Diskussion:Den Sande Jesus Kirke
Er dette en maskinoversat tekst? Uden tilgang til originalen lader den sig næppe redigere til noget acceptabelt. -- Sebastjan 11. sep. 2005 kl. 10:40 (CEST)
- Originalen står i tilsyneladende i første del af den engelske version Lars Helbo
- Jeg vil tillade mig at slette teksten fra "Narmere sakramenter" og frem, da det er helt slemt. Folk kan jo hente det frem fra historikken eller den engelske artikel og oversætte, hvis de har lyst. --Heelgrasper 30. maj 2006 kl. 22:53 (CEST)
- Da afsnittet "Narmere sakramenter" er blevet indsat igen bliver jeg nødt til at spørge om, hvad den overskrift skal forestille at betyde? Så vidt jeg kan se, så omtales der ingen sakramenter i den efterfølgende tekst, men måske noget, der kunne kaldes dogmer. --Heelgrasper 25. aug 2006 kl. 23:19 (CEST)
- Sabbaten er vel næppe heller et sakramente, sådan som ordet normalt bruges på dansk. Den engelske udgave af artiklen bruger ordet "doctrines", så "dogmer", "trossætninger", "læresætninger", "lærepunkter" eller lignende, er nok det der menes.--Mikael V 25. aug 2006 kl. 23:56 (CEST)
Artikelnavn
[rediger kildetekst]Der er uoverensstemmelse mellem artiklens navn og det navn der bruges i brødteksten (Den Sande Jesu Kirke og Den Sande Jesus Kirke). Begge er vel forsøgt oversat fra engelsk True Jesus Church, der vel igen er oversat fra kinesisk. Jeg tror ikke kirken er repræsenteret i Danmark, og har nok derfor ikke et officielt dansk navn. Det engelske navn svarer til Den Sande Jesus Kirke, så skal vi ikke flytte den dertil? Eller skal vi følge det svenske eksempel og bruge det engelske navn?--Mikael V 26. aug 2006 kl. 00:02 (CEST)
Der er flere kritisable forhold i artiklen:
- Artiklen består stort set kun af citater
- Der er dels "fem sakramenter", dels "narmere sakramenter" - ordet "sakramenter" har vist to forskellige betydninger her (i andet afsnit er det muligvis endda en fejl)
- Hvad betyder "narmere"?
--Palnatoke 26. aug 2006 kl. 00:51 (CEST)