关于Rod的意思和用法的提问
包含"Rod"的句子的意思
Q:
“with a rod of iron” it it a saying?
“to break” means to prevent here?
“jerking chickens”? 是什么意思?
“to break” means to prevent here?
“jerking chickens”? 是什么意思?
A:
with a rod of iron = in a strict and cruel way; this is a UK idiom
to break someone's fall = to prevent someone from falling, or give someone a soft landing so they don't get hurt
(Obviously, the soldiers beat him to death and made up a story about how he fell out of bed and died, but the country hated him enough that they didn't care that it was a lie.)
jerking chicken = rubbing chicken with a wet mixture of hot spices and peppers before cooking it over an open flame; the traditional, famous Jamaican way of preparing meat
to break someone's fall = to prevent someone from falling, or give someone a soft landing so they don't get hurt
(Obviously, the soldiers beat him to death and made up a story about how he fell out of bed and died, but the country hated him enough that they didn't care that it was a lie.)
jerking chicken = rubbing chicken with a wet mixture of hot spices and peppers before cooking it over an open flame; the traditional, famous Jamaican way of preparing meat
Q:
A: With my rod of niceness, I dub thee two my Nice Knights.
B: Who do you want us to nice knight against?
I am confused cause 'nice knight' isn't verb. But I can understand "who do you want us to fight against? 是什么意思?
B: Who do you want us to nice knight against?
I am confused cause 'nice knight' isn't verb. But I can understand "who do you want us to fight against? 是什么意思?
A:
You're right! Standard grammar rules tell us that they should say something like
"Who do you want us to be nice knights against? "
or
Who do you want us to act like nice knights against?"
Using "nice knight" as a verb is an example of using English in a flexible way. I would have to do some research to tell you the full history, but English has a long tradition of using nouns as verbs.
It's popular to say "I don't want to adult today." to mean "I don't want to be responsible and act like an adult."
"Who do you want us to be nice knights against? "
or
Who do you want us to act like nice knights against?"
Using "nice knight" as a verb is an example of using English in a flexible way. I would have to do some research to tell you the full history, but English has a long tradition of using nouns as verbs.
It's popular to say "I don't want to adult today." to mean "I don't want to be responsible and act like an adult."
Q:
"rods of pain" 是什么意思?
A:
I'm not sure from the context here but it seems like its describing the pain moving in a rod like manner down his shins, almost like it going up and down his shin
Q:
“You should fish with me, two rods are better than one.”
there should be a pun or double meaning, but I can’t quite understand 是什么意思?
there should be a pun or double meaning, but I can’t quite understand 是什么意思?
A:
I'm guessing there is an ongoing joke between them or one known to the character thinking it. If it wasn't established prior to this point in the story. The author can still do it after, they must be mentioning it for a reason.
Q:
Spare the rod and spoil the child.I know the whole meaning but why it says that? 是什么意思?
A:
Long ago people would hit their children with rods as punishment. To spare it means to not hit them. Very literally it means:
"If you don't hit your child with a rod, the child will be spoiled"
"If you don't hit your child with a rod, the child will be spoiled"
"Rod" 的用法和例句
Q:
请教我使用 rod的例句。
A:
I've never heard that definition in American English, I wouldn't recommend using it that way.
I think of something like a "pole" when I hear rod, except usually thinner and probably not hollow.
I think of something like a "pole" when I hear rod, except usually thinner and probably not hollow.
Q:
请教我使用 Spare the rod and spoil the child. Do you use this often? 的例句。
A:
"Spare the rod and spoil the child" is a proverb that used as a set phrase/statement/commentary independently by itself and not usually part of a larger sentence unless it's being quoted. It is a common and well-known phrase, but I wouldn't say that it is used "often" in everyday conversation. It usually pertains to certain situations.
"Rod"的近义词和区别
Q:
rod 和 dick 和有什么不一样?
A:
Nothing
Q:
rod 和 post 和 pole 和有什么不一样?
A:
They are all straight pieces of wood or other material.. *Rod* is small enough to hold in your hand (and if part of a machine, a "connecting rod" can be either quite small or very solid.) *Post* is thick but relatively short like a fence post. *Pole* can be tall and thick like a telegraph pole, or long and thin like a vaulting pole in athletics.
"Rod" 的翻译
Q:
Spare the rod 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
A:
We usually say “spare the rod and spoil the child” - 매를 아끼면 자식을 버린다
Q:
Sparing the rod in hindi 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
A:
请到提问详情页确认
Q:
Me rod
me roj subha gumne jata hu 这个在 英语 (英国) 里怎么说?
me roj subha gumne jata hu 这个在 英语 (英国) 里怎么说?
A:
请到提问详情页确认
Q:
What is "rod" mean? 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
A:
A thin straight bar especially of wood or metal
"Rod"有关的其他问题
Q:
What does the “ kid’s rod peeling rubber” mean?
A:
A "rod" is slang for a car, especially a flashy or expensive car.
"Peel rubber" is an American slang term meaning "to accelerate quickly." It makes a squeaking sound, which is compared to a woman's scream.
"Kid" doesn't refer to an actual child; instead, it's being used as slightly patronizing slang for a younger, more inexperienced, or more juvenile man.
"Peel rubber" is an American slang term meaning "to accelerate quickly." It makes a squeaking sound, which is compared to a woman's scream.
"Kid" doesn't refer to an actual child; instead, it's being used as slightly patronizing slang for a younger, more inexperienced, or more juvenile man.
Q:
Align the rod using the reference points identified the service manual.
-----
Shouldn't "be" be added as "identified in the service manual"? Why not?
-----
Shouldn't "be" be added as "identified in the service manual"? Why not?
A:
Yes, it should be
"Align the rod using the reference points identified in the service manual."
Did you mean "Shouldn't 'in' be added..."?
I don't know what you are asking about "be"
"Align the rod using the reference points identified in the service manual."
Did you mean "Shouldn't 'in' be added..."?
I don't know what you are asking about "be"
Q:
What does "The animated rods all look legit for spinning rods" mean?
As a fisherman I found this pretty relatable. Especially with her trying to untie a birds nest at the start of the show, I feel her pain. The animated rods all look legit for spinning rods and you could see they even had telescopic rods (collapsible rods) in the club room, as well as bunch of different sized sinkers, which every fisherman needs.
https://www.reddit.com/r/anime/comments/fwl5c8/houkago_teibou_nisshi_episode_1_discussion/
As a fisherman I found this pretty relatable. Especially with her trying to untie a birds nest at the start of the show, I feel her pain. The animated rods all look legit for spinning rods and you could see they even had telescopic rods (collapsible rods) in the club room, as well as bunch of different sized sinkers, which every fisherman needs.
https://www.reddit.com/r/anime/comments/fwl5c8/houkago_teibou_nisshi_episode_1_discussion/
A:
Based on the context, I think another way to phrase this could be "They all look pretty realistic, considering they're spinning rods." In which case, they are implying they are surprised at how well they were done. That's the best I can do, hope it helps!
Q:
请教我your rod and your staff. 怎么发音。
A:
请到提问详情页确认
Q:
He was using a rod to driving his geese home . How to explain "drive home "for a kid ? He was taking them home ?
A:
He was pushing them towards their home
有关单词和短语的意思和用法
最新单词
rod
HiNative是用户之前互相交换知识的问答平台
最新提问
最新问题(HOT)
- “怎么着”中“着”的读音是什么? (1)因为家长压力而结婚的,可以选择五年、十年的中短期,"怎么着"也得像那么回事。 (2)她家出了这么大的事,你"怎么着"也应该去看看。 (3)"怎么着"...
- 请教我使用 ,为了的例句。
- 「厳しい」の翻訳が「严厉」「严格」と出てきますが、再翻訳すると「厳格」などと出てきます。 「親が厳しい」「躾が厳しい」などの「厳しい」は「严厉」「严格」で合ってますか?
- 路上デビュー 这个在 中文 (简体) 里怎么说?
- 请教我使用 回南天的例句。
瞩目的提问