percer
percer
v.t. [ lat. pertusus, de pertundere, trouer ]percer
Participe passé: percé
Gérondif: perçant
Indicatif présent |
---|
je perce |
tu perces |
il/elle perce |
nous perçons |
vous percez |
ils/elles percent |
PERCER
(pèr-sé. Le c prend une cédille devant a et o : perçant, perçons) v. a.REMARQUE
- Cet enfant a percé ses premières dents ; dites : les premières dents ont percé à cet enfant.
HISTORIQUE
- XIe s. Ma hanste est fraite, et percet mon escut [, Ch. de Rol. CL]
- XIIe s. Que l'aive [eau] seut [a coutume de] percier la pierre bise [, Couci, X]
- XIIIe s. Maint hiaume decoupé, mainte targe percie [, Berte, CXLIV]Et les autres gens deivent aveir persiées les paumes d'un fer chaut [, Ass. de J. 112]
- XIVe s. Et toutes autres monoies contrefaittes.... dès maintenant chiessent [tombent] et soient percées et du tout abbatues, et n'aient point de cours, fors que au marc pour billon [, Ordonn. 5 janv. 1315]
- XVe s. Je sens ces mots mon cuer percer Si doulcement, que ne sauroye Le confort au vray vous mander, Que votre messaige m'envoye [CH. D'ORL., Bal. 36]Lorsqu'on perce chez mon voisin Un tonneau de bon cidre plein.... [BASSELIN, XXXIII]Bas percé [réduit] [, Vigiles de Charles VII, p. 11, dans LACURNE]Il fit trop grande pluie, dont elle eut bien sa part, car elle fut percée et baignée jusques à la peau [LOUIS XI, Nouv. XL.]
- XVIe s. D'ung sault persoyt [franchissait] ung fossé, volloyt sus une haye [RAB., Garg. I, 23]J'auray saulté trenchées, et percé oultre tout leur camp, d'avant que ilz m'ayent apperceu [ID., Pant. II, 24]Cela perçoit le cueur à Agesilaus [AMYOT, Agésil. 50]S'il y a quelque esperance qui luy rie, incontinent soing et sollicitude perce, qui comme une nuée vient à brouiller et troubler toute la serenité du beau temps [ID., Du vice et de la vertu, 5]Maison mal aërée, mal percée, obscure, froide, et mal saine [ID., De la curios. 1]La nuit d'après, la garnison perce et s'en va [D'AUB., Hist. II, 92]Par la sueur, la peste s'en ira sans percer [O. DE SERRES, 949]
ÉTYMOLOGIE
- Picard, percher et puter ; bourg. parcé ; sicilien, pirciari ; angl. to pierce. Ménage, et, à sa suite, Diez et Burguy tirent percer de pertuiser (voy. PERTUIS) ; provenç. pertusar, ital. pertugiare ; mais c'est là une contraction excessive qu'on ne peut admettre sans des intermédiaires, qui manquent ici. On trouve dans du Cange persicior, signifiant très aigu, en un texte très ancien puisqu'il est de Hincmar : persiciorem romphaeam, non obtusiorem ; dans Festus, la glose persicus, expliquée par peracutus ; y aurait-il là quelque rapport à percer ? Percidere, qui signifie percer, aurait donné percire, comme occidere, occire. Scheler est tenté d'y voir un verbe formé de la préposition par, comme avancer de abante ; cette conjecture est digne d'attention ; l'exemple de Rabelais : percer un fossé, le franchir, la favorise.
percer
Percer un homme de coups, Lui faire plusieurs blessures avec une épée, avec un poignard.
Les os lui percent la peau se dit, par exagération, d'une Personne, d'un animal fort maigre.
Percer un tonneau, une barrique, une feuillette, etc., Y faire une ouverture pour en tirer le vin.
Chaise percée. Voyez CHAISE.
Une forêt bien percée, Une forêt traversée par de grandes et belles routes, par de larges allées bien disposées.
Fig. et fam., C'est un panier percé, C'est un homme qui dépense tout ce qu'il a, qui ne saurait garder d'argent.
Par exagération, Crier à percer les oreilles, Pousser des cris aigus, des cris perçants.
Fig., Cela perce le coeur se dit en parlant des Choses qui font éprouver une vive affliction. On dit dans le même sens : J'ai le coeur percé de voir un tel spectacle, d'apprendre une pareille nouvelle.
PERCER signifie aussi Pénétrer, passer à travers. La pluie a percé ses habits. La pluie ne perce point cette étoffe.
Il a été percé jusqu'aux os se dit, par exagération, d'un Homme qui a été extrêmement mouillé par la pluie, ou par l'eau qu'on a jetée sur lui.
Percer les buissons, les halliers, les forêts, Passer au travers des buissons, des halliers, etc.
Percer la foule, Se faire passage à travers la foule.
Le soleil perce les nuages, Les rayons du soleil passent à travers les nuages.
La lumière perce les ténèbres, Elle se fait apercevoir à travers les ténèbres; elle les écarte, elle les dissipe.
Ses cris percent l'air, Ses cris se font entendre au loin, il jette les hauts cris. On dit aussi : Il perce l'air de ses cris.
PERCER signifie aussi Pratiquer une ouverture. Percer une allée dans un parc. Percer une route dans un bois. Percer une rue dans une ville. Percer une croisée, une porte dans un mur. Percer un puits. Percer un tunnel, un canal.
PERCER signifie au figuré Pénétrer, découvrir par les yeux de l'esprit. Il perça les causes les plus secrètes de cet événement.
Percer à jour. Voyez JOUR.
PERCER s'emploie aussi intransitivement pour signifier Se faire ouverture, se frayer un passage. Les dents commencent à percer à cet enfant. Cet abcès a percé de lui-même. Le bois perce à ce jeune faon. Le soleil perce à travers le nuage. Le jour perce à travers les rideaux.
Il signifie, en termes militaires, Faire une percée. Nos troupes ont réussi à percer.
En termes de Vénerie, Le cerf perce, Il tire de long.
PERCER signifie aussi, figurément, Se déceler, se manifester, se faire jour. Son intention perce à travers son silence. Son caractère perce dans tous ses propos. Le secret ne tarda pas à percer. Rien ne perce encore. Rien n'a percé de l'aventure. La vérité perce tôt ou tard.
Il signifie encore Avancer dans une profession, dans le monde, acquérir de la réputation. Cet homme a percé par son mérite. Ce jeune homme commence à percer. Il n'a pas pu percer. Il a fini par percer. Son mérite perce déjà.
percer
Percer, act. acut. Signifie trouër quelque chose, Forare, Terebrare, Et bien qu'il ait en soy l'energie de trouër tout à travers, Transforare, Perforare, Foramine traiicere, Si y adjouste on souvent ces mots, tout oultre, comme, L'huis est percé tout oultre, Ostium perterebratum est, Mon chappeau est percé de pluye, Vmbella traiecta, transmissa est imbre, Il a esté percé d'un coup de lance, Lanceae ictu transfossus, transuerberatus fuit, On le veut deriver de Perserere, quasi per medium inserere et traiicere, ou de pérthéin, vnde péparménos, Hesiodo. i. traiectus, Percé, mais il n'y a rien qui plaise.
Percer à jour, est le mesmes que percer tout oultre, ou d'oultre en oultre, si que le jour se voye tout à travers, Transforare, comme, Les rengs sont percez à jour, Aciei ordines tralucent, ita perforare vt visum per foramen transmittere valeas.
Percer de part en part, c'est comme quand on dit d'oultre en oultre, Transfodere, voyez Percer à jour.
Percer des muiz, Dolia terebrare.
Percer d'une tariere, Terebrare, Perterebrare.
Percer les parois, Perfodere parietes.
Percer tout en tour, Circunforare.
Percer tout oultre, Perforare, Traiicere, Transfodere, Transfigere, Transuerberare, Configere.
Qui entre et perce tout oultre, Penetrabilis.
On me perce le coeur, Foditur cor stimulo.
Estre percé d'oultre en oultre d'un cousteau, Perfodi gladio.
Qu'on ne peut percer de ferrement, Impenetrabilis ferro.
On ne le peut percer d'un fer, Respuit ferri ictum.
On perçoit nos gens de divers dards, Nostri diuersis telis transfodiebantur.
Percé tout oultre, Transfixus, Perforatus.
Percé et fenestré, Fenestratus.
percer
PERCER: voy. PERÇANT.
percer
percer
percer
(pɛʀse)verbe transitif
percer
bohren, lochen, durchbohren, durchstechendrill, pierce, bore, lance, punch, puncture, breachboren, doorboren, doorzeven, knippen, ponsen, achter [iets] komen, bekendheid krijgen, boren (door), doorbreken, doorprikken, doorschemeren, doorsteken, er doorheen breken, openbreken, zich een weg banen (door), breken, prikken, doordringenביתק (פיעל), חירר (פיעל), חרר (פ'), ניקב (פיעל), ניקר (פיעל), נקב (פ'), קידד (פיעל), רצע (פ'), דָּקַר, חָרַר, נִקֵּב, נָקַב, נִקֵּר, קִדֵּד, רָצַעforadar, perforarbore, gennemborebori, trabori, truiagujerear, perforar, horadar, taladrarporata, lävistääfurar, abrir buraco, brocar, esburacar, perfurarбуравить, прокалывать, сверлитьborra, tränga igenomτρυπώ, διατρυπώforare, nascere [dente], sfondare, spuntare [dente], squarciare, perforare, trapanareيَثْقُبُ, يَخْرِقpropíchnout, vrtatbušiti, probosti穴をあける...에 구멍을 뚫다, 구멍을 뚫다drille, gjennomhulleprzebić, wywiercaćเจาะdelmekkhoan, xuyên thủng刺穿, 钻Пиърс皮爾斯verbe intransitif
percer
[pɛʀse]Christèle s'est fait percer les oreilles → Christèle has had her ears pierced.