3A - Pidgin & Creole
3A - Pidgin & Creole
3A - Pidgin & Creole
r 3:
Lingua Franca
Pidgin
Creole
Amir Hamzah
People who speak different languages who are
forced into contact with each other must find
some way of communicating, a lingua franca.
In a publication concerned with the use of
vernacular languages in education published in
Paris in 1953, UNESCO defined a lingua
franca as ‘a language which is used habitually
by people whose mother tongues are different
in order to facilitate communication between
them.’
Today, English is used in very
many places and for very many
purposes as a lingua franca, e.g.,
in travel and often in trade,
commerce, and international
relations. For some speakers it is
a native language, for others a
second language, and for still
others a foreign language.
However, in the last two categories abilities in the
language may vary widely from native-like to
knowledge of only some bare rudiments. This is
certainly the case in India, where even though
Hindi is the official language, English, spoken in
all kinds of ways, is widely used as a lingua
franca.
Pidgin and Creole: Definitions