Diskussion:FC Internazionale Milano
Flytteforslag: FC Internazionale Milano
FC Internazionale Milano opfylder ikke normen i WP:S, som siger, at en artikel skal have det mest almindelige navn på dansk. Det mest almindelige navn må vist være Inter (som pt. indeholder en ordforklaring og ellers er en flertydig, hvor det flertydige rammer begreber, der har ordet som præfix) eller FC Inter. Jeg er mest tilbøjelig til nedlægge den første og lade klubben overtage pladsen, men jeg kan godt leve med det andet forslag. I øvrigt er der en række andre (fodbold)klubber, der hedder noget med Inter, så vi kunne måske lave en Inter (flertydig) også (og måske flytte indholdet af Inter hertil først). --Arne (Amjaabc) (diskussion) 27. maj 2021, 10:45 (CEST)
- Flyt til Inter, hvis indhold flyttes til Inter (flertydig) som argumenteret herover. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 27. maj 2021, 10:45 (CEST)
- Flyt Enig, den nuværende artikel Inter er jo et ordbogsopslag samt nogle flertydighedslinks.--Honymand (diskussion) 27. maj 2021, 10:56 (CEST)
- Flyt ikke - Jeg mener ikke, at kortformen Inter er så udbredt i forhold til det "rigtige" Internazionale Milano, at det kan bære en flytning. Mange klubber har kortforms-navne (Tottenham, Lyngby, Ajax osv.) uden at vi af den grund lægger klubberne under den korte form. At Inter er en flertydighedsside er ingen skade. --Pugilist (diskussion) 27. maj 2021, 11:18 (CEST)
- Kommentar - Jeg har heller ingen problem med, at artiklen flyttes til FC Inter, hvilket flugter med mange andre fodboldklubnavne som Juventus F.C., A.C. Milan, Liverpool F.C. og FC Barcelona. Den vigtigste grund til flytteforslaget er, at man absolut aldrig ser det formelle fulde navn i danske sammenhænge. Eksempler: [1], [2], [3]. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 27. maj 2021, 11:58 (CEST)
- Jeg synes sjældent man ser FC Inter. Er der FC på, er det min mavefornemmelse, at der anvendes FC Internazionale eller det fulde navn (se eksempelivs her, hvor kortnavn er i overskrift, med klubbens fulde navn i teksten, så det anvedes faktisk på dansk også). --Pugilist (diskussion) 27. maj 2021, 12:32 (CEST)
- Jeg er enig i, at man ikke så tit ser FC Inter, men eksemplerne findes absolut. Sjovt nok er navnet "fordansket" i dit eksempel (FC Internationale Milano), men jeg kan godt se, at der findes andre eksempler på samme site, hvor det er stavet med z. Så min bombastiske udtalelse ovenfor var nok også mere mavefornemmelse baseret på, hvad man ser i især overskrifter, og der vil man jo tit vælge korte former af hensyn til budskabet. Men jeg vil gerne holde fast ved, at det naturlige valg er en kort form. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 28. maj 2021, 08:57 (CEST)
- Jeg synes sjældent man ser FC Inter. Er der FC på, er det min mavefornemmelse, at der anvendes FC Internazionale eller det fulde navn (se eksempelivs her, hvor kortnavn er i overskrift, med klubbens fulde navn i teksten, så det anvedes faktisk på dansk også). --Pugilist (diskussion) 27. maj 2021, 12:32 (CEST)
Varsling om konklusion: Forslaget har nu stået i en rum tid og diskussionen er tilsyneladende døet ud. Jeg mener ikke at der med tilsyneladende 2-1 er konsensus om en flytning, men da jeg er deltager i diskussionen, er jeg tilbageholdende med at konkludere. Med mindre jeg hører andet (eksempelvis fra Arne (Amjaabc)), vil jeg dog tilladel mig at konkludere, at der ikke flyttes. Jeg bemærker, at der er meget få andre wiki'er der har opslaget liggende under formen Inter. --Pugilist (diskussion) 10. nov. 2021, 10:50 (CET)
- Jeg kan godt se, at det ikke er et forslag, jeg for alvor kan få opbakning til. Så det er ok, hvis du konkluderer, Pugilist. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 10. nov. 2021, 12:08 (CET)
Konklusion: |