Followers

Thursday, April 17, 2025

Vaticanus and Sinaiticus: How Closely Connected?

Almost as soon as pages of the Gospels in Codex Sinaiticus were brought to the attention of European scholars, its textual affinities to the Gospel-text of Codex Vaticanus were recognized.  Aside from a seven-chapter portion of the Gospel of John, both codices represent the Alexandrian transmission stream, and do so better than any manuscripts produced in later periods.  The geographical origin of 01 and 03 has remained in dispute, although ever since the days of J. Rendel Harris a very strong cumulative case has existed for assigning 03 to Caesarea.

The similarity of the closing arabesque in 03 at the end of Deuteronomy, and thee arabesque in 01 at the end of Mark on a cancel-sheet in 01 may link both codices to either the same scriptorium or to the same scribe/diorthotes.  Shown here are these details.  The combination of vertically arranged dots, horizontal carets, and wavy horizontal lines is rather rare.  The chapter-numbering in the margins of Acts shared by both manuscripts links them together historically later on, as shown conclusively by Robinson in Euthaliana (1895). The decorative coronis drawn by a scribe involved in their production appears to connect them to either the same location, or to the same mobile scribe who served as a diorthotes during the production of both codices. 





Friday, April 4, 2025

Lectionary 1043

Lectionary 1043 is a fragment assigned to the 400s, making it among the earliest lectionaries in existence.  It resides in Vienna at the Austrian National Library (P.Vindob. G 2324).  It contains, in whole or in part, ten lections from the Gospels:  (1) from the end of Mt. 7:16-7:20  (2) Mt. 10:39  to the end of 10:43 (2) Mt 10:37-42 (3) from Mt. 3:7-3:12 (end of Sect 12) (4) Mt 3:13-17, (5) Mt 7:13 - (6) Mk. 6:(18)-6:29 (7) Lk. 2:1-20 (8) Lk. 11:27-32 (9) Lk. 24:36 - ??? (10) Jn. 20:2-13.


(1)  MATTHEW 7

1.  Mt 7:19 – OUN

X.  Mt 10:37 – uncontracted UION

2.  Mt 10:41 – LHMPSETAI

3.  Mt 10:41 – LHMPSETAI

4.  Mt 10:42 – EAN 

In this lection we see Alexandrian orthography in 10:41, an agreement with the Byzantine text (and 01 and 019) in 10:42, and an agreement with 019 in verse 19.


(2)  MATTHEW 3

5.  Mt. 3:7 - AUTOU is absent, as in 01 and 03.

6.  Mt. 3:10 - begins HDH DE KAI H as in the Byzantine Text, disagreeing with 01 03 05 032) 

7.  Mt 3:10 - the very rare reading TO before PUR

8.  Mt 3:11 - UMAS BAPTISMA, agreeing with 01 032 and family 1.

9.  Mt 3:11 - AUTOU after UPODHMATA 

10.  Mt 3:11 - includes KAI PURI

11.  Mt 3:14 - IWANNHS is absent after O DE, agreeing with 01 and 03. 

12.  Mt 3:16 - BAPTISQEIS DE, agreeing with 01 and 03 instead of the Byzantine KAI BAPTISQEIS

13.  Mt 3:16 - agrees with 01 and 03 in the word-order of EUTHUS ANEBH

14.  Mt 3:16 - HNEWCHQHSAN before OI OURANOI, agreeing with 03. 

15, 16.  Mt 3:16 - TO PNA TOU, agreeing with the Byzantine text in both the inclusion of TO and the inclusion of TOU

X.  Mt 3:17 - UION is not contracted

17. - Mt 3:17 - HUDOKHSA, agreeing with C L P W 118 and a correction in 01.


(3)  MATTHEW 4:23-5:12

18. - 4:23 – EN OLH TH GALILAIA

19. - 4:24 – includes KAI before DAIMONIZOMENOUS

20.  5:1 – PROSHLQON

21.  5:2 – E before TO STOMA

22.  5:2 – ENDIDASKEN (?)

23.  5:3 – AUTON

24.  5:6 – PINWNTES

X.  5:8 – uncontracted QEON

25.  5:9 – does not have AUTOI after OTI

26.  5:10 – has THS after ENEKEN (agreeing with Codex C)

27.  5:11 – does not have RHMA

28.  5:11 –only has PSEUDOMENOI after ENEKEN EMOU

(5) MATTHEW 7 

29.  7:13 –DIERCHOMENOI

30.  7:14 – OTI [no DE]

31.  7:15 – DE

32.  7:16 – STAPHULAS

Up to this point Lectionary 1043 is roughly twice as Alexandrian as it is Byzantine:  seven readings are Byzantine, eleven are Alexandrian, and thirteen favor neither the Alexandrian nor the Byzantine text.   But in Mark 6 we see a startling shift in favor of the Alexandrian text:

(6)  MARK 6

33.  6:20 – HPOREI (not EPOIEI) (with 01 03 019)

34.  6:21 – EPOIHSEN (not EPOIEI) (with 01 03 019)

35.  6:22 –AUTHS after QUGATROS (with 032)

36.  6:22 –HRESEN (P45 and Byz: αρεσάσης) (with 01 03 019)

37.  6:23 – AUTH (not POLLA) – (notice the conflation in UBS)

38.  6:23 – AN (not EAN) (with 05)

39.  6:23 – O DE BASILEUS EIPEN (Byz & P45: ειπεν ο βασιλευς) (with 01 03 019)

40.  6:24 –AITHSWMAI (with 01 03 019)

41.  6:24 –BAPTIZONTOS (with 01 03 019)

42.  6:25–EUQUS (with 01 03)

43.  6:25 –ECHAUTHS DWS MOI (with 01 03 019)

44.  :26 –SUNANAKEIMENOUS (with 05 Byz)

45.  6:27 –EUQUS (with 01 03 019)

46.  6:27 –KAIPHALHN

47.  6:28 –KAI (not O DE) (with 03)

48.  6:28–TW before KORASION



(8)  LUKE 11

49.  27 – FWNHN GUNH

50.  28 –MENOUN GE

51.  29 – ZHTEI

52.  29 – does not have TOU PROFHTOU

53.  30 –TOIS NINEUITAIS SHMEION


(9) LUKE 24

54.  36 – LOUNTWN (missing LA-)

55.  36 – does not include O IHSOUS


(10) JOHN 20

56.  6 – KAI after OUN

57.  10 – TOUS after PROS (instead of AUTOUS or EAUTOUS)

58.  11 – MNHMEIW (instead of MNHMEION)

59.  11 – EXW KLAIOUSA


Out of 59 notable readings, when the 18 miscellaneous readings that are not supported by the flagship MSS of any text-type are set aside, the remaining 41 variation-units produce these simple ratios: 29/41 Alexandrian (70.7%) and 8/41 (19.5%) Byzantine.

Alexandrian dominance is particularly stunning in Mark 6.  A future post zooming in on Mark 
Mk. 6:19-6:29 is planned.  In the meantime, the strong affinity of Lectionary 1043 with the Alexandrian text should be noted, as well as two remarkable readings:  AUTHS in Mark 6:22 and EUDOKIA in Luke 2:14 - diverging from 01 and 03!  

The non-contraction of UION and QEON in Lectionary 1043 suggests an extraordinarily ancient production-date for its exemplar.

Lectionary 1043 should be treated as a witness of the first order in future compilations of the text of the Gospels.




This post is dedicated to the memory of James Roth.



 




Tuesday, April 1, 2025

The Trebizond Time Capsule: What We Know So Far

 


As many Turkish news outlets already reported last week, a significant discovery was made in Trabzon, Turkey following a minor earthquake:  among the stonework in a collapsed wall in the non-reconstructed area of the Fatih Mosque (founded as the Panagia Chrysokephalos Church in the 900s) were several boxes, coated with plaster, which upon examination were found to contain assorted manuscripts, including a copy of the Gospels.  

Janbi P. Sahtekar


My guest today is J. P. Sahtekar, who was present when the first three boxes were opened.

Me: Thank you for taking time to share about this discovery, Dr. Sahtekar.

JPS:  Thank you for spreading the news. And please call me J.P.; the "doctor" is a nickname.  

Me:  As you wish, J.P.  What can you tell us about the contents of the discovery in the mosque?

JPS:  The plastered boxes and the entire wall of bricks they were in seem to have been put in place during the mid-1400s, after the fall of Istanbul.  So they serve as a sort of time capsule to show what the Christians wanted to preserve secretly in the church.  In the first box there was an icon of Theodore the Studite, and in the second there was a rather unique bilingual copy of the Gospels written in Greek and Georgian.

Me:  Can you divulge anything about the manuscript's text?

JPS:  A full transcript is already in preparation, to be done by scholars from the Museum of the Bible in Washington D.C.  I can say a few details:  it has well-preserved miniatures for all four evangelists, and its text is mixed, with Matthew, Mark, and Luke being typical Byzantine, but in John it shifts entirely to what is typical of the family-1 cluster, with the story of the adulteress absent in John 8, and added at the end of the Gospel.  There are also some strange omissions in John 11 - the  whole chapter is rewritten so as to remove Martha of Bethany entirely.

Me:  Why would anyone do such a thing?

JPS:  I decline to speculate about scribal motives - and there might not be one; my preliminary understanding is that the scribe appears to have simply accidentally skipped a large portion of text.  I can only say that the find creates a promising opportunity to re-examine what we know - or think we know - about Georgian-language scribes' interaction with Greek Gospels prior to the work of George the Hagiorite.  More details will be included once the manuscript is officially catalogued.

Me:  Thanks for the update - looking forward to learning more!

Footage of the discovery on the scene in Trebzon can be accessed HERE and HERE.

    

    


Thursday, March 20, 2025

Mark 16:9-20 - Taking It to the Streets

More than one publishing-house and more than one Christian commentator have refused to quietly correct the mistakes in their commentaries and similar books.  So I shall do so publicly:

https://www.youtube.com/watch?v=rfbSjIkCIF0

In this 48-minute video I expose some commentators' errors about Mark 16:9-20 such as the popular (but erroneous) claim about doubt-conveying asterisks and obeli.

When doing apologetics and wielding the sword of the Spirit . . . make sure its metal hasn't been weakened before going into battle. First Timothy 5:20

Proverbs 18:9

Friday, February 21, 2025

Mark 5:27 - A Small Clue to Consider in the Synoptic Mystery

In Mark 5:21-43 (chapter 21 of the Greek text) and Matthew 9:18-26 and Luke 8:40-56 the testimony of Saint Veronica is related - the woman who had suffered for twelve years from hemorrhages until the day she met Jesus.

In Matthew 9:20, and in Luke 8:44, after the word ηψατο, both read του κρασπέδου του ιματίου αυτου.  Mark 5:27, though, reads του ιματίου αυτου,  without του κρασπέδου . . . or did he?

There's instability in the text of Mark 5:27 - WH1881  Souter1910 and  NA25 had τα after ακουσασα but this was changed; NA27 does not have τα in the text.  Thee pertinent variant involving του κρασπέδου is not included in the textual apparatus of the UBS and NA compilations.  The text of family-1, 021 (M - Campianus), 33 and 579  include του κρασπέδου in Mark 5:27!   

It's a natural harmonization to Matthew (and Luke), and entirely benign - but the majority of manuscripts do not have it.  Apparently more than one scribe working independently, including the scribe responsible for the archetype of family-1, felt led (erroneously) to add του κρασπέδου to Mark's account.  


This means something regarding the literary relationship between the texts of the Gospel of Matthew, the Gospel of Mark, and the Gospel of Luke as we know them (the Synoptic Problem).  Advocates of the Two-Source Solution and the Four Source Hypothesis operate on the premise that Matthew and Luke borrowed material from Mark's account - Matthew enlarging Mark's account via the inclusion of his transcripts of Jesus' discourses, and Luke enlarging Mark's account via the inclusion of the testimonies of various eyewitnesses.  

Matthew closely followed Mark's report about Jairus' daughter and Veronica - but not in this little detail about specifying that she thought about touching the hem 
of his garment.  Why did Matthew and Luke both mention this detail and not Mark?

I propose that neither Matthew nor Luke had copies of the Gospel of Mark in front of them when they composed their Gospels.  Instead, they had two forms of Proto-Mark - Mark's collections of Peter's remembrances about Jesus as the written collection existed in the early 60s, not as the Gospel of Mark existed when officially released in Rome c. 67-68.  And in Proto-Mark, the words 
του κρασπέδου were present in the text, eliciting their inclusion by Matthew and Luke.  When preparing  the definitive text of his Gospel, Mark himself committed parablepsis:  his line of sight drifted from the του of του κρασπέδου to the του of the following phrase (του ιματίου αυτου).

An interesting lesson in how the Holy Spirit bears with human weakness even in the production of the Word of God.


For reference:  My solution to the Synoptic Problem:






 


  




Tuesday, February 18, 2025

The Miseducation of Jimmy Wallace re: Mark 16:9-20

Jimmy Wallace, writing for the Cold-Case Christianity apologetics ministry, is guilty of spreading several false statements.  Let's review:

"Mark 16:9-20, the last 11 verses of the Gospel" 

They are twelve verses, not just eleven.

"In a letter to a fellow Christian, ancient historian Eusebius (who lived from A.D. 265 – 339) suggested these verses were not authentic to Mark and could be disregarded" 

In real life, Eusebius encouraged Marinus to retain Mark 16:9-20, and to resolve the perceived discrepancy with Matthew 28 by understanding that there should be a pause after "Rising."  It is of course possible that Eusebius changed his mind later when creating his cross-reference system for the Gospels (the Eusebian Canons).   

"Jerome also believed verses 9 – 20 were not authentic: - 

False.  Jerome utilized part of Eusebius' material, but made it clear in Ad Hedibiam (Epistle 120) that Mark 16:9-20 ought to be retained.  He included Mark 16:9-20 in the Vulgate in 383 and later in life he mentioned that he had seen the interpolation now known as the Freer Logion "especially in Greek codices."

"Severus of Antioch agreed with the skepticism surrounding these verses."

Wrong.  If brother Wallace had read John Burgon carefully he would have avoided making this kind of mistake.

"In fact, scholars throughout history (and even to the present time) have discussed whether these verses are original to Mark."

In real life, Mark 16:9-20 is supported by over 1,650 Greek copies, ad is absent from three.

" It is more difficult to understand the reverse, wherein the verses were in the original gospel and a later Christian removed the passage."

Is it though?  A meticulous scribe in the early second century, regarding what we know as the Gospel of Mark as the record of Peter's recollections about Jesus, perceiving (rightly or wrongly) that verses 9-20 had their origin with Mark, without Petrine approval, could understandably excise the verses in his collection of the Gospels, on the grounds that Peter's recollections, not Mark's, should form the contours of the narrative.    

"The earliest and most reliable copies of Mark exclude the passage"

A needlessly vague way to refer to two fourth-century copies.

"Ireneus, an influential church leader who lived from A.D. 130 to 202, quoted Mark 16:9 in his work Against Heresies (written circa 180 A.D.)"

Irenaeus explicitly quoted Mark 16:19.

"As a result, it is clear the verses were added to Mark quickly after the Gospel’s original writing."

Rather, it is clear that in three copies of the Gospel of Mark used by men one generation removed from apostolic times, verses 9-20 were present.

 
There appear to be two competing versions of Mark in the early days of the faith, with Christians making copies of version to which they had access.

"Due to the early appearance of this passage, it cannot be quickly or easily dismissed."

How generous.  A passage utilized by over 40 patristic sources before the fall of the Roman Empire, and routinely read in Byzantine churches as the third Heothinon, included in every undamaged copy of the Vulgate and Peshitta and Ethiopic Gospels cannot be easily dismissed.  One could almost get the impression that God wants his people to treat the passage as inspired Scripture.

"The passages are noted with footnotes and warnings."

"Warnings" misrepresents the evidence.

An accurate and up-to-date presentation of the relevant evidence can be found in the fourth edition of my book Authentic: The Case for Mark 16:9-20.






Monday, January 27, 2025

Fact-checking Bart Ehrman's Skepticism Course about the Gospel of Mark

The tradition about the origin of the Gospel of Mark is that Mark composed it in Rome to preserve a record of Peter's remembrances about Jesus.  I see no reason not to subscribe to that.

Bart Ehrman  

Dr. Bart Ehrman has recently focused on this, asking his readers about the Gospel of Mark's author, date, and purpose.  Let's put some of his claims under my analytical magnifying glass.


He called Sinaiticus and Vaticanus "our oldest two manuscripts, assigning them both to "toward the end of the fourth century  (around 375 CE)."  In real life Papyrus 45 is older.  And Vaticanus probably dates from the early 300s, not the later 300s (by which the Eusebian Sections had become very popular among scribes transcribing the Gospels).

He also stated that "they have the shortest titles," but in real life Sinaiticus has the longer form of the subscription to the Gospel of Mark (see picture).

"The titles were added by a later scribe (in a different hand" he state, and this is correct - but "later" in this case may simply be a matter of days; the diorthotes (supervisor/proofreader) acting as scribe as he finished approving the codex book by book via the addition of the closing titles.

Ehrman then claimed "the manuscripts that the authors of both these 4th century manuscripts used apparently didn’t have titles at all (since they lacked them until the later scribe added them)."  At this point Dr. Ehrman was over-extrapolating and making little sense.   It is simply baseless to look at a systematic approach to adding page-titles and book subscriptions and conclude that it is an echo of exemplars rather than simply show tighter compartamentalization of the labor assigned to the transcription team of scribes. 

Ehrman supposes that it's anyone's guess whether the titles were added a year after 01 and 03 were made, but in real life it would require less than a minute before manuscript-readers of the Gospels in the 300s would encounter no book-titles and no subscriptions before they would demand a refund and/or send it back to the scriptorium to be finished.

For some reason - probably an irrational adherence to skepticism - Ehrman questions the testimony of Papias about Mark's authorship.  First he claims "There’s no way of knowing for certain that he’s talking about our Mark.  I’m not just being overly skeptical here."

Bart Ehrman certainly is being overly skeptical, as usual.  It's not as if there were multiple small books floating around Rome in the late 100s and reporting testimony about Jesus.  Papias' report made sense to subsequent generations.  If Ehrman really considers it "odd" that second-century writers prior to Irenaeus did not make their reports of the origins of the Gospels more explicit I invite him to consider that they were writing for audiences informed by oral tradition, not for atheistic readers 1900 years later.  

Papias wasn't throwing down words from the clear blue sky.  As Eusebius of Caesarea wrote, "he shows by the words which he uses that he received the doctrines of the faith from those who were their friends."  Papias wrote that he "learned carefully from the elders and carefully remembered" what he heard.   


For those new to Papias, I remind everyone 
what Timothy Mitchell pointed out in 2016:  Papias perpetuated an older tradition when he wrote "And the elder used to say this: "Mark, having become Peter's interpreter, wrote down accurately everything he remembered - though not in  systematic order - about the things said or done by Christ. For he neither heard the Lord nor followed him.  But afterward, as I said, he followed Peter, who adapted his teachings as needed but had no intention of giving an ordered account of the Lord's discourses. Consequently Mark did nothing wrong by writing down some things as he remembered them, for he made it his primary concern not to omit anything which he heard, and to avoid making any false statement in them."  This is preserved in Eusebius' Church History Book 3:39.  

(I mention in passing that this does not seem to be how anyone would describe Mark's Gospel without 16:9-20.)

Ehrman wrote, "Earlier authors who appear to quote Mark (e.g., Justin in 150 CE) - "


Allow me to pause and consider Ehrman's needless nebulosity.  Justin Martyr utilized Mark 3:16-17 when he mentioned that Jesus changed the moniker of the sons of Zebedee to Boanerges (in Dialogue with Trypho 106).   

Ehrman claimed that "If we look for any evidence in the Gospel itself that it was written by Mark or from provides Peter’s perspective on Jesus, there’s really nothing there."  He is incorrect again, as a thoughtful reading of Broadus' commentary on the Gospel of Mark demonstrates. [Take ten minutes and use the embedded link to obtain this wonderful resource.]

Ehrman assumed that Peter didn't know what Jesus prayed in the Garden of Gethsemane - as if Peter and Jesus could not have discussed the subject when Peter and Jesus were eating during the 40 days following Jesus' resurrection.  That's his atheism talking.

Ehrman correctly observed that "Peter is not portrayed in a positive light in the Gospel: he cannot understand who Jesus is, he puts his foot in his mouth, he denies him three times, and at one point Jesus calls him Satan."  So what?  Peter did not want to brag about himself; he honestly pointed out some of his faults to his Roman audience.  Of course he wanted to point to Jesus and Mark in his Gospel recorded Peter's accounts.  

Ehrman's irrational skepticism is on display when he wrote that Mark "almost certainly could not have written this kind of subtle and elaborate account in Greek" on the grounds that Mark's native tongue was Aramaic.   Dr. Ehrman simply underestimated how thoroughly being raised in a bilingual society - in this case, Judea-Samaria-Galilee - produced a literate mind such as that of Mark.  His incredulosity that Mark produced his Gospel (totaling 52 page if written in a tidy little book today) in the course of his lifetime is hard to understand anything other than a theatrical effect.  

Ehrman claimed that to compose Mark's little Greek book "was highly unusual."  Considering the educational system organized by Queen Salome Alexandra that was already in place when Mark was born this assumption is unwarranted.  The Septuagint was in play.  Many Jews in Roman-occupied Judea were literate in Greek.

When Ehrman asked why the Gospel of Mark was attributed to Mark he seems to overlook the historical reason that the Christians at Rome who knew Peter and Mark were aware that Mark was writing a composition to preserve Peter's recollections about Jesus, and when Mark passed his work along to them it was simply the natural thing to do.  

Like most liberals, Ehrman assigned the Gospel of Mark to "maybe" 70-75.  Being a skeptic who denies the miraculous he seemingly considers certain sayings of Jesus foreseeing the destruction of Jerusalem as if they were concocted after the fact.  A production-date in the mid-60s (not to put too fine a line on it but I suspect 68) seems to me more probable, with earlier stages of the composition being accessible to Christians such as Luke.  (Independent records of early apostolic traditions about Jesus were also circulating as Luke attested in the opening verses of his Gospel).  

Ehrman didn't go far enough when he observed that in the Gospel of Mark "Jesus repeatedly declares he has to die for others and not even his closest intimates can get their minds around it."  Peter and his fellow apostles didn't have an accurate idea of Jesus' mission prior to the crucifixion and resurrection of Christ - but afterwards, following the coming of the Holy Spirit, they did.  Their enlightenment didn't start with the composition of Mark's Gospel; Mark's Gospel echoes Peter's education.  Considering that Peter died as a crucified martyr rather than deny Christ, that ought to say something about his integrity and the truthfulness of his testimony about Jesus as written by Mark.