タグ

関連タグで絞り込む (2)

タグの絞り込みを解除

文字とOTAKUに関するmoondriverのブックマーク (1)

  • 「日中文化交流」と書いてオタ活動と読む : 中国語の必殺技名ではあまり使われない漢字

    2009年02月28日21:09 カテゴリオタクin中国漫画 中国語の必殺技名ではあまり使われない漢字 今回も例によって適当に思いついたネタを一つ。 先日中国的(たぶん)カッコイイ技の名前 というのを書かせていただきましたが、 その後中国語の必殺技について色々と教えていただきました。 ありがたやありがたや。 中国語と言いますか、 漢字で表記された技の名前はなかなかにカッチョイイものが有りますし、 私の中の中二の心もかなり刺激されたりしました。 ただ、技の名前についてどうやら日と微妙に違う所が有るのではないかと感じた部分も有ったり。 そんな訳で今回はそれをネタにさせていただきます。 それでその微妙に違う所ですが、具体的には 牙 が中国では使われていないなーと。 考えてみればこの「牙」の字、 日中国では同じ様でいて微妙にニュアンスの違う漢字なんですよね。 中国語の「牙」は日語の「歯」に

    moondriver
    moondriver 2009/04/06
    "中国語の「牙」は日本語の「歯」に近いニュアンス""牙と歯を使い分けている日本語ほど「とんがった」印象は無い" / "クラスメート(当然中国人)は長い物持つと 「牙突ごっこ」とかやっていましたし"
  • 1