Pinned
Hi I’m Hanni! This sideblog is for my Japanese studies, follow comes from @softhanni 💖
I’m terrible at keeping on top of studying and my grammar is non-existent, I hope langblr will be gentle on me 😭
Pinned
Hi I’m Hanni! This sideblog is for my Japanese studies, follow comes from @softhanni 💖
I’m terrible at keeping on top of studying and my grammar is non-existent, I hope langblr will be gentle on me 😭
hi hi i'm a new langblr sideblog ! my name is aster, i'm 25, and i use fae/fleur/it pronouns.
currently studying japanese and newly chinese but i learned french for some years too and i dabble in other languages! i am the number one duolingo hater boooo. and i might post about learning to code and the books i'm reading too.
maybe reblog so i can find ppl to follow? :D
Upon reading Murakami’s 1Q84, I came across the following sentence:
鍵はかかっていたが、鍵のうちには入らないようなものだった。
I couldn’t make sense of the second part of the sentence, so I asked my Japanese friend for help.
Apparently, Nのうちに入らない means something like “can’t be regarded as N” or “not really a N”. So, you might translate the sentence as, “It was locked, but it wasn’t much of a lock.”
This phrase seems to be more often used with verbs, as in Vたうちに入らない, rather than with nouns.
My friend also mentioned that Japanese teachers often use this phrase when students haven’t done something properly, e.g., cleaning the classroom:
こんなのやったうちに入らないだろ! You can’t seriously think this counts as cleaning, right?!
When I thanked my friend for the help, he replied with:
こんなの助けたうちにも入らねーぜ。 This doesn’t even count as helpin’, man.
After some further research, I discovered that this is actually considered an N1-level grammar point.
Has anyone else encountered this phrase before? If so, let me know the context in which you’ve seen it!
Japanese word constructed of elements from one or more English terms; pseudo-English word or phrase coined in Japan
和 = Japan, Japanese style (also: harmony, peace, soften)
製 = made in...; manufacture
英 = England, English (also: hero, outstanding, calyx)
語 = language, word, speech
A non-exhaustive list. Please feel free to reblog and add more!
Hope you don't mind me sharing a list I made awhile back of wasei-eigo words that threw me off at first:
1. マンツーマン, man-tsuu-man, man-to-man
In Japanese, this means one-on-one. No gender connotations.
First heard in the context of: paying for a private man-to-man Japanese lesson. (Was startled when my teacher, a little old lady, told me she wanted to meet man-to-man.)
Last heard: A student asked me whether I'd assess her project in front of the class or "man-to-man."
2. プラスアルファ, purasu-arufa, plus alpha
In Japanese, these means "in addition."
First heard: My Japanese friend speaking in English and very casually starting a sentence with "Plus alpha..." Japanese speakers sometimes inadvertently use incorrect English because they mean it in the wasei-eigo context.
Last saw: In a job offer describing possible salary bonuses.
3. リベンジ, ribenji, revenge
In Japanese, this means making a second attempt after you fail at something.
First heard: My friend and I missed a train and she said we could get our revenge by making the next one.
Last heard: An interview with an English-Japanese translator, where he described failing at English in high school and getting his "revenge" by succeeding as an English major in university.
4. グラマラス, グラマーな女性, glamorous/glamour woman
"Glamorous" is sometimes a body type you can check off on dating apps if you're a woman. It has the implication that you're busty/voluptuous. A man once messaged me and told me he thought I was glamorous, and I thought he meant I seemed, like, charming or worldly, but my Japanese friend was pretty scandalized and let me know that I shouldn't message him back 😅 I suspect this word comes from English-language glamour magazines/pin-up women
ワンピースの単語
One Piece Vocab Words
Episodes 1-101
海賊 • かいぞく• pirate/sea robber
海賊王 •かいぞくおう • pirate king
伝説 • でんせつ • legend; folklore
海鳥 •うみどり • sea bird
島 • しま • island
穴 • あな • hole
料理 •りょうり • cooking
海軍 •かいぐん • navy; naval force
恐竜 • きょうりゅう • dinosaur
獲物 •えもの • prey; spoils; loot
鹿肉 • しかにく • deer meat; venison
異常者 • いじょうしゃ • weirdo; pervert
賞金 • しょうきん • bounty
賞金稼ぎ • しょうきんかせぎ • bounty hunter
消火器 • しょうかき • fire extinguisher
Today's comprehensible input. I love learning about little cultural differences like this! This isn't something I've noticed particularly because I've not done much in the way of exchanging gifts, but it makes sense to me. And actually, I prefer the Japanese way! I hate when I get a gift and people tell me to open it because they want to see my reaction (maybe it's a neurodivirgent thing because I've had to train myself to make appropriate facial expressions and I'm scared of reacting incorrectly and upsetting people).
THIS LANGBLR STANDS WITH PALESTINE 🇵🇸
Something I REALLY struggle with is particles, I’ve tried so many resources and practice but nothing seems to work so langblr do you have any recs for how to remember Japanese particles? 😭
For grammar I like the explanations on Bunpro. They explain the grammar point in detail and give a lot of example sentences as well.
I will link you some of their explanations on particles:
Note: Do not worry about the differences between は and が in the beginning. The more contexts you will see these two particles in, the clearer their nuances will get.
! click on website name to be redirected !
all websites can be used for free and without subscribtion (thats why japanese101 isnt included)
-> apps for japanese learners (soon)
Well, I wanted to make my life easier by cataloguing my resources, and I guess it might be helpful to someone so… This is gonna be long. (sorry for spelling mistakes)
People enjoyed the charts for English learners in Japan. Here, as promised, is one for Japanese language learners.
右 みぎ : right, right-hand side
左 ひだり : left, left hand side
横 よこ : horizontal (as opposed to vertical), lying down
側 そば : near, close, beside, vicinity, proximity, besides, while
隣 となり : next (to), adjoining, adjacent
後ろ うしろ : back, behind, rear
下 した : below, down, under, younger (e.g. daughter)
近く ちかく : nearly (e.g. "it took nearly one year"), close to
上 うえ : above, over, up
中 なか : inside, interior
among, within