Murder 公开
[search 0]
更多
Download the App!
show episodes
 
Artwork
 
語言盛載的,是生活,是文化,也是眼界。 2025年推出新一輯英語篇,透過大氣電波讓聽眾輕鬆學習英語,以提高學業或工作上的競爭力,另外還有應試小貼士,為DSE考生加油! #香港電台文教組 #藝文一格 culture.rthk.hk
  continue reading
 
Loading …
show series
 
國民法官制度讓一般民眾能與職業法官共同審理重大刑案,國民法官在審理期間能請公假、薪水照發, 補助臨時托育跟長照費用,也有團體傷害保險及心理照料措施,更多資訊請見: https://fstry.pse.is/7wxzl3 —— 以上為 Firstory Podcast 廣告 —— 本集再度邀請 Podcast 節目少年行,不刑兩位主持人阿富、莫莫尼回來討論青少年犯罪議題! 主題之夜 SHOW ➤Podcast 少年行,不刑 ➤Podcast ➤Instagram ➤主持人莫莫尼 Instagram 關於我 ➤ 她說犯罪 Instagram ➤ 生活分享 YouTube 頻道 免責聲明 ✦ 此節目內容可能引起某些人不適,建議謹慎收聽,如果需要請尋求專業協助。 - 衛福部心理諮詢服務專線 0800…
  continue reading
 
George Orwell所寫的寓言式小說Animal Farm – 動物農莊首次出版於1945年。 “All animals are equal, but some animals are more equal than others.” 「所有動物都是平等的,但有些動物比其他動物更平等。」 這是全書最著名也最具諷刺意味的句子,來自小說後期扭曲最初的「七誡」時的感想。原本標榜平等的革命,最終演變為權力的壟斷與階級分化。 “equal” 是絕對詞,從邏輯上講,不能有比較級。但 Orw...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
海明威(Ernest Hemingway)所寫的經典戰爭小說For Whom the Bell Tolls這本小說出版於1940年,中文譯名有《喪鐘為誰而鳴》以及《戰地鐘聲》。 “Any man’s death diminishes me, because I am involved in mankind; And therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.” 任何人的死亡都會使我感到渺小,...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
Tortilla Flat 是 John Steinbeck 在 1935 年出版的小說。 “A dying organism is often observed to be capable of extraordinary endurance and strength.” 「垂死的生物,往往展現出超凡的耐力與力量。」 這句話看似科學觀察,但其實蘊含哲學與象徵。Steinbeck 不只是在寫生物學,更是在比喻一個人即將崩潰時所爆發的最後力量,特別像是故事中那些處於社會邊緣的人。整...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
克莉絲蒂 (Agatha Christie) 以推理小說為人所熟悉,1930年她出版了The Murder at the Vicarage,中文譯名有《寓所謎案》和《牧師公館謀殺案》。 “The young people think the old people are fools—but the old people know the young people are fools.” 「年輕人以為老人是愚昧的——但老人知道,愚昧的是年輕人。」 語言上,這句子運用了平行結構(paral...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
美國作家弗朗西斯·斯科特·菲茨傑拉德 (F. S. Fitzgerald) 在1925年出版了The Great Gatsby, 中文譯名有《了不起的蓋茨比》以及大家較熟悉的《大亨小傳》。 “So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.” 「於是我們繼續奮力向前,逆水行舟,卻被不斷地往後推,直至回到往昔。」 好像形容一個人一生不斷努力向上爬,但卻經常被現實擊倒,帶著一種悲傷...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
Women in Love 中名書名翻譯為《戀愛中的女人》,是D.H.勞倫斯 (D. H. Lawrence) 於 1920年出版的作品。 “Better die than live mechanically a life that is a repetition of repetitions.” 「與其機械式地活著,重複過著一成不變的生活,倒不如死去。」 此句批判現代社會的狀態,將人比喻為無意識的機器,麻木地複製日常。 “Instead of chopping yourself...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
Of Human Bondage 是毛姆 (W. Somerset Maugham) 於1915年出版的半自傳小說,中文書名譯作《人性的枷鎖》。 "It’s no good crying over spilt milk." 「牛奶灑了,哭也沒用。」 可以同來勸人別為過去懊悔,而這個表達比起"It’s useless to regret"更加生動。 “People ask you for criticism, but they only want praise.” ...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Clear as mud 形容說話或文字表達得一塌糊塗,用來諷刺某人的解釋混亂難明,或幽默回應複雜的指示。 "His explanation was as clear as mud." 他我解釋非常不清晰。 2. Salt of the earth 形容一個人樸實可靠。 “She do volunteer work every weekend,she is truly the salt of the earth." 她每週也做義工,真是樸實善良的人。 3. ...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Once in a blue moon 形容千載難逢、極少發生,像「藍月」一樣罕見。 “He only visits his hometown once in a blue moon since moving abroad.” 他移居國外後,難得回一次老家。 2. Nuts and bolts 指一些基本要素,或實用細節等。就像螺絲螺母一樣的基礎零件,引申為事物的核心組成部分。 “She’s good at big ideas but ignores the nuts ...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Blow the fuse 突然大發雷霆(像保險絲燒斷一樣爆發怒火),形容情緒失控。 “Don’t blow the fuse over such a small mistake. It’s not worth it!” 別為這種小錯誤發飆,不值得! 2. Get your wires crossed 形容資訊混亂而產生誤會(像電線交錯導致信號混亂)。 “We got our wires crossed. I thought the meeting was at 3 P...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. The icing on the cake 錦上添花 糖霜(icing)使蛋糕更美味,因此這個短語形容讓美好事物更加完美,有錦上添花的意思。 "The excellent service was the icing on the cake at that restaurant." 那間餐廳的優質服務,讓整體體驗錦上添花。 2. Salad days 年少輕狂的日子 有說這短語源自莎士比亞的劇作《安東尼與克莉奧佩特拉》(Anthony and C...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Cool as a cucumber 這個短語的由來可能與青瓜的特性有關。青瓜的水分含量高,給人一種清涼的感覺,因此成為冷靜、沉著的象徵。 “The exam is in less than an hour, but I'm as cool as a cucumber.” 考試不到一小時就開始,但我卻仍然十分冷靜。 2. Spice things up “Spice”原意為香料,後來衍生成為讓事情變得更有趣的意思。 "They...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Snag a bargain “Snag” 這個詞有「迅速抓住」的意思,這短語表示購買者發現優惠並果斷下手。 “I managed to snag a bargain on organic vegetables at the supermarket today.” 今天我在超市成功以優惠價格搶購一些有機蔬菜。 2. Clearance sale 指清貨大減價,是購物者撿便宜的好時機。 “The supe...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Stock up on 意思為備貨。特別是在冬季暴風雪或颶風季節來臨前,民眾習慣去超市大量採購食物、瓶裝水和緊急用品,以備不時之需。 “We need to stock up on canned goods before the storm hits.” 我們需要在台風來到前大量採購罐頭食物。 2. Pick up some essentials 購買基本必需品,例如牛奶、麵包、雞蛋,或日常用品。 “I need to pick up some essent...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Hit the sack 表示「去睡覺」,通常用於描述一天結束後筋疲力盡的狀態。 “After a long day of hiking, I was exhausted and hit the sack early.” 經過一整天的健行,我累壞了,早早就去睡覺了3002 2. Catch some Z’s 這個短語用來表示睡覺,通常是輕鬆的語氣,可以指短暫打盹或補眠。跟上面的倒頭大睡不同,catch some Z's一般表示小睡一會兒。 During long r...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Hit the road 解作「上路」的意思,可以用來形容出發去旅行,或者比喻一個新的開始。 “We packed our bags, said goodbye, and hit the road before sunrise.” 我們收拾好行李,告別親友,天還沒亮就出發了。 2. At the crack of dawn 就是「天剛亮」的意思,通常用來形容早起活動,比如看日出、趕飛機或跑步。 “To catch the sunrise at the Grand Can...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Straight from the horse’s mouth 意思是「直接從當事人或可靠來源得知消息」,強調消息的真實性和可信度。 “They are going to be married. I got the news straight from the horse’s mouth—their minister.” 他們快要結婚了,我是直接從他們的牧師那裡知道的。 2. Look a gift horse in the mouth 形容那些對收到的禮物挑三揀四或不滿足的...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Every dog has his day 這句諺語把「狗」比喻成「人」,意思是「每個人都有時來運轉的機會」,提醒我們不要輕易小看任何人,因為大家都會有自己的光輝時刻。 “Mike: Can you believe it? Jack is doing really well these days.” “Susan: Well, every dog has his day.” 邁克:你信得過嗎?傑克最近過得特別好。 蘇珊:人人都有得意的時候嘛。 2. You can’t te...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Top dog 用來形容「在某個範疇內的成功人士或權威人物」,特別指在競爭環境中脫穎而出的人。這是一個比較非正式的說法,常見於日常對話中。 “Who is going to be top dog on this year’s Forbes’ rich list?” 哪些成功人士會登上本年度的《福布斯》富豪榜呢? 2. Underdog 用來指「不被看好的一方」,即在比賽或競爭中處於劣勢的隊伍、選手等等,常用於體育或其他競技場合。 “I’m supporting th...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Go Cold Turkey 突然停止某種行為(特別指戒癮) “She didn’t gradually reduce her drinking; she went cold turkey.” 她沒有慢慢減少飲酒量,而是直接完全戒掉。 Go cold turkey帶有直接同果斷嘅語氣,通常指沒有任何過渡過程而徹底改變,用來形容一些需要強大意志力的行為特別貼切。 2. Go Through the Roof 怒氣沖天或價格急劇上升。 用來表達突然非常憤怒 “Wh...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Goto/Go-to 最喜歡的選擇﹑首選六可表示最可靠嘅選擇 “That’s one of my goto karaoke jams.” 我每次去卡拉OK都會唱這首歌。 “Hey, Clara, you know how you’re my goto everytime I need help?” Clara,我每次都找你幫忙,因為你是我最信賴的人! 2. Go Dutch 各自付款﹑AA 制 有指這短語起源於 17 世紀,當時英國與荷蘭有經濟競爭,英國人認...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. Get Cold Feet! 退縮﹑害怕。廣東話口語可以翻譯成「縮沙」。 “I was excited about the trip, but I got cold feet before leaving.” 雖然我很興奮可以去旅行,但出發前卻有些害怕。 2. My fingers are all thumbs 笨手笨腳 “Can you help me to sew this shirt please? My fingers are all thumbs toda...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
1. I am All Ears. 表達最高關注的誠意,表示「我認真聽緊。」這句口語非常實用,而且帶有真誠同貼心的語氣。 例如︰ “Hey, you know if you ever want to talk, I’m all ears.” 意思是「如果你有嘢想講,我隨時可成為你嘅聆聽者。」 “I have something I need to tell you.” 我有些事想對你說。 你可以回應: “I’m all ears.” 我洗耳恭聽。 2. Break...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
孟加拉語顧問︰Fariha Salma Deiya (Barbie) চা Cha – 茶 চা খাবেন? Cha khaben? – 你要喝茶嗎? চা এর দোকান Cha er dokan – 孟加拉賣茶的地方 টং এর চা Tong er Cha – 通茶 তান্দুরী চা Tandoori Cha – 窯烤奶茶 সাত রং চা Sat Rong Cha – 七彩茶或七色茶由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
孟加拉語顧問︰Fariha Salma Deiya (Barbie) কাবাডি Kabaddi - 卡巴迪 (南亞運動,亦是孟加拉國技, 孟加拉人會稱他為হা-ডু-ডু Ha-du-du) ক্যারম Carrom – 孟加拉流行的一種桌遊 কানামাছি ভোঁ ভোঁ Kanamachi Bho Bho – 孟加拉小朋友的遊戲,類似「耍盲雞」 কানামাছি ভো ভো, যাকে পাবি তাকে ছোঁ (Kanamachi Bho Bho, Jake p...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
尼泊爾語顧問︰Punam कुमारी Kumari – 尼泊爾的活女神 वज्रदेवी Vajradevi – 佛教中的一位女神 दुर्गा Durga – 印度教中的一位女神 32 लक्षण Lakshyana – 32個完美,挑選活女神時需要符合的條件 दृष्टि Dristi – 活女神額頭的化妝,稱為第三眼或火眼由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
尼泊爾語顧問︰Punam 尼泊爾有十個世界遺產,當中有七個都位於加德滿都谷地。 काठमाडौं दरबार स्क्वायर (Kathmandu Durbar Square) - 加德滿都王宮廣場 भक्तपुर दरबार स्क्वायर (Bhaktapur Durbar Square) - 巴克塔普爾王宮廣場 पाटन दरबार स्क्वायर (Patan Durbar Square) - 帕坦王宮廣場 चांगुनारायण मन्दिर ...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
尼泊爾語顧問︰Punam 尼泊爾人見面時會問Khana Khanu Bhayo खाना खानुभयो? (你食咗飯未?)亦是一種打招呼的方式。 尼泊爾人對不同輩份有不同稱呼,例如哥哥會用dai दाइ,姐姐會用didi दिदी,弟弟是bhai भाइ,而妹妹是bahini बहिनी。 尼泊爾語中,有不同嘅字去稱呼「你」,例如Tapai तपाई帶有尊敬的意思,朋友間可以用Timi तिमी,而Ta त是比較粗魯的說法。 Nwaran न्वारन – 為新生嬰兒名...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
尼泊爾語顧問︰Punam 雪巴人 - शेर्पा (Sherpa) 喜瑪拉雅山 - हिमालय (Himalaya) 珠穆朗瑪峰在尼泊爾有兩個稱呼,一個是सगरमाथा (Sagarmatha) ,意思為天空的女神,另一個是चोमोलुन्ग्मा (Chomolungma),意思為地上最偉大的女神。 雪人 (傳雪中的生物,或稱野人及大腳八) - यती (Yeti)由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
尼泊爾語顧問︰Punam 尼泊爾語使用देवनागरी (Devanagari Script) 天城文或稱天城體的文字。而印地語、梵語亦是使用這種文字。 尼泊爾語有12個響音及36個母音。 尼泊爾語有自己一套數字系統︰ १, २, ३, ४, ५, ६, ७, ८, ९, ० (= 1,2,3,4,5,6,7,8,9,0 ) नमस्ते (Namastey) – 尼泊爾人打招呼用語 介紹自己的名字可用以下句子 मेरो नाम (名字) हो। (Mero naam (...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
烏爾都語顧問︰Jabeen لالیوُڈ Lollywood – 巴基斯坦製作的電影,會稱為Lollywood電影,類似Hollywood 及 Bollywood 電影。 لاہور (Lahore) 拉合爾 – Lollywood電影的發源地。 کبھی میں تم کبھی Kabhi Main Kabhi Tum – 巴基斯坦受歡迎電視劇集,劇名可翻譯成「有時是你,有時是我」。 فہد مصطفٰی (Fahad Mustafa) 法赫德·穆斯塔法 – 巴基斯坦著名演員。由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
烏爾都語顧問︰Jabeen تانگہ (Tanga) 馬車 کمہار (Kumhar) 陶瓷 بندر کا تماشا (Bandar ka Tamasha) 猴子表演 مداری (Madari) 訓練猴子的人 سانپ کا تماشا (Saanp ka Tamasha) 蛇表演 سَپیرَا (Sapera) 耍蛇人 جادوگر (Jadogar) 魔術師 پتلی تماشا (Putli Tamasha) 木偶劇由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
烏爾都語顧問︰Jabeen پانچ ارکان 五功 شَهَادَة (Shahada) - 念 (念證) لا إله إلا الله محمد رسول الله - 阿拉是唯一的神,穆罕默德是上帝的使者。 穆斯林經常念這句子,特別是入教以及離世前。 صلاح (Salah) - 拜 (禮拜) 穆斯林每日會在以下時間祈禱 1. فجر (Fajr) - 日出前 2. ظهر (Dhuhr) - 大約中午12點至下午2點 3. عصر (Asr) - 大約下午...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
【司法院廣告】 也許大家時常聽到青少年犯罪議題的討論,但在日漸高齡化的社會中,你是否也聽過「高齡犯罪」這個議題呢? 司法院的 Podcast 節目《司事Law室》最新一季,邀請到國立中正大學犯罪防治學系的戴伸峰教授,以犯罪心理學和犯罪防治學角度,分析高齡犯罪及高齡受刑人在監獄所面臨的困境及挑戰,透過長期的實務觀察,提供可能減少高齡者走向犯罪的解方,也許能成為未來司法和社會福利可以共同努力的方向! 收聽連結 👉 https://lihi2.com/7GsRB ----------廣告分隔線---------- 盧正被傳喚到警局協助調查後,經過 31 小時才做出自白。然而,在這段沒有錄音、錄影的時間裡,雙方各執一詞,到底誰說的才是真相?為何警方在還原犯罪過程時又屢屢遇到瓶頸? 特別感謝名單 Pi…
  continue reading
 
烏爾都語顧問︰Jabeen - 烏爾都語有38個基本,另外有其個額外字符 - 讀寫次序是從右到左 - 巴基斯坦人見面打招呼會說 السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ (Aslamu Alay Kam),意思是願你平安,回覆對方可說 وَعَلَيْكُم ٱلسَّلَامُ (Walay Kam Aslam),願你也平安。 - 巴基斯坦人與印度人溝通時,經常會同時使用到烏爾都與印地語,例如痛苦這個字印地語是 दिक्कत (Dikkat),而烏爾都語是خوار ...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
嘉賓︰香港中文大學手語及聾人研究中心副主任施婉萍教授 - 和口語一樣,手語亦會尋求簡化,其中一種是把動作簡化,如減少動作幅度,或將複合詞簡化。 - 外界以為不同打法會造成誤會,其實由於本身一開始的打法已很形象化,所以這些差異不會引起混淆。 - 詞彙的意思會出現轉移,例如當年「佐敦」有小輪,所以手語的名字是形象化地表達小輪的模樣,後來出現了Michael Jordan,就用了相同的打法去代表這位籃球明星。 - 不同地方有不同手語,但其實靠著本身的手語都可以大致溝通,而國際會議上,亦有一套國際...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
嘉賓︰香港中文大學手語及聾人研究中心副主任施婉萍教授 - 香港的自然手語,如疑問詞「邊度?邊個?」,否定詞「未﹑無」, 或「要」, 「應該」等也放在動詞後面。所以,當我們以為聾人可以靠看文字和字幕接收消息時,其實也有一定難度。 手語詞彙的形成 - 形象化的表達,特別是自然手語,不同國家的人也會相通,所以他們也能大致溝通。(例如︰飲水,游水,行路) - 加強語氣的表達,即是在形象化的表達例如揸車等動作上加快或加強動作幅度。 - 但一些抽象的詞語,例如「愛」、「擁有」,就要透過聾人之間的溝...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
嘉賓︰香港中文大學手語及聾人研究中心副主任施婉萍教授 - 人天生有用手部動作表達的本能,健聽人士講話都會配合手部動作(例如︰大小﹑節奏或加強語氣位),聾童若沒有受到限制做動作,就有機會自行發展出手語。 - 以往沒有很多聾人聚集一起的機會,到工業革命後,大批移民進入城市,多了聾人聚集的機,就有自行發展的手語出現。 - 後來發展出聾校,即使在沒有教手語的學校,聾童也會自行創作手語。 - 另有一種中文手語,和自然手語其中一個大分別是用了中文的句法。 - 但若聾人的語文根基不...由Radio Television Hong Kong
  continue reading
 
Loading …

快速参考指南

版权2025 | 隐私政策 | 服务条款 | | 版权
边探索边听这个节目
播放