※Reading 穴がおめかしして近づいてくる きれいだよ ばかでかい 穴がおれを叱る 理路整然と 何度も何度も何度も何度も おれは泣いた 比喩ではなく涙を流して もうだめだ もうなにもかもどうでもよくなった すると穴は急にやさしくなるの すべてを包み込む ばかでかい 単なる 穴
www.youtube.com Looking back and morning comes 思い返していたら朝がきた Don't find your face in your glass 窓ガラスからあなたの顔は見えない Take the moonlight by the tail 月明かりが長く射し込む It's a rainy sight You're shading 雨のせいであなたの姿がにじんでしまっている What is that It's just the same? 何も変わらないことってなんだろうね? What is trying in your crown あなたは行き着いた先で何をしようとしているの? I'm spending in my glass, walking back 私は窓の側を日々行ったり来たり So wear my glass You're fadin
King Crimson - In The Wake Of Poseidon (OFFICIAL) キング・クリムゾンの「ポセイドンのめざめ」を和訳してみる。ピート・シンフィールド(Peter Sinfield) の歌詞は例えメロディーが無くても口ずさみたくなる詩で、意味以上に音重視なのだが、 イエスのジョン・アンダーソンよりテクニックは上だと個人的には思う。 「In The Wake Of Poseidon」King Crimson 日本語訳 プラトン学派の師弟たちの冷静な目が 身体や地球の真実を巧みに得る 道化師の硬貨を入れると始動する無意味な猟の獲物が オウムの身なりをした悪ふざけをせせら笑う 二人の女性が嘆き悲しむ (その一人である)スカーレット・スクリーン(=紫の銀幕)夫人は 即興の劇的な雨を流す 夢の中の夕暮れに ミッドナイト・クイーンは全ての人間の痛みを知る 風や炎や地球や水
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く