The cloud with its cold damp skin
Has embraced the sky tightly;
The leafless orchard
Is alone day and night
With his pure and sad silence.
Its lyre is the rain and his song, the wind,
Its garment is of nudity cloak,
And if another garment it must wear,
Let its warf and woof be woven by golden ray.
They can grow or not grow, wherever they want or don’t;
There is neither a gardener nor a passerby.
The depressed orchard
Expects no spring.
If his eye sheds no warm luster
And on his face no leaf of smile grows,
Who says the leafless orchard is not beautiful?
It relates the tale of fruits, once reaching to heavens, now lying in the cold coffin of earth.
The leafless orchard,
Laughs in tearful blood,
Eternal, mounted on his wild yellow stallion,
Roams autumn, the king of seasons.
Oscar Wilde once said, “the ugly can be beautiful. The pretty, never.” The sentiment being that ‘prettiness’ is simple and safe, while beauty comes from a riskier place. ‘Beautiful’ can cover the horrific as easily as it can the breathtaking. Think of famous war photos that captured a terrible moment in time. The photos themselves are beautiful even if the subject is the ugliest thing mankind has to offer.
There are books so alive that you're always afraid that while you weren't reading, the book has gone and changed, has shifted like a river; while you went on living, it went on living too, and like a river moved on and moved away. No one has stepped twice into the same river. But did anyone ever step twice into the same book?
14
Тропою овечьей --
Спуск. Города гам.
Три девки навстречу.
Смеются. Слезам
Смеются, -- всем полднем
Недр, гребнем морским!
Смеются!
-- недолжным,
Позорным, мужским
Слезам твоим, видным
Сквозь дождь -- в два рубца!
Кан жемчуг -- постыдным
На бронзе бойца.
Слезам твоим первым,
Последним, -- о, лей! --
Слезам твоим -- перлам
В короне моей!
Глаз явно не туплю.
Сквозь ливень -- перюсь.
Венерины куклы,
Вперяйтесь! Союз
Сей более тесен,
Чем влечься и лечь.
Самой Песней Песен
Уступлена речь
Нам, птицам безвестным,
Челом Соломон
Бьет, ибо совместный
Плач -- больше, чем сон!
* * *
И в полые волны
Мглы -- сгорблен и равн --
Бесследно, безмолвно --
Как тонет корабль.