Papers by ABROUS Nacira
Routledge International HandbooksJournal of Ethnic and Migration Studies, Nov 2022
Indigenous diasporas are an emerging social and political phenomenon, and conceptually offer a pr... more Indigenous diasporas are an emerging social and political phenomenon, and conceptually offer a productive avenue for critical research in the study of ethnicity and migration. The politics of Indigenous peoples in diaspora have not received enough scholarly attention, and this article seeks to respond by examining how indigeneity is articulated by the many Amazigh (non-Arab North African) cultural associations of France. Drawing on Stuart Hall's articulation theory, this article contributes a nuanced approach to the relational concept of indigeneity, exploring four key ways in which disparate subjectivities are articulated with indigeneity in the discourse and practices of the diasporic Amazigh movement. Firstly, diaspora Imazighen articulate with the Global Indigenous Movement. Secondly, they position themselves and their homeland populations as colonised people. Thirdly, they perform cultural authenticity within their project of cultural and linguistic revitalisation. Lastly, they practice a village territoriality that articulates with indigeneity by privileging rurality and pre-colonial political institutions. These diaspora articulations are argued to produce a pro-indigenous, anti-essentialist discourse, which highlights the relational nature of indigeneity.
Les diasporas autochtones sont un phénomène social et politique émergent, et offrent conceptuellement une voie productive pour la recherche critique interdisciplinaire …
To cite this paper
Jonathan Harris & Nacira Abrous (2022) Imazighen of France; articulations of an indigenous diaspora, in Nancy POSTERO and alii (Ed.) Routledge Handbook on Indigenous Development. 37th Chapter ISBN: 9780367697426 https://lawcat.berkeley.edu/record/1250092Journal of Ethnic and Migration Studies,
La traduction de bandes dessinées , 2022
La présente contribution porte sur l’activité de création lexicale ou les procédés néologiques
da... more La présente contribution porte sur l’activité de création lexicale ou les procédés néologiques
dans la traduction de bandes dessinées (BD) vers le kabyle, une des langues ou variantes du
diasystème berbère.
À l’ambition de contribuer à la discussion sur la recherche de principes généraux et convergents
dans le projet de traduction de BD, s’ajoute la démarche réflexive sur les mécanismes
néologiques en kabyle intervenant dans le cadre d’une traduction. Ces derniers ne sont pas sans
lien avec les conditions extralinguistiques participant à la création lexicale, au transfert du sens
et à la production orale et écrite en général du kabyle.
Derniers développements en études linguistiques berbères ISBN 978-3-89645-955-8, 2020
S'agissant d'une traduction d'une langue à une autre, c'est également d'une culture à une autre... more S'agissant d'une traduction d'une langue à une autre, c'est également d'une culture à une autre que s'effectue la traduction. Mais que se passe-t-il quand le transfert de textes « sacrés » passe par de nombreuses langues ? Quelles sont les différentes stratégies de traduction ?Le texte canonique de l’Ancien Testament présente un nombre considérable de passages présentant de sérieuses difficultés.
Dans nos précédents études, nous avons examiné le problème de la traduction dans des cas où le texte d’origine atteste des contradictions avec le principe du monothéisme. Les sélections opérées dans la traduction kabyle récente de l'Ancien testament sont certes liées à un usage attesté mais obéissent également à une tentative de modernisation et de discrimination des usages attestés mais fortement marqués.
Cet article est consacré à l'enseignement de tamazight dans les régions berbérophones d'A... more Cet article est consacré à l'enseignement de tamazight dans les régions berbérophones d'Algérie, a été publié en 2010. Il met en exergue les conditions qui ont impulsé l'introduction de tamazight dans le système éducatif algérien et les acteurs impliqués. Les volets de la législation scolaire liés au statut de tamazight en Algérie bénéficient d'une approche diachronique et didactique. En l'occurrence, nous avons mis l'accent sur les questions d'aménagement et de standardisation de la..
Cet article synthétise quelques éléments issus de mon terrain de recherche consacré aux convergen... more Cet article synthétise quelques éléments issus de mon terrain de recherche consacré aux convergences et divergence dans l’enseignement institutionnel du berbère en Algérie et au Maroc. L'examen de la structuration de l'enseignement et l’aménagement linguistique aboutit à quelques éléments de bilan à mi-parcours, dans le cadre d’une démarche sociolinguistique comparative.
Hommage, 2021
Hommage à Gisèle Halimi déjà publié le 21 juillet 2021 sur Tamazgha.fr
Cet article présente quelques aspects du travail de Rachid Aliche écrivain impliqué dans la prod... more Cet article présente quelques aspects du travail de Rachid Aliche écrivain impliqué dans la production de supports linguistiques et didactiques. Une trajectoire au service de la langue berbère (kabyle)
Il a été publié sur le site "Tamazgha.fr" en 2008 à la suite d'une émission radiophonique dans une radio algérienne (Chaîne en kabyle dite Chaine II).
REB/ Crb Llacnad, 2015
Une démarche comparée entre les usages de "graphies" dans l’enseignement du berbère en Algérie ... more Une démarche comparée entre les usages de "graphies" dans l’enseignement du berbère en Algérie et au Maroc. J'y examine et analyse les mises en œuvre des différentes systèmes d'écriture et leur réception
Outils et matériaux : dispositions, des dispositifs administratifs et
de quelques supports didactiques dans les expériences actuelles d’enseignement (1995-2012)
Au regard des contextes respectifs, sur la base d’observations et de documents, je tente d'examiner les rapports entre les choix institutionnels, leur cohérence et les réalités sociolinguistiques berbères. L'objectif est de fournir quelques éléments interprétatifs sur
l’intégration de la langue berbère dans l’environnement éducatifs, institutionnel et sociale dans les deux pays.
Communication mars 2014 Maison méditerranéenne des sciences de l'Homme Iremam AMU
le contexte d’institutionnalisation ; la mise en œuvre sur fond d’aménagement et choix didactique... more le contexte d’institutionnalisation ; la mise en œuvre sur fond d’aménagement et choix didactiques respectifs. Quelques éléments de bilan global sont progressivement et simultanément abordés par le biais d’une démarche comparative des stratégies et des résistances.
REB
Cet article synthétise quelques éléments issus de mon terrain de recherche consacré aux
converge... more Cet article synthétise quelques éléments issus de mon terrain de recherche consacré aux
convergences et divergence dans l’enseignement institutionnel du berbère en Algérie et au Maroc. L'examen de la structuration de l'enseignement et l’aménagement linguistique aboutit à quelques éléments de bilan à mi-parcours, dans le cadre d’une démarche sociolinguistique comparative.
Encyclopédie berbère, 2017
Aborde l’émergence d’un bilinguisme (kabyle-français) microlocalisé en Algérie, durant la périod... more Aborde l’émergence d’un bilinguisme (kabyle-français) microlocalisé en Algérie, durant la période coloniale et post coloniale (1940-1970) à travers "La Ruche de Kabylie". Fondée par les Missionnaires du Nord de l’Afrique, cette structure est destinée aux jeunes filles.
Partant des supports produits dans ce cadre, d'ouvrages consacrés aux aspects mémoriaux et historiques, d’archives familiales ainsi que de témoignages divers, j’expose la nature inédite d'un processus socio-linguistique et fournis quelques éléments sur la constitution d’un microcosme, par-delà des finalités assignées à la présence des Missionnaires chrétiens.
These by ABROUS Nacira
Thèse by ABROUS Nacira
L'ENSEIGNEMENT DU BERBERE : ANALYSE COMPAREE ALGERIE/MAROC, 2017
Notre recherche propose une analyse sociolinguistique comparée des contextes, des modalités de l... more Notre recherche propose une analyse sociolinguistique comparée des contextes, des modalités de l’intégration du berbère dans l’enseignement en Algérie (de 1995 à 2015) et au Maroc (de 2003 à 2015) consécutives de modifications des politiques linguistiques institutionnelles. Ces transformations sont intervenues sur une période de temps assez courte (une décennie), pour réguler et/ou anticiper la pression revendicative. L’examen de chacun des champs considérés comporte : un volet descriptif : en partant du constat empirique immédiat de l’existence de points de convergence et de divergence entre les deux pays dans cette « nouvelle politique scolaire berbère », nous proposons une description de la structuration des écoles, des choix de la langue à enseigner : sa standardisation-normativisation, sa codification graphique ainsi que les objectifs et moyens didactiques retenus. Cette description confirme et cerne plus précisément les continuités et les discontinuités entre les expériences des deux États : un volet analytique : notre objectif a alors consisté à rechercher une signification sociolinguistique à cette offre éducative différenciée. Les sources et les matériaux diversifiés issus d’une investigation sur les deux terrains sont analysés dans une tentative comparative et évaluative transdisciplinaire, à la lumière de l’apport conceptuel : du champ des études berbères, de la sociolinguistique dite « périphérique », de l’aménagement linguistique et de la socio didactique. L’examen des données synchroniques et diachroniques et de matériaux institutionnels et extra institutionnels conduisent à identifier les niveaux de convergence et de divergence entre les deux États et d’affirmer le caractère institutionnalisé de la minoration de la langue berbère
Lien sur HAL : https://shs.hal.science/tel-01753777
Talks by ABROUS Nacira
Colloque grand public, 2023
A l'occasion de la langue maternelle, École des mines Saint Étienne. "Stéphanois d’Ailleurs" orga... more A l'occasion de la langue maternelle, École des mines Saint Étienne. "Stéphanois d’Ailleurs" organise du 25 février au 3 mars la "Semaine de la Langue maternelle" avec le Club franco allemand, l’association Numidya, l’Espace Culturel Arménien, la Maison de la Grèce
Conférenciers : Pierre-Yves MODICOM, Nacira Abrous et Razmig ABOYAN,
____________________________
langue maternelles et Définitions extraites du glossaire du portail LearningPortal de l’IIPE
Réécrire : Réagir par l’écriture Journée d'étude AMU Maison de la Recherche
Réécrire l'opinion p... more Réécrire : Réagir par l’écriture Journée d'étude AMU Maison de la Recherche
Réécrire l'opinion publique : transformations sémantiques dans les discours des médias en Russie après le 24 février 2022 Marjolaine Unter-Ecker (Aix-Marseille Université, CIELAM) Réécritures littéraires et artistiques des faits de violences policières Eva Raynal (Aix-Marseille Université, CIELAM)
Réécrire l'évènement, ou quand la voix du bourreau s'immisce dans le récit traumatique Pause déjeuner 14h Panel II : Réécriture et dialogues entre le profane et le sacré
OTPS
Impulsé par la dynamique créée par le programme " Traduction de BD" (2019-2021), cette propositio... more Impulsé par la dynamique créée par le programme " Traduction de BD" (2019-2021), cette proposition porte sur l’examen et l’inventaire de CORPUS plurilingues. Ce projet de 2 ans réunira un réseau international d’enseignants-chercheurs traducteurs et de linguistes spécialistes de submorphologie. Il s’agit pour cette étape de renouveler et de prolonger des préoccupations d’ordre phonologiques. D’une part, il s’agira d'élaborer un glossaire multilingue d’onomatopées de bandes dessinées, de produire des explications submorphologiques sur la motivation des phonèmes utilisés dans les diverses onomatopées du corpus. D’autre part, nous proposerons une aide à l’emploi et à la création d’onomatopées, à l’adresse des auteurs et traducteurs. De nombreuses contributions proposeront des lectures interdisciplinaires élargies et se rapportant aux environnements socio-culturels qui déterminent ces répertoires phoniques à savoir les langues méditerranéennes. L’apport des langues non méditerranéennes convoquées permettra de croiser les points de vue et les motivations extra-linguistiques. C’est un sujet en apparence marginal et peu étudié de manière systématique mais qui peut se prêter à une approche ouverte aux non linguistes en termes d’interprétation et de réutilisation des corpus. Il met au jour les processus d’appropriation et de circulation des codes autres que linguistique participant de la création des onomatopées.
Des outils pratiques sont envisagés comme la création d’un site web interactif et des capsules sonores ou vidéos. L’existence d’un carnet Hypothèse (projet sur la traduction de BD https://traductionbd.hypotheses.org) toujours actif servira la diffusion et à la communication grand public du projet.
Responsables du projet
Sophie SAFFI et Stéphane PAGÈS, CAER UR854, Aix-Marseille Université
ABROUS Nacira, CNRS, UAR3125-MMSH
Alberto MANCO, Università di Napoli L’Orientale
Participants au projet au sein du CAER, Aix-Marseille Université
ANTON ALVAREZ DE CIENFUEGOS Maria
BARLEA Roxana
CHARLET MESDJIAN Béatrice
CULOMA SAUVA Virginie
FERRADOU Carine
GENCARAU Stefan
PAGES Stéphane
SAFFI Sophie
CORP Mathieu
MEDJBOUR Lounis (doctorant)
AL HAMDANI Hayja (Université Jean Moulin Lyon 3, laboratoire IRPHIL, chercheure invitée au CAER)
Partenaires associés
À la Maison Méditerranéenne des Sciences de l’Homme, Aix-en-Provence
ABROUS Nacira (UAR3125)
DUMAS Juliette (IREMAM)
GUERRERO Jairo (IREMAM)
KOYLU BAYDEMIR Saime Evren (IREMAM)
À la Maison de la Recherche Schuman, Aix-en-Provence
DE CRESCENZO Julie Hye-gyeong (IRASIA)
TEISSIER Catherine (ECHANGES)
+ COSTE Mi (doctorante, IRASIA)
Dans d’autres établissements
BOHAS Georges (École normale supérieure de Lyon, France)
BOTTINEAU Didier (École normale supérieure de Lyon, France)
DA COSTA DOMINGUES Joao (Université de Coimbra, Portugal)
DE MORAES Marcelo Jacques (Université Fédérale de Rio de Janeiro, Brésil)
DIMITROVA Margarita (Nouvelle Université Bulgare, Sofia, Bulgarie)
FALLERI Pierre (Professeur de Lettres classiques retraité, France)
GENOV Zdravko (Paisii Hilendarski University of Plovdiv)
GENCARAU Oana Aurelia (Université d’Oradea, Roumanie)
GREGOIRE Michaël (Université Clermont-Auvergne, France)
JAMROZIK Elzbieta (Université de Varsovie, Pologne)
Mots-clefs : onomatopées, traduction, submorphologie, sonorités.
BD. Littératie et créations numériques :
quels enjeux pour demain ?
Colloque international ... more BD. Littératie et créations numériques :
quels enjeux pour demain ?
Colloque international CAER-IREMAM UAR3125 MMSH
CNRS/AMU
06 et 07 avril 2023 Aix-en-Provence
Responsables scientifiques
Sophie SAFFI (AMU CAER),
Juliette DUMAS (AMU IREMAM),
Nacira ABROUS, CNRS UAR3125 MMSH )
Workshop TANGER, 2021
Programme de recherche transversal soutenu par la MMSH-AMU
Coordination Yolande Benarrosh (MESOPO... more Programme de recherche transversal soutenu par la MMSH-AMU
Coordination Yolande Benarrosh (MESOPOLHIS) et Fabienne Le Houérou (IREMAM)
Responsable scientifique :Yolande Benarrosh, Pr. émérite de sociologie, MESOPOLHIS MMSH
TANGER 21E SIECLE. METAMORPHOSES D’UNE VILLE EN IMAGES SENSIBLES
Inscription au
Conference Presentations by ABROUS Nacira
Colloque international
Le neuvième art : transparence et opacité
L‘Université de Palerme, Dipar... more Colloque international
Le neuvième art : transparence et opacité
L‘Université de Palerme, Dipartimento di Scienze Umanistiche, organise, en collaboration avec l’Université d’Aix-Marseille et l’Association francophone de Sicile, un colloque international qui se tiendra à Palerme les 9 et 10 mars 2023. L’objectif du colloque est celui de concentrer la réflexion sur la perméabilité de l’art séquentiel, en analysant les contenus et les nuances de sens que le dessin abrite en filigrane. Outre la valeur esthétique et l’énorme potentiel que la BD possède dans les formes de transmédialité bien consolidées, nos axes thématiques se centraliseront sur la transparence et l’opacité dont le médium artistique visuel est pourvu. ....
Comité d’organisation :
Antonino Velez, Marie-Denise Sclafani, Francesco Paolo Alexandre Madonia, Daniela Tononi, Vito Pecoraro, Nacira Abrous, Martine Sousse, Sara Cacioppo, Monica Adriana Huerta.
Uploads
Papers by ABROUS Nacira
Les diasporas autochtones sont un phénomène social et politique émergent, et offrent conceptuellement une voie productive pour la recherche critique interdisciplinaire …
To cite this paper
Jonathan Harris & Nacira Abrous (2022) Imazighen of France; articulations of an indigenous diaspora, in Nancy POSTERO and alii (Ed.) Routledge Handbook on Indigenous Development. 37th Chapter ISBN: 9780367697426 https://lawcat.berkeley.edu/record/1250092Journal of Ethnic and Migration Studies,
dans la traduction de bandes dessinées (BD) vers le kabyle, une des langues ou variantes du
diasystème berbère.
À l’ambition de contribuer à la discussion sur la recherche de principes généraux et convergents
dans le projet de traduction de BD, s’ajoute la démarche réflexive sur les mécanismes
néologiques en kabyle intervenant dans le cadre d’une traduction. Ces derniers ne sont pas sans
lien avec les conditions extralinguistiques participant à la création lexicale, au transfert du sens
et à la production orale et écrite en général du kabyle.
Dans nos précédents études, nous avons examiné le problème de la traduction dans des cas où le texte d’origine atteste des contradictions avec le principe du monothéisme. Les sélections opérées dans la traduction kabyle récente de l'Ancien testament sont certes liées à un usage attesté mais obéissent également à une tentative de modernisation et de discrimination des usages attestés mais fortement marqués.
Il a été publié sur le site "Tamazgha.fr" en 2008 à la suite d'une émission radiophonique dans une radio algérienne (Chaîne en kabyle dite Chaine II).
Outils et matériaux : dispositions, des dispositifs administratifs et
de quelques supports didactiques dans les expériences actuelles d’enseignement (1995-2012)
Au regard des contextes respectifs, sur la base d’observations et de documents, je tente d'examiner les rapports entre les choix institutionnels, leur cohérence et les réalités sociolinguistiques berbères. L'objectif est de fournir quelques éléments interprétatifs sur
l’intégration de la langue berbère dans l’environnement éducatifs, institutionnel et sociale dans les deux pays.
Communication mars 2014 Maison méditerranéenne des sciences de l'Homme Iremam AMU
convergences et divergence dans l’enseignement institutionnel du berbère en Algérie et au Maroc. L'examen de la structuration de l'enseignement et l’aménagement linguistique aboutit à quelques éléments de bilan à mi-parcours, dans le cadre d’une démarche sociolinguistique comparative.
Partant des supports produits dans ce cadre, d'ouvrages consacrés aux aspects mémoriaux et historiques, d’archives familiales ainsi que de témoignages divers, j’expose la nature inédite d'un processus socio-linguistique et fournis quelques éléments sur la constitution d’un microcosme, par-delà des finalités assignées à la présence des Missionnaires chrétiens.
These by ABROUS Nacira
Thèse by ABROUS Nacira
Lien sur HAL : https://shs.hal.science/tel-01753777
Talks by ABROUS Nacira
Conférenciers : Pierre-Yves MODICOM, Nacira Abrous et Razmig ABOYAN,
____________________________
langue maternelles et Définitions extraites du glossaire du portail LearningPortal de l’IIPE
Réécrire l'opinion publique : transformations sémantiques dans les discours des médias en Russie après le 24 février 2022 Marjolaine Unter-Ecker (Aix-Marseille Université, CIELAM) Réécritures littéraires et artistiques des faits de violences policières Eva Raynal (Aix-Marseille Université, CIELAM)
Réécrire l'évènement, ou quand la voix du bourreau s'immisce dans le récit traumatique Pause déjeuner 14h Panel II : Réécriture et dialogues entre le profane et le sacré
Des outils pratiques sont envisagés comme la création d’un site web interactif et des capsules sonores ou vidéos. L’existence d’un carnet Hypothèse (projet sur la traduction de BD https://traductionbd.hypotheses.org) toujours actif servira la diffusion et à la communication grand public du projet.
Responsables du projet
Sophie SAFFI et Stéphane PAGÈS, CAER UR854, Aix-Marseille Université
ABROUS Nacira, CNRS, UAR3125-MMSH
Alberto MANCO, Università di Napoli L’Orientale
Participants au projet au sein du CAER, Aix-Marseille Université
ANTON ALVAREZ DE CIENFUEGOS Maria
BARLEA Roxana
CHARLET MESDJIAN Béatrice
CULOMA SAUVA Virginie
FERRADOU Carine
GENCARAU Stefan
PAGES Stéphane
SAFFI Sophie
CORP Mathieu
MEDJBOUR Lounis (doctorant)
AL HAMDANI Hayja (Université Jean Moulin Lyon 3, laboratoire IRPHIL, chercheure invitée au CAER)
Partenaires associés
À la Maison Méditerranéenne des Sciences de l’Homme, Aix-en-Provence
ABROUS Nacira (UAR3125)
DUMAS Juliette (IREMAM)
GUERRERO Jairo (IREMAM)
KOYLU BAYDEMIR Saime Evren (IREMAM)
À la Maison de la Recherche Schuman, Aix-en-Provence
DE CRESCENZO Julie Hye-gyeong (IRASIA)
TEISSIER Catherine (ECHANGES)
+ COSTE Mi (doctorante, IRASIA)
Dans d’autres établissements
BOHAS Georges (École normale supérieure de Lyon, France)
BOTTINEAU Didier (École normale supérieure de Lyon, France)
DA COSTA DOMINGUES Joao (Université de Coimbra, Portugal)
DE MORAES Marcelo Jacques (Université Fédérale de Rio de Janeiro, Brésil)
DIMITROVA Margarita (Nouvelle Université Bulgare, Sofia, Bulgarie)
FALLERI Pierre (Professeur de Lettres classiques retraité, France)
GENOV Zdravko (Paisii Hilendarski University of Plovdiv)
GENCARAU Oana Aurelia (Université d’Oradea, Roumanie)
GREGOIRE Michaël (Université Clermont-Auvergne, France)
JAMROZIK Elzbieta (Université de Varsovie, Pologne)
Mots-clefs : onomatopées, traduction, submorphologie, sonorités.
quels enjeux pour demain ?
Colloque international CAER-IREMAM UAR3125 MMSH
CNRS/AMU
06 et 07 avril 2023 Aix-en-Provence
Responsables scientifiques
Sophie SAFFI (AMU CAER),
Juliette DUMAS (AMU IREMAM),
Nacira ABROUS, CNRS UAR3125 MMSH )
Coordination Yolande Benarrosh (MESOPOLHIS) et Fabienne Le Houérou (IREMAM)
Responsable scientifique :Yolande Benarrosh, Pr. émérite de sociologie, MESOPOLHIS MMSH
TANGER 21E SIECLE. METAMORPHOSES D’UNE VILLE EN IMAGES SENSIBLES
Inscription au
Conference Presentations by ABROUS Nacira
Le neuvième art : transparence et opacité
L‘Université de Palerme, Dipartimento di Scienze Umanistiche, organise, en collaboration avec l’Université d’Aix-Marseille et l’Association francophone de Sicile, un colloque international qui se tiendra à Palerme les 9 et 10 mars 2023. L’objectif du colloque est celui de concentrer la réflexion sur la perméabilité de l’art séquentiel, en analysant les contenus et les nuances de sens que le dessin abrite en filigrane. Outre la valeur esthétique et l’énorme potentiel que la BD possède dans les formes de transmédialité bien consolidées, nos axes thématiques se centraliseront sur la transparence et l’opacité dont le médium artistique visuel est pourvu. ....
Comité d’organisation :
Antonino Velez, Marie-Denise Sclafani, Francesco Paolo Alexandre Madonia, Daniela Tononi, Vito Pecoraro, Nacira Abrous, Martine Sousse, Sara Cacioppo, Monica Adriana Huerta.
Les diasporas autochtones sont un phénomène social et politique émergent, et offrent conceptuellement une voie productive pour la recherche critique interdisciplinaire …
To cite this paper
Jonathan Harris & Nacira Abrous (2022) Imazighen of France; articulations of an indigenous diaspora, in Nancy POSTERO and alii (Ed.) Routledge Handbook on Indigenous Development. 37th Chapter ISBN: 9780367697426 https://lawcat.berkeley.edu/record/1250092Journal of Ethnic and Migration Studies,
dans la traduction de bandes dessinées (BD) vers le kabyle, une des langues ou variantes du
diasystème berbère.
À l’ambition de contribuer à la discussion sur la recherche de principes généraux et convergents
dans le projet de traduction de BD, s’ajoute la démarche réflexive sur les mécanismes
néologiques en kabyle intervenant dans le cadre d’une traduction. Ces derniers ne sont pas sans
lien avec les conditions extralinguistiques participant à la création lexicale, au transfert du sens
et à la production orale et écrite en général du kabyle.
Dans nos précédents études, nous avons examiné le problème de la traduction dans des cas où le texte d’origine atteste des contradictions avec le principe du monothéisme. Les sélections opérées dans la traduction kabyle récente de l'Ancien testament sont certes liées à un usage attesté mais obéissent également à une tentative de modernisation et de discrimination des usages attestés mais fortement marqués.
Il a été publié sur le site "Tamazgha.fr" en 2008 à la suite d'une émission radiophonique dans une radio algérienne (Chaîne en kabyle dite Chaine II).
Outils et matériaux : dispositions, des dispositifs administratifs et
de quelques supports didactiques dans les expériences actuelles d’enseignement (1995-2012)
Au regard des contextes respectifs, sur la base d’observations et de documents, je tente d'examiner les rapports entre les choix institutionnels, leur cohérence et les réalités sociolinguistiques berbères. L'objectif est de fournir quelques éléments interprétatifs sur
l’intégration de la langue berbère dans l’environnement éducatifs, institutionnel et sociale dans les deux pays.
Communication mars 2014 Maison méditerranéenne des sciences de l'Homme Iremam AMU
convergences et divergence dans l’enseignement institutionnel du berbère en Algérie et au Maroc. L'examen de la structuration de l'enseignement et l’aménagement linguistique aboutit à quelques éléments de bilan à mi-parcours, dans le cadre d’une démarche sociolinguistique comparative.
Partant des supports produits dans ce cadre, d'ouvrages consacrés aux aspects mémoriaux et historiques, d’archives familiales ainsi que de témoignages divers, j’expose la nature inédite d'un processus socio-linguistique et fournis quelques éléments sur la constitution d’un microcosme, par-delà des finalités assignées à la présence des Missionnaires chrétiens.
Lien sur HAL : https://shs.hal.science/tel-01753777
Conférenciers : Pierre-Yves MODICOM, Nacira Abrous et Razmig ABOYAN,
____________________________
langue maternelles et Définitions extraites du glossaire du portail LearningPortal de l’IIPE
Réécrire l'opinion publique : transformations sémantiques dans les discours des médias en Russie après le 24 février 2022 Marjolaine Unter-Ecker (Aix-Marseille Université, CIELAM) Réécritures littéraires et artistiques des faits de violences policières Eva Raynal (Aix-Marseille Université, CIELAM)
Réécrire l'évènement, ou quand la voix du bourreau s'immisce dans le récit traumatique Pause déjeuner 14h Panel II : Réécriture et dialogues entre le profane et le sacré
Des outils pratiques sont envisagés comme la création d’un site web interactif et des capsules sonores ou vidéos. L’existence d’un carnet Hypothèse (projet sur la traduction de BD https://traductionbd.hypotheses.org) toujours actif servira la diffusion et à la communication grand public du projet.
Responsables du projet
Sophie SAFFI et Stéphane PAGÈS, CAER UR854, Aix-Marseille Université
ABROUS Nacira, CNRS, UAR3125-MMSH
Alberto MANCO, Università di Napoli L’Orientale
Participants au projet au sein du CAER, Aix-Marseille Université
ANTON ALVAREZ DE CIENFUEGOS Maria
BARLEA Roxana
CHARLET MESDJIAN Béatrice
CULOMA SAUVA Virginie
FERRADOU Carine
GENCARAU Stefan
PAGES Stéphane
SAFFI Sophie
CORP Mathieu
MEDJBOUR Lounis (doctorant)
AL HAMDANI Hayja (Université Jean Moulin Lyon 3, laboratoire IRPHIL, chercheure invitée au CAER)
Partenaires associés
À la Maison Méditerranéenne des Sciences de l’Homme, Aix-en-Provence
ABROUS Nacira (UAR3125)
DUMAS Juliette (IREMAM)
GUERRERO Jairo (IREMAM)
KOYLU BAYDEMIR Saime Evren (IREMAM)
À la Maison de la Recherche Schuman, Aix-en-Provence
DE CRESCENZO Julie Hye-gyeong (IRASIA)
TEISSIER Catherine (ECHANGES)
+ COSTE Mi (doctorante, IRASIA)
Dans d’autres établissements
BOHAS Georges (École normale supérieure de Lyon, France)
BOTTINEAU Didier (École normale supérieure de Lyon, France)
DA COSTA DOMINGUES Joao (Université de Coimbra, Portugal)
DE MORAES Marcelo Jacques (Université Fédérale de Rio de Janeiro, Brésil)
DIMITROVA Margarita (Nouvelle Université Bulgare, Sofia, Bulgarie)
FALLERI Pierre (Professeur de Lettres classiques retraité, France)
GENOV Zdravko (Paisii Hilendarski University of Plovdiv)
GENCARAU Oana Aurelia (Université d’Oradea, Roumanie)
GREGOIRE Michaël (Université Clermont-Auvergne, France)
JAMROZIK Elzbieta (Université de Varsovie, Pologne)
Mots-clefs : onomatopées, traduction, submorphologie, sonorités.
quels enjeux pour demain ?
Colloque international CAER-IREMAM UAR3125 MMSH
CNRS/AMU
06 et 07 avril 2023 Aix-en-Provence
Responsables scientifiques
Sophie SAFFI (AMU CAER),
Juliette DUMAS (AMU IREMAM),
Nacira ABROUS, CNRS UAR3125 MMSH )
Coordination Yolande Benarrosh (MESOPOLHIS) et Fabienne Le Houérou (IREMAM)
Responsable scientifique :Yolande Benarrosh, Pr. émérite de sociologie, MESOPOLHIS MMSH
TANGER 21E SIECLE. METAMORPHOSES D’UNE VILLE EN IMAGES SENSIBLES
Inscription au
Le neuvième art : transparence et opacité
L‘Université de Palerme, Dipartimento di Scienze Umanistiche, organise, en collaboration avec l’Université d’Aix-Marseille et l’Association francophone de Sicile, un colloque international qui se tiendra à Palerme les 9 et 10 mars 2023. L’objectif du colloque est celui de concentrer la réflexion sur la perméabilité de l’art séquentiel, en analysant les contenus et les nuances de sens que le dessin abrite en filigrane. Outre la valeur esthétique et l’énorme potentiel que la BD possède dans les formes de transmédialité bien consolidées, nos axes thématiques se centraliseront sur la transparence et l’opacité dont le médium artistique visuel est pourvu. ....
Comité d’organisation :
Antonino Velez, Marie-Denise Sclafani, Francesco Paolo Alexandre Madonia, Daniela Tononi, Vito Pecoraro, Nacira Abrous, Martine Sousse, Sara Cacioppo, Monica Adriana Huerta.