Delta may cause damage to the machine or injury to the
specific hazards will greatly minimize the possibility of user.
accidents and injury. 14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
2. WEAR EYE PROTECTION. ALWAYS USE SAFETY your extension cord is in good condition. When using
GLASSES. Also use face or dust mask if cutting an extension cord, be sure to use one heavy enough to
operation is dusty. Everyday eyeglasses are NOT safety carry the current your product will draw. An undersized
glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of
protection equipment should comply with ANSI Z87.1 power and overheating. See the Extension Cord Chart
standards, hearing equipment should comply with for the correct size depending on the cord length and
ANSI S3.19 standards, and dust mask protection nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
should comply with MSHA/NIOSH certified respirator heavier gauge. The smaller the gauge number, the
standards. Splinters, air-borne debris, and dust can heavier the cord.
cause irritation, injury, and/or illness. 15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold
3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose the workpiece when practical. Loss of control of a
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other workpiece can cause injury.
jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip 16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF
footwear is recommended. Wear protective hair THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE
covering to contain long hair. SURFACE. Feeding it from the other direction will cause
4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS the workpiece to be thrown out at high speed.
ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or 17. DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.
wet locations or in rain can cause shock or Damage to the machine and/or injury may result.
electrocution. Keep your work area well-lit to prevent
tripping or placing arms, hands, and fingers in danger. 18. DON’T OVERREACH. Loss of balance can make you
fall into a working machine, causing injury.
5. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest 19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if the
performance. Follow instructions for lubricating and changing tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
accessories. Poorly maintained tools and machines can further 20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNATTENDED.
damage the tool or machine and/or cause injury. TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it
6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. B e f o re using the comes to a complete stop. A child or visitor could be injured.
machine, check for any damaged parts. Check for 21. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE
alignment of moving parts, binding of moving parts, MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing
breakage of parts, and any other conditions that may or removing accessories, before adjusting or changing
affect its operation. A guard or any other part that is set-ups, or when making repairs. An accidental start-up
damaged should be properly repaired or replaced. can cause injury.
Damaged parts can cause further damage to the
machine and/or injury. 22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY
7. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and REMOVING STARTER KEYS. The accidental start-up
benches invite accidents. of a machine by a child or visitor could cause injury.
8. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a 23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND
potentially dangerous environment. Children and visitors can USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE
be injured. MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE
9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR MEDICA-
Make sure that the switch is in the “OFF” position TION. A moment of inattention while operating power
before plugging in the power cord. In the event of a tools may result in injury.
power failure, move the switch to the “OFF” position. 24. TAKE PRECAUTIONS AGAINST DUST INHALATION.
An accidental start-up can cause injury. The dust generated by certain woods and wood
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards are in products can be injurious to your health. Always
place, secured, and working correctly to prevent injury. operate machinery in well-ventilated areas, and provide
for proper dust removal. Use wood dust collection
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES systems whenever possible.
BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools, scrap
pieces, and other debris can be thrown at high speed,
causing injury.
12. USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine or
an attachment to do a job for which it was not
designed. Damage to the machine and/or injury may
result.

3
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
TABLE SAWS
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire,
and/or serious personal injury or property damage.
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is 10. CUTTING THE WORKPIECE WITHOUT THE USE OF
assembled and installed a c c o rding to the A FENCE OR MITER GAUGE IS KNOWN AS
instructions. “FREEHAND” CUTTING. NEVER perform “free-hand”
2. OBTAIN ADVICE FROM YOUR SUPERV I S O R , operations. Use either the fence or miter gauge to
instructor, or another qualified person if you are not position and guide the workpiece.
familiar with the operation of this machine. 11. HOLD THE WORKPIECE FIRMLY against the miter
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended gauge or fence.
electrical connections. 12. CUTTING COMPLETELY THROUGH THE WORK-
4. USE THE GUARDS WHENEVER POSSIBLE. Check PIECE IS KNOWN AS “THROUGH-SAW I N G ” .
to see that they are in place, secured, and working Ripping and cross-cutting are through-sawing
correctly. operations. Cutting with the grain (or down the length
of the workpiece) is ripping. Cutting across the grain (or
5. KICKBACK IS THE NATURAL TENDENCY OF THE across the workpiece) is cross-cutting. Use a fence or
WORKPIECE TO BE THROWN BACK AT THE fence system for ripping. DO NOT use a fence or fence
OPERATOR when the workpiece initially contacts the system for cross-cutting. Instead, use a miter gauge.
blade or if the workpiece pinches the blade. Kickback USE PUSH STICK(S) for ripping a narrow workpiece.
is dangerous and can result in serious injury.
13. AVOID AW K WARD OPERATIONS AND HAND
AVOID KICKBACK by: POSITIONS where a sudden slip could cause a hand
A. keeping blade sharp and free of rust and pitch. to move into the blade.
B. keeping rip fence parallel to the saw blade.
14. KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from the
C. using saw blade guard and spreader for every blade.
possible operation, including all through sawing.
D. pushing the workpiece past the saw blade prior to 15. NEVER have any part of your body in line with the path
release. of the saw blade.
E. never ripping a workpiece that is twisted or 16. NEVER REACH AROUND or over the saw blade.
warped, or does not have a straight edge to guide 17. NEVER attempt to free a stalled saw blade without first
along the fence. turning the machine “OFF”.
F. using featherboards when the anti-kickback device
cannot be used. 18. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE workpieces.
G. never sawing a large workpiece that cannot be 19. NEVER PERFORM LAYOUT, assembly or set-up work
controlled. on the table/work area when the machine is running.
H. never using the fence as a guide when 20. TURN THE MACHINE “OFF” AND DISCONNECT
crosscutting. THE MACHINE f rom the power source before
I. never sawing a workpiece with loose knots or other installing or removing accessories, before adjusting or
flaws. changing set-ups, or when making repairs.
6. ALWAYS USE GUARDS, SPLITTER, AND ANTI- 21. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine
KICKBACK FINGERS whenever possible. from the power source, and clean the table/work area
7. REMOVE CUT-OFF PIECES AND SCRAPS from the before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN
table before starting the saw. The vibration of the THE “OFF” POSITION to prevent unauthorized use.
machine may cause them to move into the saw blade 22. ADDITIONAL INFORMATION re g a rding the safe
and be thrown out. After cutting, turn the machine off. and proper operation of power tools (i.e. a safety
After the blade has come to a complete stop, remove video) is available from the Power Tool Institute,
all debris. 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
8. NEVER START THE MACHINE with the workpiece (www.powertoolinstitute.com). Information is also
against the blade. available from the National Safety Council, 1121 Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the
9. NEVER run the workpiece between the fence and a American National Standards Institute ANSI 01.1
moulding cutterhead. Safety Requirements for Woodworking Machines and
the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213
Regulations.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.


Refer to them often
and use them to instruct others.
4
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machine. This circuit should not be less than #12 wire and should
be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-
prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the
machine to the power line, make sure the switch is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of the
same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE MACHINE TO RAIN OR OPERATE MACHINE IN DAMP
LOCATIONS.

MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120 volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source,
make sure the switch is in the “OFF” position.

GROUNDING INSTRUCTIONS
SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE
OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK.
2. Grounded, cord-connected machines intended for use
1. All grounded, cord-connected machines:
on a supply circuit having a nominal rating less than 150
In the event of a malfunction or breakdown, grounding volts:
provides a path of least resistance for electric current to
If the machine is intended for use on a circuit that has an
reduce the risk of electric shock. This machine is
outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the
equipped with an electric cord having an equipment-
machine will have a grounding plug that looks like the plug
grounding conductor and a grounding plug. The plug must
illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like
be plugged into a matching outlet that is properly installed
the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect
and grounded in accordance with all local codes and
this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown
ordinances.
in Fig. B if a properly grounded outlet is not available. The
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, temporary adapter should be used only until a properly
have the proper outlet installed by a qualified electrician. grounded outlet can be installed by a qualified electrician.
I m p ro p e r c o n n e c t i o n o f t h e e q u i p m e n t - g ro u n d i n g The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending
c o n d u c t o r c a n re s u l t i n r i s k o f e l e c t r i c s h o c k . T h e from the adapter must be connected to a permanent
conductor with insulation having an outer surface that is ground such as a properly grounded outlet box. Whenever
green with or without yellow stripes is the equipment- the adapter is used, it must be held in place with a metal
grounding conductor. If repair or replacement of the screw.
electric cord or plug is necessary, do not connect the NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not
equipment-grounding conductor to a live terminal. permitted by the Canadian Electric Code.
Check with a qualified electrician or service personnel if
t h e g ro u n d i n g i n s t r u c t i o n s a re n o t c o m p l e t e l y 3. 240 VOLT SINGLE PHASE OPERATION:
understood, or if in doubt as to whether the machine is The motor supplied with your saw is a dual voltage,
properly grounded. 120/240 volt motor. If it is desired to operate your saw at
240 volts, single phase, it is necessary to reconnect the
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong motor leads in the motor junction box by following the i n -
g rounding type plugs and matching 3-conductor structions given on the motor nameplate.
receptacles that accept the machine’s plug, as shown in SHOCK HAZARD. MAKE SURE MOTOR
Fig. A. IS DISCONNECTED FROM POWER
Repair or replace damaged or worn cord immediately. SOURCE BEFORE RECONNECTING
MOTOR LEADS.

GROUNDED OUTLET BOX


GROUNDED OUTLET BOX

GROUNDING
CURRENT MEANS
CARRYING
PRONGS ADAPTER

GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES

Fig. A 5 Fig. B
It is also necessary to replace the 120 volt plug, supplied with CURRENT
the motor, with a UL/CSA Listed plug suitable for 240 volts CARRYING
and the rated current of the saw as illustrated in Fig. C. PRONGS
Contact your local Authorized Delta Service Center or
qualified electrician for proper procedures to install the plug.
The saw must comply with all local and national electrical
codes after the 240 volt plug is installed.
The saw with a 240 volt plug should only be connected to an
outlet having the same configuration as the plug illustrated in
Fig. C. No adapter is available or should be used with the 240
Volt plug. GROUNDING BLADE
IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THE IS LONGEST OF THE 3 BLADES

RECEPTACLE IN QUESTION IS PROPERLY GROUNDED. IF


YOU ARE NOT SURE HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN
CHECK THE RECEPTACLE. Fig. C

EXTENSION CORDS
Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire
extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s
plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. D-1 or D-2, shows
the correct gauge to use depending on the cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge
number, the heavier the cord.
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES

Ampere Total Length Gauge of Ampere Total Length Gauge of


Rating Volts of Cord in Feet Extension Cord Rating Volts of Cord in Feet Extension Cord
0-6 120 up to 25 18 AWG 0-6 240 up to 50 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG 0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG 0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG 0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 120 up to 25 18 AWG 6-10 240 up to 50 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG 6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG 6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG 6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 120 up to 25 16 AWG 10-12 240 up to 50 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG 10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG 10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG 10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 120 up to 25 14 AWG 12-16 240 up to 50 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG 12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 120 GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED 12-16 240 GREATER THAN 100 FEET NOT RECOMMENDED

Fig. D-1 Fig. D-2

6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FOREWORD
Model FS210LS has big saw capacity at an economical price. It has an extra large, 17" x 34" aluminum table with
extension and is powered by a heavy-duty 15 amp. motor with a floating jackshaft gear - the most powerful in its class.
This saw is designed to give high quality performance with depth of cut capacity up to 3" (76mm) at 90° and 2.5"
(63.5mm) at 45° for clean cutting of standard stock sizes. This package includes the saw, a metal stand, rip fence, miter
gage, see-through blade guard with splitter and anti-kickback fingers, table extensions a 10” carbide-tipped saw
blade, table insert and blade wrenches.

UNPACKING AND CLEANING


Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from
all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone,
gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household
floor paste wax.
NOTICE: THE PHOTO ON THE MANUAL COVER ILLUSTRATES THE
CURRENT PRODUCTION MODEL. ALL OTHER ILLUSTRATIONS CONTAINED
IN THE MANUAL ARE REPRESENTATIVE ONLY AND MAY NOT DEPICT THE
ACTUAL COLOR, LABELING OR ACCESSORIES AND ARE INTENDED TO
ILLUSTRATE TECHNIQUE ONLY.

ASSEMBLY
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
1). Adjustable wrench
2.) 13mm wrench for stand bolts.
3.) 10mm wrench for splitter assembly bolts, rear supports assembly and extension wings assembly.
4.) Slotted screwdriver.
6.) Phillips screwdriver.
5.) Straight edge and/or framing square for adjustments.

ASSEMBLY TIME ESTIMATE


2 Hours

TABLE SAW PARTS


1- Saw
2- Left Extension Wing
3- 1/4"-20X1”Hex Head 10 9
4 5 6
Screw for Left Extension 8
Wing (3) 3
4- 1/4" Flat Washer for
Left Extension Wing (6)
5- 1/4" Lockwasher for
Left Extension Wing (3)
6- 1/4"-20 Hex Nut for Left
Extension Wing (3)
7- Right Extension Wing
8- 1/4"-20X5/8”Hex Head 2 1 7
Screw for Right Extension
Wing (3)
Fig. 2
9- 1/4" Flat Washer for Right
Extension Wing (3)
10- 1/4" Lockwasher for
Right Extension Wing (3)

7
RIP FENCE PARTS (11,12) Fig. 3
31-1/4”External Tooth Lockwasher for Splitter
11-Rip Fence
Bracket(2)
12-Locking Handle for Rip Fence
32-Splitter Support Bracket
BLADE RAISING HANDWHEEL PARTS (13,14,15,16,17)
33-1/4-20X1/2”Hex Head Screws for Splitter Bracket(2)
13-Blade Raising and Lowering Handwheel
34-Wing Nut for Mounting Splitter Support Bracket
14-Handle for Blade Raising and Lowering handwheel
35-1/4”External Tooth lockwasher for Splitter
15-Screw for Mounting Handwheel Handle
Bracket(2)
16-Cap for Handle
36-1/4”Flat washer for Mounting Splitter Support
17-M6X1X12mm Flat Head Screw for Mounting Blade
Bracket(2)
Raising and Lowering Handwheel
37-M6X1X20mmHex Head Screw for Mounting Splitter
18-Miter Gage
Support Bracket
MITER GAGE HOLDER PARTS (19,20,21,22,23,24,25)
38-Splitter and Guard Assembly
19-M4.2X10mm Pan Head Tap Screws for Mounting
39-Fence Left Rail
Miter Gage Holder(4)
40-Fence Right Rail
20-Lockwasher for Mounting Miter Gage Holder(4)
FENCE RAIL PARTS (41,42,43,44,45)
21-Miter Gage Holder
41-M6 Lockwasher for Mounting Fence Rail(14)
22-Spring Clip for Miter Gage Holder
42-1/4” Flat washer for Mounting Fence Rail(5)
23-M4X0.7X10mm Pan Head Screw for Miter Gage
43-1/4”-20 Hex Nut for Mounting Rail and Extension
Holder
Wings(5)
24-3/16”External Tooth Lockwasher for Miter Gage
44-Spacers for Mounting Fence(9)
Holder
45-1/4”-20X1-1/4 Round Head Screws for Mounting
25-M4X0.7mm Hex Nut for Miter Gage Holder
Fence Rail (9)
SPLITTER BRACKET PARTS (26,27,28,29,30,31,32,33,
OUTFEED SUPPORT PARTS (46,47,48,49,50,51,52)
34,35,36,37)
46-Rod for Rear Support (2)
26-1/4-20X2-1/4”Long Hex Head Screw for Mounting
47-Rear Support
Splitter Bracket
48-M6X1X15mm Hex Cross Screw for Bracket(8)
27-1/4”Internal Tooth Lockwasher for Mounting Splitter
49-M6 Lockwasher for Mounting Bracket(8)
Bracket
50-1/4”-20X1/2” Hex Head Screw for Rod(4)
28-1/4”Flat Washer for Mounting Splitter Bracket
51-Bracket(4)
29-1/4”External Tooth Lockwasher for Mounting Splitter
52-1/4”Flat Washers for Mounting Rod(4)
Bracket
53-Wrenches for Blade Changing
30-Splitter Bracket

8
56 55
58 57 54

53

60 61
62

59 64 63
65

Fig. 4

STAND PARTS
53-Leg(4) 60-M8X1.25X45mm Hex Head Screw for Leg and
Base(2)
54-Top side Bracket(2)
61-M8X1.25X30mm Hex Head Screw for Leg and
55-Top Front Bracket Base(2)

56-Top Rear Bracket 62-5/16”Hex lock Nut(16)

57-Bottom side Brackets(2) 63-5/16”Carriage Bolt(16)

58-Bottom Front Brackets(2) 64-M8 Hex Nut(4)

59-Foot(4) 65- M8 Flat washer(8)

FOR YOUR OWN SAFETY, DO NOT CONNECT THE MACHINE TO THE POWER SOURCE UNTIL
THE MACHINE IS COMPLETELY ASSEMBLED. DO NOT OPERATE THIS MACHINE UNTIL YOU READ AND
UNDERSTAND THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL

9
STAND ASSEMBLY
1. The stand legs have protrusions which align with the E B D
holes in the top and bottom brackets. Assemble the E
stand as shown in Fig. 4A, using 16 carriage bolts and
hex lock nuts. Do not completely tighten the hardware at
this time.
A-Top front bracket (with logo) C A
D
B-Top rear bracket C
C-Bottom side brackets
D-Bottom front and rear brackets
E-Top side brackets
F-Foot
I M P O RTANT: THE TOP, FRONT, AND REAR F
BRACKETS (A&B) FIG. 4A, ARE LONGER THAN THE Fig. 4A
TOP SIDE BRACKETS (E) FIG. 4A. THE BOTTOM
FRONT AND REAR BRACKETS (D) FIG. 4A, ARE
LONGER THAN THE BOTTOM SIDE BRACKETS (C).

2. Assemble the rubber feet (F) Fig. 4A. NOTE: Each


rubber foot is provided with holes for mounting the
stand to the floor surface if required.

ATTACHING DUST BAG


1. Attach the dust bag to the bag frame and place the
frame of the dust bag inside the saw stand as shown in
Fig. 4B. Refer to the section below to attach this
assembly to the saw.

SAW TO STAND
1. Turn saw table face down on a piece of cardboard to
protect the table surface. Place stand upside down onto
saw and align the four holes in the stand with the
mounting holes in the saw.
Fig. 4B
2. Using the 2 longer screws for the front, place a M8 flat
washer on a M8X1.25X45mm hex head screw. Insert the
hex head screw through the mounting hole in the saw
and the mounting hole in the stand. Place another M8
flat washer on the hex screw and thread a M8X1.25 hex
nut on the screw and loosely tighten. Repeat this
process to complete another hole in the saw front.

Using the 2 shorter screws for the back, place a M8 flat


washer on a M8X1.25X30mm hex head screw in the
back of saw. Insert the hex head screw through the
mounting hole in the saw and the mounting hole in the
stand. Place another M8 flat washer on the hex screw
and thread a M8X1.25 hex nut on the screw and loosely
tighten. Repeat this process to complete another hole in
the saw back.

3. Then, turn saw table face up, as shown in Fig. 4C


(Saw is shown fully assembled here).

4. Push down on top of the saw so the legs of the stand Fig. 4C
adjust to the surface of the floor and tighten all stand
hardware and hardware which secures saw to stand.

10
ASSEMBLING BLADE
RAISING AND LOWERING
A
HANDWHEEL
B
1. Insert special screw (C) through handle (B) Fig.5 and
C
assembly handle to handwheel (A) by threading screw
clockwise into handwheel. Then push on handle cover
(D).
D

Fig. 5

2. Fig. 6, illustrates the handle (B) assembled to


handwheel (A).

Fig. 6

3. Assemble handwheel (A) Fig. 7, to shaft (B) making


sure the flat on inside of handwheel lines up with flat on
shaft.

Fig. 7

4. Fasten handwheel (A) Fig. 8, to shaft (B) Fig. 7, using


a M6x1x12mm flat head screw (C) Fig. 8.

Fig. 8

11
BLADE GUARD AND A
SPLITTER ASSEMBLY B

DISCONNECT MACHINE FROM


POWER SOURCE.

1. IMPORTANT: THE BLADE GUARD AND SPLITTER


ASSEMBLY MUST BE PROPERLY ALIGNED TO THE C
SAW BLADE IN ORDER TO PREVENT KICKBACK.

2. Position the blade 90 degrees to the table and lock in


Fig. 9
place. Refer to page 18 “Blade Raising and Lowering
Control” and page 19 “Blade Tilting Control”.

3. Fasten the splitter support bracket (A) Fig. 9, to


splitter bracket (B) using two 1/4-20 x 1/2" Hex Head
Screws (C), and two 1/4" external tooth lockwashers as
shown. NOTE: Do not completely tighten screws (C)
at this time. R

4. Locate the 1/4-20 x 2-1/4" hex head screw (G) Fig. 10, P
and assemble the 1/4" internal tooth lockwasher (O),
1/4" flat washer (P) and 1/4" external tooth lockwasher O
(R) onto screw (G).
G

Fig. 10

5. Position recessed end (E) Fig. 11, of splitter bracket


(B) against end of pivot rod (F) and fasten in place using
assembly from STEP 4 above. NOTE: Do not
completely tighten screw (G) at this time. Assembly
shown in Fig. 12.

6. Position the splitter (H) Fig. 13, on the splitter support


bracket as shown, making certain the two protrusions
F
(K) on the splitter support bracket are inside the slot of E
splitter (H). B

Fig. 11

H
G

Fig. 12 Fig. 13

12
7. Assemble splitter (H) Fig. 14, to splitter support
bracket (B) as shown using M6x1x20mm hex head
screw (L), 1/4" external tooth washer, and 1/4" flat
washer.

L
B

Fig. 14
8. Fasten splitter (H) Fig. 15, to splitter support bracket
using 1/4" flat washer, 1/4" external tooth lockwasher
and M6 wing nut (M). NOTE: Before tightening wing nut N
(M) make certain there is at least a 1/8" gap between the
bottom edge of splitter (N) and top surface of table (P)
and that protrusion “pins” (K) Fig. 15, are inside the slot
H
of splitter assembly (H).

M K
P

Fig. 15

9. Using a straight edge, check to see if the splitter (H) R H


Fig. 16, is aligned with the saw blade (R). If an
adjustment is necessary, the splitter (H) can be moved
left or right and rotated.

Fig. 16
10. When you are certain the splitter is properly aligned
with the saw blade, tighten the two screws (C) Fig. 17,
that fasten the splitter support bracket to the splitter
bracket and tighten screw (G) that fastens the splitter
bracket to the pivot rod.
G

Fig. 17

13
EXTENSION WINGS
1. Assemble left extension wing (Fig.18), to the saw table using 1/4-20X1”hex head screws (3), 1/4”flat washers (6),
1/4”lockwashers (3),1/4”hex nuts (3).
2. Assemble right extension wing into the threaded holes of the saw using 1/4”-20X5/8” hex head screws (3), 1/4”flat washers
(3) 1/4”lockwashers (3).
2. With a straight edge, make certain the top, front and rear edges of the extension wings are level with the saw table before
tightening three screws which secure extension wing to table.

Fig. 18

GUIDE RAIL TO SAW


1. Holding the guide rail with the larger holes facing you, G
loosely fasten guide rails (A) Fig. 19, to the four
threaded holes (B) in saw table (C) using two 1/4-20 C
x 1-1/4" long screws (D), 1/4" lockwashers (E), and A
DE F DE F
spacers (F).
IMPORTANT: Spacers (F) Fig. 19, are positioned
HEJ
between guide rails (A) and saw table (C). K
B B

2. Fasten guide rails (A) Fig. 19, to extension wings


(G) through hole (K) using the 1/4-20 x 1-1/4” long screw
(D), 1/4" lockwasher (E), spacer (F), 1/4" flat washer (H),
1/4" lockwasher (E), and 1/4-20 hex nut (J). Then tighten Fig. 19
all guide rail mounting hardware.
I M P O RTANT: Spacer (F) Fig. 19, is positioned
between guide rails (A) and extension wings (G).

3. Fig. 20, illustrates the guide rails properly assembled


to saw table and extension wings.

Fig. 20
14
RIP FENCE
1. Thread handle (A) Fig. 21, into tapped hole (B) in fence
cam (C).

A
Fig. 21

2. Lower rip fence onto table as shown in Fig. 22,


making certain rear clamp hooks over back edge of
table.

3. The rip fence is usually operated on the right hand


side of the saw table. Lift lock handle (B), and position
fence on table. Push downward on handle (B), to lock
fence in place on saw table.

Fig. 22

MITER GAGE
A
The miter gage is shipped completely assembled and is
supplied with a T-slot miter gage bar (A) Fig. 23, that is
inserted into either one of the two T-slotted miter gage
grooves located in the table top, as shown. The T-slot
miter gage prevents the miter gage from falling when it
is extended out beyond the front of the table when
cross-cutting extra wide workpieces.

Fig. 23

15
MITER GAGE HOLDER
DISCONNECT MACHINE FROM
POWER SOURCE. E
A
1. Assemble spring clip (E) Fig. 24, to the miter gage
holder (A) as shown using a M4x.7x10mm pan head
screw (F), 3/16" lockwasher and M4x.7 hex nut. NOTE:
Hex nut (G) Fig. 25, will fit into the recess at the back of
the miter gage holder (A) to keep spring clip (E) Fig. 24,
secured to the miter gage holder.
F

Fig. 24

2. Assemble the miter gage holder (A) Fig. 26, to the left Fig. 25
side of the saw cabinet using the four M4.2x10mm pan
head screws (B) Fig. 27, and 3/16" washers (C) from
inside saw cabinet.

3. Fig. 28, illustrates the miter gage (D) inserted into the
miter gage holder when not in use. Fig. 26

Fig. 27 Fig. 28

16
OUTFEED SUPPORT
1. LOOSELY fasten both brackets (A) Fig. 29, to the
bottom left side of the saw table as shown, using two
M6x1x15mm phillips hex head screws (B) and M6.1
lockwashers (C). Assemble two remaining brackets to
the bottom right side of saw table in the same manner.

C
B
Fig. 29
2. Insert rod (D) Fig. 30, through holes in brackets (A) as
shown. Then thread and tighten one 1/4-20x1/2" hex
head screw (E) and 1/4" flat washer (F) into the front end
of rod (D) as shown at (G). Assemble remaining rod to
the opposite side of saw in the same manner.

G
D

A
F
E

Fig. 30
3. Insert rods (D) Fig. 31, into larger holes (H) in outfeed
support (J) as shown. J
4. Secure outfeed support (J) Fig. 32, to rods (D) using H
two 1/4-20x1/2" hex head screws and 1/4" flat washers
(K) as shown.

5. Push entire outfeed support assembly (J) Fig. 33, in D


until it contacts splitter/guard assembly (L) as shown.
Then tighten all outfeed support mounting hardware.
H
6. Place washer on 1/4-20x1/2” hex screw and thread
into the other end of the rods tp prevent them from
coming out of outfeed support brackets.
Fig. 31

L
D

K
J
J
K

Fig. 32 Fig. 33

17
OPERATING CONTROLS AND ADJUSTMENTS
STARTING AND STOPPING SAW
The on/off switch (A) Fig. 34 is located on the front of the
saw cabinet. To turn the saw “ON”, move the switch (A)
up to the “ON” position. To turn the saw “OFF”, move the
switch (A) down to the “OFF” position.
MAKE SURE THAT THE SWITCH IS IN
THE “OFF” POSITION BEFORE PLUGGING IN THE A
POWER CORD. IN THE EVENT OF A POWER FAILURE,
MOVE THE SWITCH TO THE “OFF” POSITION. AN
ACCIDENTAL START-UP CAN CAUSE INJURY.

LOCKING SWITCH IN THE “OFF” Fig. 34


POSITION
IMPORTANT: When the tool is not in use, the switch
should be locked in the “OFF” position to prevent
unauthorized use. To lock the tool, grasp the switch
toggle (B) and pull it out of the switch (Fig. 35). With the
switch toggle (B) removed, the switch will not operate.
However, should the switch toggle be removed while the B
saw is running, the machine can be turned “OFF,” but
cannot be restarted without re-inserting the switch toggle
(B).

Fig. 35
OVERLOAD PROTECTION
Your saw is equipped with a reset overload relay button B
(C) Fig. 36. If the motor shuts off or fails to start due to
over loading (cutting stock too fast, using a dull blade,
using the saw beyond its capacity, etc.) or low voltage,
turn the switch to the “OFF” position. Let the motor cool
three to five minutes and push the reset button (C),
which will reset the overload device. The motor can then A
be turned on again in the usual manner.

BLADE RAISING AND C


LOWERING CONTROL
Fig. 36
To raise or lower the saw blade, turn handwheel (A) Fig.
36. Turning the handwheel clockwise lowers the blade
and turning the handwheel counterclockwise raises the
blade.

THE BLADE TILTING LOCK HANDLE


(B) FIG. 36, MUST BE LOCKED DURING ALL
CUTTING OPERATIONS.

18
BLADE TILTING CONTROL A

To tilt the saw blade, loosen blade tilting lock handle (A)
Fig. 37, move handwheel (B) until the blade is at the
desired angle and tighten lock handle (A). NOTE: The
lock handle (A) is spring-loaded and can be repositioned
by pulling out on the handle (A) and repositioning it on B
the serrated stud located underneath the handle.
THE BLADE TILTING LOCK HANDLE
(A) MUST BE LOCKED DURING ALL CUTTING
OPERATIONS.

Fig. 37

ADJUSTING 90 AND 45 DEGREE POSITIVE STOPS


Your saw is equipped with positive stops for rapid and accurate positioning of the saw blade at 90 and 45 degrees to
the table. To adjust the positive stops, proceed as follows:

DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.

1. Raise the saw blade to its maximum height.

TO ADJUST POSITIVE STOP AT 90


DEGREES
2. Loosen the blade tilting lock handle, move the blade
tilting mechanism as far as possible to the left and
tighten the blade tilting lock handle.

3. Place a square (A) Fig. 38, on the table with one end
of the square against the blade, as shown, and check to
see if the blade is at 90 degrees to the table. If it is not, A B
loosen screw (B) a few turns and move the blade tilting
mechanism until the blade is at 90 degrees to the table.
Then tighten blade tilting lock handle and tighten screw
(B) until it bottoms. Fig. 38

A
TO ADJUST POSITIVE STOP AT 45
DEGREES
4. Loosen the blade tilting lock handle, move the blade
tilting mechanism as far as possible to the right and
tighten the blade tilting lock handle.

5. Place a square (A) Fig. 39, on the table with one end
of the square against the blade as shown, and check to
see if the blade is at 45 degrees to the table. If it is not,
loosen screw (C) a few turns and move the blade tilting C
mechanism until the blade is at 45 degrees to the table.
Then tighten blade tilting lock handle and tighten screw
Fig. 39
(C) until it bottoms.

19
RIP FENCE OPERATION
AND ADJUSTMENTS
1. To move the rip fence (A) Fig. 40, along the table, lift A
up fence locking lever (B), slide the fence to the desired
location on the table and push down fence locking lever D
(B) to lock the fence in position.
2. A pointer is supplied to indicate the distance the fence
is positioned away from the saw blade. If an adjustment C
to the pointer is required, loosen the screw (C) Fig. 40, E
that fastens the pointer to the fence bracket and adjust B
the pointer accordingly. Then, tighten screw (C).
3.IMPORTANT: THE RIP FENCE MUST BE PROPERLY
ALIGNED TO THE MITER GAGE SLOT IN ORDER TO Fig. 40
HELP PREVENT KICKBACK WHEN RIPPING.
4. The saw blade is set parallel to the miter gage slot at
the factory and the fence must be parallel to the miter 7. Loosen the two screws (D) Fig. 40, and lift up locking
gage slot in order to do accurate work and prevent lever (B). Then while holding the fence bracket firmly
kickback when ripping. To check the alignment: toward the front of the saw, move the rear end of the
5. Position the fence at one end of the miter gage slot. fence (A) until it is parallel with the miter gage slot. Then
Clamp the fence to the table by pushing down the tighten two screws (D) and push down locking lever (B).
locking lever. The edge of the fence should then line up 8. The clamping action of the fence (A) Fig. 40, can be
parallel with the miter gage slot. adjusted by lifting up locking lever (B) and turning screw
6. If an adjustment is necessary, proceed as follows: (E) clockwise to increase or counterclockwise to
decrease the clamping action of the fence.

MITER GAGE OPERATION AND ADJUSTMENTS


When straight cross-cutting (blade set 90 degrees to the table) the miter gage can be used in either table slot. When
bevel cross-cutting (blade tilted) only use the miter gage in the right table slot where the blade is tilted away from the
miter gage and your hands.

This miter gage is equipped with individually adjustable index stops at 90 degrees and 45 degrees right and left.
Adjustment to the index stops can be made by loosening lock nuts (B) Fig. 41, and tightening or loosening the three
adjusting screws (C) until they contact the other end of stop pin (D) when the miter gage is at 90 and 45 degrees to the
saw blade. Then, tighten lock nuts (B).

To operate the miter gage, simply loosen lock knob (E) Fig. 41, and move the body of the miter gage to the desired
angle. When the stop pin (D) is pushed in, the miter gage body will stop at 90 degrees and 45 degrees right and left.
To rotate the miter gage body past these points, pull out stop pin (D).

C C D
B B

Fig. 41
20
ADJUSTING BLADE PARALLEL TO
MITER GAGE SLOTS A

The blade was adjusted parallel to the miter gage slots


at the factory. In order to insure accurate cuts and help
prevent kickback when cutting, this adjustment should
be rechecked and if necessary, readjusted as follows:
B
1. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
2. Raise the blade to its highest position and adjust the
blade so it is 90 degrees to the table.
3. Select a tooth on the saw blade that is set to the left.
Mark this tooth with a pencil or marker.
4. Using a combination square, place the body (A) Fig. 41
Fig. 41, of the square against the miter gage slot and
adjust the blade (B) of the square until it just touches the
marked tooth, as shown.
5. Rotate the blade and check the same marked blade
tooth at the rear of the saw table in the same manner, as
shown in Fig. 42.
6. If the front and back measurements (Figs. 41 and 42)
are not identical, you can adjust the blade. Start by
loosening the nuts below the four screws (C) Fig. 43 on
the table. Then loosen the screws (C). Carefully move
the saw blade until the blade is parallel to the miter
gauge slot. When done, tighten four nuts under the table
and the four screws (C) Fig. 43 securely.

NOTE: If sufficient adjustment cannot be achieved by Fig. 42


loosening screws (C), screws (D) may also be loosened
if absolutely necessary to make the adjustment.

NOTE: Guard has been removed for illustrative


purposes only.
C

CHANGING THE BLADE


C
DISCONNECT MACHINE FROM POWER D
SOURCE. USE ONLY 10" DIAMETER
SAW BLADES RATED FOR 5000 RPM OR HIGHER
WITH 5/8" ARBOR HOLES.
1. Raise the saw blade to its maximum height and Fig. 43
remove the table insert (A) Fig. 44.
2. Using the open end wrench (B) Fig. 44, place open
end of wrench on flats on inside blade flange to keep the
saw arbor from rotating and remove arbor nut (C) with D
wrench (D). Turn nut (C) counterclockwise to remove.
Remove outside blade flange (E) and saw blade (F).
3. Assemble new blade, making certain teeth of blade
are pointing down at the front of the saw table and A C B
assemble the outside blade flange (E) Fig. 44, and arbor
nut (C). Tighten nut (C) with wrench (D) by turning nut E
clockwise while holding arbor steady with other wrench F
(B).
4. Replace table insert.
Fig. 44

21
COMMON SAWING OPERATIONS
Common sawing operations include ripping and crosscutting plus a few other standard operations of a fundamental
nature. As with all power machines, there is a certain amount of hazard involved with the operation and use of the
machine. Using the machine with the respect and caution demanded as far as safety precautions are concerned, will
considerably lessen the possibility of personal injury. However, if normal safety precautions are overlooked or
completely ignored, personal injury to the operator can result. The following information describes the safe and proper
method for performing the most common sawing operations.
THE USE OF ATTACHMENTS AND ACCESSORIES NOT RECOMMENDED MAY RESULT IN THE
RISK OF INJURY TO THE USER OR OTHERS.

CROSS-CUTTING
Cross-cutting requires the use of the miter gage to
position and guide the work. Place the work against the
miter gage and advance both the gage and work toward
the saw blade, as shown in Fig. 45. The miter gage may
be used in either table slot. When bevel cutting (blade
tilted), use the table groove that does not cause
interference of your hand or miter gage with the saw
blade guard. A
Start the cut slowly and hold the work firmly against the
miter gage and the table. One of the rules in running a
saw is that you never hang onto or touch a free piece of
work. Hold the supported piece, not the free piece that
is cut off. The feed in cross-cutting continues until the Fig. 45
work is cut in two, and the miter gage and work are
pulled back to the starting point. Before pulling the work
back, it is good practice to give the work a little
sideways shift to move the work slightly away from the
saw blade. Never pick up any short length of free work
from the table while the saw is running. Never touch a
cut-off piece unless it is at least a foot long.

For added safety and convenience the miter gage can


be fitted with an auxiliary wood-facing. This auxiliary
wood-facing can be fastened to the front of the miter
gage by using two wood screws through the slots (A)
Fig. 45, provided in the miter gage body and into the
wood-facing.

NEVER USE THE FENCE AS A CUT-OFF


GAGE WHEN CROSS-CUTTING.
When cross-cutting a number of pieces to the same length,
a block of wood (B) Fig. 45A can be clamped to the fence
and used as a cut-off gage. It is important that this block of B
wood always be positioned in front of the saw blade as
shown. Once the cut-off length is determined, secure the
fence and use the miter gage to feed the work into the cut.
This block of wood allows the cut-off piece to move freely
along the table surface without binding between the fence
and the saw blade, thereby lessening the possibility of
kickback and injury to the operator.
WHEN USING THE BLOCK (B) FIG. 45A,
AS A CUT-OFF GAGE, IT IS VERY
IMPORTANT THAT THE REAR END OF THE BLOCK
BE POSITIONED SO THE WORK PIECE IS CLEAR OF Fig. 45A
THE BLOCK BEFORE IT CONTACTS THE BLADE.

22
RIPPING
Ripping is cutting lengthwise through a board. The rip A
fence (A) Fig. 46 is used to position and guide the work.
One edge of the work rides against the rip fence while
the flat side of the board rests on the table. Since the
work is pushed along the fence, it must have a straight
edge and make solid contact with the table. The saw
blade guard must be used. The guard has anti-kickback
fingers to prevent kickback and a splitter to prevent the B
wood kerf from closing and binding the blade.

1. Start the motor and advance the work holding it down


and against the fence. Never stand in the line of the saw Fig. 46
cut when ripping. Hold the work with both hands and
push it along the fence and into the saw blade (Fig. 46).
The work can then be fed through the saw blade with
one or two hands. After the work is beyond the saw
blade and anti-kickback fingers, the hand is removed
from the work. When this is done the work will either
stay on the table, tilt up slightly and be caught by the
end of the rear guard, or slide off the table to the floor.
Alternately, the feed can continue to the end of the table,
after which the work is lifted and brought along the
outside edge of the fence. The cut-off stock remains on
the table and is not touched until the saw blade has
stopped, unless it is a large piece allowing safe removal. Fig. 47
When ripping boards longer than three feet, it is
recommended that outfeed support (B) Fig. 46, should
be extended as far out as possible to keep workpiece
from falling off the saw table.
2. If the ripped work is less than 4 inches wide, a push
stick should always be used to complete the feed, as
shown in Fig. 47. The push stick can easily be made from
scrap material as explained in the section
“CONSTRUCTING A PUSH STICK.”

3. Ripping narrow pieces can be dangerous if not done


carefully. Narrow pieces usually cannot be cut with the
guard in position. If the workpiece is short enough, use a Fig. 48
pushboard. When ripping material under 2 inches in
width, a flat pushboard is a valuable accessory since
ordinary type sticks may interfere with the blade guard.
When using a pushboard, the width of the pushboard
must be added to the width of the rip fence position
setting. A flat pushboard can be constructed as shown in
Fig. 49 and should be used as shown in Fig. 48

NOTE: Some special operations require the addition of


an auxiliary wood facing to the fence, as explained in the
section “USING AUXILIARY WOOD FACING ON THE
RIP FENCE” and use of a push stick.

Fig. 49

23
USING AUXILIARY WOODFACING ON
RIP FENCE A
Wood facings (A) Fig. 50 are necessary on some special
operations to one or both sides of the rip fence. The wood
facing is attached to the fence with screws through the
holes in the fence. Most work will require a 3/4 " stock,
although an occasional job may require 1" facing.

Fig. 50

ACCESSORY DADO CUTTERHEAD


NOTE: THE MAXIMUM WIDTH DADO CUT FOR THIS
SAW IS 1/2 INCH.

THE BLADE GUARD AND SPLITTER


ASSEMBLY CANNOT BE USED WHEN
DADOING. IT MUST BE REMOVED. B

Before dadoing, loosen wing nut (A) Fig. 51 and take


off the blade guard and splitter assembly (B). Keep
assembly handy to replace it after dadoing.
A
1. Dadoing is cutting a rabbet or wide groove into the
work. Most dado head sets are made up of two outside Fig. 51
saws and four or five inside cutters, (Fig. 52). Various
combinations of saws and cutters are used to cut
grooves from 1/8≈ to 13/16≈ for use in shelving, making
joints, tenoning, grooving, etc. The cutters are heavily
swaged and must be arranged so that this heavy portion
falls in the gullets of the outside saws, as shown i n Fig.
53. The saw and cutter overlap is shown in Fig. 54, (A)
being the outside saw, (B) an inside cutter, and (C) a
paper washer or washers, used as needed to control the
exact width of groove. A 1/4≈ groove is cut by using the
two outside saws. The teeth of the saws should be
positioned so that the raker on one saw is beside the
cutting teeth on the other saw.
Fig. 52

Fig. 53 Fig. 54

24
2. Attach the dado head set (D) Fig. 55, to the saw arbor.
E
NOTE: THE OUTSIDE ARBOR FLANGE CAN NOT BE
USED WITH THE DADO HEAD SET, TIGHTEN THE
ARBOR NUT AGAINST THE DADO HEAD SET BODY.
DO NOT LOSE THE OUTSIDE ARBOR FLANGE. IT
D
WILL BE NEEDED WHEN REATTACHING A BLADE TO
THE ARBOR.
Fig. 55

THE ACCESSORY DADO HEAD SET


TABLE INSERT (E) FIG. 55, MUST BE
USED IN PLACE OF THE STANDARD TABLE INSERT.

THE BLADE GUARD AND SPLITTER


ASSEMBLY CANNOT BE USED WHEN
DADOING AND MUST BE REMOVED OR SWUNG TO
THE REAR OF THE SAW. AUXILIARY JIGS,
FIXTURES, PUSH STICKS AND FEATHER BOARDS
CAN AND SHOULD BE USED.

3. Fig. 56, shows a typical dado operation using the miter Fig. 56
gage as a guide.

NEVER USE THE DADO HEAD IN A


BEVEL POSITION.

ALWAYS INSTALL BLADE GUARD


AFTER OPERATION IS COMPLETED.

25
CONSTRUCTING A FEATHERBOARD
Fig. 57, illustrates dimensions for making a typical featherboard. The material which the featherboard is constructed
of, should be a straight piece of wood that is free of knots and cracks. Featherboards are used to keep the work in
contact with the fence and table and help prevent kickbacks. Clamp the featherboards to the fence and table so that
the leading edge of the featherboards will support the workpiece until the cut is completed. Use featherboards for all
non “thru-sawing” operations where the guard and spreader assembly must be removed (see Fig. 58). Always replace
the guard and spreader assembly when the non thru-sawing operation is completed.

Kerf should be
about 1/4" apart.

Fig. 57

Fig. 58

26
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBLE! SAW WILL NOT START
WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Saw not plugged in. 1.Plug in saw.
2.Fuse blown or circuit breaker tripped. 2.Replace fuse or reset
circuit breaker.
3.Cord damaged. 3.Have cord replaced by
authorized service center.
4.Brushes worn out. 4.Have brushes replaced
by authorized service center.
TROUBLE! SAW MAKES UNSATISFACTORY CUTS
WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Dull blade. 1.Replace blade.
2.Blade mounted backwards. 2.Turn blade around.
3.Gum or pitch on blade. 3.Remove blade and
clean with turpentine.
4.Incorrect blade for work being done. 4.Change the blade.
TROUBLE! BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Extension cord too light or too long. 1.Replace with adequate
size cord.
2.Low house current. 2.Contact your electric
company.
TROUBLE! MACHINE VIBRATES EXCESSIVELY
WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Stand on uneven floor. 1.Reposition on flat level
surface.
2.Damaged saw blade. 2.Replace blade.
TROUBLE! DOES NOT MAKE ACCURATE MITER CUTS
WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Miter scale not adjusted correctly. 1.Check and adjust.
2.Blade is not square to fence. 2.Check and adjust.
3.Blade is not perpendicular to table. 3.Check and adjust fence.
4.Workpiece moving. 4.Clamp workpiece to
fence or glue 120 grit
sandpaper to fence with
rubber cement.
TROUBLE! MATERIAL PINCHES BLADE
WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Cutting bowed material. 1. Position bowed material
with concave or hollow side down.
2.Rip fence not parallel to blade. 2. Realign rip fence.

TROUBLE! CANNOT LOCK BLADE INTO BEVEL POSITION


WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Blade tilting lock handle too loose. 1.Remove blade raising and lowering with
handwheel.
2. Remove flat head screw from lock handle.
3. Tighten blade tilting lock handle. The lock
handle (A) is spring-loaded and can be
repositioned by pulling out on the handle (A)
and repositioning it on the serrated stud
located underneath the handle. NOTE: After
tightening, place the handle at the one o’clock
position.
4. Replace the flat head screw.

27
CONSTRUCTING A PUSH STICK
When ripping work less than 4 inches wide, a push stick should be used to complete the feed and could easily be
made from scrap material by following the pattern shown in Fig. 59.

Fig. 59

28
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you need
assistance regarding accessories, please call:1-800-544-6986.

The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous..
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a
liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this
manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical
replacement parts.
Service Information
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool
service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call:
1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product
will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the
store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90
days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding
returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or
replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed
under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory and on our website www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker
Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free
replacement.
Special Warranty
TM
Note to Contractors:
FIRESTORM branded products are offered as high end consumer home use tools and carry a HOME USE WARRANTY. These
tools are designed, manufactured and tested to meet or exceed the needs of the do-it-yourselfer in the execution of projects and
repairs in and around the home. With proper use they will provide the home owner with step up power and performance well beyond
their two year warranty. However, if you use tools for a living and use FIRESTORMTM branded products or any of Black & Decker’s
other Consumer Home Use tools ON THE JOBSITE you should know that they CANNOT BE COVERED UNDER OUR
WARRANTY.

Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc., See ‘Tools-Electric’
701 E. Joppa Rd. – Yellow Pages –
Towson, MD 21286 U.S.A. for Service & Sales

29
MODE D'EMPLOI

AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE


LA RAISON PRIÈRE DE COMPOSER
1 800 544-6986

CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE


ULTÉRIEUR.

30
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ —
DÉFINITIONS
Ce mode d’emploi contient de l’information qu’il est important de connaître et de comprendre. Cette information
concerne VOTRE SÉCURITÉ et vise à ÉVITER TOUT PROBLÈME D’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître ces
informations, nous utilisons les symboles à droite. Veuille lire le mode d’emploi et porter une attention accrue à ces
sections.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves
blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de
graves blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des
blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut se solder par des dommages à la propriété

Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et
autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer,
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et
• l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de
matériaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement
de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et
de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut
promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.

l’utilisation de cet outil peut pro d u i re et/ou propulser des poussières qui pourraient causer des
p roblèmes re s p i r a t o i res graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil
respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.

porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ


LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES
D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives
sous-mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave
pourraient survenir.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le travail du bois peut être dangereux si des procédures de sécurité et d’utilisation ne sont pas suivies. Comme avec
tout équipement, l’utilisation du produit comporte certains dangers. En utilisant cette machine avec toute la prudence
requise, le risque de blessures corporelles en sera considérablement réduit. Au contraire, si les mesures de sécurité
normales ne sont pas respectées ou sont ignorées, l’opérateur de l’outil peut être blessé. L’utilisation d’équipement de
sécurité comme des pare-mains, des poussoirs, des dispositifs d’ancrage, des planches en éventail, des lunettes de
sécurité, des masques antipoussières, des protecteurs auditifs peut réduire le risque de blessure. Cependant, même
la meilleure des protections ne compense pas pour un faible jugement, une imprudence ou de l’inattention. Toujours
faire preuve de jugement et être prudent dans l’atelier. Si une procédure semble dangereuse, ne pas l’essayer.
Rechercher une procédure alternative qui semble plus sécuritaire. RAPPEL : votre sécurité personnelle est de votre
responsabilité.

31
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
NÉGLIGER DE SUIVRE CES RÈGLES RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.

1. POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MODE 12. UTILISATION DE L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un
D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’OUTIL. L’apprentissage appareil ou un accessoire pour accomplir un travail pour
de l’utilisation de cet outil, des restrictions, et des risques lequel il n'est pas conçu. Cela pourrait endommager
qui lui sont propres réduit grandement la possibilité l'appareil et/ou causer des blessures.
d'accidents et de blessures.
13. UTILISATION DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
2. PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE. TOUJOURS L'utilisation d'accessoires non recommandés par Delta
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Utiliser pourrait endommager l'appareil ou blesser l'utilisateur.
également un masque facial ou anti-poussière si l’opération
de découpe génère de la poussière. Les lunettes de vue ne 14. UTILISER LA RALLONGE APPROPRIÉE. S'assurer que la
constituent PAS des lunettes de sécurité. UTILISER UN rallonge est en bon état. En utilisant une rallonge, s'assurer
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ. Votre d'utiliser une rallonge assez lourde pour le transport du
protection oculaire doit être conforme aux normes ANSI courant nécessaire au fonctionnement du produit. Une
Z87.1, vos protecteurs auditifs aux normes ANSI S3.19, et rallonge sousdimensionnée provoquera une chute de
votre masque anti-poussières aux normes homologuées tension menant ainsi à une perte de courant et une
MSHA/NIOSH. Les éclats de bois, débris en suspension surchauffe. Se reporter au tableau des rallonges électriques
dans l’air, et poussières peuvent provoquer des irritations, pour connaître le calibre approprié à utiliser selon la
blessures et/ou maladies. longueur de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le
3. PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas porter plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus la
de vêtement ample, ni gant, ni cravates, ni bague, ni rallonge est lourde.
bracelet, ni autre bijou, car ces derniers pourraient
s’enchevêtrer dans des pièces mobiles. Le port de 15. FIXER LA PIÈCE. Utiliser des pinces ou un étau pour
chaussures antidérapantes est recommandé. Se couvrir les maintenir la pièce lorsque c’est possible. La perte de
cheveux s’ils sont longs. contrôle d'une pièce peut provoquer des blessures.
4. NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN 16. ACHEMINER LA PIÈCE À CONTRE-COURANT DU SENS
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L'utilisation d'outils DE ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE, OU DE LA
électriques dans des endroits humides ou mouillés ou sous SURFACE ABRASIVE. En l'acheminant à contresens, la
la pluie peut provoquer un choc électrique ou pièce sera projetée à grande vitesse.
l'électrocution. Tenir la zone de travail bien éclairée pour 17. NE PAS FORCER LA PIÈCE SUR L'APPAREIL.Cela
éviter de trébucher ou de mettre vos bras, mains et doigts pourrait endommager l'appareil et/ou causer des blessures.
en danger. 18. NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Une perte d’équilibre
5. CONSERVER TOUS LES OUTILS ET MACHINES DANS peut vous faire tomber sur une machine en fonctionnement
LE MEILLEUR ÉTAT POSSIBLE. S’assurer que vos outils provoquant ainsi des blessures.
sont aiguisés et propres afin d’optimiser sécurité et 19. NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L'APPAREIL. Si
performance. Suivre les consignes de graissage et de l’outil bascule, ou si vous touchez accidentellement l’outil
changement d’accessoires. Les outils et machines mal de coupe, vous pouvez être blessé.
entretenus peuvent s'endommager davantage et/ou
provoquer des blessures. 20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE FONCTIONNER
6. VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PAS SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L’APPAREIL. Ne pas
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser la machine, vérifier laisser l'appareil tant qu’il ne soit pas complètement arrêté.
qu'aucune pièce n'est endommagée. Vérifier l’alignement Un enfant ou un visiteur pourrait être blessé.
des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces 21. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET COUPER LE COURANT
mobiles, de bris de pièces et tout autre problème pouvant avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant tout
nuire au fonctionnement de l’outil. Un dispositif de réglages ou modifications de celles-ci ou lors de réparation.
protection ou toute autre pièce qui pourrait être Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
endommagé(e) doit être réparé(e) ou remplacé(e) 22. METTRE L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS
correctement. Les pièces endommagées peuvent AVEC DES CADENAS, DES INTERRUPTEURS
contribuer à endommager davantage l'appareil et/ou PRINCIPAUX OU EN RETIRANT LES CLÉS DE
provoquer des blessures. DÉMARRAGE. Le démarrage accidentel d'un appareil par
7. GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et un enfant ou par un visiteur peut causer des blessures.
établis encombrés sont souvent des causes d’accidents. 23. DEMEURER VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL
8. ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS. L'atelier EFFECTUÉ, ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT. NE PAS
représente un environnement potentiellement dangereux. UTILISER L'APPAREIL EN CAS DE FATIGUE OU SOUS
Les enfants et les visiteurs peuvent être blessés. L’INFLUENCE DE DROGUES, D'ALCOOL, OU DE
9. RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. MÉDICAMENTS. Un moment d'inattention, en utilisant des
S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt outils électriques, peut se solder par des blessures.
avant de brancher le cordon d’alimentation. En cas de 24. PRENDRE DES MESURES PRÉVENTIVES CONTRE
panne de courant, mettre l’interrupteur sur la position L’INHALATION DE POUSSIÈRES. La poussière produite
d’arrêt. Un démarrage accidentel peut provoquer des par certains bois et produits en bois peut nuire à votre
blessures. santé. Toujours utiliser l’équipement dans des endroits bien
10. UTILISATION DES DISPOSITIFS DE PROTECTION. aérés et veiller à le dépoussiérer correctement. Utiliser des
Vérifier que tous les dispositifs de protection sont en place, systèmes de dépoussiérage lorsque c’est possible.
fixés, et qu’ils fonctionnent correctement afin de réduire tout
risque de blessure.
11. RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE.
AVANT LE DÉMARRAGE DE L'APPAREIL. Des outils,
chutes, et autres débris peuvent être projetés à grande
vitesse, provoquant des blessures.

32
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR
LES SCIES DE TABLE
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES D’UTILISATION
AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives sous-mentionnées, un choc
électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave pourraient survenir.
1. NE PAS UTILISER CET OUTIL AVANT qu'il ne soit 11. TENIR SOLIDEMENT LA PIÈCE contre la jauge à
assemblé et installé conformément aux instructions. onglet ou le guide.
2. CONSULTER LE SUPERVISEUR, instructeur, ou autre 12. LA COUPE D'UNE PIÈCE DE PART ET D'AUTRE
personne qualifiée si vous n'êtes pas familiarisé avec le
fonctionnement de cet outil. EST CONNUE COMME UN « DÉBITAGE COMPLET ».
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les Le sciage en long et le tronçonnage sont des opérations
connexions électriques recommandées. de débitage complet. La coupe dans le sens du grain
(ou le long de la pièce) est un sciage en long. La coupe
4. UTILISER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION à contrefil (ou en sens transversal) est un tronçonnage.
CHAQUE FOIS QUE POSSIBLE. Vérifier qu’ils sont Utiliser un guide ou un système de guide pour le sciage
bien en place et fixés et fonctionnent correctement. en long. NE PAS utiliser un guide ou un système de
5. LE REBOND EST LA TENDANCE NATURELLE DE LA guide pour le tronçonnage. Utiliser plutôt une jauge à
PIÈCE DE REVENIR VERS L'OPÉRATEUR lorsque la onglet. UTILISER UN (DES) POUSSOIR(S) pour scier
pièce entre en contact pour la première fois avec la lame en long une pièce étroit.
ou si la pièce pince la lame. L'effet de rebond est 13. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES
dangereux et peut se solder par de graves blessures.
ET ÉVITER DE PLACER LES MAINS À UN ENDROIT
POUR ÉVITER L’EFFET DE REBOND : où un glissement soudain pourrait amener la main sur
A. maintenir la lame affûtée et libre de rouille et de résine. la lame.
B. garder le guide longitudinal parallèle à la lame de la scie. 14. GARDER LES BRAS, LES MAINS, ET LES DOIGTS
éloignés de la lame.
C. utiliser le dispositif de protection de lame et dispositif
d'écartement pour toutes les opérations possibles, y 15. NE JAMAIS laisser de partie du corps dans le passage
compris pour tous les débitages complets. de la lame de scie.
D. pousser la pièce au-delà de la lame de scie avant de 16. NE JAMAIS S'INCLINER AUTOUR ou au-dessus de la
dégager. lame de scie.
E. ne jamais scier en long une pièce qui est tordue ou 17. NE JAMAIS tenter de débloquer une lame coincée sans
voilée, ou qui n'a pas de bord droit pour glisser le long du éteindre l'appareil au préalable.
guide. 18. SOUTENIR CORRECTEMENT LES PIÈCES
F. utiliser des planches en éventail lorsqu'on ne peut pas LONGUES OU LARGES.
utiliser les dispositifs anti-effet de rebond. 19. NE JAMAIS EFFECTUER D'OPÉRATIONS DE
G. ne jamais scier une grande pièce qui ne peut pas être TRAÇAGE, d'assemblage, ou de réglage sur la
contrôlée. table/l'espace de travail lorsque l'appareil est en
marche.
H. ne jamais utiliser le guide comme guide longitudinal pour
le tronçonnage. 20. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET COUPER LE COURANT
avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant
I. ne jamais scier une pièce avec des n?uds détachés ou tout réglages ou modifications de celles-ci ou lors de
autres défauts. réparation
6. TOUJOURS UTILISER DES PARE-MAINS, UN 21. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET couper le courant, et
COUTEAU SÉPARATEUR ET DES DOIGTS ANTI- nettoyer la table/l'espace de travail avant de quitter la
EFFET DE REBOND si possible. machine. VERROUILLER L'INTERRUPTEUR EN
7. DÉGAGER LA TABLE DES PIÈCES COUPÉES ET POSITION « D’ARRÊT » pour éviter toute utilisation
CHUTE avant de démarrer la scie. La vibration de non autorisée.
l'appareil pourrait les entraîner vers la lame de scie et les 22. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES à propos
projeter Après la coupe, éteindre la machine. Une fois la de l'utilisation sans danger et appropriée des outils
lame complètement immobilisée, enlever tous les débris. électriques (p. ex. une vidéo sur la sécurité) sont
8. NE JAMAIS DÉMARRER L'APPAREIL avec la pièce disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300
contre la lame. Sumner Avenue, Cleveland, OH É.-U. 44115-
2851(www.powertoolinstitute.com). Des informations
9. NE JAMAIS acheminer la pièce entre le guide et la fraise sont également disponibles auprès du National Safety
à moulurer. Council, 1121Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201,
10. LA COUPE DE PIÈCE SANS GUIDE OU DE JAUGE À É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01.01 de l'American
ONGLET EST CONNUE SOUS LE NOME DE COUPE National Standards Institute concernant les machines
« À MAINS LIBRES ». NE JAMAIS effectuer d’opération de travail du bois, ainsi que la réglementation OSHA
« à mains libres ». Utiliser soit le guide ou la jauge à 1910.213 du département américain du travail.
onglet pour positionner et guider le travail.

CONSERVER CES DIRECTIVES.


Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.

33
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour l’appareil. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et
doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge, n’utiliser que des rallonges à 3 fils
pourvues d’une fiche de mise à la terre à 3 broches et une prise correspondant à la fiche de l’appareil. Avant de
brancher la machine sur le secteur, s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt et veiller à ce que le courant
électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les branchements doivent
établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI L’UTILISER DANS
UN ENDROIT HUMIDE.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU MOTEUR


L’appareil est conçu pour être alimenté par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher l’appareil à
la source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.

DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE


RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORS DE SON
UTILISATION AFIN DE PROTÉGER L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE.
1. Pour tous les appareils mis à la terre, branchés à un 2. Pour les machines mises à la terre et branchées à un
cordon d’alimentation : c o rdon d’alimentation utilisées sur un circ u i t
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre d’alimentation de régime nominal inférieur à 150 V :
permet un cheminement de moindre résistance pour le Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de
courant électrique afin de réduire le risque de choc courant ressemble à celle de la fig. A, la machine aura
électrique. Cette machine est munie d’un cord o n alors une fiche de mise à la terre semblable à celle de la
d’alimentation doté d’un conducteur de mise à la terre fig. A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui
d’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La fiche de la fig. B, peut être utilisé pour connecter cette fiche à
doit être branchée sur une prise de courant une prise à 2 conducteurs, comme le montre la fig. B, s’il
correspondante qui est installée et mise à la terre n’existe aucune prise de courant correctement mise à la
conformément à tous les codes et à toutes les terre. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que
ordonnances à l’échelle locale. jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse installer une
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne s’insère pas prise électrique correctement mise à la terre. La patte
dans la prise de courant, faire installer une prise rigide verte, la cosse et tout élément semblable sortant
appropriée par un électricien professionnel. de l’adaptateur doivent être correctement branchés à
une masse permanente comme une boîte de sortie mise
Si le conducteur de mise à la terre d’équipement n’est à la terre. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il doit
pas correctement connecté, ceci peut provoquer un être maintenu en place par une vis métallique.
choc électrique. Le conducteur de mise à la terre
d’équipement est le conducteur avec isolation qui a une REMARQUE : au Canada, l’utilisation d’un adaptateur
surface extérieure verte avec ou sans rayures jaunes. S’il temporaire n’est pas autorisée par le Code électrique
est nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon canadien.
électrique ou la fiche, ne pas connecter le conducteur de 3. FONCTIONNEMENT MONOPHASÉ À 240 VOLTS :
mise à la terre d’équipement à une borne sous tension.
Le moteur fourni avec la scie de table est un moteur
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un personnel de bitension de 120/240 volts. Si on souhaite un
réparation professionnels si les directives de mise à la fonctionnement monophasé à 240 volts, il sera
terre ne sont pas parfaitement comprises, ou en cas de nécessaire de rebrancher les broches du moteur dans la
doute sur le fait que la machine soit correctement mise à boîte de jonction du moteur suivant les directives
la terre ou non. fournies sur la plaque signalétique du moteur.
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION MOTEUR SOIT
conducteurs correspondant à la fiche de la machine, BIEN COUPÉE AVANT DE REBRANCHER LES
comme le montre la fig. A. BROCHES DU MOTEUR.
Réparer ou remplacer immédiatement le cordon s’il est
endommagé ou usé.
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA
PRISE ÉLECTRIQUE MISE TERRE
À LA TERRE MOYEN DE MISE À
LA TERRE
LAMES
CONDUCTRICES ADAPTATEUR

LA LAME DE MISE A LA TERRE EST LA PLUS


LONGUE DES TROIS LAMES

Fig. A 34 Fig. B
Il est également obligatoire de remplacer la fiche de 120
volts, fournie avec le moteur, par une fiche convenable pour LAMES
CONDUCTRICES
du 240 volts, homologuée UL/CSA, prévue pour le courant
nominal de la scie comme indiqué à la fig. C. Communiquer
avec le Centre de réparation autorisé Delta de votre région ou
un électricien professionnel pour obtenir les procédures
correctes d’installation de la fiche. Une fois la fiche de 240
volts installée, la scie doit être conforme à tous les codes
électriques nationaux et locaux.
La scie avec la fiche de 240 volts ne doit être branchée qu’à
une prise de même configuration que celle indiquée à la
fig. C. Aucun adaptateur n’est disponible ou ne devrait être
utilisé avec la fiche de 240 volts. LA LAME DE MISE À LA TERRE
EST LA PLUS LONGUE DES 3
LAMES
DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER QUE
LA PRISE DE COURANT EN QUESTION EST
CORRECTEMENT MISE À LA TERRE. EN CAS DE Fig. C
DOUTE, DEMANDER À UN ÉLECTRICIEN
PROFESSIONNEL DE VÉRIFIER LA PRISE.

RALLONGES
Utiliser les rallonges appropriées S’assurer que la rallonge est en bon état et qu’il s’agit d’une rallonge à
3 fils avec une fiche de mise à la terre à 3 broches et prise de courant compatible avec la fiche de l’appareil. Lorsque
qu’une rallonge est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du
courant de l’appareil. Une rallonge sousdimensionnée provoquera une chute de tension menant ainsi à une perte de
puissance et une surchauffe. Fig. D-1 ou D-2 montre le calibre correct à utiliser selon la longueur de la rallonge. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.

RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM


CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES
ÉLECTRIQUES D’ÉTABLI ÉLECTRIQUES D’ÉTABLI

Intensité Longueur totale Calibre de Intensité Longueur totale Calibre de


nominale Volts du cordon en pieds la rallonge nominale Volts du cordon en pieds la rallonge

0-6 120 jusqu’à 25 18 AWG 0-6 240 jusqu’à 50 18 AWG


0-6 120 25-50 16 AWG 0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG 0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG 0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 120 jusqu’à 25 18 AWG 6-10 240 jusqu’à 50 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG 6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG 6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG 6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 120 jusqu’à 25 16 AWG 10-12 240 jusqu’à 50 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG 10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG 10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG 10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 120 jusqu’à 25 14 AWG 12-16 240 jusqu’à 50 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG 12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 120 SUPÉRIEURE À 50 PIEDS 12-16 240 SUPÉRIEURE À 100 PIEDS
NON RECOMMANDÉE NON RECOMMANDÉE

Fig. D-1 Fig. D-2

35
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle FS210LS de Delta dispose d’une scie haute capacité à un prix abordable. Il également comporte une table
extra-large en aluminium de 52 x 104 cm (17 x 34 po) avec rallonges et est doté d’un moteur de 15 ampères de type
industriel avec arbre de renvoi flottant : le plus puissant de sa catégorie. La scie de table est conçue pour vous offrir une
performance de haute qualité avec une profondeur de coupe jusqu’à 76 mm (3 po) à 90°, et 63,5 mm (2,5 po) à 45°,
pour une coupe nette des pièces de dimension standard. L’ensemble comprend la scie, un socle en métal, un guide
longitudinal, un guide d’onglet, un protège-lame transparent avec couteau séparateur et doigts antirecul, des rallonges
de table, une lame de scie de 254 mm (10 po), un insert de table et des clés pour la lame.

DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballages d’expédition. Retirer le revêtement
protecteur de toutes les surfaces non peintes. Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux humidifié avec du
kérosène (ne pas utiliser d’acétone, d’essence ou de diluant à laque). Après le nettoyage, couvrir les surfaces non
peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
AVIS : LA PHOTO DE LA COUVERTURE DU MODE D’EMPLOI ILLUSTRE LE
MODÈLE DE PRODUCTION ACTUEL. LES AUTRES ILLUSTRATIONS DE CE
MODE D’EMPLOI NE SONT PRÉSENTES QU’À TITRE INDICATIF ET IL EST
POSSIBLE QUE LA COULEUR, LES ÉTIQUETTES, OU LES ACCESSOIRES,
QUI ONT UNIQUEMENT POUR BUT D’ILLUSTRER LA TECHNIQUE,

ASSEMBLAGE
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
1). Clé ajustable
2.) Clé de 13 mm pour les boulons du socle.
3.) Clé de 10 mm pour les boulons de l’ensemble du couteau séparateur, l’ensemble des traverses arrières et de
l’ensemble des rallonges de table.
4.) Tournevis à fente.
6.) Tournevis cruciforme.
5.) Règle droite et/ou équerre de charpente pour les réglages.

DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE


2 heures

PIÈCES DE LA SCIE DE TABLE


1– Scie
2– Rallonge gauche
3– (3) vis à tête hexagonale de
6,4 mm - 20 x 25,4 mm (1/4 po 10 9
4 5 6
- 20 x 1 po) pour la rallonge 8
gauche 3
4– (6) rondelles plates de 6,4
mm (1/4 po)
pour la rallonge gauche
5– (3) rondelles de blocage de
6,4 mm (1/4 po)
pour la rallonge gauche
6– (3) écrous hexagonaux de
6,4 mm (1/4 po) - 20 pour la 1 7
2
rallonge gauche
7– Rallonge droite
Fig. 2
8– (3) vis à tête hexagonale de
6,4 mm - 20 x 15,8 mm (1/4 po 9– (3) rondelles plates de 6,4 mm (1/4 po) pour la rallonge droite
- 20 x 5/8 po) pour la rallonge 10– (3) rondelles de blocage de 6,4 mm (1/4 po) pour la rallonge droite
droite
36
Fig. 3

PIÈCE DU GUIDE LONGITUDINAL (11,12) 31– (2) rondelles à denture extérieure de 6,4 mm (1/4
11– Guide longitudinal po) pour le support du couteau séparateur
12– Poignée de verrouillage du guide longitudinal 32– Support du couteau séparateur
PIÈCES DU VOLANT DE RELÈVEMENT DE LA LAME 33– (2) vis à tête hexagonale de 6,4 mm - 20 x 12,7 mm
(13,14,15,16,17) (1/4 po - 20 x 1/2 po)
13– Volant d’abaissement et de relèvement de la lame 34– Écrou papillon pour l’assemblage du support du
14– Poignée du volant d’abaissement et de relèvement couteau séparateur
de la lame 35– (2) rondelles à denture extérieure de 6,4 mm (1/4
15– Vis pour l’assemblage de la poignée du volant po) pour le support du couteau séparateur
16– Capuchon pour poignée 36– (2) rondelles plates de 6,4 mm (1/4 po) pour
17– Vis à tête plate M6X1X12 m pour l’assemblage du l’assemblage du support du couteau séparateur
Volant d’abaissement et de relèvement de la lame 37– Vis à tête hexagonale M6X1X20 mm pour
18– Guide d’onglet l’assemblage du support du couteau séparateur
PIÈCES DU PORTE-GUIDE D’ONGLET 38– Ensemble du couteau séparateur et protège-lame
(19,20,21,22,23,24,25) 39– Barre de guidage gauche du guide
40– Barre de guidage droite du guide
19– (4) vis d’assemblage à tête cylindrique à dépouille PIÈCES DES BARRES DE GUIDAGE DU GUIDE
M4,2X10 mm pour l’assemblage du porte-guide (41,42,43,44,45)
d’onglet 41– (14) rondelles de blocage M6 pour l’assemblage de
20– (4) rondelles de blocage pour l’assemblage du la barre de guidage du guide longitudinal
porte-guide d’onglet 42– (5) rondelles plates de 6,4 mm (1/4 po) pour
21– Porte-guide d’onglet l’assemblage de la barre de guidage du guide longitudinal
Attache à ressort du porte-guide d’onglet 43– (5) écrous hexagonaux de 6,4 mm (1/4 po) - 20
23– Vis à tête cylindrique à dépouille M4X0,7X10 mm pour l’assemblage de la barre de guidage du guide
pour le porte-guide d’onglet longitudinal
24– Rondelle à denture extérieure de 4,8 mm (3/16 po) 44– (9) cales pour l’assemblage du guide longitudinal
pour le porte-guide d’onglet 45– (9) vis à tête ronde de 6,4 mm - 20 x 31,2 mm (1/4
25– Écrou hexagonal M4X0,7 mm pour le porte-guide po - 20 x 1 1/4 po) pour l’assemblage de la barre de
d’onglet guidage du guide longitudinal
PIÈCES DU SUPPORT DU COUTEAU SÉPARATEUR PIÈCES DE L’APPUI ARRIÈRE (46,47,48,49,50,51,52)
(26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37) 46– (2) tiges pour la traverse arrière
26– Vis à tête hexagonale longue de 6,4 mm - 20 x 57,2 47– Traverse arrière
mm (1/4 po - 20 x 2 1/4 po) pour l’assemblage du 48– (8) vis à tête hexagonale M6X1X15 mm cruciforme
support du couteau séparateur pour les traverses
27– Rondelle à denture intérieure de 6,4 mm (1/4 po) 49– (8) rondelles de blocage M6 pour l’assemblage des
pour l’assemblage du support du couteau séparateur traverses
28– Rondelle plate de 6,4 mm (1/4 po) pour 50– (4) vis à tête hexagonale de 6,4 mm - 20 x 12,7 mm
l’assemblage du support du couteau séparateur (1/4 po - 20 x 1/2 po) pour les tiges
29– Rondelle à denture extérieure de 6,4 mm (1/4 po) 51– (4) traverses
pour l’assemblage du support du couteau séparateur 52– (4) rondelles plates pour
30– Support du couteau séparateur 53– Clés pour les changements de lame
37
56 55
58 57 54

53

60 61
62

59 64 63
65

Fig. 4

PIÈCES DU SOCLE
53– (4) pattes 60– (2) vis à tête hexagonale M8X1,25X45 mm
pour patte et base
54– (2) traverses supérieures latérales
61– (2) vis à tête hexagonale M8X1,25X30 mm
55– Traverse supérieure avant pour patte et base

56– Traverse supérieure arrière 62– (16) écrous hexagonaux à embase de 7,9 mm
(5/16 po)
57– (2) traverses inférieures latérales
63– (16) boulons de carrosserie de 7,9 mm (5/16
58– (2) traverses inférieures avant po)

59– (4) pieds 64– (4) écrous hexagonaux M8

65– (8) rondelles plates M8

POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, NE PAS BRANCHER L’APPAREIL À UNE SOURCE


D’ALIMENTATION JUSQU’À CE QU’IL SOIT ENTIÈREMENT ASSEMBLÉ. Ne pas utiliser le présent appareil avant
d’avoir lu et compris le mode d’emploi dans son intégralité.

38
ASSEMBLAGE DU SOCLE
1. Les pattes du socle comportent des saillies qui E B D
s’aligneront avec les trous dans les traverses supérieures E
et inférieures. Assembler le socle comme l’illustre la fig.
4A, à l’aide de 16 boulons de carrosserie et écrous
hexagonaux à embase. Ne pas serrer complètement la
boulonnerie pour le moment. C A
D
A– Traverse supérieure avant (avec le logo) C
B– Traverse supérieure arrière
C– Traverses inférieures latérales
D– Traverses inférieures avant et arrière
E– Traverses supérieures latérales
F– Pied F
IMPORTANT : les traverses supérieures, avant et Fig. 4A
arrière (A et B) fig. 4A, sont plus longues que les
traverses supérieures latérales (E) fig. 4A. Les
traverses inférieures avant et arrière (D) fig. 4A, sont
plus longues que les traverses inférieures latérales
(C).

2. Assembler les pieds en caoutchouc (F) fig. 4A.


REMARQUE : chaque pied de caoutchouc est doté de
trous pour fixer le socle au plancher si nécessaire..

RACCORD DU SAC À POUSSIÈRE


1. Fixer le sac à poussière à sa structure puis insérer
celle-ci dans le socle de la scie comme indiqué à la fig.
4B. Se reporter à la rubrique ci-dessous pour fixer
l’ensemble du sac à la scie.

FIXATION DE LA SCIE SUR LE SOCLE


1. Tourner la table de la scie face en bas sur un morceau
de carton pour protéger la surface de la table. Placer le
socle tête en bas sur la scie et aligner les quatre trous du
socle avec les trous de montage de la scie.
Fig. 4B
2. Utiliser les deux plus longues vis pour l’avant, enfiler
une rondelle plate M8 sur la vis à tête hexagonale
M8x1,25x45 mm. Insérer la vis à tête hexagonale dans le
trou de montage de la scie et dans le trou de montage du
socle. Placer une autre rondelle plate M8 sur la vis à tête
hexagonale et enfiler un écrou hexagonal M8x1,25 sur la
vis puis visser sans serrer trop fort. Répéter l’assemblage
pour l’autre trou de l’avant de la scie.
Utiliser les deux vis les plus courtes pour l’arrière, enfiler
une rondelle plate M8 sur une vis à tête hexagonale
M8X1,25X30 mm à l’arrière de la scie. Insérer la vis à tête
hexagonale dans le trou de montage de la scie et dans le
trou de montage du socle. Placer une autre rondelle plate
M8 sur la vis à tête hexagonale et enfiler un écrou
hexagonal M8x1,25 sur la vis puis visser sans serrer trop
fort. Répéter l’assemblage pour l’autre trou à l’arrière de
la scie.

3. Puis remettre la scie de table sur ses pieds comme


illustrée à la fig. 4C (la scie est illustrée ici entièrement
assemblée).

4. Pousser sur le dessus de la scie pour que les pattes


du socle s’ajustent à la surface du plancher puis serrer Fig. 4C
toute la boulonnerie du socle et la boulonnerie de fixation
de la scie au socle.

39
ASSEMBLAGE DE LA LAME
VOLANT d’abaissement et de
A
RELÈVEMENT
B
C
1. Insérer la vis spéciale (C) dans la poignée (B) fig. 5 puis
visser la vis en sens horaire pour assembler la poignée
sur le volant (A). Puis enfoncer le capuchon de la poignée D
(D).

Fig. 5

2. La fig. 6 illustre la poignée (B) assemblée sur le volant


(A).

Fig. 6

3. Assembler le volant (A) fig. 7, sur l’arbre (B) tout en


s’assurant que le méplat de l’intérieur du volant s’aligne
avec le méplat de l’arbre.
A

Fig. 7

4. Fixer le volant (A) fig. 8, à l’arbre (B) fig. 7, avec une vis
à tête plate M6x1x12 mm (C) fig. 8.
C

Fig. 8
40
ENSEMBLE DE PROTÈGE-LAME
A
ET COUTEAU SÉPARATEUR
B
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA
SOURCE D’ALIMENTATION.

1. IMPORTANT : POUR EMPCHER TOUT REBOND


OU RECUL, L’ENSEMBLE DU PROTÈGE-LAME ET
COUTEAU SÉPARATEUR DOIT ÊTRE
CORRECTEMENT ALIGNÉ AVEC LA LAME DE LA C
SCIE.

2. Positionner la lame à angle droit (90°) par rapport à la Fig. 9


table puis la verrouiller en place. Consulter la page 47 «
Commande d’abaissement et de relèvement de la lame
» et la page 48 « Commande d’inclinaison de la lame ».

3. Fixer le support du couteau séparateur (A) fig. 9, au


support du couteau (B) à l’aide de deux vis à tête
hexagonale 6,4 mm - 20 x 12,7 mm (1/4 po - 20 x 1/2
R
po) (C) et deux rondelles à denture extérieure de 6,4 mm
(1/4 po) comme illustré. REMARQUE : ne pas serrer P
complètement les vis (C) à ce moment.

4. Localiser la vis à tête hexagonale 6,4 mm - 20 x 57,2 O


mm (1/4 po - 20 x 2 1/4 po) (G) fig. 10, et enfiler une G
rondelle à denture intérieure (O) de 6,4 mm (1/4 po), une
rondelle plate (P) de 6,4 mm (1/4 po) et une rondelle à
denture extérieure (R) de 6,4 mm (1/4 po)sur la vis (G). Fig. 10

5. Positionner l’extrémité en retrait (E) fig. 11, du support


du couteau séparateur (B) contre l’extrémité de la tige
pivot (F) puis la fixer en utilisant l’assemblage de
l’ÉTAPE 4 ci-dessus. REMARQUE : ne pas serrer
complètement la vis (G) à ce moment. Ensemble
illustré à la fig. 12.

6. Positionner le couteau séparateur (H) fig. 13, sur le F


support comme indiqué tout en s’assurant que les deux E
saillies (K) du support sont à l’intérieur de la rainure du B
couteau séparateur (H).

Fig. 11

H
G

Fig. 12 Fig. 13

41
7. Assembler le couteau séparateur (H) fig. 14, au
support (B) comme indiqué à l’aide d’une vis à tête
hexagonale M6x1x20 mm (L), d’une rondelle à denture
extérieure de 6,4 mm (1/4 po) et une rondelle plate de 6,4
mm (1/4 po).

L
B

Fig. 14

8. Fixer le couteau séparateur (H) fig. 15, au support avec N


une rondelle plate de 6,4 mm (1/4 po), une rondelle à
denture extérieure de 6,4 mm (1/4 po) et un écrou
papillon M6 (M). REMARQUE : Avant de serrer l’écrou
H
papillon (M), s’assurer d’avoir un jeu d’au moins 3,2 mm
(1/8 po) entre le bord inférieur du couteau séparateur (N)
et la surface supérieure de la table (P) et que les saillies
de type « goujons » (K) 15, soient à l’intérieur de la rainure M K
de l’assemblage du couteau séparateur (H).
P

Fig. 15

R H

9. Utiliser une règle droite pour voir si le couteau


séparateur (H) Fig. 16, est aligné avec la lame de la scie
(R). Si un réglage est nécessaire, il est possible de
déplacer et de tourner le couteau séparateur (H) vers la
droite ou la gauche.

Fig. 16

10. Lorsque le couteau séparateur est correctement G


aligné avec la lame de la scie, serrer les deux vis (C)
fig. 17, qui fixent le support du couteau séparateur et
serrer la vis (G) qui fixe le support du couteau séparateur
à la tige pivot.
C

Fig. 17

42
RALLONGES
1. Assembler la rallonge gauche (fig. 18) à la table de la scie avec trois vis à tête hexagonale 6,4 mm - 20 x 25,4 mm (1/4 po
- 20 x 1 po), six rondelles plates de 6,4 mm (1/4 po), trois contre-écrous et trois écrous hexagonaux.
2. Assembler la rallonge droite aux trous filetés de la scie à l’aide de trois vis à tête hexagonale 6,4 mm - 20 x 15,8 mm (1/4
po - 20 x 5/8 po), trois rondelles plates de 6,4 mm (1/4 po) et trois contre-écrous de 6,4 mm (1/4 po).
2. À l’aide d’une règle droite, s’assurer que les bords supérieurs, avant et arrière des rallonges sont à niveau avec la table de
la scie avant de serrer les trois vis qui fixe solidement les rallonges à la table.

Fig. 18

ASSEMBLAGE DE LA BARRE DE GUIDAGE À LA SCIE DE TABLE


1. Tenir la barre de guidage avec les grands trous face à G
vous. Serrer lâchement les barres de guidage (A) fig. 19,
au quatre trous filetés (B) de la table de la scie (C) avec C
deux longues vis (D) de 6,4 m - 20 x 31,2 mm (1/4 po - A
DE F DE F
20 x 1 1/4 po) (D), des contre-écrous (E) et des cales (F).
IMPORTANT : les cales (F) fig. 19, sont insérées entre
HEJ
les barres de guidage (A) et la table de la scie (C). K
B B

2. Fixer les barres de guidage (A) fig. 19, aux rallonges


(G) par les trous (K) avec la longue vis (D) de 6,4 mm -
20 x 31,2 mm (1/4 po - 20 x 1 1/4 po), on contre-écrou
(E) de 6,4 mm (1/4 po), une cale (F), une rondelle plate Fig. 19
(H) de 6,4 mm (1/4 po), un contre-écrou (E) de 6,4 mm
(1/4 po) et un écrou hexagonal (J) de 6,4 mm (1/4 po) -
20 puis serrer toute la visserie d’assemblage de la barre
de guidage.
IMPORTANT : la cale (F) fig. 19, est insérée entre les
barres de guidage (A) et les rallonges (G).

3. La fig. 20 illustre les barres de guidage correctement


assemblées à la table de la scie et aux rallonges.

Fig. 20
43
GUIDE LONGITUDINAL
1. Visser la poignée (A) fig. 21, dans le trou taraudé (B) de
la came du guide (C).

A
Fig. 21
2. Abaisser le guide longitudinal sur la table comme
indiqué à la fig. 22, en s’assurant que l’arrière se fixe bien
au-dessus du bord arrière de la table.

3. Le guide longitudinal est généralement utilisé sur le


côté droit de la table de la scie. Soulever la poignée (B)
et positionner le guide sur la table. Abaisser la poignée
(B) pour verrouiller le guide en place sur la table de la
scie.

Fig. 22

GUIDE D’ONGLET A
Le guide d’onglet est expédié entièrement assemblé et
est doté d’une barre à rainurer en T (A) fig. 23, qui
s’insère dans l’une ou l’autre des deux rainures, pour le
rainurage en T, logées sur le dessus de la table comme
indiqué. Le guide d’onglet pour rainurage en T empêche
celui-ci de tomber lorsqu’il dépasse l’avant de la table
lors de coupe de pièces extra-large.

Fig. 23

44
PORTE-GUIDE D’ONGLET
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA
SOURCE D’ALIMENTATION. E
A

1. Assembler l’attache à ressort (E) fig. 24, au porte-


guide d’onglet (A) comme indiqué avec une vis
cylindrique à dépouille (F) M4x0,7x10 mm, un contre-
écrou 4,8 mm (3/16 po) et un écrou hexagonal M4x0,7.
NOTE : l’écrou hexagonale (G) fig. 25, s’ajustera dans le
retrait à l’arrière du porte-guide d’onglet (A) pour fixer F
solidement l’attache à ressort (E) fig. 24, au porte-guide
d’onglet. Fig. 24

G
2. Assembler le porte-guide d’onglet (A) fig. 26, au côté
gauche de l’armoire de la scie à l’aide de vis à tête Fig. 25
cylindrique à dépouille (B) fig. 27 et de rondelles (C) de
4,8 mm (3/16 po) à partir de l’intérieur de l’armoire.

3. Fig. 28 illustre le guide d’onglet (D) inséré dans le


porte-guide d’onglet lorsque inutilisé.

Fig. 26

Fig. 27 Fig. 28

45
APPUI ARRIÈRE
1. Fixer LÉGÈREMENT les deux supports (A) fig. 29, au
côté gauche inférieur de la table de la scie comme
indiqué, avec deux vis à tête hexagonale cruciformes
M6x1x15 mm (B) et des contre - é c rous M6,1 (C).
Assembler les deux autres traverses du côté inférieur
droit de la lame de la scie de la même manière.
A

C
B
2. Insérer la tige (D) fig. 30, dans les trous des supports Fig. 29
(A) comme indiqué. Puis visser et serrer la vis à tête
hexagonale (E) 6,4 mm - 20 x 12,7 mm (1/4 po - 20 x 1/2
po) et enfiler une rondelle plate (F) de 6,4 mm (1/4 po)
sur l’extrémité avant de la tige (D) comme indiqué en (G).
Assembler l’autre tige sur le côté opposé de la scie de la
même manière.
G
D

3. Insérer les tiges (D) fig. 31, dans les grands trous (H) A
F
de l’appui arrière (J) comme illustré. E

4. Fixer solidement l’appui arrière (J) fig. 32, aux tiges (D)
Fig. 30
avec deux vis à tête hexagonale 6,4 mm - 20 x 12,7 mm
(1/4 po - 20 x 1/2 po) et rondelles plates de 6,4 mm (1/4 J
po) (K) comme indiqué.
H
5. Pousser sur tout l’ensemble de l’appui arrière (J) fig.
33, jusqu’à ce qu’il touche l’ensemble protège-lame et
couteau séparateur (L) comme indiqué. Puis serrer toute
la quincaillerie de fixation de l’appui arrière. D

6. Enfiler une rondelle sur la vis à tête hexagonale de 6,4


mm - 20 x 12,7 mm (1/4 po - 20 x 1/2 po) et visser l’autre H
extrémité des tiges pour les empêcher de sortir des
supports de l’appui arrière.

Fig. 31

L
D

K
J
J
K

Fig. 32 Fig. 33

46
UTILISATION DES COMMANDES ET RÉGLAGES
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE
L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 34 est logé à l’avant
de l’armoire de la scie. Pour mettre la scie sous tension,
déplacer l’interrupteur (A) vers le haut en position de
marche. Pour l’éteindre, déplacer l’interrupteur (A) vers le
bas à la position d’arrêt.
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR A
SE TROUVE SUR LA POSITION D’ARRÊT AVANT DE
BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION. EN CAS DE
PANNE DE COURANT, METTRE L’INTERRUPTEUR SUR
LA POSITION D’ARRÊT. UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES.
Fig. 34

VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN
POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : lorsque l’outil est inutilisé,
l’interrupteur doit être verrouillé en position d’arrêt
afin d’empêcher toute utilisation non autorisée. Pour
ce faire, saisir la bascule de l’interrupteur (B) et la retirer B
de l’interrupteur (fig. 35). Une fois la bascule (B) de
l’interrupteur retirée, l’interrupteur ne fonctionnera pas.
Cependant, si la bascule de l’interrupteur est retirée
tandis que la scie est en marche, il sera possible
d’éteindre l’outil et non de le redémarrer sans réinsérer
la bascule de l’interrupteur (B).
Fig. 35
B
PROTECTION CONTRE LES
SURCHARGES
La scie est dotée d’un bouton de réinitialisation de
surcharge (C) fig. 36. Si le moteur s’arrête ou ne démarre
pas suite à une surcharge (coupe trop rapide, utilisation
d’une lame émoussée, utilisation de la scie au-delà de A
ses capacités, etc.) ou d’une basse tension, mettre
l’interrupteur à la position d’arrêt. Laisser le moteur
refroidir de trois à cinq minutes puis enfoncer le bouton
de réinitialisation (C) qui réactivera l’outil surchargé. Le
C
moteur peut alors redémarrer normalement.
Fig. 36

COMMANDE D’ABAISSEMENT ET
DE RELÈVEMENT DE LA LAME
Pour abaisser ou relever la lame de la scie, tourner le
volant (A) fig. 36. Le tourner en sens horaire abaisse la
lame et le tourner dans le sens antihoraire la relève.

LA POIGNÉE DE BLOCAGE
D’INCLINAISON DE LA LAME (B) FIG. 36, DOIT ÊTRE
VERROUILLÉE PENDANT TOUTES LES OPÉRATIONS
DE COUPE.

47
COMMANDE D’INCLINAISON DE LA A
LAME
Pour incliner la lame de la scie, desserrer la poignée de
blocage (A) Fig. 37, tourner le volant (B) jusqu’à ce que
la lame soit à l’angle souhaité puis resserrer la poignée
de blocage (A). REMARQUE : la poignée de blocage (A)
est à ressort et se déplace en retirant la poignée (A) et B
en la repositionnant sur le goujon à crans d’arrêt situé
directement sous la poignée.

LA POIGNÉE DE BLOCAGE
D’INCLINAISON DE LA LAME (A) DOIT ÊTRE
VERROUILLÉE PENDANT TOUTES LES
OPERATIONS DE COUPE. Fig. 37

RÉGLAGES DES BUTÉES POSITIVES À 90 ET 45 DEGRÉS


La scie est dotée de butées fixes pour un positionnement rapide et précis de la lame de la scie à 90 et 45 degrés par
rapport à la table. Pour ajuster les butées fixes, procéder comme suit :

DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.

1. Lever la lame de la scie à sa hauteur maximum.

RÉGLAGE D’UNE BUTÉE FIXE À 90


DEGRÉS
2. Desserrer la poignée de blocage de l’inclinaison de la
lame, déplacer le mécanisme d’inclinaison de la lame le
plus à gauche possible, et serrer la poignée de blocage
de l’inclinaison de la lame.

3. Placer une équerre (A) fig. 38, sur la table avec une
de ses extrémités A B
contre la lame comme illustré et vérifier que la lame est
perpendiculaire par rapport à la table. Si ce n’est pas le
cas, desserrer la vis (B) de quelques tours, puis déplacer
le mécanisme d’inclinaison de la lame jusqu’à ce que la Fig. 38
lame soit à 90° par rapport à la table. Puis serrer la
poignée de blocage de l’inclinaison de la lame et serrer
la vis (B) jusqu’à ce qu’elle vienne en butée. A

RÉGLAGE D’UNE BUTÉE FIXE À 45


DEGRÉS
4. Desserrer la poignée de blocage de l’inclinaison de la
lame, déplacer le mécanisme d’inclinaison de la lame le
plus à droite possible, et serrer la poignée de blocage de
l’inclinaison de la lame.
C
5. Placer une équerre (A) fig. 39, sur la table, une de ses
extrémités contre la lame comme illustré et vérifier que
la lame est à 45° par rapport à la table. Si ce n’est pas Fig. 39
le cas, desserrer la vis (C) de quelques tours, puis
déplacer le mécanisme d’inclinaison de la lame jusqu’à
ce que la lame soit à 45° par rapport à la table. Puis
serrer la poignée de blocage de l’inclinaison de la lame
et serrer la vis (C) jusqu’à ce qu’elle vienne en butée.

48
UTILISATION ET RÉGLAGE
DU GUIDE LONGITUDINAL
1. Pour déplacer le guide longitudinal (A) fig. 40, le long
A
de la table, relever le levier de blocage du guide (B),
glisser le guide sur la table à l’endroit souhaité, puis D
abaisser le levier de blocage du guide (B) pour le bloquer
dans cette position.
2. Un pointeur est fourni pour indiquer la distance entre
E C
le guide et la lame de la scie. Si le pointeur nécessite un
réglage, desserrer la vis (C) fig. 40, qui fixe le pointeur au B
support du guide et le régler selon le besoin. Puis
resserrer la vis (C).
3. IMPORTANT : LE GUIDE LONGITUDINAL DOIT Fig. 40
ÊTRE CORRECTEMENT ALIGNÉ AVEC LA RAINURE
DU GUIDE D’ONGLET POUR ÉVITER L’EFFET DE
REBOND EN SCIANT EN LONG. 7. Desserrer les deux vis (D) fig. 40, relever le levier de
4. La lame de scie est installée parallèlement à la rainure blocage (B). Puis tenir le support du guide bien
du guide d’onglet en usine. Le guide doit être parallèle à fermement vers l’avant de la scie et déplacer l’arrière du
la rainure du guide d’onglet afin d’assurer une précision guide (A) jusqu’à ce qu’il soit parallèle à la rainure du
de travail et d’éviter l’effet de rebond lors d’une guide d’onglet. Puis serrer deux vis (D) puis abaisser le
opération de sciage en long. Pour vérifier l’alignement : levier de blocage (B).
5. Positionner le guide à l’une des extrémités de la 8. Régler le serrage du guide (A) fig. 40, en relevant le
rainure du guide d’onglet. Fixer le guide à la table en levier de blocage (B) et en tournant la vis (E) en sens
abaissant le levier de blocage. Le bord du guide devrait horaire pour augmenter ou dans le sens antihoraire pour
alors être parallèle à la rainure du guide d’onglet. réduire le serrage du guide.
6. Si un réglage s’avère nécessaire, procéder comme
suit :

UTILISATION ET RÉGLAGES DU GUIDE D’ONGLET


Pour tronçonner droit (la lame est à 90° par rapport à la table), le guide d’onglet peut être utilisé dans l’une des deux
rainures de la table. Pour tronçonner en biseau (lame inclinée), utiliser le guide d’onglet dans la rainure droite de la table
uniquement, de sorte que la lame soit inclinée loin du guide d’onglet et de vos mains.

Le guide d’onglet est muni de butées réglables individuellement à 90 et 45 degrés à droite et à gauche. Desserrer les
contre-écrous pour régler les butées (B) fig. 41, et serrer ou desserrer les trois vis de réglage (C) jusqu’à ce qu’elles
touchent l’autre extrémité du goujon d’arrêt (D) lorsque le guide d’onglet est à 90 et 45 degrés par rapport à la lame de
la scie. Puis serrer les contre-écrous (B).

Pour utiliser le guide d’onglet, desserrer simplement le bouton de verrouillage (E) fig. 41, et pivoter le corps du guide
d’onglet à l’angle souhaité. Lorsque le goujon d’arrêt (D) est enfoncé, le corps du guide d’onglet s’arrêtera à 90 et 45
degrés à droite et à gauche. Pour pivoter le corps du guide d’onglet au-delà de ces limites, retirer le goujon d’arrêt (D).

C C D
B B

Fig. 41
49
RÉGLAGE DE LA LAME EN
PARALLÈLE AUX RAINURES DU A
GUIDE D’ONGLET
À l’usine, la lame a été réglée parallèlement aux rainures
du guide d’onglet. Pour garantir une précision de coupe
et éviter l’effet de rebond, revérifier ce réglage et
réajuster au besoin comme suit :
B
1. DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION.
2. Relever la lame au maximum et la régler de sorte
qu’elle se trouve à 90° par rapport à la table.
3. Sélectionner une dent de la lame qui se trouve sur la
gauche. Marquer cette dent à l’aide d’un crayon ou d’un
marqueur. Fig. 41
4. À l’aide d’une équerre combinée, positionner le corps
(A) Fig. 41, de l’équerre contre la rainure du guide
d’onglet et ajuster la lame (B) de l’équerre jusqu’à ce
qu’elle touche la dent marquée comme indiquée.
5. Tourner la lame et vérifier la même dent de lame
marquée à l’arrière de la table de scie de la même
manière comme indiqué à la fig. 42.
6. Si les mesures (fig. 41 et 42) ne sont pas identiques
à l’avant et à l’arrière, il est possible d’ajuster la lame.
Commencer en desserrant les écrous sous les quatre vis
(C) fig. 43, sur la table. Puis desserrer les vis (C).
Déplacer soigneusement la lame de la scie jusqu’à ce
qu’elle soit parallèle à la rainure du guide d’onglet. Puis
serrer fermement quatre écrous sous la table ainsi que
les quatre vis (C) fig. 43.
Fig. 42
REMARQUE : s’il n’est pas possible d’effectuer un
réglage suffisant en desserrant les vis (C), les vis (D)
peuvent également se desserrer pour effectuer le réglage
si absolument nécessaire.

REMARQUE : le dispositif de protection a été retiré C


uniquement pour illustrer le procédé.
CHANGEMENT DE LA LAME C
D
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA
SOURCE D’ALIMENTATION. UTILISER UNIQUEMENT
DES LAMES DE SCIE DE 254 MM (10 PO) PRÉVUES
POUR 5 000 TR/MIN OU PLUS AVEC UN ALÉSAGE DE
15,8 MM (5/8 PO). Fig. 43
1. Relever la lame de la scie au maximum puis retirer
l’insert de table (A) fig. 44.
2. À l’aide de la clé à fourche (B) fig. 44, positionner
l’extrémité ouverte de la clé sur les méplats de la bride D
interne de la lame pour empêcher la rotation de l’arbre de
la scie puis retirer l’écrou de l’arbre (C) avec la clé (D).
Tourner l’écrou (C) en sens antihoraire pour le retirer.
Retirer la bride externe de la lame (E) et la lame de la
A C B
scie (F).
3. Assembler la nouvelle lame, s’assurer que les dents
pointent vers le bas à l’avant de la table de la scie et E
F
assembler la bride externe de la lame (E) fig. 44, et
l’écrou d’arbre (C). Serrer l’écrou (C) avec la clé (D) en
tournant l’écrou en sens horaire tout en maintenant
l’arbre fixe avec l’autre clé (B).
4. Replacer l’insert de la table. Fig. 44

50
OPÉRATIONS COURANTES DE SCIAGE
Les opérations courantes de sciage comprennent le sciage en long et le tronçonnage, ainsi que quelques autres
opérations standard de nature fondamentale. Comme pour tout appareil électrique, le fonctionnement et l’utilisation de
l’appareil comporte un certain nombre de risques. En utilisant l’appareil avec toute la prudence requise en ce qui
concerne les mesures de sécurité, le risque de blessures corporelles en sera considérablement réduit. Au contraire, si
les mesures de sécurité normales ne sont pas respectées ou complètement ignorées, l’opérateur de l’outil peut être
blessé. Les informations suivantes décrivent la méthode sûre et correcte à suivre pour exécuter les opérations de sciage
les plus courantes.
L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON RECOMMANDÉS POURRAIT SE SOLDER PAR UN
RISQUE DE BLESSURES POUR L’UTILISATEUR OU POUR D’AUTRES.

TRONÇONNAGE
Le tronçonnage nécessite l’utilisation du guide d’onglet
pour positionner et guider l’ouvrage. Placer la pièce
contre le guide d’onglet et pousser le guide et la pièce
en direction de la lame de la scie comme indiqué à la
fig. 45. Le guide d’onglet peut servir dans l’une ou l’autre
rainure de la table. Pour une coupe en biseau (lame
inclinée), utiliser la rainure de la table qui ne crée pas
l’interférence entre la main ou le guide d’onglet et le
A
protège-lame de la scie.
Commencer lentement la découpe et tenir fermement la
pièce contre le guide d’onglet et la table. L’une des
règles relatives à l’utilisation d’une scie consiste à ne
jamais se cramponner ou toucher une pièce d’ouvrage
qui n’est pas fixée. Tenir la pièce supportée, et non la Fig. 45
pièce coupée mobile. L’avance pour le tronçonnage se
poursuit jusqu’à ce que la pièce soit coupée en deux, et
que le guide d’onglet et la pièce reviennent au point de
départ. Avant de tirer la pièce vers l’arrière, il est
conseillé d’imprimer un petit mouvement sur le côté, à la
pièce, pour l’éloigner de la lame de la scie. Ne jamais
ramasser sur la table une pièce de courte longueur alors
que la scie est en marche. Ne jamais toucher une pièce
coupée à moins qu’elle ne fasse au moins 300 mm (1 pi)
de long.

Pour une sécurité accrue et plus de commodité, ajouter


au guide d’onglet un parement auxiliaire en bois Fixer le
parement en bois à l’avant du guide d’onglet en insérant
deux vis à bois dans les trous (A) fig. 45, à cet effet sur
le corps du guide d’onglet et dans le parement en bois.
NE JAMAIS UTILISER LE GUIDE
COMME JAUGE DE COUPE POUR LES OPÉRATIONS
DE TRONÇONNAGE.
Pour tronçonner plusieurs pièces de même longueur, fixer
un bloc de bois (B) fig. 45A sur le guide et l’utiliser comme B
jauge de coupe. Il est important de toujours positionner ce
bloc de bois devant la lame de la scie comme indiqué.
Après avoir déterminé la longueur de coupe, fixer
solidement le guide et utiliser du guide d’onglet pour
acheminer la pièce de coupe. Ce bloc de bois permet à la
pièce coupée de se déplacer librement le long de la surface
de la table sans se coincer entre le guide et la lame de la
scie, ce qui réduit donc la possibilité d’effet de rebond et de
blessure pour l’opérateur de la scie.

LORS DE L’UTILISATION DU BLOC (B)


FIG. 45A, COMME JAUGE DE COUPE, IL EST TRÈS Fig. 45A
IMPORTANT DE POSITIONNER L’EXTRÉMITÉ ARRIÈRE
DU BLOC DE SORTE QUE LA PIÈCE SOIT À L’ÉCART
DU BLOC AVANT QU’ELLE N’ENTRE EN CONTACT
AVEC LA SCIE.
51
SCIAGE EN LONG
La coupe d’une planche dans sa longueur est connue
sous le nom de sciage en long. Utiliser le guide A
longitudinal (A) fig. 46, pour positionner et guider la
pièce. L’un des bords de la pièce vient s’appuyer contre
le guide longitudinal tandis que le côté plat de la planche
repose sur la table. Étant donné que la pièce est
poussée le long du guide, il doit avoir un bord droit et
bien toucher la table. Utiliser le protège-lame de la scie.
Il est muni de doigts anti-effet de rebond afin
d’empêcher l’effet de rebond, et d’un couteau B
séparateur pour empêcher le trait de scie de se fermer
et de coincer la lame.

1. Démarrer le moteur et avancer la pièce en l’appuyant


contre le guide. Ne jamais se mettre dans la trajectoire Fig. 46
de la scie lors d’une opération de sciage en long. Tenir
la pièce des deux mains et la pousser le long du guide
et vers la lame de la scie (fig. 46). La pièce peut être
guidée sous la lame de la scie avec une ou deux mains.
Une fois que la pièce au-delà de la lame de la scie et des
doigts anti-effet de rebond, retirer la main de la pièce.
Une fois la coupe effectuée, il est possible de laisser la
pièce sur la table, de l’incliner légèrement et de la saisir
par l’extrémité du protège-lame arrière, ou de la faire
tomber de la table, sur le sol. Alternativement, il est
possible de continuer de guider la pièce vers l’extrémité
de la table, après quoi il faut la déplacer pour la placer
le long du bord extérieur du guide. La pièce coupée doit
rester sur la table, et ne doit pas être touchée jusqu’à ce Fig. 47
que la lame se soit immobilisée, à moins qu’il ne
s’agisse d’une grosse pièce pouvant être retirée en toute
sécurité. Pour scier en long des planches de plus d’un
mètre (trois pieds) de long, on recommande d’utiliser un
appui arrière (B) fig. 46, qui s’étend aussi loin que
possible pour empêcher la pièce de tomber de la table
de la scie.
2. Si la pièce mesure moins de 101 mm (4 pouces) de
largeur, toujours utiliser un poussoir pour terminer
l’acheminement comme indiqué à la fig. 47. Le poussoir
se fabrique facilement de matériau de rebut selon
l’explication de la rubrique « FABRICATION D’UN
POUSSOIR ».
3. Il peut être dangereux de scier des pièces étroites en
long si cette opération n’est pas réalisée avec prudence. Fig. 48
Les pièces étroites ne peuvent généralement pas être
coupées lorsque le protège lame est en place. Si la
pièce est assez petite, utiliser un poussoir. Pour scier en
long des pièces de moins de 51 mm (2 po) de largeur, un
poussoir plat peut être un accessoire très utile étant BLOC DE 51 x 101 mm
donné que des bâtons ordinaires peuvent interférer avec (2 x 4 po)
le protège-lame. En cas d’utilisation d’un poussoir, il faut
ajouter la largeur du poussoir à la largeur du guide CONTREPLAQUÉ DE 19 MM
longitudinal pour le réglage de la position. Fabriquer un (3/4 PO)
poussoir plat comme illustré à la fig. 49 l’utiliser comme
indiqué à la fig. 48

REMARQUE : certaines opérations spéciales exigent


l’ajout d’un parement en bois face au guide, selon LARGEUR DE SCIE
l’explication de la section « UTILISATION DU
PAREMENT EN BOIS AUXILIAIRE FACE AU GUIDE TABLE DE 51 MM (2 PO)
LONGITUDINAL » et l’utilisation d’un poussoir.

Fig. 49

52
UTILISATION DU PAREMENT EN
BOIS AUXILIAIRE AVEC LE GUIDE
A
LONGITUDINAL
Pour certaines opérations spéciales, il est nécessaire de
placer des planches de repères (A) fig. 50 sur un côté du
guide, ou sur les deux. Fixer la planche de repère sur le
guide en mettant des vis dans les trous du guide. La plupart
du temps, une pièce de 19 mm (3/4 po) sera nécessaire,
parfois 25,4 mm (1 po).

Fig. 50

FRAISE ACCESSOIRE À RAINURER


REMARQUE : LA LARGEUR MAXIMUM DE
RAINURAGE EST DE 12,7 mm (1/2 po) POUR CETTE
SCIE.
L’ENSEMBLE PROTÈGE-
LAME/COUTEAU SÉPARATEUR NE PEUT PAS
ÊTRE UTILISÉ POUR LES RAINURAGES. IL DOIT
ÊTRE RETIRÉ. B
Avant de rainurer, desserrer l’écrou à oreilles (a) fig. 51
et retirer l’ensemble pare-main/couteau séparateur (B).
Garder l’ensemble sous la main pour le replacer après
le rainurage. A
1. Le rainurage consiste à couper une feuillure ou une
rainure large dans la pièce. La plupart des ensembles à Fig. 51
rainurer sont constitués de deux lames externes et de
q u a t re ou cinq couteaux internes (fig. 52). De
nombreuses combinaisons de lames et couteaux sont
utilisées pour couper des rainures de 3,2 mm (1/8 po) à
20,6 mm (13/16 po) pour des étagères, pour réaliser des
assemblages, tenonnage, rainurage, etc. Les couteaux
sont très estampés et doivent être placés de sorte que
cette partie estampée se trouve au niveau des dents des
lames externes, comme le montre la fig. 53. La fig. 54
montre la superposition de la lame et du couteau (A) est
la lame externe, (B) est un couteau interne, et (C) est un
ou des joints en papier utilisés au besoin pour contrôler
la largeur exacte de la rainure. Une rainure de 6,4 mm
(1/4 po) est coupée à l’aide des deux lames externes. Fig. 52
Les dents des scies doivent être positionnées de sorte
que le rabot de l’une des lames se trouve à côté de la
dent coupante de l’autre lame.

Fig. 53 Fig. 54

53
2. Fixer l’ensemble à rainurer (D) fig. 55, sur l’arbre de la
scie.
E
REMARQUE : LA BRIDE D’AXE EXTERNE NE PEUT
PAS ÊTRE UTILISÉE AVEC L’ENSEMBLE À
RAINURER, RESSERRER L’ÉCROU D’ARBRE
CONTRE LE CORPS DE L’ENSEMBLE À RAINURER. D
NE PAS PERDRE LA BRIDE D’AXE EXTERNE. ELLE
SERA NÉCESSAIRE POUR FIXER À NOUVEAU UNE
LAME SUR L’AXE. Fig. 55

L’INSERT DE TABLE POUR


L’ENSEMBLE À RAINURER ACCESSOIRE (E)
FIG. 55, DOIT ÊTRE UTILISÉ AU LIEU DE L’INSERT
DE TABLE STANDARD.

L’ENSEMBLE PROTÈGE-
LAME/COUTEAU SÉPARATEUR NE PEUT PAS ÊTRE
UTILISÉ POUR LE RAINURAGE ET DOIT ÊTRE
RETIRÉ OU BASCULÉ À L’ARRIÈRE DE LA SCIE.
UTILISER ÉGALEMENT DES SERRE-JOINTS,
FIXATIONS, POUSSOIRS ET PLANCHES EN
ÉVENTAILS SUPPLÉMENTAIRES.
Fig. 56
3. La fig. 56 illustre une opération courante de rainurage
avec utilisation du guide d’onglet comme guide.

NE JAMAIS UTILISER LA TÊTE À


RAINURER EN POSITION DE BISEAU.

TOUJOURS RÉINSTALLER LE
PROTÈGE-LAME APRÈS AVOIR TERMINÉ
L’OPÉRATION.

54
CONSTRUCTION D’UNE PLANCHE EN ÉVENTAIL
La fig. 57 illustre les dimensions utilisées pour la fabrication d’une planche en éventail typique. Utiliser une pièce de
bois droite exempte de n?uds et de fissures pour la fabrication de la planche en éventail. Les planches en éventail sont
utilisées pour maintenir la pièce en contact avec le guide et la table et d’éviter les effets de rebond. Fixer les planches
en éventail sur le guide et la table de sorte que le bord d’attaque des planches en éventail soutienne la pièce tout au
long de la coupe. Utiliser des planches en éventail pour toutes les opérations, hors débitage complet, pour lesquelles
l’ensemble protège-lame/dispositif d’écartement doit être retiré (voir fig. 58). Toujours replacer l’ensemble protège-
lame/dispositif d’écartement lorsque l’opération (hors débitage complet) est terminée.

LA DISTANCE
ENTRE LES TRAITS
DE SCIE DOIT ÊTRE
D’ENVIRON 6,4 MM
(1/4 PO)

Fig. 57

Fig. 58

55
GUIDE DE DÉPANNAGE
SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PROBLÈME ! LA SCIE NE DÉMARRE PAS
QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.Scie non branchée. 1.Brancher la scie.
2.Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.2.Remplacer le fusible ou réinitialiser le disjoncteur.
3.Cordon endommagé. 3.Faire remplacer le cordon par un centre de réparation agréé.
4.Brosses usées. 4.Faire remplacer les brosses par un centre de réparation agréé.

PROBLÈME ! LES DÉCOUPES EFFECTUÉES PAR LA SCIE NE SONT PAS SATISFAISANTES


QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.Lame émoussée. 1.Remplacer la lame.
2.Lame montée à l’envers. 2.Inverser la lame.
3.Gomme ou résine sur la lame. 3.Retirer la lame et la nettoyer avec de la térébenthine.
4.Lame inadéquate pour le travail 4.Changer la lame.
effectué.

PROBLÈME ! LA LAME N’ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME


QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.La rallonge est trop légère ou 1.La remplacer par une rallonge de taille adéquate.
trop longue.
2.Courant domestique trop faible. 2.Contacter votre fournisseur d’électricité.

PROBLÈME ! LA MACHINE VIBRE DE MANIÈRE EXCESSIVE


QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.Socle sur un plancher inégal. 1.Le repositionner sur une surface plane.
2.Lame de scie endommagée. 2.Remplacer la lame.

PROBLÈME ! LES COUPES À ONGLET MANQUENT DE PRÉCISION


QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.L’échelle d’onglet n’est pas 1.Vérifier et régler.
correctement réglée.
2.La lame n’est pas d’équerre par 2.Vérifier et régler.
rapport au guide.
3.La lame n’est pas perpendiculaire 3.Vérifier et régler le guide.
à la table
4.La pièce à couper se déplace. 4.La fixer au guide ou coller du papier abrasif de calibre
120 sur le guide à l’aide de colle de caoutchouc.

PROBLÈME ! LE MATÉRIAU PINCE LA LAME


QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.Découpe de matériau arqué. 1. Positionner le matériau arqué avec le côté concave ou creux vers le bas.
2.Le guide longitudinal n’est pas 2. Réaligne le guide longitudinal.
parallèle à la lame.

PROBLÈME ! IMPOSSIBLE DE BLOQUER LA LAME EN BISEAU


QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.La poignée de blocage 1.Retirer le volant d’abaissement et de relèvement de la lame.
d’inclinaison de la lame est trop lâche. 2. Déposer la vis à tête plate de la poignée de blocage.
3. Serrer la poignée de blocage d’inclinaison de la lame. La poignée de
blocage (A) est à ressort et se déplace en tirant sur la poignée (A)
et en la repositionnant sur le goujon à crans d’arrêt logé sous la poignée.
REMARQUE : Une fois serrée, positionner la poignée à une heure.
4. Remettre la vis à tête plate.

56
« FABRICATION D'UN POUSSOIR »
Pour scier en long un ouvrage de moins de 10,2 cm (4 po) de large, utiliser un poussoir pour terminer la coupe. Il est
facile de fabriquer un poussoir avec des déchets de découpe en suivant le modèle indiqué à la fig. 59.

57
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès de votre distributeur local ou centre de
réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1-800-544-6986

l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse.

Entretien
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage (autre que ceux
énumérés dans ce mode d’emploi) doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre de réparation
professionnel, et les des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.

Information sur les services


Black & Decker dispose d'un réseau complet composé de centres de service et de centres autorisés situés partout en Amérique du
Nord. Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d'outillage électrique; ils sont donc en
mesure d'offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique ou une pièce d'origine ou pour faire
réparer un outil, on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près. Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les
pages jaunes sous la rubrique "Outils - électriques" ou composer le 1 800 544-6986 (1-800-54-HOW-TO)
www.blackanddecker.com.
Garantie complète de deux ans pour usage résidentiel
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de fabrication. Le
produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes.
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse
d’un détaillant participant), en respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à 90 jours
après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du détaillant pour tout produit retourné
après le délai prescrit pour les échanges.
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre
Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre choix. Une preuve d’achat
peut être requise. Les centres
Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
Remplacement gratuit de l’étiquette d’avertissement : En cas de perte ou d’endommagement des étiquettes d’avertissement,
composer le 1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.

Remarque à l’intention des entrepreneurs concernant la garantie


spéciale MC
Les produits de marque FIRESTORM sont des outils hauts de gamme destinés aux consommateurs et comportent une GARANTIE
POUR USAGE RÉSIDENTIEL. Ces outils sont conçus, fabriqués et mis à l’essai en vue de répondre aux besoins du bricoleur, ou de
les dépasser, lorsque ce dernier réalise des projets ou effectue des réparations à
l’intérieur ou à l’extérieur de sa résidence. Utilisés correctement, ces outils procurent à
l’utilisateur un rendement et une puissance supérieurs qui excèdent de MloinC
la période de garantie de deux ans. Par contre, tout outil
utilisé à des fins commerciales ou tout produit de marque FIRESTORM ou tout autre produit Black & Decker destiné aux
consommateurs et réservé à un usage résidentiel, utilisé dans le cadre d’une ACTIVITÉ RELIÉE AU TRAVAIL, N’EST PAS
COUVERT PAR LA PRÉSENTE GARANTIE.

Imported by / Importé par


Black & Decker Canada Inc. Voir la rubrique “Outils électriques”
100 Central Ave. des Pages Jaunes
Brockville (Ontario) K6V 5W6 pour le service et les ventes.

58
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR


CUALQUIER RAZÓN, POR FAVOR LLAME AL
(55)5326-7100

CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

59
DEFINICIONES DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD
Es importante que usted conozca y comprenda la información incluida en este manual. Esta información se relaciona con la
protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información,
utilizamos los símbolos que se incluyen a la derecha. Lea el manual y preste atención a estas secciones.
IIndica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

Indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

Indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.

Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, puede
provocar daños en la propiedad

Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de
construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad
aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades
de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca
y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.

el uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones
respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA
(Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.)
apropiada para la exposición al polvo. Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y según el período de
uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición.

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD


LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las
instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones
personales graves o daños a la propiedad.age.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
El trabajo de carpintería puede ser peligroso si no se siguen procedimientos operativos seguros y adecuados. Al igual
que con cualquier máquina, el uso de este producto implica determinados riesgos. Si utiliza la máquina con la
precaución necesaria, reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta
la debida atención a las medidas normales de seguridad o se las ignora, el operador puede lesionarse. El uso del
equipo de seguridad, como protectores, varas para empujar, plantillas de guía, tablas de canto biselado, anteojos,
máscaras para polvo y protección auditiva puede reducir las posibles lesiones personales. Pero ni siquiera el mejor
protector puede compensar una mala decisión, un descuido o la falta de atención. Utilice siempre el sentido común y
tenga precaución en el taller. Si un procedimiento parece peligroso, no lo intente. Busque un procedimiento alternativo
que le parezca más seguro. RECUERDE: su seguridad personal es su responsabilidad.

60
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR LESIONES
GRAVES.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD

1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE 14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
posibilidad de accidentes y lesiones. pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
2. UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS. SIEMPRE USE Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Utilice también máscaras tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de
faciales o para polvo si el corte produce polvillo. Los potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de
anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad. cordones de extensión para obtener el tamaño correcto
UTILICE UN EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad
equipo de protección para los ojos debe cumplir con las nominal en amperios indicada en la placa de
normas del ANSI Z87.1, el equipo de protección auditiva especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre
debe cumplir con las normas del ANSI S3.19 y la protección más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
de la máscara para polvo debe cumplir con las normas más pesado será el cordón.
certificadas de protección para la re s p i r a c i ó n 15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
MSHA/NIOSH. Las astillas, los desechos transportados por abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza
el aire y el polvo pueden provocar irritación, lesiones y de trabajo cuando resulte práctico. La pérdida de control de
enfermedades. una pieza de trabajo puede causar lesiones.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, 16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O
podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
pelo para sujetar el pelo largo. despedida a alta velocidad.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO 17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar lesiones.
d e s c a rgas eléctricas o electrocución. Mantenga bien 18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
peligro los brazos, las manos y los dedos. funcionamiento, causándole lesiones.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS 19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro contacto accidentalmente con la herramienta de corte.
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio 20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA
de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la
mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño
y/o causar lesiones. o un visitante podría resultar lesionado.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de 21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
que podría afectar su funcionamiento. Un protector o lesiones.
cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o 22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON
reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O
causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y accidental de una máquina por un niño o un visitante podría
los bancos desordenados invitan a que se produzcan causar lesiones.
accidentes. 23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
la posición de apagado antes de enchufar el cable de 24. TOME PRECAUCIONES CONTRA LA INHALACIÓN DE
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a POLVO. El polvo generado por determinadas maderas y
la posición de apagado. Un arranque accidental podría productos para madera puede ser perjudicial para su salud.
causar lesiones. Siempre opere la máquina en áreas con buena ventilación y
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos encárguese de eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un
los pro t e c t o res estén colocados en su sitio, sujetos sistema de recolección de polvo, cuando esto sea posible.
firmemente y funcionando correctamente para prevenir
lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES
DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los
pedazos de desecho y otros residuos pueden salir
despedidos a alta velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una
máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no
se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.

61
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS
SIERRAS DE MESA
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ANTES
DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS INSTRUCCIONES
ENUMERADAS A CONTINUACIÓN PUEDE PROVOCAR DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO O
LESIONES PERSONALES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté 10. NUNCA haga pasar la pieza de trabajo entre el tope-guía
completamente montada e instalada de acuerdo con las y una fresa de moldurar.
instrucciones. 11. NUNCA realice operaciones "a pulso". Utilice el tope-guía
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o el calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de
u otra persona calificada si no está completamente trabajo.
familiarizado con la utilización de esta máquina. 12. UTILICE UNO O VARIOS PALOS DE EMPUJAR para
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las cortar al hilo una pieza de trabajo estrecha.
conexiones eléctricas recomendadas. 13. EVITE LAS OPERACIONES DIFÍCILES Y LAS
4. UTILICE LOS PROTECTORES SIEMPRE QUE SEA POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS en las que un
POSIBLE. Asegúrese de que estén colocados en su sitio, resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva
sujetos firmemente y funcionando correctamente. hacia la hoja.
5. EVITE EL RETROCESO: 14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS
A. manteniendo la hoja afilada y libre de herrumbre y alejados de la hoja.
resina. 15. NUNCA haga que alguna parte de su cuerpo esté en línea
B. manteniendo el tope-guía para cortar al hilo paralelo a la con la trayectoria de la hoja de sierra.
hoja de sierra. 16. NUNCA PONGA LAS MANOS ALREDEDOR de la hoja de
C. utilizando el protector de la hoja de sierra y el separador sierra ni sobre ella.
para todas las operaciones posibles, incluyendo el 17. NUNCA intente soltar una hoja de sierra parada sin apagar
aserrado pasante. primero la máquina.
D. empujando la pieza de trabajo más allá de la hoja de 18. SOPORTE APROPIADAMENTE las piezas de trabajo
sierra antes de soltarla. LARGAS O ANCHAS.
E. no cortando nunca al hilo una pieza de trabajo que esté 19. NUNCA REALICE TRABAJO DE INSTALACIÓN,
torcida o combada, o que no tenga un borde recto MONTAJE o preparación en la mesa/área de trabajo
para guiarla a lo largo del tope-guía. cuando la máquina esté en marcha.
F. utilizando tablas de canto biselado cuando no pueda 20. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente
utilizarse el dispositivo antirretroceso. de alimentación antes de instalar o quitar accesorios,
G. no aserrando nunca una pieza de trabajo grande que no antes de ajustar o cambiar las preparaciones o al hacer
pueda ser controlada. reparaciones.
H. no utilizando nunca el tope-guía como guía cuando se 21. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
realicen cortes transversales. alimentación y limpie la mesa/área de trabajo antes de
I. no aserrando nunca una pieza de trabajo que tenga dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA
nudos sueltos u otros defectos. POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no
autorizado.
6. UTILICE SIEMPRE LOS PROTECTORES, EL
SEPARADOR Y LOS DEDOS ANTIRRETROCESO, 22. HAY DISPONIBLE INFORMACIÓN ADICIONAL
excepto cuando se indique otra cosa en el manual. RELACIONADA CON LA UTILIZACIÓN SEGURA y
apropiada de esta herramienta a través del Instituto de
7. RETIRE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS RESIDUOS de Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300
la mesa antes de arrancar la sierra. La vibración de la Summer Avenue, Cleveland, OH 44115-2851. También hay
máquina puede hacer que dichas piezas y residuos se información disponible a través del Consejo Nacional de
muevan hacia la hoja de sierra y salgan despedidos. Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring Lake
Después de realizar el corte, apague la máquina. Cuando la Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sírvase consultar los
hoja se haya detenido completamente, retire todos los Requisitos de Seguridad para Máquinas de Elaboración
residuos. de la Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano
8. NUNCA ARRANQUE LA MÁQUINA con la pieza de de Normas (American National Standards Institute) y las
trabajo contra la hoja. normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de
9. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO contra el los EE.UU.
calibre de ingletes o el tope-guía.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.


Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.

62
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Debe utilizar un circuito eléctrico independiente para su máquina. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar
protegido con un fusible de acción retardada de 20 amperios. Si utiliza un cable prolongador, debe ser únicamente de 3
conductores, que tenga enchufe a tierra de 3 patas y tomacorrientes correspondientes que acepten el enchufe de la máquina. Antes
de conectar la máquina a la línea eléctrica, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF) y que la
corriente eléctrica tenga las mismas características que indica la máquina. Todas las conexiones a la línea deben hacer un buen
contacto. La máquina se dañará si está funcionando con bajo voltaje.

RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN


LUGARES HÚMEDOS.

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR


La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA


RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS
ESTÉ EN USO, PARA PROTEGER AL OPERADOR DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA.

1. Todas las máquinas a tierra, conectadas por cables: 2. Máquinas conectadas por cable a tierra, diseñadas
para utilizarse en un circuito de suministro con un índice
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra nominal menor a 150 voltios:
proporciona un trayecto de la menor resistencia posible, para
reducir el riesgo de que la corriente ocasione una descarga Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito
eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que no posee un tomacorriente similar al que ilustra la
que tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a Fig. A, tendrá un enchufe a tierra parecido al que ilustra
tierra. El enchufe se debe utilizar con un tomacorriente la Fig. A. Puede utilizar un adaptador temporal similar al
adecuado que haya sido instalado correctamente y adaptador ilustrado en la Fig. B para conectar este
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y las enchufe al tomacorriente de 2 conductore s
ordenanzas locales. correspondiente, como se muestra en la Fig. B, si no
dispone de un tomacorriente con una buena conexión a
No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta tierra. El adaptador temporal únicamente debe usarse
apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista hasta tanto un electricista calificado haya instalado un
calificado que instale el tomacorriente correcto. tomacorriente conectado a tierra correctamente. La
Como consecuencia de una conexión inadecuada del oreja, la lengüeta, o algo semejante, de color verde que
conductor a tierra del equipo, puede generarse riesgo de sale del adaptador debe estar conectada a tierra en
descargas eléctricas. El conductor a tierra del equipo es el forma permanente por medio de una caja de
que tiene un aislante de color verde en la superficie externa, tomacorriente conectada a tierra correctamente. Cuando
con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de
reemplazar el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra metal.
del equipo a una terminal de baja tensión. NOTA: En Canadá,el Código Eléctrico Canadiense no
Llame a un electricista calificado o al personal de permite el uso de un adaptador temporal.
mantenimiento para que verifiquen las conexiones si no 3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS:
comprende completamente las instrucciones de conexión a
tierra o si duda de que la máquina esté conectada a tierra El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir
correctamente. de 120/240 voltios. Si desea operar su sierra de una sola fase
con 240 voltios, es necesario volver a conectar los conductores
Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que del motor en la caja de conexiones del motor siguiendo las
tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes de 3 instrucciones provistas en la placa del motor.
conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como
se muestra en la Fig. A. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
ASEGÚRESE DE QUE EL MOTOR ESTÉ DESCONECTADO
R e p a re o reemplace los cables dañados o gastados DE LA FUENTE DE ENERGÍA ANTES DE VOLVER A
inmediatamente. CONECTAR LOS CONDUCTORES DEL MOTOR.

CAJA DE TOMACORRIENTE A CAJA DE TOMACORRIENTE A


TIERRA TIERRA

PATAS DE MEDIOS DE CONEXIÓN


CONDUCCIÓN DE A TIERRA
CORRIENTE
ADAPTADOR

LA PATA A TIERRA ES LA MÁS


LARGA DE LAS 3

Fig. A Fig. B
63
También debe volver a colocar el enchufe de 120 voltios,
provisto con el motor, con un enchufe UL/CSA adecuado PATAS DE
CONDUCCIÓN
para 240 voltios y para la corriente nominal de la sierra, DE CORRIENTE
según se muestra en la Fig. C. Comuníquese con su Centro
de mantenimiento Delta autorizado local o a un electricista
calificado para conocer los procedimientos adecuados para
instalar el enchufe. La sierra debe cumplir con todos los
códigos eléctricos nacionales y locales después de haber
instalado el enchufe de 240 voltios.
La sierra con un enchufe de 240 voltios sólo debe conectarse
a un tomacorriente que posea la misma configuración que el
enchufe ilustrado en la Fig. C. No hay ningún adaptador
disponible, ni debe utilizarse, para el enchufe de 240 voltios. LA PATA A TIERRA ES LA MÁS
LARGA DE LAS 3

EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE


QUE EL TOMACORRIENTE EN CUESTIÓN ESTÉ
Fig. C
CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ
SEGURO, CONTRATE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO
PARA QUE VERIFIQUE EL TOMACORRIENTE.

CABLES PROLONGADORES
Use los cables prolongadores apropiados. Asegúrese de utilizar un cable prolongador en buenas
condiciones y de que sea uno de 3 conductores con enchufe a tierra de 3 patas y el tomacorriente correspondiente
que se adapte al enchufe de la máquina. Cuando utilice un cable prolongador, compruebe que tenga la capacidad
para conducir la corriente de la máquina. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la
línea, que producirá pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Fig. D-1 o D-2 muestra el calibre correcto que debe
utilizarse de acuerdo con la longitud del cable. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto
menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.

CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO


TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS

Capacidad Longitud Total Del Calibre Del Cordon Capacidad Longitud Total Del Calibre Del Cordon
Nominal En Voltios Cordon De Extensión Nominal En Voltios Cordon De Extensión
Amperios En Pies Amperios En Pies

0-6 120 Hasta 25 18 AWG 0-6 240 Hasta 50 18 AWG


0-6 120 25-50 16 AWG 0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG 0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG 0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 120 Hasta 25 18 AWG 6-10 240 Hasta 50 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG 6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG 6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG 6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 120 Hasta 25 16 AWG 10-12 240 Hasta 50 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG 10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG 10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG 10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 120 Hasta 25 14 AWG 12-16 240 Hasta 50 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG 12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 120 NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES 12-16 240 NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 100 PIES

Fig. D-1 Fig. D-2

64
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
INTRODUCCIÓN
El modelo FS210LS posee una gran capacidad de sierra a un precio económico. Posee una mesa de aluminio extra
grande de 431,8 mm x 863,6 mm (17" x 34") con extensión y alimentada por un motor para trabajo pesado de 15 amp.
con engranaje de contraeje flotante, el más potente de su clase. Esta sierra está diseñada para brindar un rendimiento
de alta calidad con una capacidad de profundidad de corte de hasta 76 mm (3") a 90° y 63,5 mm (2.5") a 45° para un
corte limpio de tamaños de material estándar. Este paquete incluye la sierra, una base de metal, una guía de corte
longitudinal, calibrador de inglete, una guarda de hoja transparente con hendedor y seguro antirretroceso, extensiones
de la mesa, una hoja de sierra con punta de carburo de 254 mm (10”), inserto para mesa y llaves para cambio de hoja.

DESEMBALAJE Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Quite el
recubrimiento protector de todas las superficies sin pintura. Puede quitarlo con un trapo suave humedecido con
queroseno (no utilice acetona, gasolina ni solvente de barniz para este fin). Luego de limpiar, cubra las superficies sin
pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
AVISO: LA FOTO EN LA TAPA DEL MANUAL ILUSTRA EL MODELO
FABRICADO EN LA ACTUALIDAD. TODAS LAS DEMÁS ILUSTRACIONES QUE
APARECEN EN EL MANUAL SON SOLAMENTE REPRESENTATIVAS Y
PUEDEN MOSTRAR UN COLOR, ETIQUETAS Y ACCESORIOS DIFERENTES A
LOS REALES Y TIENEN EL ÚNICO PROPÓSITO DE ILUSTRAR EL
PROCEDIMIENTO.

ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLAJE
1). Llave ajustable
2.) Llave de 13 mm para los pernos de soporte.
3.) Llave de 10 mm para los pernos de ensamble del hendedor, ensamble de los soportes traseros y el ensamble de las
bases de extensión.
4.) Destornillador de cabeza plana.
6.) Destornillador Phillips.
5.) Escuadra de borde recto y/o de encuadre para los ajustes.

TIEMPO APROXIMADO PARA EL ENSAMBLAJE


2 horas

PARTES DE LA SIERRA DE MESA


1- Sierra
2- Base de extensión
izquierda
3-Tornillo de cabeza 10 9
4 5 6
hexagonal 1/4"-20X1” para la 8
base de extensión izquierda 3
(3)
4- Arandela plana de 6,35 mm
(1/4") para
la base de extensión izquierda
(6)
5- Arandela de bloqueo de
6,35 mm (1/4") para
1 7
la base de extensión izquierda 2 Fig. 2
(3)
6- Tuerca hexagonal de 1/4"- 8- Tornillo de cabeza hexagonal 1/4"-20X5/8” para la base de extensión
20 para la base de extensión derecha (3)
izquierda (3) 9- Arandela plana de 6,35 mm (1/4") para la base de extensión derecha (3)
7- Base de extensión derecha 10- Arandela de bloqueo de 6,35 mm (1/4") para la base de extensión derecha (3)

65
Fig. 3

PARTES DE LA GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL 31- Arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm
(11,12) (1/4”) para la abrazadera del hendedor (2)
11- Guía de corte longitudinal 32- Abrazadera para el soporte del hendedor
12- Mango de bloqueo para la guía de corte longitudinal 33- Tornillos de cabeza hexagonal de 1/4-20 X 1/2”
PARTES DEL VOLANTE PARA ELEVAR LA HOJA para la abrazadera del hendedor (2)
(13,14,15,16,17) 34- Tuerca mariposa para montar la abrazadera para el
13- Volante para elevar y bajar la hoja soporte del hendedor
14- Mango del volante para elevar y bajar la hoja 35- Arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm
15- Tornillo para montar el mango del volante (1/4”) para la abrazadera del hendedor (2)
16- Tapa para el mango 36- Arandela plana de 6,35 mm (1/4”) para montar la
17- Tornillo de cabeza plan M6 X 1 X 12 mm para montar abrazadera para el soporte del hendedor (2)
el volante para elevar y bajar la hoja 37- Tornillo de cabeza hexagonal M6 X 1 X 20 mm para
18- Calibrador de inglete montar la abrazadera para el soporte del hendedor
PARTES DEL SUJETADOR DEL CALIBRADOR DE 38- Ensamble de guarda y hendedor
INGLETE (19,20,21,22,23,24,25) 39- Riel de guía izquierdo
19- Tornillos de cabeza troncocónica M4, 2 X 10 mm 40- Riel de guía derecho
para montar el sujetador del calibrador de inglete (4) PARTES DEL RIEL DE GUÍA (41,42,43,44,45)
20- Arandela de bloqueo para montar el sujetador del 41- Arandela de bloqueo M6 para montar el riel de guía
calibrador de inglete (4) (14)
21- Sujetador del calibrador de inglete 42- Arandela plana de 6,35 mm (1/4”) para montar el
22- Pinza de resorte para el sujetador del calibrador de riel de guía (5)
inglete 43- Tuerca hexagonal de 1/4”-20 para montar el riel y
23- Tornillo de cabeza troncocónica M4 X 0,7 X 10 mm las bases de extensión (5)
para el sujetador del calibrador de inglete 44- Espaciadores para montar la guía (9)
24- Arandela de bloqueo de diente externo de 4,763 mm 45- Tornillos de cabeza redonda de 1/4”-20X1-1/4 para
(3/16”) para el sujetador del calibrador de inglete montar el riel de guía (9)
25- Tuerca hexagonal M4 X 0,7 mm para el sujetador del PARTES DEL SOPORTE DE AVANCE DE SALIDA
calibrador de inglete (46,47,48,49,50,51,52)
PARTES DE LA ABRAZADERA DEL HENDEDOR 46- Varilla para el soporte trasero (2)
(26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37) 47- Soporte trasero
26- Tornillo de cabeza hexagonal largo 1/4-20X2-1/4” 48- Tornillo de cruz hexagonal de M6 X 1 X 15 mm
para montar la abrazadera del hendedor para la abrazadera (8)
27- Arandela de bloqueo de diente interno de 6,35 mm 49- Arandela de bloqueo M6 para montar la abrazadera
(1/4”) para montar la abrazadera del hendedor (8)
28- Arandela plana de 6,35 mm (1/4”) para montar la 50- Tornillo de cabeza hexagonal de 1/4”-20 X 1/2”
abrazadera del hendedor para la varilla (4)
29- Arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm 51- Abrazadera (4)
(1/4”) para montar la abrazadera del hendedor 52- Arandelas planas de 6,35 mm (1/4”) para montar la
30- Abrazadera del hendedor varilla (4)
53- Llaves para cambiar las hojas
66
56 55
58 57 54

53

60 61
62

59 64 63
65

Fig. 4

60- Tornillo de cabeza hexagonal M8 X 1,25 X 45 mm


PARTES DE LA BASE para la pata y la base (2)
53- Pata (4)
61- Tornillo de cabeza hexagonal M8 X 1,25 X 30 mm
54- Abrazadera lateral superior (2) para la pata y la base (2)

55- Abrazadera frontal superior 62- Tuerca de bloqueo hexagonal de 7,93 mm (5/16")
(16)
56- Abrazadera trasera superior
63- Perno de cabeza de hongo de 7,93 mm (5/16")
57- Abrazaderas superiores laterales (2) (16)

58- Abrazaderas frontales inferiores (2) 64- Tuerca hexagonal M8 (4)

59- Pie (4) 65- Arandela plana M8 (8)

POR SU PROPIA SEGURIDAD, NO CONECTE LA MÁQUINA A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN


HASTA QUE ESTÉ ARMADA COMPLETAMENTE. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA QUE HAYA LEÍDO Y
COMPRENDA TODO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES

67
ENSAMBLAJE DE LA BASE
1. Las patas de la base poseen protuberancias que E B D
deben alinearse con los orificios en las abrazaderas E
superiores e inferiores. Ensamble la base como se
muestra en la Fig. 4A, con 16 pernos de soporte y
tuercas de bloqueo hexagonales. No ajuste el equipo
por completo en este momento.
A- Abrazadera delantera superior (con logotipo) C A
D
B- Abrazadera trasera superior C
C- Abrazaderas laterales inferiores
D- Abrazaderas delanteras y traseras inferiores
E- Abrazaderas laterales superiores
F- Pie
IMPORTANTE: LAS ABRAZADERAS DELANTERAS Y
TRASERAS SUPERIORES (A Y B), FIG. 4A, SON MÁS F
LARGAS QUE LAS ABRAZADERAS LATERALES
SUPERIORES (E), FIG. 4A. LAS ABRAZADERAS Fig. 4A
DELANTERA Y TRASERA INFERIORES (D), FIG. 4A,
SON MÁS LARGAS QUE LAS ABRAZADERAS
LATERALES INFERIORES (C).

2. Ensamble las patas de goma (F), Fig. 4A. NOTA: cada


pata de goma viene provista con orificios para montar la
base a la superficie del piso, si fuera necesario.

INSERCIÓN DE LA BOLSA
RECOLECTORA DE POLVO
1. Conecte la bolsa recolectora de polvo al marco de la
bolsa y coloque el marco de la bolsa recolectora de
polvo dentro de la base de la sierra como se muestra en
la Fig. 4B. Consulte la sección a continuación sobre
cómo insertar este ensamble a la sierra.
SIERRA A LA BASE
1. De vuelta a la mesa de la sierra en un trozo de cartón
para proteger la superficie de la mesa. Invierta la base
sobre la sierra y alinee los cuatro orificios de la base con
los orificios de montaje en la sierra.
2. Con los 2 tornillos más largos para la parte delantera,
coloque una arandela plana M8 en un tornillo de cabeza
hexagonal M8X1,25X45 mm. Inserte el tornillo de Fig. 4B
cabeza hexagonal a través del orificio de montaje en la
sierra y el orificio en la base. Coloque otra arandela
plana M8 en el tornillo de cabeza hexagonal y enrosque
una tuerca hexagonal M8 x 1,25 en el mismo y ajuste sin
excesiva firmeza. Repita este proceso para completar
otro orificio en la parte delantera de la sierra.
Con los 2 tornillos más cortos para la parte trasera,
coloque una arandela plana M8 en un tornillo de cabeza
hexagonal M8 X 1,25 X 30 mm en la parte posterior de
la sierra. Inserte el tornillo de cabeza hexagonal a través
del orificio de montaje en la sierra y el orificio en la base.
Coloque otra arandela plana M8 en el tornillo de cabeza
hexagonal y enrosque una tuerca hexagonal M8 x 1,25
en el mismo y ajuste sin excesiva firmeza. Repita este
proceso para completar otro orificio en la parte
posterior de la sierra.
3. A continuación, gire la mesa de la sierra hacia arriba,
como se muestra en la Fig. 4C (La sierra se muestra
totalmente ensamblada en esta figura).
4. Presione la parte superior de la sierra de modo que
las patas de la base se ajusten a la superficie del piso y
ajuste todo el equipo de montaje de la base y el equipo
de montaje que fija la sierra a la base.
Fig. 4C

68
ENSAMBLADO DE LA HOJA
VOLANTE PARA ELEVAR Y BAJAR
A
B
1. Inserte el tornillo especial (C) a través del mango (B),
C
Fig. 5, y ensamble el mango al volante (A) enroscando el
tornillo en el sentido de las agujas del reloj en el volante.
A continuación, presione la cubierta del mango (D).
D

Fig. 5

2. La Fig. 6, ilustra el mango (B) ensamblado en el


volante (A).

Fig. 6

3. Ensamble el volante (A), Fig. 7, al eje (B) y asegúrese


de que la parte plana dentro del volante esté alineada
con la parte plana en el eje.

Fig. 7

4. Ajuste el volante (A), Fig. 8, al eje (B), Fig. 7, con un


tornillo de cabeza plana M6 x 1 x 12 mm (C), Fig. 8.

Fig. 8
69
ENSAMBLE DE LA GUARDA DE LA A
HOJA Y DEL HENDEDOR
B
DESCONECTE LA MÁQUINA DE
LA FUENTE DE ENERGÍA.

1. IMPORTANTE: EL ENSAMBLE DE LA GUARDA


DE LA HOJA Y DEL hendedor DEBE ESTAR
CORRECTAMENTE ALINEADO A LA HOJA DE LA
SIERRA PARA PREVENIR EL RETROCESO. C

2. Coloque la hoja a 90 grados de la mesa y trábela en


el lugar. Consulte la página 76, “Control de elevación y
Fig. 9
descenso de la hoja” y la página 77, “Control de
inclinación de la hoja”.

3. Ajuste la abrazadera para el soporte del hendedor (A),


Fig. 9, a la abrazadera del hendedor (B) con dos tornillos
de cabeza hexagonal 1/4-20 x 1/2" (C) y dos arandelas
de bloqueo de diente externo de 6,35 mm (1/4") como
R
se muestra. N O TA: no ajuste completamente los
tornillos (C) en este momento.
P
4. Ubique el tornillo de cabeza hexagonal 1/4-20 x 2-
1/4" (G), Fig. 10, y ensamble la arandela de bloqueo de O
diente interno de 6,35 mm (1/4") (O), la arandela plana
G
de 6,35 mm (1/4") (P) y la arandela de bloqueo de diente
externo de 6,35 mm (1/4") (R) en el tornillo (G).
Fig. 10
5. Coloque el extremo embutido (E), Fig. 11, de la
abrazadera del hendedor (B) contra el extremo de la
barra giratoria (F) y ajuste en su lugar utilizando el
ensamble del PASO 4 anterior. NOTA: no ajuste
completamente el tornillo (C) en este momento. El
ensamble se muestra en la Fig. 12.

6. Posicione el hendedor (H), Fig. 13, en la abrazadera


para el soporte del hendedor como se muestra y
F
asegúrese de que las dos protuberancias (K) de la E
abrazadera para el soporte del hendedor estén dentro B
de la ranura del hendedor (H).

Fig. 11

H
G

Fig. 12 Fig. 13

70
7. Ensamble el hendedor (H), Fig. 14, a la abrazadera
para el soporte del hendedor (B), como se muestra con
un tornillo de cabeza hexagonal M6 x 1 x 20 mm (L), la
arandela de diente externo de 6,35 mm (1/4") y la
arandela plana de 6,35 mm (1/4").

L
B

Fig. 14

8. Ajuste el hendedor (H), Fig. 15, a la abrazadera para


el soporte del hendedor con una arandela plana de 6,35 N
mm (1/4"), una arandela de diente externo de 6,35 mm
(1/4")" y una tuerca mariposa M6 (M). NOTA: antes de
ajustar la tuerca mariposa (M) asegúrese de que haya un
H
espacio de al menos 3,175 mm (1/8") entre el extremo
inferior del hendedor (N) y la superficie superior de la
mesa (P) y que las "clavijas" de las protuberancias (K),
Fig. 15, estén dentro de la ranura del ensamble del M K
hendedor (H).
P

Fig. 15

R H

9. Con un borde recto, verifique si el hendedor (H)


Fig. 16, está alineado a la hoja de la sierra (R). Si fuera
necesario realizar un ajuste, el hendedor (H) se puede
rotar y mover hacia la izquierda o la derecha.

Fig. 16

10. Cuando esté seguro de que el hendedor está


alineado correctamente a la hoja de la sierra, ajuste los G
dos tornillos (C), Fig. 17, que ajustan la abrazadera del
soporte del hendedor a la abrazadera del hendedor y
ajuste el tornillo (G) que ajusta la abrazadera del
hendedor a la barra giratoria.
C

Fig. 17

71
BASES DE EXTENSIÓN
1. Ensamble la base de extensión, (Fig.18), a la mesa de la sierra con los tornillos de cabeza hexagonal 1/4-20 X 1”(3), las
arandelas planas de 6,35 mm (1/4”) (6), las arandelas de bloqueo de 6,35 mm (1/4”) (3), las tuercas hexagonales de 1/4” (3).
2. Ensamble la base de extensión derecha en los orificios enroscados de la sierra con los tornillos de cabeza hexagonal de
1/4”-20 X 5/8” (3), arandelas planas de 6,35 mm (1/4”) (3) y arandelas de bloqueo de 6,35 mm (1/4”) (3).
2. Con un borde recto, asegúrese de que los extremos superior, delantero y trasero de las bases de extensión estén nivelados
con la mesa de la sierra antes de ajustar los tres tornillos que fijan la base de extensión a la mesa.

Fig. 18

RIEL DE GUÍA A LA SIERRA


1. Sujetando el riel de guía con los orificios más grandes G
hacia usted, ajuste sin demasiada firmeza los rieles
de guía (A), Fig. 19, a los cuatro orificios enroscados C
(B) en la mesa de la sierra (C) con dos tornillos largos A
DE F DE F
de 1/4-20 x 1-1/4" (D), arandelas de bloqueo 1/4" (E) y
espaciadores (F).
HEJ
IMPORTANTE: los espaciadores (F), Fig. 19, están K
posicionados entre los rieles de guía (A) y la mesa de B B
la sierra (C).

2. Ajuste los rieles de guía (A), Fig. 19, a las bases de


extensión (G) a través del orificio (K) con el tornillo largo Fig. 19
de 1/4-20 x 1-1/4” (D), la arandela de bloqueo de 6,35
mm (1/4”) (E), el espaciador (F), la arandela plana de
6,35 mm (1/4”) (H), la arandela de bloqueo de 6,35 mm
(1/4”) (E) y la tuerca hexagonal de 1/4-20 (J). A
continuación, ajuste todo el equipo de montaje del riel
de guía.
IMPORTANTE: el espaciador (F), Fig. 19, está entre
los rieles guía (A) y las bases de extensión (G).

3. La Fig. 20, ilustra los rieles de guía ensamblados


correctamente a la mesa de la sierra y las bases de
extensión.

Fig. 20
72
GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL
1. Enrosque el mango (A), Fig. 21, en el orificio roscado
(B) en la leva de la guía (C).

A
Fig. 21

2. Baje la guía de corte longitudinal a la mesa como se


muestra en la Fig. 22, y asegúrese de que la abrazadera
trasera se enganche en el extremo posterior de la mesa.

3. La guía de corte longitudinal generalmente se instala


generalmente del lado derecho de la mesa de la sierra.
Levante el mango de bloqueo (B) y posicione la guía en
la mesa. Presione hacia bajo el mango (B) para bloquear
la guía en su lugar en la mesa de la sierra.

Fig. 22

CALIBRADOR DE INGLETE A
El calibrador de inglete se envía completamente
ensamblado y se pro p o rciona con una barra de
calibrador de inglete con una ranura en forma de T (A),
Fig. 23, que se inserta en cualquiera de las dos ranuras
del calibrador de inglete en forma de T ubicadas en la
parte superior de la mesa, como se ilustra. El calibrador
de inglete con ranura en forma de T evita que el
calibrador de inglete se extienda más allá del frente de
la mesa al cortar transversalmente piezas de madera
muy anchas.
Fig. 23

73
SUJETADOR DEL CALIBRADOR DE
INGLETE
E
DESCONECTE LA MÁQUINA DE
A
LA FUENTE DE ENERGÍA.

1. Ensamble la pinza de resorte (E), Fig. 24, al sujetador


del calibrador de inglete (A) como se muestra, utilizando
un tornillo de cabeza troncocónica M4 x 0,7 x 10 mm (F),
una arandela de bloqueo de 4,763 mm (3/16") y una F
tuerca hexagonal M4 x 0,7. NOTA: la tuerca hexagonal
(G), Fig. 25, encajará en la cavidad en la parte posterior Fig. 24
del sujetador del calibrador de inglete (A) para fijar la
pinza de resorte (E), Fig. 24, al sujetador del calibrador
de inglete.

2. Ensamble el sujetador del calibrador de inglete (A),


Fig. 25
Fig. 26, al lado izquierdo del gabinete de la sierra con los
cuatro tornillos de cabeza troncocónica M4 0,2 x 10 mm
(B), Fig. 27 y las arandelas de 4,763 mm (3/16") (C)
desde el interior del gabinete de la sierra.

3. La Fig. 28, ilustra el calibrador de inglete (D) insertado


en el sujetador del calibrador de inglete cuando no se
utiliza.
Fig. 26

Fig. 27 Fig. 28

74
SOPORTE DE AVANCE DE SALIDA
1. Ajuste sin demasiada firmeza ambas abrazaderas (A),
Fig. 29, al lado inferior izquierdo de la mesa de la sierra
como se muestra con dos tornillos de cabeza hexagonal
phillips M6 x 1 x 15 mm (B) y arandelas de bloqueo M6
0,1 (C). Ensamble las dos abrazaderas restantes al lado
inferior derecho de la mesa de la sierra de la misma
manera. A

C
B
2. Inserte la varilla (D), Fig. 30, a través de los orificios en Fig. 29
las abrazaderas (A), como se muestra. A continuación,
enrosque y ajuste un tornillo de cabeza hexagonal 1/4-
20 x 1/2" (E) y una arandela plana de 1/4" (F) en el
extremo delantero de la varilla (D) como se muestra en
(G). Ensamble la varilla restante en el lado opuesto de la
sierra de la misma manera.
G
D
3. Inserte las varillas (D), Fig. 31, en los orificios más
grandes (H) en el soporte de avance de salida (J) como
se muestra. A
F
E
4. Fije el soporte de avance de salida (J), Fig. 32, a las
varillas (D) con dos tornillos de cabeza hexagonal 1/4-20
Fig. 30
x 1/2" y arandelas planas de 6,35 mm (1/4") (K) como se
muestra. J
5. Empuje todo el ensamble de soporte de avance de H
salida (J), Fig. 33, hacia adentro hasta que entre en
contacto con el ensamble del hendedor/guarda (L)
como se muestra. A continuación, ajuste todo el equipo
de montaje del soporte de avance de salida. D

6. Coloque la arandela en el tornillo hexagonal de 1/4-20


x 1/2” y enrosque en el otro extremo de la varillas para H
evitar que se salgan de las abrazaderas del soporte de
avance de salida.

Fig. 31

L
D

K
J
J
K

Fig. 32 Fig. 33

75
CONTROLES DE OPERACIÓN Y AJUSTES
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
SIERRA
El interruptor de encendido/apagado (A), Fig. 34, está
ubicado en la parte delantera del gabinete de la sierra.
Para “ENCENDER” la sierra, mueva el interruptor (A)
hacia arriba hasta la posición de “ENCENDIDO” (ON).
Para “APAGAR” la sierra, mueva el interruptor (A) hacia
abajo hasta la posición de “APAGADO” (OFF). A

ASEGÚRESE DE QUE EL
INTERRUPTOR ESTÉ EN LA POSICIÓN DE
“APAGADO” (OFF) ANTES DE ENCHUFAR EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN. EN CASO DE UN CORTE DE
CORRIENTE, MUEVA EL INTERRUPTOR A LA Fig. 34
POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF). UN ARRANQUE
ACCIDENTAL PODRÍA CAUSAR LESIONES.

BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN


LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF)
IMPORTANTE: Cuando no utilice la herramienta,
B
bloquee el interruptor en la posición de "APAGADO"
para prevenir el uso no autorizado. Para bloquear la
herramienta, tome la palanca del interruptor (B) y hale
del interruptor hacia afuera (Fig. 35). Al quitar la palanca
del interruptor (B), éste no operará. Sin embargo, si se
extrajera la palanca del interruptor mientras la sierra está
funcionando, la máquina se puede "APAGAR", pero no Fig. 35
se puede volver a encender sin reinsertar la palanca del B
interruptor (B).

PROTECCIÓN DE SOBRECARGA
La sierra viene con un botón de relé de reinicio por
sobrecarga (C), Fig. 36. Si el motor se apaga o no
arranca debido a una sobrecarga (por cortar material A
demasiado rápido, usar una hoja sin filo, utilizar la sierra
más allá de su capacidad, etc.) o por bajo voltaje,
apague la sierra. Deje que el motor se enfríe durante tres
a cinco minutos y presione el botón de reinicio (C), que
reiniciará el dispositivo de sobrecarga. Luego el motor C
puede volver a encenderse normalmente.
Fig. 36
CONTROL DE ELEVACIÓN Y
DESCENSO DE LA HOJA
Para elevar o bajar la hoja de la sierra, gire el volante (A),
Fig. 36. Si gira el volante en el sentido de las agujas del
reloj, la hoja descenderá y si lo gira en el sentido
contrario a las agujas del reloj, la hoja se elevará.

EL MANGO DE BLOQUEO DE
INCLINACIÓN DE LA HOJA (B), FIG. 36, DEBE ESTAR
TRABADO DURANTE TODAS LAS OPERACIONES
DE CORTE.

76
CONTROL DE INCLINACIÓN DE LA A
HOJA
Para inclinar la hoja de la sierra, afloje el mango de
bloqueo de inclinación (A), Fig. 37, mueva el volante (B)
hasta que la hoja esté en el ángulo deseado y ajuste el
mango de bloqueo (A). NOTA: el mango de bloqueo (A)
funciona a resorte y se puede volver a colocar B
sacándolo del mango (A) y colocándolo en la clavija
dentada debajo del mango.

EL MANGO DE BLOQUEO DE
INCLINACIÓN DE LA HOJA (A) DEBE ESTAR
TRABADO DURANTE TODAS LAS OPERACIONES
DE CORTE. Fig. 37

AJUSTE DE TOPES POSITIVOS A 90 Y 45 GRADOS


La sierra está equipada con topes positivos para un posicionamiento rápido y exacto de la hoja de la sierra a 90 y 45
grados de la mesa. Para ajustar los topes positivos, proceda de la siguiente forma:

DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.

1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima.

AJUSTAR UN TOPE POSITIVO A 90


GRADOS
2. Afloje el mango de bloqueo de inclinación de la hoja,
mueva el mecanismo de inclinación de la hoja hacia la
izquierda, tan lejos como sea posible, y ajuste el mango
de bloqueo de inclinación de la hoja.

3. Coloque una escuadra (A), Fig. 38, en la mesa con un


extremo contra la hoja, como se muestra, y verifique si A B
la hoja está a 90 grados de la mesa. De lo contrario,
afloje el tornillo (B) algunas vueltas y mueva el
mecanismo de inclinación de la hoja hasta que ésta
quede a 90 grados de la mesa. A continuación, ajuste el Fig. 38
mango de bloqueo de inclinación de la hoja y ajuste el
tornillo (B) hasta que llegue al fondo.
A
AJUSTAR UN TOPE POSITIVO A 90
GRADOS
4. Afloje el mango de bloqueo de inclinación de la hoja,
mueva el mecanismo de inclinación de la hoja hacia la
derecha, tan lejos como sea posible, y ajuste el mango
de bloqueo de inclinación de la hoja.

5. Coloque una escuadra (A), Fig. 39, en la mesa con un


extremo contra la hoja como se muestra y verifique si la C
hoja está a 45 grados en la mesa. De lo contrario, afloje
el tornillo (C) algunas vueltas y mueva el mecanismo de
Fig. 39
inclinación de la hoja hasta que ésta quede a 45 grados
de la mesa. A continuación, ajuste el mango de bloqueo
de inclinación de la hoja y ajuste el tornillo (C) hasta que
llegue al fondo.

77
OPERACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE
LONGITUDINAL Y AJUSTES
1. To move the rip fence (A) Fig. 40, along the table, lift A
1. Para mover la guía de corte longitudinal (A), Fig. 40,
a lo largo de la mesa, levante la palanca de bloqueo de D
la guía (B), deslice la guía a la ubicación deseada en la
mesa y presione la palanca de bloqueo de la guía (B)
para trabar la guía en su lugar. C
2. Se proporciona un indicador para verificar la distancia E
entre la guía y la hoja de la sierra. Si se necesita ajustar B
el indicador, afloje el tornillo (C), Fig. 40, que ajusta el
indicador al soporte de la guía y ajuste el indicador
como corresponde. A continuación, ajuste el tornillo (C). Fig. 40
3. IMPORTANTE: LA GUÍA DE CORTE
LONGITUDINAL DEBE ESTAR CORRECTAMENTE
ALINEADA A LA RANURA DEL CALIBRADOR DE 7. Afloje los dos tornillos (D), Fig. 40, y levante la
INGLETE PARA EVITAR EL RETROCESO AL palanca de bloqueo (B). Mientras sostiene el soporte de
CORTAR LONGITUDINALMENTE. la guía firmemente hacia el frente de la sierra, mueva la
4. La hoja de la sierra viene instalada de fábrica en parte posterior de la guía (A) hasta que quede paralela a
forma paralela a la ranura del calibrador de inglete y la la ranura del calibrador de inglete. Ajuste los dos
guía debe estar en paralelo a la ranura del calibrador de tornillos (D) y empuje la palanca de bloqueo hacia
inglete para poder realizar un trabajo exacto y evitar el abajo (B).
retroceso al cortar longitudinalmente. Para verificar la 8. La acción de sujeción de la guía (A), Fig. 40, puede
alineación: ajustarse si levanta la palanca de bloqueo (B) y gira el
5. Coloque la guía en un extremo de la ranura del tornillo (E) en el sentido de las agujas del reloj para
calibrador de inglete. Asegure la guía a la mesa aumentar la acción de sujeción de la guía o en el sentido
empujando la palanca de bloqueo hacia abajo. El contrario de las agujas del reloj para disminuirla.
extremo de la guía debe estar alineado en forma
paralela a la ranura del calibrador de inglete.
6. Si es necesario realizar un ajuste, realice el siguiente
procedimiento:

AJUSTES Y OPERACIÓN DEL CALIBRADOR DE INGLETE


Para el corte transversal recto (con la hoja a 90 grados de la mesa), se puede utilizar el calibrador de inglete en
cualquiera de las ranuras de la mesa. Para el corte transversal biselado (hoja inclinada) sólo use el calibrador de inglete
en la ranura derecha de la mesa cuando la hoja esté inclinada lejos del calibrador de inglete y de sus manos.
El calibrador de inglete viene con topes indicadores regulables en forma individual a 90 grados y 45 grados a derecha
e izquierda. Puede ajustar los topes indicadores si afloja las tuercas de bloqueo (B), Fig. 41, y ajusta o afloja los tres
tornillos de ajuste (C) hasta que entren en contacto con el otro extremo de la clavija del tope (D) cuando el calibrador
de inglete esté a 90 y 45 grados de la hoja de la sierra. A continuación, ajuste las tuercas de bloqueo (B).
Para operar el calibrador de inglete, simplemente afloje la perilla de bloqueo (E), Fig. 41, y mueva el cuerpo del
calibrador de inglete al ángulo deseado. Al presionar la clavija del tope (D), el cuerpo del calibrador de inglete se
detendrá a 90 grados y a 45 grados a la derecha y a la izquierda. Para girar el cuerpo del calibrador de inglete más
allá de estos puntos, presione la clavija del tope hacia afuera (D).

C C D
B B

Fig. 41
78
AJUSTE DE LA HOJA EN PARALELO
A LAS RANURAS DEL CALIBRADOR A
DE INGLETE
La hoja viene instalada de fábrica en forma paralela a las
ranuras del calibrador de inglete. Para garantizar cortes
precisos y prevenir el retroceso durante el corte, este
ajuste debe verificarse nuevamente y, de ser necesario,
reajustarse de la siguiente manera: B
1. DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO
DE ENERGÍA.
2. Eleve la hoja hasta la posición más alta y ajústela de
modo que quede a 90 grados de la mesa.
3. Seleccione un diente de la sierra que esté hacia la
i z q u i e rda. Marque este diente con un lápiz o un Fig. 41
rotulador.
4. Con una escuadra de combinación, coloque el
cuerpo (A), Fig. 41, de la escuadra contra la ranura del
calibrador de inglete y ajuste la hoja (B) de la escuadra
hasta que toque el diente marcado, como se muestra.
5. Gire la hoja y verifique el diente de la hoja marcada
en la parte posterior de la mesa de la sierra de la misma
forma, como se muestra en la Fig. 42.
6. Si las mediciones delanteras y posteriores (Figs. 41
y 42) no son idénticas, puede ajustar la hoja. Comience
aflojando las tuercas debajo de los cuatro tornillos (C),
Fig. 43, en la mesa. Luego afloje los tornillos (C). Mueva
con cuidado la hoja de la sierra hasta que quede
paralela a la ranura del calibrador de inglete. Una vez
hecho esto, ajuste con firmeza las cuatro tuercas debajo Fig. 42
de la mesa y los cuatro tornillos (C), Fig. 43.
NOTA: si no se puede obtener una regulación suficiente
al aflojar los tornillos (C), también puede aflojar los
tornillos (D) si es absolutamente necesario para realizar
el ajuste.
C
NOTA: la guarda se ha extraído con fines
ejemplificativos solamente.

CAMBIO DE LA HOJA C
D
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL
SUMINISTRO DE ENERGÍA. USE SOLAMENTE HOJAS
DE 254 MM (10") DE DIÁMETRO CON ORIFICIOS PARA
EL EJE DE 15,9 MM (5/8"), CON UNA VELOCIDAD DE
5000 RPM O MAYOR. Fig. 43

1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima y extraiga


el inserto para mesa (A), Fig. 44.
2. Con la llave abierta (B), Fig. 44, colóquela en las
D
partes planas en el interior de la brida de la hoja para
evitar que el eje de la sierra gire y retire la tuerca del eje
(C) con la llave (D). Gire la tuerca (C) en el sentido
contrario a las agujas del reloj para extraerla. Quite la
brida externa de la hoja (E) y la hoja de la sierra (F). A C B
3. Ensamble la hoja nueva, asegúrese de que los dientes
de la hoja apunten hacia abajo en la parte delantera de
la mesa de la sierra y ensamble la brida externa (E), Fig. E
F
44, y la tuerca de eje (C). Ajuste la tuerca (C) con la llave
(D) girándola en el sentido de las agujas del reloj
mientras sujeta el eje inmóvil con la otra
llave (B).
Fig. 44
4. Vuelva a colocar el inserto para mesa.

79
OPERACIONES MÁS COMUNES DE CORTE CON SIERRA
Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas
otras operaciones estándar fundamentales. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado
margen de peligro relacionado con el funcionamiento y el uso de la máquina. El uso de la máquina de conformidad con
las medidas de seguridad, y con la precaución que éstas exigen, disminuirá considerablemente la posibilidad de
lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas de seguridad normales o se las
ignora por completo, el operador puede lesionarse. La siguiente información describe el método adecuado y seguro
de realizar las operaciones más comunes de corte con sierra.
EL USO DE SUPLEMENTOS Y ACCESORIOS NO RECOMENDADOS PUEDE PROVOCAR
RIESGOS DE LESIONES AL USUARIO O A OTRAS PERSONAS.

CORTE TRANSVERSAL
El corte transversal requiere el uso de un calibrador de
inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo. Coloque
la pieza contra el calibrador de inglete y lleve el
calibrador y la pieza hacia la hoja de la sierra, como
muestra la Fig. 45. El calibrador de inglete se puede usar
en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Cuando
realice un corte biselado (con la hoja inclinada), utilice la
ranura de la mesa que no interfiera con su mano o el
calibrador de inglete con la guarda de la hoja de la A
sierra.
Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo con
firmeza contra el calibrador de inglete y la mesa. Una de
las reglas para el funcionamiento de una sierra es que
nunca debe tocar o colgarse de una pieza de trabajo
suelta. Sostenga la parte apoyada, no la parte suelta
que se corta. La alimentación en el corte transversal
continúa hasta que el trabajo se corte en dos, y tanto el
calibrador de inglete como el trabajo se vuelvan a Fig. 45
colocar en el punto inicial. Antes de eso, es aconsejable
correr la pieza de trabajo un poco hacia un lado para
alejarla ligeramente de la hoja de la sierra. Nunca tome
ningún trozo pequeño que quedó suelto en la mesa
mientras la sierra está en funcionamiento. Nunca toque
una pieza cortada a menos que tenga por lo menos
30 cm (un pie) de longitud.
Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de
inglete puede ajustarse con un revestimiento de madera
auxiliar. Este revestimiento de madera auxiliar puede
sujetarse al frente del calibrador de inglete con dos
tornillos para madera a través de las ranuras (A), Fig. 45,
provistas en el cuerpo del calibrador y del revestimiento
de madera.
NUNCA USE LA GUÍA COMO UN
CALIBRADOR PARA EL CORTE TRANSVERSAL.
Cuando corte transversalmente un número de piezas de la
misma longitud, puede fijar un bloque de madera (B), Fig.
45A, a la guía y utilizarlo como calibrador de corte. Es
importante que este bloque de madera siempre esté B
ubicado delante de la hoja de la sierra como se muestra en
la ilustración. Una vez determinada la longitud del corte,
asegure la guía y utilice el calibrador de inglete para
introducir el trabajo en el corte. Este bloque de madera
permite que la pieza cortada se mueva libremente a lo largo
de la superficie de la mesa sin quedar atascada entre la guía
y la hoja de la sierra; de este modo, la posibilidad de
retroceso y lesiones al operador es menor.
CUANDO UTILICE EL BLOQUE (B),
FIG. 45A, COMO CALIBRADOR DE CORTE, ES MUY
IMPORTANTE QUE EL EXTREMO POSTERIOR DEL Fig. 45A
BLOQUE ESTÉ UBICADO DE MODO QUE LIBERE LA
PIEZA DE TRABAJO ANTES DE QUE ÉSTA ENTRE
EN CONTACTO CON LA HOJA.

80
CORTE LONGITUDINAL
El corte longitudinal se realiza a lo largo de una tabla. La
guía de corte longitudinal (A), Fig. 46, se utiliza para A
posicionar y guiar el trabajo. Un borde del trabajo corre
contra la guía de corte longitudinal mientras que el lado
plano de la tabla descansa sobre la mesa. Debido a que
el trabajo es empujado a lo largo de la guía, debe tener
un borde recto y un contacto firme con la mesa. Se debe
usar la guarda de la hoja de la sierra. La guarda tiene
B
seguros antirretroceso para prevenir el retroceso y un
hendedor para evitar que el corte de la madera se cierre
y atasque la hoja.

1. Encienda el motor y haga avanzar el trabajo,


sosteniéndolo hacia abajo y contra la guía. Nunca se Fig. 46
pare en la línea de corte de la sierra mientras realiza el
corte longitudinal. Sostenga el trabajo con ambas
manos y empújelo a lo largo de la guía y hacia la hoja de
la sierra (Fig. 46). Luego puede introducirlo en la hoja de
la sierra con una o ambas manos. Después de que el
trabajo pasó la hoja de la sierra y los seguro s
antirretroceso, retire la mano. Una vez terminado esto, el
trabajo quedará en la mesa, apenas inclinado y
atrapado por el extremo de la guía posterior, o se
deslizará de la mesa al piso. Alternativamente, la
alimentación puede continuar hasta el final de la mesa y
después de eso, se levanta el trabajo y se lo lleva junto
al borde externo de la guía. El material cortado
permanece en la mesa y no debe tocarse hasta que se
haya detenido la hoja de la sierra, a menos que la pieza
sea grande y permita una remoción sin peligro. Cuando Fig. 47
se cortan longitudinalmente tablas de más de 90 cm (3
pies) de largo, se recomienda extender lo más posible el
soporte de avance de salida (B), Fig. 46, para evitar que
la sierra se caiga de la mesa de la sierra.
2. Si el trabajo cortado longitudinalmente tiene menos
de 10 cm (4 pulgadas) de ancho, siempre debe usarse
una vara para empujar completamente la alimentación,
como se muestra en la Fig. 47. La vara para empujar
puede realizarse fácilmente a partir de material de
desecho, según se explica en la sección
“CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR".
3. El corte longitudinal de piezas angostas puede
resultar peligroso si no se hace con cuidado.
Generalmente, las piezas angostas no pueden cortarse
con la guarda en su lugar. Si la pieza de trabajo es muy Fig. 48
corta, utilice una tabla para empujar. Cuando corta
material de un ancho menor a 5 cm (2 pulgadas), una
tabla plana para empujar es un accesorio provechoso,
dado que las varas comunes pueden interferir con la
guarda de la hoja. Cuando use una tabla para empujar,
se debe sumar el ancho de ésta al ancho de la BLOQUE DE 5 x 10 cm (2” x 4”)
configuración de la posición de la guía de corte
longitudinal. Una tabla plana para empujar puede
construirse como se ve en la Fig. 49 y debe utilizarse MADERA CONTRACHAPADA DE 3/4"
como se muestra en la Fig. 48.

NOTA: algunas operaciones especiales requieren que


se incorpore a la guía un revestimiento de madera
auxiliar, como se explica en la sección “UTILIZACIÓN
DE UN REVESTIMIENTO DE MADERA EN LA GUÍA
DE CORTE LONGITUDINAL”, y el uso de una vara para
empujar.

Fig. 49

81
UTILIZACIÓN DE UN
REVESTIMIENTO DE MADERA EN LA A
GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL
Los revestimientos de madera (A) Fig. 50, son necesarios en
algunas operaciones especiales en uno o ambos lados de
la guía de corte longitudinal. El revestimiento de madera se
sujeta a la guía con tornillos a través de los orificios de la
guía. La mayoría de los trabajos necesitarán material de
19,05 mm (3/4”), aunque algún trabajo eventual podría
requerir un revestimiento de 25,4 mm (1”).

Fig. 50

CABEZAL PORTACUCHILLA
ACCESORIO PARA RANURAS
NOTA: EL ANCHO MÁXIMO DE CORTE DE RANURAS
PARA ESTA SIERRA ES DE 12,7 MM (1/2 PULGADA).

EL ENSAMBLE DE LA GUARDA DE
LA HOJA Y EL HENDEDOR NO PUEDE SER
UTILIZADO AL REALIZAR RANURAS. DEBE
EXTRAERSE.
B
Antes de ranurar, afloje la tuerca de mariposa (A), Fig.
51, y quite el conjunto de protector de la hoja y
separador (B). Tenga a mano el conjunto para colocarlo
de nuevo después de ranurar.
A
1. Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco
ancho en la pieza de trabajo. La mayoría de los juegos Fig. 51
de cabezales para ranuras están compuestos de dos
sierras externas y cuatro o cinco cuchillas internas, (Fig.
52). Se utilizan diversas combinaciones de sierras y
cuchillas para cortar ranuras de 3,17 mm a 20,63 mm
(1/8" a 13/16") aproximadamente para la instalación de
estantes y la realización de uniones, espigas, ranuras,
etc. Las cuchillas son muy dentadas y deben estar
dispuestas de tal modo que la porción pesada caiga
dentro de los pasos de las sierras externas, como se
muestra en la Fig. 53. La superposición de la sierra y la
cuchilla se distingue en la Fig. 54, siendo (A) la sierra
externa, (B) una cuchilla interna y (C) una arandela o
arandelas de papel, usadas según sea necesario para
controlar el ancho exacto de la ranura. Para cortar una Fig. 52
ranura de 6,35 mm (1/4”) aproximadamente se utilizan
dos sierras externas. Los dientes de las sierras deben
estar ubicados de manera que el rastrillador de una
sierra quede junto a los dientes de corte de la otra sierra.

Fig. 53 Fig. 54

82
2. Sujete el juego de cabezales para ranuras (D) Fig. 55,
al eje de la sierra. E

NOTA: LA BRIDA EXTERNA DEL EJE NO PUEDE


UTILIZARSE CON EL JUEGO DE CABEZALES PARA
RANURAS; AJUSTE LA TUERCA DEL EJE CONTRA
D
EL CUERPO DEL JUEGO DE CABEZALES PARA
RANURAS. NO PIERDA LA BRIDA EXTERNA DEL
EJE. SERÁ NECESARIA AL REAJUSTAR UNA HOJA Fig. 55
AL EJE.

EL INSERTO PARA MESA DEL


JUEGO DE CABEZALES PARA RANURAS (E) FIG. 55,
DEBE UTILIZARSE EN LUGAR DEL INSERT O
ESTÁNDAR.

EL ENSAMBLE DE GUARDA DE LA
HOJA Y HENDEDOR NO PUEDE UTILIZARSE
CUANDO SE REALICEN CORTES DE RANURAS Y SE
DEBE EXTRAER O LLEVAR HACIA LA PA RT E
POSTERIOR DE LA SIERRA. ADEMÁS, SE DEBEN
USAR BARRAS, ACCESORIOS, VARAS PARA Fig. 56
EMPUJE Y TABLAS DE CANTO BISELADO.

3. La Fig. 56 muestra una operación típica de corte de


ranura con el calibrador de inglete como guía.

NUNCA UTILICE EL CABEZAL PARA


RANURAS EN LA POSICIÓN DE BISELADO.

SIEMPRE INSTALE LA GUARDA DE


LA HOJA LUEGO DE QUE HAYA FINALIZADO LA
OPERACIÓN.

83
CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO
La Fig. 57 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. El material de la tabla de canto
biselado debe ser una pieza de madera recta que no tenga nudos ni grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan
para mantener el trabajo en contacto con la guía y la mesa y para prevenir retrocesos. Sujete la tabla de canto biselado
a la guía y la mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que
se complete el corte. Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones que no sean longitudinales o
transversales, donde el ensamble de guarda y esparcidor debe extraerse (vea la Fig. 58). Siempre vuelva a colocar el
ensamble de guarda y esparcidor cuando la operación haya finalizado.

EL CORTE DEBE
ESTAR SEPARADO
POR 6,35 mm (1/4”)
APROXIMADAMENTE

Fig. 57

84
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. La sierra no está enchufada. 1. Enchufe la sierra.
2. Fusible quemado o interruptor 2. Reemplace el fusible o reinicie el
automático activado. interruptor automático.
3. Cable dañado. 3. Lleve al centro de mantenimiento autorizado para que le
cambien el cable.
4. Cepillos gastados. 4. Lleve al el centro de mantenimiento
autorizado para que le cambien los cepillos.

PROBLEMA: la sierra realiza cortes no satisfactorios


¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. Hoja sin filo. 1. Reemplace la hoja.
2. Hoja montada al revés. 2. Gire la hoja.
3. Depósitos de goma o grumos 3. Retire la hoja y limpie con aguarrás.
de resina sobre la hoja.
4. Hoja incorrecta para el trabajo 4. Cambie la hoja.
que se realiza.
PROBLEMA: ! : LA HOJA NO ALCANZA VELOCIDAD
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. Cable prolongador demasiado 1. Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado.
liviano o demasiado largo.
2. Baja corriente en el hogar. 2. Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.

PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE.


¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. La base está sobre un piso disparejo. 1. Reubique sobre una superficie plana.
2. Hoja de sierra dañada. 2. Reemplace la hoja.

PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS


¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. La escala de inglete no está 1. Verifíquela y ajústela.
correctamente regulada.
2. La hoja no está en escuadra con 2. Verifíquela y ajústela.
la guía.
3. La hoja no está perpendicular a 3. Verifique y ajuste la guía.
la mesa
4. La pieza de trabajo se mueve. 4.Sujete la pieza de trabajo a la guía o adhiera un papel de lija número
120 a la guía con cemento para caucho.
.
PROBLEMA: EL MATERIAL MUERDE LA HOJA
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. Corte de material curvado. 1. Posicione el material curvado
con el lado cóncavo o hueco hacia abajo.
2. La guía de corte longitudinal no 2. Vuelva a alinear la guía de corte longitudinal.
está paralela a la hoja.

PROBLEMA: NO SE PUEDE BLOQUEAR LA HOJA EN LA POSICIÓN DE BISELADO


¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. El mango de bloqueo de inclinación 1. Retire la elevación y el descenso de la hoja con el volante.
de la hoja está demasiado suelto.
2. Retire el tornillo de cabeza plana del mango de bloqueo.
3. Ajuste el mango de bloqueo de inclinación de la hoja. El mango de bloqueo (A)
funciona a resorte y puede cambiar de posición si se desliza el mango hacia afuera
(A) y se vuelve a posicionar en la clavija dentada ubicada debajo del mango.
NOTA: después de ajustar, coloque el mango en la posición hacia abajo.
4. Vuelva a colocar el tornillo de cabeza plana.

85
CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR
Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 10 cm (4 pulgadas), puede utilizar una vara para
empujar a fin de completar la introducción en la hoja. Esta vara se puede hacer fácilmente con material de desecho, siguiendo
la ilustración de la Fig. 59.

Fig. 59
86
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100.

el uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso.
Mantenimiento
Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y
nunca sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
IMPORTANTE: para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (los
que no estén enumerados en este manual) se deben realizar en los centros de mantenimiento autorizados o en otras organizaciones
de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
Información de mantenimiento
Black & Decker ofrece una amplia red de puntos de servicio propios y autorizados en toda Norteamérica. Todos los Centros de
mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas.
Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de
mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio.
Para ubicar a su servicio local, consulte “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) en la sección amarilla, o llame al: (55)5326-7100
www.blackanddecker.com
Garantía completa de dos años para uso en el hogar
Black & Decker (EE.UU.) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El
producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de una de las siguientes maneras:
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio
participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días
posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre
devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de
Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar comprobante de compra. Encontrará una
lista de los centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker en "Herramientas eléctricas" en las páginas
amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos que pueden variar según el
estado. Ante cualquier inquietud, comuníquese con el Centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano.
Este producto no es para uso comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente.
Nota especial sobre la GARANTÍA
TM
a contratistas:
Los productos de marca FIRESTORM son herramientas de uso doméstico de calidad e incluyen una GARANTÍA POR USO
DOMÉSTICO. Estas herramientas han sido diseñadas, fabricadas y probadas para satisfacer y superar las necesidades de los
aficionados a trabajos independientes, en la ejecución de proyectos y la realización de reparaciones en toda la casa. Si las utiliza
correctamente, le proporcionarán potencia y rendimiento superiores mucho después TM
de los dos años de garantía. Sin embargo, si
usted utiliza las herramientas para trabajar y usa productos de marca FIRESTORM o cualquier otra herramienta Black & Decker
para uso doméstico en sitios de trabajo, debe saber que NO ESTARÁN CUBIERTAS POR NUESTRA GARANTÍA.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más
cercano:
CULIACAN, SIN MONTERREY, N.L. TORREON, COAH
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero Blvd. Independencia, 96 Pte.
(667) 7 12 42 11 No.831 (871) 716 5265
Col. Industrial Bravo (81) 8375 2313 Col. Centro
GUADALAJARA, JAL Col. Centro
VERACRUZ, VER
Av. La Paz #1779 PUEBLA, PUE Prolongación Díaz Mirón #4280
(33) 3825 6978 17 Norte #205 (229)921 7016
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714 Col. Remes
MEXICO, D.F. Col. Centro
VILLAHERMOSA, TAB
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO Constitución 516-A
No. 18 Av. Madero 139 Pte. (993) 312 5111
(55) 5588 9377 (442) 214 1660 Col. Centro
Local D, Col. Obrera Col. Centro
MERIDA, YUC SAN LUIS POTOSI, SLP
Calle 63 #459-A Av. Universidad 1525
(999) 928 5038 (444) 814 2383
Col. Centro Col. San Luis
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 ESPECIFICACIONES
120V
60 Hz
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42 Para servicio y ventas consulte 15 A
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO, “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” 1674 W
D.F. en la sección amarilla.
TEL (55)5326-7100

87

You might also like