关于Branch的意思和用法的提问
包含"Branch"的句子的意思
Q:
branch 是什么意思?
A:
We express ancestry/ heritage/ the history of our family in terms of a tree. My branch of the family differs from others with a similar family name because a spelling change occurred several hundred years ago, indicating my direct ancestor. Because of this, I know someone is related to me in in an extremely distant way by asking the spelling.
In this case, the hirata family split from the “main” line of the ashina.
This can require an understanding of if the family name follows along a patriarchal (male heirs, like many traditions ) or matriarchal (female heirs) lines-
In this case, the hirata family split from the “main” line of the ashina.
This can require an understanding of if the family name follows along a patriarchal (male heirs, like many traditions ) or matriarchal (female heirs) lines-
Q:
branched out 是什么意思?
A:
“branched out” es cuando tu usualmente haces sola una cosa, pero quieres mejorar asi que aprendes otras cosas. esto usualmente tiene un contexto social. por ejemplo: “I usually only play soccer with my brothers, but recently i have branched out and now i also play soccer with friends from school.”
Q:
grabbed a dry branch and advanced 是什么意思?
A:
This phrase is from the book Through the Hidden Door, right? Here is the passage:
"Stop! We're going to get in trouble. Come on, we'll all get Saturday detention!” Rudy grabbed a dry branch and advanced, doing a little two-step toward the collie.
"Grabbed a dry branch and advanced" simply means the boy picked up a stick from the ground and then continued walking.
El niño recogió un palo del suelo y continuó caminando.
"Stop! We're going to get in trouble. Come on, we'll all get Saturday detention!” Rudy grabbed a dry branch and advanced, doing a little two-step toward the collie.
"Grabbed a dry branch and advanced" simply means the boy picked up a stick from the ground and then continued walking.
El niño recogió un palo del suelo y continuó caminando.
Q:
pared the stray branches on the tree 是什么意思?
A:
Ok,for this case, stray means they were not growing in the right place or in the right direction, or they were the wrong size. Normally, you would see the word prune relating to cutting branches, pare is less common. Pare is often used to say removing skin or spots or the cores from vegetables before cooking
Q:
branch office or channels of distribution 是什么意思?
A:
Branch office - Not the main office of a Business, but other locations where they do business.
Distribution channels - in business and marketing, how your product gets to your buyers. A product goes from vendor to consumer through channels of distribution.
Distribution channels - in business and marketing, how your product gets to your buyers. A product goes from vendor to consumer through channels of distribution.
"Branch" 的用法和例句
Q:
请教我使用 branch out 的例句。
A:
Don't be afraid to branch out and try something new.
I'm leaving the company to branch out on my own.
Many businesses are unwilling to branch out into new and unfamiliar areas.
When you don't allow employees to branch out, they become bored.
The young tree is beginning to branch out.
I'm leaving the company to branch out on my own.
Many businesses are unwilling to branch out into new and unfamiliar areas.
When you don't allow employees to branch out, they become bored.
The young tree is beginning to branch out.
Q:
请教我使用 Branch out, branch off的例句。
A:
This year I'm going to branch out and try out a new hobby.
This year I'm going to branch off from my usual everyday life and go in a completely new direction by moving to Mexico.
This year I'm going to branch off from my usual everyday life and go in a completely new direction by moving to Mexico.
Q:
请教我使用 branch的例句。
A:
The bird set up a nest on the branch.
There are a lot of branches on the oak.
There are a lot of branches on the oak.
Q:
请教我使用 branches的例句。
A:
Stepping on branches and leaves.
The trees have branches.
I hate running into branches when I go for a walk.
The trees have branches.
I hate running into branches when I go for a walk.
"Branch"的近义词和区别
Q:
branch 和 offshoot 和有什么不一样?
A:
a branch is part of the original tree. an offshoot (also called a sucker) is a new tree coming up due to the original tree, whether due to dropped seeds or from the original's roots
Q:
falling branches 和 fallen branches 和有什么不一样?
A:
Fallen branches are already on the ground.
Q:
branch 和 bough 和有什么不一样?
A:
These can be interchangeable, but a bough is generally a larger branch. I would not call something a bough unless it was at least 5 feet long.
Q:
branch 和 offshoot 和有什么不一样?
A:
an offshoot is like a sprout that grows on a plant or tree
a branch is like the “arms” of a tree
the biggest difference between them is that you can take an offshoot and plant it, but you (usually) can’t plant a branch
a branch is like the “arms” of a tree
the biggest difference between them is that you can take an offshoot and plant it, but you (usually) can’t plant a branch
Q:
branch 和 subsidiary 和有什么不一样?
A:
Branch is more like a sibling, and a subsidiary like a child.
Branches work together with generally the same level of control. Subsidiaries are controlled by another company higher up in the hierarchy.
Branches work together with generally the same level of control. Subsidiaries are controlled by another company higher up in the hierarchy.
"Branch" 的翻译
Q:
나 담주 수요일에 다른 지점에 일을 도와주러 가가로 했는데 거기가 요즘에 주변 식당들이 문 닫아서 더 바빠졌데.
I will go to other branch coming wednesday to help them. what i hear, they are much busier than before. that is because stores around there are closed 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
I will go to other branch coming wednesday to help them. what i hear, they are much busier than before. that is because stores around there are closed 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
A:
I was going to go to another branch next Wednesday to help with work, but it's been busier because the restaurants around it are closed these days.
Q:
It's up to either him or you to convince me that your branch can incorporate the other. 직역하면 무슨 뜻인가요? 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
A:
그와 너 둘 중 하나가 나를 '자신의 지사는 다른 자가 운영하는 지사의 폐쇄로 인해 실직하게 될 고용인들, 그리고 기존의 계약과 고객들을 흡수할 수 있다'고 설득해야 해
Q:
私はJapan branch最初のスタッフとして採用された 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
A:
Google translates it as: I was hired as the first staff of Japan branch
Sorry my Japanese grammar is not good enough to deconstruct the sentence but is sounds like maybe you are trying to say "I was hired as the first staff of the Japan branch."
That said, first staff sound like an odd expression. I am not familiar with its context or heard it used in the manner of the Google translation. A quick Google search shows First Staff to be an employee staffing firm. So maybe you mean "I was hired by First Staff at the Japan Branch."
Hope this helps.
Sorry my Japanese grammar is not good enough to deconstruct the sentence but is sounds like maybe you are trying to say "I was hired as the first staff of the Japan branch."
That said, first staff sound like an odd expression. I am not familiar with its context or heard it used in the manner of the Google translation. A quick Google search shows First Staff to be an employee staffing firm. So maybe you mean "I was hired by First Staff at the Japan Branch."
Hope this helps.
Q:
私はJapan branch最初のスタッフとして採用された 这个在 英语 (英国) 里怎么说?
A:
"I was hired as (one of the) first staff in the Japan branch." と言えばいいかもしれません。
"Branch"有关的其他问题
Q:
Other branches of this ramen chain are located near Shinjuku, Ueno and Shibuya Stations in Tokyo.
However, Shinjuku and Ueno branches are often very crowded because they are well known to so many people since they had been introduced by TV. 听起来自然吗?
However, Shinjuku and Ueno branches are often very crowded because they are well known to so many people since they had been introduced by TV. 听起来自然吗?
A:
Other branches of this ramen chain are located near Shinjuku, Ueno and Shibuya Stations in Tokyo.
However, the Shinjuku and Ueno branches are often very crowded. This is because they are well known to many people, since they were featured on TV.
However, the Shinjuku and Ueno branches are often very crowded. This is because they are well known to many people, since they were featured on TV.
Q:
On the top branch of that cherry tree 听起来自然吗?
A:
Sounds fine to me
Q:
What is it called ?
branch?
stick?
twig?
branch?
stick?
twig?
A:
yes you can, in this case stick or branch would both work fine.
Q:
However, the Italian branch can recovery the input VAT with compensation of income taxes or output VAT.
-----
Before compensation do I need to put 'the'? 听起来自然吗?
However, the Italian branch can recovery the input VAT with compensation of income taxes or output VAT.
-----
Before compensation do I need to put 'the'? 听起来自然吗?
A:
But recovery should be recover.
Q:
The branch has already been a huge influence on the franchise. 听起来自然吗?
A:
It would make more sense if you said "The branch has already had a huge impact on the franchise."
영어 화이팅!
영어 화이팅!
有关单词和短语的意思和用法
最新单词
branch
HiNative是用户之前互相交换知识的问答平台
最新提问
- "I live in the northern part of Berlin." / "I live in the north of Berlin." 用汉语怎么说? “我住在柏林的北边。” ...
- 私は絶対に遅刻しないように気をつける 这个在 中文 (简体) 里怎么说?
- 撅着屁股はどういう意味ですか? 辞書で調べても撅だけの意味もよくわかりません。
- Is it natural? - 明天你有时间吗? - 我明天有空。有什么事? - 那你想和我一起去看电影了吗? - 想啊!明天见! - 好. 明天见!
- "I'm 29 years old. yes im still single." "sorry actually i can't speak chinese im fluently in ...
最新问题(HOT)
- 在别人威胁要和你打架的时候,想表达“You don't want none of this",口语怎么表达这个意思?(基本的意思是“你不敢和我打架吧,因为我会把你打倒”)
- 从来没想过去查。この想过の想は 考えるという動詞の想ですか? 想(要)で動詞の前に付ける副詞?の想ですか?副詞にも过を付けられるのですか?
- 中国語の文章で車の窓を開けるという部分は 把窗户摇下来という。 今の時代、車の窓は電動ですよね? もっと正確な言い方は何ですか? 正確な言い方は普及していないのですか? この摇の使い方を見ると私...
- 他在窥屏 潜个水 是什么意思?
- 大家好!Is my translation correct? 我保护人们。我是保安。 我灭火。我是消防员。 我报道新闻。我是记者。 我救溺水的人。我是救生员。 我宣布裁决。我是法官。
瞩目的提问