Syyrialainen huonekalupuuseppä Mohamad Abou Aljouz, 34, tuli perheensä kanssa Suomeen viime lokakuussa.
Outokummussa asuvan Aljouzin tavoitteena on saada suomalainen ajokortti.
– Tarvitsen ajokortin, jotta voin tarjota hyvän elämän vaimolleni ja lapsilleni, hän perustelee.
Hän toivoo voivansa viedä kesällä lapset autolla järven rannalle piknikille.
Ei yhteistä kieltä
Ajokortin hankkiminen on Aljouzille tavallista haastavampaa, sillä hän ei osaa vielä suomea. Hänellä ei ole myöskään mitään muuta yhteistä kieltä ajo-opettajan kanssa.
Outokummun liikenneopetuksen yrittäjä Sanna Kähkönen vakuuttaa, että yhteisen kielen puuttuminen ei ole este.
– Me sovimme oppilaan kanssa yhteisestä elekielestä ennen ajotuntia, hän selventää.
Kähkösen mukaan jo muutama sana riittää siihen, että hän saa tarvittaessa oppilaan pysäyttämään auton kadun reunaan tai parkkipaikalle.
– Myös viittomilla – oikea, vasen, suoraan – pärjää pitkälle.
Puhelin kääntää suomesta arabiaksi
Viittomien lisäksi käytössä on puhelimen käännösohjelma. Opettaja saa kuitenkin pitää puhelinta kädessään vain silloin, kun auto on pysäköity.
– Silloin kun sinulla on este ja sinulla on kohtaava –, aloittaa Kähkönen, mutta ei ehdi lopettaa lausetta, kun kääntäjä jo aloittaa kirjoittaa ja puhua samaa arabiaksi.
– Sinun pitää odottaa, ennen kuin voit jatkaa matkaa.
Aljouzille puhelimen avulla tapahtuva kommunikointi sopii hyvin.
– Ymmärrän opettajaani Sannaa kääntäjän ja viittomien avulla, hän vakuuttaa.
Aljouzin mukaan hänellä on ollut ajokortti jo kotimassaan, mutta Suomessa se ei kelpaa.
Kulttuurierot näkyvät ajotyylissä
Ajo-opetukseen osallistuvien maahanmuuttajien määrää ei tilastoida erikseen, mutta ainakin Outokummussa heidän osuutensa autokoulun oppilaista on kasvanut.
Kähkösen mukaan ulkomailta tulevat oppilaat ovat työn suola. Ajotyylissä näkyvät myös kulttuurierot esimerkiksi siten, että stop-merkin kohdalla ei kuulemma tarvitse pysähtyä, jos ketään ei ole tulossa.
– Äänimerkkiä käytetään monessa maassa myös muuhun kuin vaaran ja vahingon välttämiseksi taajama-alueella. Eli voi olla, että vain moikataan tuttavaa, Kähkönen hymyilee.
Tulkkaus voi tulla kalliiksi
Puhelinsovelluksen lisäksi auton takapenkillä voi olla istumassa tulkki.
Tulkiksi kelpaa ajo-opetuksen aikana kuka tahansa, esimerkiksi oppilaan ystävä. Teoriakokeessa tilanne on kuitenkin toinen.
– Teoriakokeessa pitää olla virallinen tulkki tai puhelintulkkaus, josta pitää pyytää erikseen lupa Traficomilta, Kähkönen selittää.
Se taas ei hoidu ilmaiseksi.
– Joku oppilas on sanonut, että se maksaa parisataa euroa.
Mitä ajatuksia ajo-opetus eleillä ja konekääntäjällä herättää? Voit keskustella aiheesta 4.5. klo 23:een saakka.