Generální ředitel ropné firmy konstatoval, že prokazatelně existující rezervy ropy po celém světě vzrostly na 230 miliard tun.
Der Generaldirektor der Erdölfirma konstatierte, dass die nachweisbar vorhandenen Erdölreserven der ganzen Welt auf 230 Milliarden Tonnen gestiegen sind.
Základní verze umožňuje převoz tří sedících a jednoho ležícího pacienta, přičemž i tento vůz je vhodný pro rychlý zásah.
Die Basisversion erlaubt den Transport von drei sitzenden und einem liegenden Patienten, wobei dieser Wagen auch für einen akuten Eingriff eingesetzt werden kann.
Přistoupil jsem k ležícímu, ohmatal pulz a s tělem jsem nehýbal, abych případně nezhoršil zdravotní stav.
Ich trat an den Liegenden heran, fühlte den Puls und bewegte seinen Körper nicht, um seinen Gesundheitszustand nicht zu verschlechtern.
„[Piráti] mají pocit, že resort financí se zveřejněním příliš otálí, což by mohlo podle nich souviset s nadcházejícím hlasováním o důvěře vlády.“[4]
Die Piraten haben das Gefühl, dass das Finanzressort mit der Veröffentlichung zu lange zögert, was ihrer Meinung nach mit der kommenden Vertrauensabstimmung über die Regierung zusammenhängen könnte.
„Obnovení proplácení náhrady mzdy v prvních třech dnech nemoci podpoří pracující a jejich zdraví.“[6]
Die Wiedereinührung der Lohnfortzahlung in den ersten drei Krankenstandstagen kommt den Werktätigen und deren Gesundheit zugute.
Naše pracující si na diskriminaci nestěžují.
Unsere Mitarbeiterinnen beschweren sich nicht über Diskriminierung.
„Vysoké teploty, které v posledních dnech sužují nejen Česko, jsou obzvlášť nepříjemné pro všechny zaměstnance pracující venku.“[7]
Die hohen Temperaturen, die in den letzten Tagen nicht nur Tschechien geplagt haben, sind besonders für alle im Freien arbeitenden Beschäftigten unangenehm.
Přestože řídící pracovníci testu věděli, že změna v počasí způsobí zasáhnutí oblastí, které nebyly vysídlené, rozhodli se pro uskutečnění testu.
Obwohl die leitenden Mitarbeiter des Tests wussten, dass ein Wetterumschwung ein Auftreffen in Gebieten bewirkt, die nicht ausgesiedelt worden sind, entschieden sie sich für die Durchführung des Tests.
Celý řídící systém měl velmi vysokou přesnost.
Das ganze Steuerungssystem hatte eine hohe Präzision.
zueinander gehörend, in innerer gegenseitiger Verbindung stehend; (damit) zusammenhängend
Prodávající je povinen seznámit při prodeji kupujícího s obsluhou výrobku a vyplnit řádně v záručním listu údaje související s prodejem.
Der Verkäufer ist verpflichtet, den Käufer beim Kauf mit der Bedienung des Produkts vertraut zu machen und im Garantieschein die mit dem Verkauf zusammenhängenden Daten ordnungsgemäß auszufüllen.
„Obecně závazná pravidla pro stanovení minimální hladiny podzemní vody dosud vypracována nejsou, vychází se z hydrogeologických poměrů daného území, stávajících odběrů podzemní vody v daném území, existence chráněných ekosystémů závislých na podzemní vodě v daném území a požadovaných odběrů podzemní vody.“[10]
Allgemein verbindliche Regeln für die Festsetzung einer Mindesthöhe des Grundwasserspiegels wurden bisher nicht erarbeitet, man geht von den hydrogeologischen Verhältnissen des gegebenen Gebiets aus, sowie von den laufenden Grundwasserentnahmen im gegebenen Gebiet, der Existenz von vom Grundwasser abhängigen geschützten Ökosystemen im jeweiligen Gebiet und den gewünschten Grundwasserentnahmen.
„Využití systémů umožňujících sledovat lidí pomocí rozpoznávání obličeje by se mělo do budoucna omezit výslovně na prevenci teroristických útoků či hledání ztracených dětí.“[14]
Der Einsatz von Systemen, die es möglich machen, Menschen mittels Gesichtserkennung zu verfolgen, sollte in Zukunft ausdrücklich auf die Prävention von Terrorangriffen oder das Suchen vermisster Kinder beschränkt werden.
„Který ze tří papežů je skutečný Kristův náměstek, spravující dobré kněze, jejichž slova a činy otvírají věřícím bránu do nebeského království?“[15]
Welcher der drei Päpste ist der wirkliche Stellvertreter Christi, der die Geistlichen betreut, deren Worte und Taten den Gläubigen das Tor in das himmlische Königreich öffnen?
Lidé věřící snadno každým nesmyslům se často mohou nechat oklamat.
Gläubige Menschen lassen sich bestimmt oft durch jeden Unsinn täuschen.
„Kariéristům patří svět, dalo by se říct. Slovo kariérista může znít nepříjemně, třeba až odpudivě, pokud jste vyrůstali v systému, v němž se «dělání kariéry» neobešlo bez ochoty vstoupit do vládnoucí komunistické strany, vyjádřit oddanost okupační mocnosti a tak dále a tak podobně.“[16]
Den Karrieremachern gehört die Welt, möchte man meinen. Das Wort Karrieremacher kann unangenehm klingen, sogar auch abstoßend, falls Sie in einem System aufgewachsen sind, in dem das «Karrieremachen» nicht ohne die Bereitschaft abging, in die regierende kommunistische Partei einzutreten, die Ergebenheit zur Besatzungsmacht auszudrücken und so fort und so weiter.
„Vzdělávací systém dodnes nepochopil Komenského, který říkal, že třetina výuky má být spojena s pohybem.“[17]
Das Bildungssystem hat bis heute die Lehre von Comenius nicht verstanden, der gesagt hat, dass ein Drittel des Unterrichts mit Bewegung verbunden sein soll.
„Zahájení výstavby nových záměrů, respektive některých dalších etap už vznikajících komplexů, společnost odložila. Budeme nyní spíš doprodávat byty, které máme aktuálně v nabídce.“[18]
Die Inangriffnahme des Baus neuer Vorhaben, respektive weiterer Etappen schon im Entstehen begriffener Komplexe, hat die Gesellschaft zurückgestellt. Jetzt werden wir vielmehr die Wohnungen abverkaufen, die wir derzeit im Angebot haben.
Žebříček německé společnosti Air-Help zabývající se vymáháním náhrad za zpožděné lety přidělil Letišti Václava Havla 141. příčku ze 151 hodnocených vzdušných přístavů.
Die Rangliste der deutschen Gesellschaft Air-Help, die sich mit Schadenersatzforderungen für verspätete Flüge beschäftigt, platzierte den Flughafen Václav Havel auf dem Rang 141 von 151 bewerteten Flughäfen.