Property talk:P469
Documentation
lake or reservoir through which the river or stream flows
List of violations of this constraint: Database reports/Constraint violations/P469#Type Q355304, Q16338046, Q15709969, SPARQL
List of violations of this constraint: Database reports/Constraint violations/P469#Value type Q15324, Q16338046, Q15709969, SPARQL
List of violations of this constraint: Database reports/Constraint violations/P469#Conflicts with P4661, search, SPARQL
List of violations of this constraint: Database reports/Constraint violations/P469#Scope, SPARQL
This property is being used by:
Please notify projects that use this property before big changes (renaming, deletion, merge with another property, etc.) |
Flows into
[edit]Hi. Current description contains phrase "...flows through or into". Are we need duplicate every mouth of the watercourse (P403) with lake value using this property? For example: need I add claim Volga (Q626) <lake on watercourse (P469)> Caspian Sea (Q5484)? — Ivan A. Krestinin (talk) 17:47, 9 March 2014 (UTC)
- Support Remove "or into" - LaddΩ chat ;) 00:35, 19 April 2014 (UTC)
Flows out
[edit]There are rivers which only flow out of a lake but not through or into it, e.g. Limmat (Q14338) commences at the outfall of Lake Zurich (Q14407). Should we add Limmat (Q14338)lake on watercourse (P469)Lake Zurich (Q14407) ? --Pasleim (talk) 08:01, 11 August 2015 (UTC)
- I believe Limmat (Q14338)origin of the watercourse (P885)Lake Zurich (Q14407) is more appropriate.
- Also, I wouldn't say that bodies of water that river flows out of or into are "on river" really. I'm going to amend description here accordingly. 2001:7D0:88DD:F880:7123:AF0C:FE7E:F095 12:35, 1 February 2018 (UTC)
Inverse property
[edit]What about creating new "throughflow (river)" property? Currently we can use outflows (P201) and inflows (P200) for this purpose, but separate property would allow to avoid repeating the same value for current properties. I'm not sure about English label for this property though, neither "throughflow", "flowthrough" or "runthrough" is too common. Is there a common English term for this in context of rivers/lakes? Like German Durchfluss or Estonian läbivool. Or should it say "river that flows through lake" or simply "flows through"? 90.191.81.65 07:52, 17 February 2018 (UTC)
Waterfalls?
[edit]Nearly two years ago English-language description and aliases were changed in a way suggesting that property value can be waterfall as well (Special:Diff/813684599/813684641). Waterfalls are not lakes, are they? I think this should be undone. 2001:7D0:81F7:B580:858C:CD2:A18B:D3C4 17:59, 3 December 2020 (UTC)
- Done--Trade (talk) 22:08, 12 December 2020 (UTC)
- Trade, thank you. Description still mentions "waterfalls". 2001:7D0:81F7:B580:D164:CF65:BD57:F3B0 08:31, 13 December 2020 (UTC)