Avatar

Hémille

@xiorc-0714

CAMILLE my waifu😫💕
ins:xiorc_
Avatar
Reblogged

Frev friendships — Lucile Desmoulins and Marie Marguerite Françoise Hébert

A few days later we saw her arrive, [Desmoulins’] widow so lovely and so gentle, she was still inside the vertigo and pain, she walked and watched like Nina. Oh what bizarre a game revolutions are! The widow Hébert and the widow Camille Desmoulins, who’s husbands had just been sent to the scaffold, often sat together on the same stone in the heart of the Conciergerie and cried together. They would soon join them.  Mémoires sur les prisons (1823) by Honoré Jean Riouffe, page 66. Marie was arrested on March 14, Lucile on April 4.

I saw at the registry of the Conciergerie, the day after their appearance at the hearing, and the very day of their trial, the wives of Hébert and Camille together. Hébert’s wife said to Camille’s wife: ”You are real lucky, you, there was not a single statement against you yesterday; no shadow of suspicion cast upon your conduct; you are no doubt going to go out by the main staircase, while I will be sent to the scaffold.” The wife of Camille, no doubt imbued with the atrocity of her judges, did not raise her eyes, showed neither fear nor hope, but modestly awaited her judgment. She went up a few minutes later; the debates had been closed the day before; the hearing was held only for the pronunciation of the judgment; she was condemned like the others and executed. I recall this conversation as precious, because in coming from the mouth of the wife of Hébert, in the presence of several people, it has a character of truth which gives an idea of ​​the innocence of the wife of Camille, and of the barbarism of the court.  A witness during the trial of Fouquier-Tinville 1795. Cited in Histoire parlementaire de la Révolution française… volume 34, page 427

22 people were led to the scaffold around six o'clock through a prodigious crowd. Chaumette next to Gobres led the way. Chaumette replied with a smile of rage to the sarcasms which people threw at him, especially the reproach of atheism … Gobel was gloomy, silent, dejected. Dillon, pale, was next to Simon, the comedian Grammone with his son. In the third tumbril were the widow Hébert and that of Camille Desmoulins, chatting together. The widow of Camille Desmoulins fixed the gaze, both by the singularity of her costume, and by a piquant face which the approach of death has little altered. The others revealed a rather sad countenance: they did not show that kind of audacity which most of the great conspirators have shown until the present day. The two women were executed first; Gobel and Chaumette were the last. We will give the rest of the judgment tomorrow.  Suite du Journal de Perlet, number 569 (April 14 1794)

The conspirators condemned by the Revolutionary Tribunal were executed yesterday [sic] at a quarter to seven (in the evening). Chaumette, sitting next to Gobel, replied with a smile of rage to the reproaches of atheism that were made against him; Gobel was gloomy, silent, downcast; Pale Dillon sat beside Simon; the actor Grammont next to his son; the widow of Hébert and that of Camille Desmoulins, elegantly dressed and maintaining composure, were chatting together. Gobel and Chaumette were the last to suffer their ordeal. Chaumette’s head was shown to the people, to the sound of applause and cries of “Vive la République.” The wife of Hébert and the wife of Camille Desmoulins were the first to climb the scaffold, they embraced each other before dying.  Nouvelles politiques et étrangères, number 146 (April 15 1794), cited in Annales révolutionnaires, volume 14, number 2, page 161 (1922)

Other observations

April 5th, 1794: Camille Desmoulins went to the Place de la Révolution to die.

There was no journal left to write, no crowd to stir, no chance to rewrite the last page. He had already said too much.

The Revolution had eaten through its own flesh, and Camille, once its poet, was now just another name on the list.

He left behind one final letter. Not quite a manifesto. Just a man, waiting to die, writing to his wife.

The Last Letter of Camille Desmoulins

Duodi germinal, 3 a.m. (April 1st)

Sleep has mercifully suspended my suffering. In sleep, one is free, unaware of captivity. Heaven has shown me mercy. Just moments ago, I saw you in a dream: I embraced you, Horace, and Daronnen (1), who was at home. But our little one had lost an eye to some fury that had attacked him, and the pain of this vision woke me. I found myself back in my dungeon. It was daylight. Though I could neither see you nor hear your replies, even as you and your mother spoke to me, I rose to write to you at least.

But opening the windows, the thought of my solitude, the dreadful bars and bolts that part me from you, vanquished all the strength of my soul. I melted into tears, or rather, I sobbed, crying out in this tomb: Lucile! Lucile! O my dearest Lucile, where are you?

(here, we notice the trace of a tear).

Yesterday evening I experienced a similar moment, and my heart broke anew when I saw your mother in the garden. A reflexive movement drove me to my knees against the bars; I clasped my hands together as if begging for her pity, she who must be weeping now in your embrace.

Yesterday I saw her sorrow

(here again a trace of tears)

In her handkerchief and veil, lowered as if she could not bear the sight. When you come again, let her sit a little nearer to you, so that I might see you both more clearly (2).

It is not dangerous, as far as I can tell. My spectacles are no good. I'd like you to buy me a pair like I had six months ago, not silver but steel, with two arms that attach to the head. Ask for number 15;: the merchant will know.

But above all, I implore you, Lolotte (3), by our eternal love, send me your portrait. Let your painter take pity on me, I who suffer only for having shown too much compassion for others. Let him grant you two sittings each day. In the horror of this prison, the day I receive your likeness would be a day of celebration, of pure rapture and intoxication.

In the meantime, send me a lock of your hair that I may press it to my heart. My dear Lucile! Here I am, back in the days of my first love, when I was interested in someone merely because they had come from your house. Yesterday, when the citizen who brought you my letter returned, I asked him "Well, have you seen her?", just as I used to ask Abbé Landreville. I found myself studying him as if something of you had lingered on his clothes, on his very person.

He is a charitable soul, for he delivered my letter intact (4). It seems I shall see him twice daily, morning and evening. This messenger of our sorrows has become as dear to me as a bearer of joys once would have been.

I discovered a crack in my cell; I pressed my ear to it, and heard a groaning. I hazarded some words, and a voice answered: a sick man in suffering. He asked my name. I gave it. “O my God!” he cried at hearing it, falling back upon his bed, and I distinctly recognised the voice of

Fabre d’Églantine (5).

(Yes, I am Fabre, he told me; but you, in here! Has the counter-revolution succeeded?)

Yet we dare not speak further, for fear that hatred might deprive us of even this small consolation. Should we be heard, we would surely be separated and confined more strictly. He has a room with a fireplace; mine would be a fair chamber... if a dungeon could ever be called fair.

But, dear friend! You cannot imagine what it means to be held in secret, not knowing why, never interrogated, never receiving a single journal. It is to live and be dead at once, existing only to feel oneself buried in a tomb. They say innocence is calm and courageous.

Ah!

My dearest Lucile! My beloved! Often, my innocence is weak like that of a husband, that of a father, that of a son (6)! If it were Pitt or Coburg who treated me thus…! But my colleagues! Robespierre, who signed the order of my imprisonment! The Republic, after all I have done for her! Is this the reward for so many virtues and sacrifices?

When I first arrived, I saw Hérault-Séchelles, Simon, Ferroux, Chaumette, and Antonelle (7). They suffer less than I do, at least they are not held incommunicado.

And I, who for five years devoted myself to hatred and peril in the name of the Republic. I who kept my poverty through the Revolution (8). I who have none to ask forgiveness but you, my dear Lolotte, and to whom you granted it, knowing my heart, despite its frailty, was not unworthy of you. I am cast into a dungeon, in secret, as though I were a conspirator! Even Socrates was allowed to see his friends and wife in prison when he drank the hemlock (9).

How much harder to be torn from you! Even the worst criminal would suffer too cruelly if separated from a Lucile by anything except death—which at least makes one feel such agony for but a moment. But a criminal could never have been your husband, and you loved me because I lived solely for the happiness of my fellow citizens... They call me...

Just now, the commissioners of the Revolutionary Tribunal have questioned me. One question only: “Have you conspired against the Republic?” What derision! Is it thus they insult the purest republicanism?

I see the fate that awaits me. Farewell, my Lucile, my dear Lolotte, my good little wolf, say farewell to my father. In me, you see the example of man’s barbarity and ingratitude. My final moments will not disgrace you. You see that my fears were justified, that my presentiments were always true.

I married a woman heavenly in her virtue. I was a good husband and a good son; I would have been a good father. I carry with me the esteem and the regrets of all true republicans, of all men, of virtue and of liberty.

I die at thirty-four, yet it is a marvel that I have survived these past five years and so many revolutionary precipices without falling into them. That I still exist and rest my head in calm upon the pillow of my writings; too numerous, perhaps, but all breathing the same philanthropy, the same desire to make my fellow citizens happy and free, writings that the tyrants’ axe shall never strike down.

I see now that power intoxicates almost all men, that they all speak as Dionysius of Syracuse (10):

“Tyranny is a fine epitaph.”

But take comfort, desolate widow! The epitaph of your poor Camille is nobler still: it is that of the Brutuses and the Catos, the slayers of tyrants (11). O my dearest Lucile! I was born to write verse, to defend the wretched, to make you happy, to compose, with your mother, with my father, and a few souls after our own hearts, a little Tahiti (12).

I had dreamed of a Republic that all mankind would adore. I could not believe men were so savage and so unjust. How could I think a few jests in my writings, aimed at colleagues who had provoked me, would erase the memory of all my services?

I do not deceive myself: I die a victim of those jests (13) and of my friendship with Danton (14).

I thank my assassins for letting me die with him and with Philippeaux (15). Since my colleagues were cowardly enough to abandon us, to lend an ear to slanders, of which I know nothing, save that they must be vile, I may say we die martyrs of our courage in denouncing traitors and of our love for the truth.

We can at least take with us this testimony: we perish as the last true republicans.

Forgive me, dear friend, my true life, which I lost the moment we were parted. I find myself dwelling on my legacy when I should focus only on helping you forget.

My Lucile! My good Loulou! My hen of Cachant (16)! I beseech you, do not linger on the branch, do not call to me with your cries; they would tear me to pieces in the depths of the grave. Go scratch the earth for your little one, live for my Horace (17); speak to him of me. Will you tell him, though he cannot yet understand, that I would have loved him dearly?

Despite my torment, I believe there is a God. My blood shall wash away my faults, the weaknesses of humanity, and God will reward what was good in me: my virtues, my love of liberty. One day, I shall see you again, O Lucile! O Annette!

Sensitive as I was, is death, which delivers me from witnessing so many crimes, so terrible a fate? Farewell, Loulou; farewell, my life, my soul, my goddess on earth! I leave you good friends, all men of virtue and feeling.

Farewell, Lucile, my Lucile! My dear Lucile! Farewell, Horace, Annette, Adèle (18)! Farewell, my father! I feel the shore of life receding before me.

I still see Lucile! I see her, my beloved! My Lucile! My bound hands embrace you still, and my severed head rests its dying eyes upon you.

Notes:

The original French text comes from the Correspondance inédite de Camille Desmoulins, published by M. Matton aîné (Ébrard, Paris, 1836). The translation is mine.

(1) Daronne was a nickname Camille had for his mother-in-law

(2) Camille was imprisoned in the Luxembourg. Families of prisoners would gather in the prison garden so their imprisoned relatives could see them from the jail cells above.

(3) Lolotte was Lucile’s nickname

(4) "Intact" in this case means uncensored, as prisoners' letters were routinely read and censored..

(5) Fabre d’Églantine (1750–1794) was a playwright, poet, and revolutionary politician, best known for creating the names of the months in the French Republican Calendar and for his close association with Danton.

(6) The phrasing is a bit awkward in English, but what Camille is trying to say is that human bonds make him vulnerable. He's not admitting guilt; he's defending his innocence, but he's acknowledging that emotional attachments can make one act from the heart rather than from strict principle or legality.

(7) Hérault-Séchelles was a member of the Committee of Public Safety and played a key role in drafting the constitution. Though not strictly aligned with the Dantonists, he was executed alongside them on April 5th.

Simion most likely refers to Jean-Baptiste Simon, less prominent, but known as a journalist and moderate revolutionary

Ferroux's identity is problematic. While there was a Ferroux imprisoned at that time, little is known about him as he wasn't a prominent figure. Some editions of the letter suggest this is a misrendering of either Philippeaux's name or refers to Jean-Pierre-André Amar.

Chaumette is Pierre-Gaspard Chaumette a leading figure of the Hébertist faction; radical dechristianiser; President of the Commune of Paris

Antonelle is François-Joseph-Marie Fayolle d’Antonelle A moderate republican, journalist, editor of Le Républicain, and supporter of the Girondins.

(8) Camille is very much stretching the truth here …

(9) Socrates was sentenced to death by the Athenian court in 399 BCE and died by drinking a cup of hemlock, a poisonous plant, as punishment for impiety and corrupting the youth.

(10) Dionysius I, tyrant of Syracuse in Sicily during the 4th century BCE, known for his authoritarian rule and for transforming Syracuse into a major military power. He became a symbol of despotism in classical literature and later political thought, often cited as an emblem of how power corrupts and tyranny can be glorified despite its brutality.

(11) Brutus and Cato the tyrannicides refer to Marcus Junius Brutus and Marcus Porcius Cato the Younger, two influential figures of the late Roman Republic who stood against dictatorship. Brutus helped kill Julius Caesar in 44 BCE to protect Rome's freedom, while Cato opposed Caesar through political means and chose suicide rather than live under his rule.

(12) The original is "composer, avec ta mère et mon père, et quelques personnes selon notre cœur, un Otaïti." Camille is referring to Tahiti (Otaïti being the 18th-century French spelling). After Bougainville's 1768 voyage, Tahiti captured the European imagination as an idyllic paradise, a place of natural abundance, innocence, and harmony, untouched by civilization's corruption.

(13) To see the jests he is referring to, I recommend you take a look at Camille's last publication, Le Vieux Cordelier. The first two issues aligned with Jacobin's sentiment, but from the third onward, he diverged from the party line and called for moderation. His tone, satirical, accusatory, and morally urgent, was perceived by many as politically subversive and ultimately led to his arrest.

(14) Georges Danton (1759–1794) was a leading figure of the French Revolution, known for his oratory, role in founding the Revolutionary Tribunal, and early leadership of the Jacobin movement. He and Camille Desmoulins were close friends and political allies… their relationship is far too involved and complicated to explain in a short note.

(15) Pierre Philippeaux (1754–1794) was a Convention member sent on mission to the West. His detailed report exposed the brutal repression in the Vendée, especially atrocities by Republican forces under Jean-Baptiste Carrier. Camille used this report in Le Vieux Cordelier to support his plea for clemency. Philippeaux's testimony provided concrete, documented evidence of revolutionary excesses, strengthening Camille's argument that the Revolution had strayed from its principles.

(16) Translation from the original notes of the 1835 edition of the letter: Cachant is a small village near Paris, on the road to Bourg-la-Reine, where Madame Duplessis owned a country house. During their visits to Mme Duplessis, Camille and Lucile had often observed a hen in Cachant that, grief-stricken at the loss of her rooster, perched day and night on the same branch. She would emit heart-rending cries, refuse all food, and seemed to long for death. This is the hen to which Camille alludes here.

(17) Horace was the young son of Camille Desmoulins and Lucile Duplessis, born in 1792 and just a toddler at the time of his parents’ execution in 1794.

(18) Translation from the original notes of the 1835 edition of the letter: Lucile's sister, who never married and lived with her mother, became her sole consolation after the deaths of Camille, Lucile, and M. Duplessis.

Ni Cicéron, ni Caton
Ni Cicéron ni Caton d’Utique, les deux grandes figures convoquées, ne lui offrent de solution. D’un côté, Camille Desmoulins » s’appuie sur Cicéron, qui affirme que le sage agit en tenant compte des exigences du moment ; mais en composant avec les vices de son siècle, l’orateur antique a voulu retarder l’effondrement de la république, sans y parvenir. Le « vieux cordelier », quant à lui, ressemble à l’austère Caton, en oubliant que son intransigeance républicaine a finalement hâté le « retour de la monarchie ». Une lueur d’espoir, pourtant, apparaît à l’issue du dialogue, lorsque « Camille Desmoulins » répète sa dénonciation de la contre-révolution à bonnet rouge, qui ne peut que faire haïr la république. N’est-ce pas une invitation à unir les Cicéron et les Caton contre les ultras ?

Camille et Lucile Desmoulins: Un rêve de république, Hervé Leuwers

Avatar
Reblogged

Whoever wins gets to be the president of the Robespirre fan club

Camille called Maxime a tyrant in his newspaper just to please Danton. SJ accompanied Maxime to his death, died beside him, said goodbye to Maxiime with a kiss before going up to the guillotine.

I'M TEAM SAINT-JUST! VOTE SAINT-JUST!!!

Oh god is this gonna start a ship war? 😭 Team Camille ‼️ purely just cuz I wanna draw him in a tiara with flowers and SJ losing his mind in the background 🤭 SJ can share just this once :3

Camille would not have accompanied Maxime to the guillotine even if he had been alive, because he had already chosen to distance himself from him. In fact, I think Danton used Camille to beat him, certain that Maxime would never do anything against him. They stretched the rope too much. And yes, it is a ship war and here the frigate Saintpierre advances through the seas, even though Maxime has never seen the sea 😄

This is like the worst take ever. This is purely your personal bias on Camille. Camille and Danton didn't have the same opinions on everything (Robespierre conduct included). You can't act like Danton and Camille were one. Saying Camille wrote only to "please Danton" is literally turning him into a one dimensional idea, instead of an actual person with values and passions and opinions (and Camille was passionate and loud about what he thought). We can argue on the fact Danton used Camille, but other than that, your takes are based on biased interpretation. Here is my ship.

(PS i don't wanna start fights, I'm just very passionate about Camille, I think it's nice to talk with people who doesn't have the same opinions as me. We're just joking here guys lol)

But seriously, why do so many people think Danton exploited Camille? Isn't that just a stereotype? From everything I've seen in primary sources, there’s never been any evidence that Danton controlled Camille’s newspaper writing. Camille’s choice to write for the Old Cordelier was completely his OWN, and he never attacked Robespierre in it.🤔

Avatar
Reblogged

Whoever wins gets to be the president of the Robespirre fan club

Citizens, Camille is losing. This is NOT okay. Not only Camille drawn like the president of Robespierre fanclub would shake our culture and turn us into better people, VOTING SAINT JUST IS WRONG. VOTE CAMILLE.

CAMILLE WAS THERE FROM THE START.

THE PRAISES HE WROTE ABOUT ROBESPIERRE ARE ENORMOUS.

IMAGINE LIL CAMI AND LIL MAXIME AT SCHOOL TOGETHER HELPING EACHOTHER TRANSLATE LATIN OR HAVING LUNCH TOGETHER OR GIGGLIN TOGETHER.

Saint just DIDNT DO THAT.

ROBESPIERRE WAS AT CAMI'S WEDDING. ROBESPIERRE PLAYED WITH CAMI'S SON.

Team Camille is the only right solution to this poll.

Avatar
Reblogged

so…Robespierre wrote a letter to Desmoulins in 1790 using the formal “vous” - it’s a formal, businesslike letter regarding Desmoulins’ newspaper and a mistake that he made (nothing big, from the looks of it)

Desmoulins, being himself, replies in a sweet, amused tone and writes informally (using “tu”) and calls him “mon cher Robespierre.” This is the earliest known interaction between them after Louis-le-Grand.

idk where this is going I just found it amusing

okay so I found Robespierre’s original letter in French, as follows (June 7, 1790):

Desmoulins’s response goes as following:

« Si j’insère cet errata, mon cher Robespierre, c’est seulement pour montrer ta signature à mes confrères les journalistes, et leur apprendre à ne plus estropier un nom que le patriotisme a illustré. Il y a dans ta lettre une dignité, une gravité sénatoriale qui blesse l’amitié de collége. Tu es fier, à bon droit, du laticlave de député à l’assemblée nationale. Ce noble orqueil me plaît, et, ce qui me fâche bien davantage, c’est que tous ne sentent pas, ainsi que toi, leur dignité. Mais tu devais saluer au moins un ancien camarade d’une légère inclination de tête. Je ne t’en aime pas moins, parce que tu es fidèle aux principes, si tu ne l’es pas autant à l’amitiè. Cependant, pourquoi exiger de moi cette rétractation ? Quand j’aurais légèrement altéré la vérité dans l’anecdote que j’ai contée, puisque ce fait est honorable pour toi, puisque j’ai dit sans doute ta pensée, si ce ne sont tes paroles expresses, au lieu de désavouer le journaliste si sèchement, tu devais te contenter de dire comme la cousine, dans la charmante comédie du Mort supposé :
      Ah ! monsieur, vous brodez.
Tu n’en pas des hommes faibles dont parle J.-J. Rousseau, qui ne veulent pas qu’on puisse répéter ce qu’ils pensent, et qui ne disent la vérité qu’en déshabillé ou en robe de chambre, et non point dans l’assemblée nationale ou dans les Tuileries. »
Source (pp. 166-167)

So, Desmoulins just invented the whole story about Robespierre speaking to some people in the Tuileries Garden. It was not a mistake, a mishearing, a misunderstanding – nothing of that kind. It was a fake – “Quand j’aurais légèrement altéré la vérité dans l’anecdote que j’ai contée… j’ai dit sans doute ta pensée, si ce ne sont tes paroles expresses” – a deliberate lie, which might damage Robespierre’s reputation, which might cause troubles for him. And when Robespierre pointed it out and demanded a retraction – what did Desmoulins write?

“I’ve done that just to show your signature to my fellow journalists, so that they could stop misspelling your name. You have every right to be proud of being a deputy, but you had to greet your old school friend at least with a nod [being myopic, Robespierre most probably just didn’t notice\recognise Desmoulins in the crowd]. Besides, why do you demand a retraction from me? Even if I slightly altered the truth in the tale that I told, I spoke out undoubtedly your thoughts, if not your real words, so calm down and take it easy.”

How awfully funny, isn’t it?

Well, in my opinion – no.

It isn’t.

At all.

Avatar
Reblogged

A List of Relatable Things Stanisława Przybyszewska has done/written:

  1. Studied philosophy at a university for one semester until "nervous exhaustion forced her to abandon her course"
  2. Dated her letters by the French Revolutionary Calendar
  3. Was known to often be humming La Marseillaise
  4. Called Camille a twink in her play (okay, to be fair she used the word 'ephebe', but I'd argue that is as close to twink as you can get in the 1920s)
  5. Worked at a leftist bookstore (and was subsequently arrested for it)
  6. Took a stray cat from the street which at one point "was the only creature keeping her company"
  7. Complained in at least two letters spanning over 3 paragraphs about a group of loud people playing football near her windows ("For the past forty-five minutes they have not been roaring, they have not been howling, they have been simply shrieking (...) like animals being slaughtered. Screams of that sort must be frightfully tiring for the vocal chords.")
  8. When she wrote "I must write in order to be able to think. As a matter of fact, I am a remarkably unthinking person. Well, of course, that holds true too when I'm talking. But if I don't have either paper, or a human ear to listen to me, then I'm no more of a philosopher than a cat is."
Avatar
Reblogged

Ok, so I've found yet another version of the "Danton's Case" play

Because I have a habit of searching random Przybyszewska related stuff on the Internet in the middle of a night. And oh boi.

  • Look, here's for example Danton fucking lifting a tiny Robespierre into the air + other moments of their confrontation
  • Dantom and Camille being super dramatic + Danton getting protective of him
  • A passed out Philipeaux
  • Louise and Lucile just being amazing and beautiful
+BONUS
  • Camille had to be literally carried out during the trial
Avatar
Reblogged
Robespierre: Camille! He is not dangerous at all! Saint-Just: He talks too much. Robespierre: Camille, Camille, the most beautiful chick of the revolution! Saint-Just: I insist that he is the most dangerous of all. He is thoughtless. He is brilliant and sentimental, he is in love with the revolution like a woman. He spoils the revolution. He puts a crown of roses on it. A dilettante and a lazy man, he is more harmful to the prestige of the nation than all the rest of them [Indulgents] put together.

Aleksey Nikolayevich Tolstoy, Danton's Death (Смерть Дантона, an adaptation of Büchner's play)

I love the conversation between Max and SJ over Camille, which is not in Büchner. I like how the former compares Camille to a chick and the latter says he is the most dangerous of the revolutionaries.

(However, the rest of the play is not so interesting honestly. Although there are some intriguing things, it has a too strong political agenda and ruins a lot of the good parts of the original.)

I retranslated this from the Japanese version, so I can't guarantee its accuracy. It is a surprise that a Japanese translation is available even though no other language translation seems to be made. I know young intellectuals in early 20th-century Japan were quite interested in Soviet literary works...

You are using an unsupported browser and things might not work as intended. Please make sure you're using the latest version of Chrome, Firefox, Safari, or Edge.